VESILLÄLIIKKUJAN TURVALLISUUSOHJEET: SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR DEN SOM FÄRDAS PÅ VATTEN: SAFETY INSTRUCTIONS FOR TOURING ON WATERWAYS: Huolellinen ennakkosuunnittelu ja asianmukaiset retkeilyvarusteet ovat paras tae melonta- ja souturetken onnistumiselle vesilläliikkumistaitojen ohella En noggrann förhandsplanering och rätt utrustning, vid sidan av bra kunskaper om hur man färdas på vatten, är den bästa garantin för en lyckad paddlingseller roddfärd. Careful planning and appropriate equipment, together with adequate boating skills, are the best guarantee of a successful canoe or rowing trip. 1. Hyvä uimataito on paras turvavaruste vesillä. Käytä silti aina virallisia, turvallisuusvaatimukset täyttäviä kelluntaliivejä tai pelastusliivejä. 2. Sovita retki aina oman taitosi ja kuntosi mukaan. Vesille lähtiessä on tärkeää ilmoittaa jollekulle suunniteltu kohde tai reitti ja suunnitelmien muutokset. 3. Ennakoi reitillä vallitsevat sääolot. Seuraa säätilan muutoksia ja muuta tarvittaessa retkisuunnitelmaa. Rantaudu aina olosuhteiden muuttuessa uhkaaviksi. 4. Minimoi riskit reittiä valitessasi. Vältä tuulisia järvenselkiä ja pysyttele poissa laivaväyliltä. Ohita kosket maitse, ellei sinulla ole riittävää taitoa ja soveliasta kalustoa niiden laskemiseen. 5. Opettele suunnistus kartan ja kompassin avulla. Älä lähde vesille pimeällä. 6. Hypotermia on paha vesilläliikkujaa uhkaava vaara. Varustaudu kylmää vastaan retkiajankohdan sääoloja vastaavalla pukeutumisella sekä huolehtimalla riittävästä energiansaannista, juomisesta ja varavaatetuksesta. 7. Tarkista kanoottien, veneiden ja muiden varusteiden kunto ennen lähtöä. 8. Rantaudu lepäämään ja jaloittelemaan riittävän usein, sillä onnettomuusriski kasvaa liiallisen väsymyksen myötä. 9. Suunnittele retken toteutus päivittäisen ajankäytön mukaan. 1. Bra simkunnighet är den bästa säkerhetsutrustningen på vattnet. Använd ändå alltid flytväst som fyller säkerhetskraven. 2. Anpassa resan enligt din egen kunskap och fysik. När du far till sjöss är det viktigt att informera någon om din rutt eller resemål, också när planerna ändras. 3. Förutse väderleken längs rutten. Följ med ändringarna i vädret och ändra färdplanen vid behov. Gå alltid iland ifall omständigheterna blir hotande. 4. Minimera riskerna när du väljer färdrutt. Undvik farleder och blåsiga fjärdar. Passera forsarna landvägen om du inte har tillräklig kunskap och rätt utrustning för att åka genom dem. 5. Lär dig att orientera med karta och kompass. Far inte till sjöss när det är mörkt. 6. Hypotermi är en allvarlig fara för dem som färdas på vatten. Utrusta dig mot kylan med klädsel som motsvarar den rådande väderleken och se till att du har tillräkligt färdkost, dryck och reservkläder med. 7. Kontrollera kanoternas, båtarnas och utrustningens skick innan du startar. 8. Gå iland för att vila och sträcka på dig tillräkligt ofta, för olycksrisken ökar med stigande trötthet. 