En tolk betyder så mycket

Aktuellt i vården
Omkring 90 000 personer i Stockholms län har
arabiska eller somaliska som modersmål. Många
klarar sig bra på svenska till vardags. Men det
kan kännas bra att få tala sitt eget språk när man
själv är sjuk, eller när ens barn är sjukt.
TEXT KERSTIN OTTERSTÅL FOTO CHRISTIAN ANDERSSON
En tolk betyder
så mycket
du som bor i Stockholms län
och pratar arabiska eller somaliska
kan ringa och få råd om sjukvård
med hjälp av en tolk. Om du talar
arabiska ringer du 0771-1177 90.
För att få en somalisk tolk ringer
du 0771-1177 91.
– Vi får ungefär tvåtusen samtal
varje år på arabiska i Stockholms
län, och det ökar hela tiden, säger
Helena Forss, som är sjuksköterska på 1177 Vårdguiden. Samtalen
på somaliska är betydligt färre.
Ali Aladjwadi tolkar på arabiska.
Han berättar hur ett samtal med
tolk går till:
– Först presenterar jag mig som
tolk så att patienten förstår att det
inte är någon idé att börja berätta
för mig om sina symtom. Sedan
kopplar jag in sjuksköterskan från
1177 Vårdguiden, som presenterar
sig och frågar: ”Vad kan jag hjälpa
dig med?”
Samtalen med tolk blir förstås
ganska långa när allt ska sägas på
två språk.
– Sjuksköterskorna på 1177
Vårdguiden är utbildade i att genomföra samtal med tolk, så de är
bra på att ställa korta följdfrågor.
Men patienterna har ofta ganska
mycket att säga, så jag måste anteckna noga för att få med allt,
säger Ali.
– Under tolkutbildningen fick
vi lära oss olika tekniker för det,
eftersom det är viktigt att inte
behöva avbryta den som talar.
26
Och det är lika viktigt att man
översätter allt som sägs. Den som
ringer ska kunna lita på att tolken
inte glömmer bort något.
Ett typiskt samtal kan handla
om ett barn som har haft feber
och varit hängigt i över en vecka,
och vad man kan göra då.
– För det mesta kan vi hjälpa till
med råd om vad man kan göra
själv, eller vart den som ringer
kan vända sig för att få vård. Hittills har det aldrig varit så akut att
vi har behövt koppla vidare samtalet till 112 och tillkalla ambulans,
säger Helena Forss.
– En del som ringer har kanske
bara varit i landet en vecka, så de
har nog fått tips från personalen
på migrationsboendet om att
man kan ringa med tolk. Andra
kan ha varit i landet i flera år och
pratar svenska ganska bra, men
känner sig ändå lite osäkra när det
kommer till frågor om kroppen
och sjukdomar. Om man dessutom är orolig för att ens barn är
sjukt är det en stor trygghet att få
prata på sitt eget språk, säger Ali.
– Ibland är den som ringer
ganska förtvivlad i början av samtalet, men när vi avslutar samtalet
är han eller hon mycket lugnare,
säger Ali.
– Men samtalen gäller inte alltid sjukvård – de kan också handla
om vart man ska vända sig i samhället med olika frågor, som när
man ska kontakta Försäkrings-
Ali Aladjwadi tolkar på arabiska.
kassan och vilka områden som
kommunen har hand om, säger
Helena. Vi får vara samhällsguider
ibland, inte bara vårdguider. Q
FLERA SPRÅK
• Nu kan du som vill ha sjukvårdsråd på finska ringa 1177 och via
ett knappval få tala med en finsktalande sjuksköterska. Vardagar
8–12.
• På 1177.se, under rubriken ”Other
languages” finns många artiklar
översatta till ett antal olika språk,
till exempel teckenspråk, engelska, franska, tyska, ryska, turkiska,
spanska och de nationella minoritetsspråken.
0771-1177 90
1177 Vårdguiden nr 1 2015
Har du en
hemlighet som gör
dig ledsen eller orolig?
ILLUSTRATION: MATTIAS SÖDERHOLM & JAKOB ARDMAR
Om en hemlighet gör dig glad
och pirrig är det bra. Men om den
gör dig ledsen eller orolig ska du inte
behöva vara ensam med den.
Prata med en vuxen som du gillar eller
läs mer om hur du kan få hjälp på
1177.se/vagaberatta