9. Planera resan enligt den dagliga tidsanvändningen. Valokuva / foto: Henrik Sandström HUOMAUTUKSIA: •Tämä kartta ei korvaa merikorttia. •Kohteiden tiedot on kerätty vuosina 2013–2014. Uudenmaan virkistysalueyhdistys ei vastaa mahdollisista muutoksista kohteiden varustelutasossa tai niiden kunnossa. •Tulisija tarkoittaa avonuotiota tai keittokatosta. •Telttailu, jokamiehenoikeudella säädetyllä tavalla, on sallittu kaikissa Uudenmaan virkistysalueyhdistyksen kohteissa. •Telttailu kansallispuiston alueella on kielletty muualla kuin siihen osoitetuilla paikoilla. •Useat rantautumispaikat sopivat myös kajakin vesillelaskupaikoiksi. Varsinaisiksi vesillelaskupaikoiksi on merkitty vain kohteet, joista löytyy veneliuska ja joihin pääsee autolla aivan rantaan. •Huomioithan uimarit jos rantaudut yleiselle uimarannalle. •Muistathan, että linnustonsuojelualueilla on maihinnousu kielletty 1.4 ja 31.7 välisenä aikana. Myös joillekin yksityisessä omistuksessa oleville saarilla on maihinnousukielto yllä mainittuna aikana. 1. Reasonable competence in swimming is the best safety measure. However, always wear a buoyancy aid or lifejacket that complies with official safety standards. 2. Always plan and conduct your trip to suit the level of your skill and fitness. Before setting off, it is important to inform somebody of your destination or route plan as well as about changes in the plan. 3. Anticipate the weather conditions on your route. Keep an eye on changes in the weather conditions and change your route if necessary. Always go ashore if the conditions turn threatening. 4. Minimize the element of risk when planning your route. Avoid windy open stretches of lake and stay away from shipping channels. Portage the rapids overland, unless you have the adequate skill and equipment to shoot them. 5. Learn to find your way with map and compass. Do not paddle or row in the dark. 6. Hypothermia is a serious hazard for boaters and canoeists. Be prepared for cold conditions by wearing clothing that is appropriate for the prevailing weather, by taking spare clothes with you and by making sure that your food and liquid intake is sufficient. 7. Check the condition of the canoes, kayaks or boats and other equipment before setting off. 8. Go ashore to take a rest and stretch your legs often enough because over-tiredness increases the risk of an accident. 9. Plan your trip according to how much time per day you intend to spend paddling. Merkkien selite / Teckenförklaring / Legend / Условные знаки Rantautumispaikka / Landstigningsplats / Going ashore / Mесто для причаливания Vesillelaskupaikka / Sjösättningsplats / Launching place / Mесто для спyска лодки на воду Läpikulkumahdollisuus / Genomfartmöjlighet / Passage way / Mесто прохода Koski, sulku / Forss, sluss / White water, sluice / Порог, шлюз Kanootin kantopaikka / Kanotbärning / Canoe carrying / Mесто переноса каноэ Laavu, kota / Gapskjul, kåta / Lean-to, Lapp hut / Нaвес, шaлaш Telttapaikka / Tältplats / Tent place / Mесто для завдения костра Tulipaikka / Eldplats / Fireplace / Место для костра Wc / Toilet / Toilet, outhouse / Туалет Kaivo, vesiposti / Brunn, vattenpost / Well, hydrant / Kолодец, гидрант Uimaranta / Simstrand / Beach / Пляж ANMÄRKNINGAR: •Denna karta ersätter inte ett sjökort. •Uppgifterna om platserna är samlade under 2013–2014. Föreningen Nylands friluftsområden ansvarar inte för möjliga ändringar i utrustningsnivån eller deras kondition. •En eldplats är antingen en öppen lägereld eller ett kokskjul. •Att tälta, enligt allemansrätten, är tillåtet på alla Föreningens områden. •I nationalparken är det förbjudet att tälta utom på anvisade ställen. •Vid de flesta landstigningsplatserna är det också möjligt att sjösätta en kajak. Som egentliga sjösättningsplatser är markerade bara ställen där det finns en ramp och det går att köra alldeles in till stranden. •Ta hänsyn till simmarna om du stiger iland vid en officiell simstrand. •Kom ihåg att på fågelskyddsområden är landstigning förbjuden under fåglarnas häckningstid mellan 1.4 och 31.7. Dessutom är det landstigningsförbud på några privata holmar under ovan nämnda tidpunkt. Näköalapaikka, -torni / Utsiktsplats,-torn / Lookout spot / Наблдательная вышка Luontopolku / Naturstig / Nature trail / Прирoдная тропа Nähtävyys / Sevärdhet / Attraction / Достопримечательность Pysäköinti / Parkering / Parking / Парковка Retkisatama / Utfärdshamn / Pier, small harbour / Пристань, причальное место Uudenmaan virkistysalueyhdistyksen alue / Föreningen Nylands friluftsområden / Uusimaa Association for Recreation Areas Neuvonta / Information / Turist information / Tуристcко-информационный пункт Kanootinvuokraus / Uthyrning av kanoter / Canoe rental / Арендa каноэ Mökki, majoitus / Stuga, inkvartering / Cottage, accommodation / Коттедж, место для ночлега Leirintäalue / Camping / Camping / Кемпинг Sauna / Bastu / Sauna / Cауна Suihku / Dusch / Shower / Душ Kahvila, ravintola / Kafé, restaurang / Café, restaurant / Кафе, ресторан Kioski, kauppa / Kiosk, butik / Stall, store / Киоск, магазин Vierasvenesatama / Gästhamn / Marina, guest harbour / Mарина, пристань для яхт Melojan käyntikortti: Muista, että melojan käyntikortti on siisteys. Jälkeensä ei jätetä mitään. Tyhjät juomapullot, hedelmien kuoret, yms. kulkevat mukana kevyemmin kuin täydet juomapullot ja kokonaiset hedelmät. Kaikki jätteet laitetaan niille kuuluviin paikkoihin – ei luontoon. Paddlarens visitkort: Kom ihåg, att paddlarens visitkort är en skräpfri omgivning. Man lämnar ingenting efter sig. Tomma flaskor, fruktskal etc. är lättare att bära tillbaka än fulla flaskor och hela frukter. Allt avfall skall sättas i avfallskärl – inte i naturen. Valokuva – foto: Pekka Pitkänen LISÄTIETOA KOHTEISTA / TILLÄGGSINFO OM UTFÄRDSMÅLEN Karttalehti / Kartblad 1 1 Bylandet Espoon kaunpungin ulkoilusaari Esbo stads friluftsområde 2 Lähteelä/Källstrand Helsingin kaupungin virkistysalue. Telttailu sallittu sekä mantereella että Stora Svartön, Utterböten, Östra Styrskärin ja Södergrundin saarissa, joissa myös käymälät. Källvikintie, 02480 Kirkkonummi. Helsingfors stads friluftsområde. Camping tillåtet både på fastlandet och på öarna Stora Svartön, Utterböten, Östra Styrskärin och Södergrund, där det också finns utedass. Källviksvägen, 02480 Kyrkslätt. 3 Stora Brändö Saaren eteläreuna sekä luodot linnustonsuojelualuetta, maihinnousu kielletty lintujen pesimäaikana 1.4.–31.7. Öns södra strand och skären söder om huvudön utgör ett fågelskyddsområde, där landstigning är förbjuden under fåglarnas häckningstid 1.4.–31.7. 4 Stora Halsö Stora Halsö kuuluu Kopparnäsin virkistysalueeseen. Saaressa on ilmainen sauna, joka toimii itsepalveluperiaatteella. Stora Halsö hör till Kopparnäs friluftsområde. På ön finns en bastu som är gratis och fungerar enligt självbetjäningsprincipen. 5 Vormö Siuntion kunnan omistama alue, ei huoltoa. Området ägs av Sjundeå kommun, inget underhåll. 6 Nedergård Kirkkonummen kunnan virkistysalue, aluetta hoitaa Uudenmaan virkistysalue- yhdistys. Kyrkslätt kommuns friluftsomeåde, området sköts av Föreningen Nylands friluftsområden. 7 Porkala Marin Vierasvenesatama avoinna touko–elokuu. www.tritonmarin.fi, +358 9298 4130, +358 45 260 2633, Dragetintie 108, 02400 Kirkkonummi. Gästbåtshamn öppen i maj–aug, www.tritonmarin.fi, +358 9298 4130, +358 45 260 2633, Dragesvägen 108, 02400 Kyrkslätt. 8 Vetokannas / Draget Vantaan kaupungin virkistysalue. Vuokrattava taukotupa, varaukset +358 9 8392 2738. Tullandintie, 02480 Kirkkonummi. Vanda stads friluftsområde. Hyresstuga, reservering +358 9 8392 2738. Tullandsvägen, 02480 Kyrkslätt. Inkoon kunnan ulkoilualue Ingå kommuns friluftsområde 10 Inkoon kunnantalo / Ola Westmanin puistotie 3, 10210 Inkoo, [email protected], +358 9 295 151 Ola Westmans allé 3, 10210 Ingå, [email protected], +358 9 295 152 11 Jakobsberg Inkoon kunnan ulkoilualue Ingå kommuns friluftsområde 12 Westerby Gård Tasokasta majoitusta Länsi-Uudenmaan maalaismaisemassa. Tila palvelee niin yrityksiä kuin yksityishenkilöitäkin. Westerby Gård tarjoaa kokoustiloja, viihtyisän hotellin ja aitoa, lähellä tuotettua ruokaa. Myös aktiviteettiretket Länsi-Uudenmaan alueella, mm. Torrharun saarelle. www.westerby.fi, +358 9 2952589, [email protected] Högklassig inkvartering på den västnyländska landsbygden. Gården betjänar så väl företag som privatpersoner. Westerby Gård erbjuder mötesrum, ett trivsamt hotell och god närproducerad mat. Också aktivitetsresor i Västra Nyland, t.ex. till ön Torrharun. www.westerby.fi, +358 9 2952589, [email protected] 13 Bjurs Vantaan kaupungin virkistysalue. Aluetta hoitaa ja valvoo Bjursin Vaunuilijat ry. +358 40 511 6283. Bjursintie, 10270 Barösund Vanda stads friluftsområde. Området sköts och övervakas av Bjursin Vaunuilijat ry, +358 40 511 6283. Bjursvägen, 10270 Barösund 14 Elisaari / Älgsjö Helsingin kaupungin virkistysalue Helsingfors stads friluftsområde 15 Gölisnäs Aluetta hoitaa ja valvoo Hyvinkään pursiseura, +358 50 344 2411 Området sköts och övervakas av Hyvinkään Pursiseura, +358 50 344 2411. Raaseporin kaupungin ulkoilusaaria. Rantatumispaikat sekä puuceet kaikissa kolmessa saaressa. Raseborgs stads friluftsöar. Landstigningplats och utedass på varje ö. Karttalehti / Kartblad 6 17 Byxholmen Byxholmenin sauna toimii itsepalveluperiaatteella ja on auki koko vuoden. Bastun på Byxholmen fungerar enligt självbetjäningsprincipen och är öppen hela året. 18 Fladalandet Telttailu sallittu vain merkityllä alueella. Camping tillåtet endast på anvisade ställen. 19 Modermagan Telttailu sallittu vain merkityllä alueella. Camping tillåtet endast på anvisade ställen. 20 Naturum Tammisaaren luontokeskus Naturum, [email protected], +358 205 64 4613 Ekenäs naturum, [email protected], +358 205 64 4613 21 Rödjan Metsähallitus. Rödjanin kalastajatila ja luontotupa. Telttailu sallittu vain merkityl- Forststyrelsen. Rödjans fiskehemman och naturstuga med utställning. Camping lä alueella. Luontotuvassa näyttely. Tila on melonnan maailmanmestari (1950) tillåtet endast på anvisade ställen. Hemmanet är paddlingsvärldsmästaren ja olympiakultamitalisti (1952) Thorvald Strömbergin lapsuudenkoti. (1950) och OS-guldmedaljören (1952) Thorvald Strömbergs barndomshem. 22 Snappertuna retkeilymajat / Vaatimatonta majoitusta lähellä Raaseporin linnanraunioita. www.vnur.org/vnur/vnurmedlem/hvsnappertuna/vandrarhem/ Anspråkslös inkvartering närä Raseborgs slottsruiner, www.vnur.org/vnur/vnurmedlem/hvsnappertuna/vandrarhem/ 23 Sommaröstrand Sommaröstrandista lähdettäessä ja satamaan saavuttaessa satamanpitäjään on otettava ennakkoon yhteys (040 8610274). Besökarna skall informera hamnvärden (040 8610274) i förhand när de kommer till eller far från Sommaröstrand. 24 Villa Kosthåll Tunnelmallinen kahvila-ravintola (A-oikeudet) kulttuurihistoriallisesti arvokkaassa Skogbyn kylässä Raaseporin kaupungissa. www.villakosthall.com, +385 45 328 3185 En stämningsfull café-restaurang (A-rättigheter) i den kulturhistoriska byn Skogby i Raseborg. www.villakosthall.com, +385 45 328 3185 25 Raaseporin matkailutoimisto / Raatihuoneentori, 10600 Tammisaari, [email protected], +358 19 289 2010 Rådhustorget, 10600 Ekenäs, [email protected], +358 19 289 2010 26 Hummeldal http://www.hummeldal.net/stugor_fi.htm http://www.hummeldal.net/stugor.htm Karttalehti / Kartblad 8 27 Andalskären Maihinnousu kielletty lintujen pesintäaikaan 1.4–31.7. Landstigning förbjudet under häckningstiden 1.4–31.7. 28 Anklarensgrundet Maihinnousu kielletty lintujen pesintäaikaan 1.4–31.7. Landstigning förbjudet under häckningstiden 1.4–31.7. 29 Granskär Maihinnousu kielletty lintujen pesintäaikaan 1.4–31.7. Landstigning förbjudet under häckningstiden 1.4–31.7. 30 Gustavsvärn Linnoitussaari. Kesäisin Suomen majakkaseuran toimintaa. Rantautuminen voi olla hankalaa. Befästningsö. Finlands Fyrsällskap har verksamhet på sommaren. Landstigningen kan vara besvärlig. 31 Hangon matkailutoimisto / Raatihuoneentori 5, 10900 Hanko, +358 19 2203 411, [email protected] Rådhustorget 5, 10900 Hangö, +358 19 2203 411, [email protected] 32 Hauensuoli / Gäddtarmen Kalliopiirustuksia, vanhimmat 1500-luvulta. Rantautuminen hankalaa, paras maihinnousupaikka Tullisaaren itärannalta. Hällristningar, de äldsta från 1500-talet. Svår landstigning, bästa platsen på östra stranden av Tullholmen. 33 Camping Silversand Ab Cornia Oy/Camping Silversand. Asuntoauto- ja -vaunupaikat, telttapaikat ja vuokramökit. Kahvio, uimaranta, minigolf, pomppulinnoja, pelejä, polkupyörä- ja soutuvenevuokraus. Vastaanotto auki kesäkuukausina joka päivä 8–22, hiljaisena aikana 9–19, www.cornia.fi, +358 19 248 5500, Lähteentie 27, 10960 Hanko. Ab Cornia Oy/Camping Silversand. Camping, café, simstrand, minigolf, hoppborg, cykel och roddbåts uthyrning mm. Receptionen öppen under sommaren 8–22, annors 9–19, www.cornia.fi, +358 19 248 5500, Källvägen 27, 10960 Hangö 34 Neljän Tuulen Tupa / Auki kesä–elokuussa päivittäin 11–19, touko- ja syyskuussa la–su 12–18. Öppet varje dag i jun–aug 11–19, maj och sep lör–sön 12–18 Karttalehti / Kartblad 2 Karttalehti / Kartblad 3 9 Böleudden (Östra Långö) Ingå kommunalhuset Karttalehti / Kartblad 4 Karttalehti / Kartblad 5 16 Furuholm, Gunnarsholm, Nölsö Snappertuna vandrarhem Raseborg turist byrå Karttalehti / Kartblad 7 Hangö turist information De Fyra Vindarnas Hus / The House of the Four Winds Karttalehti / Kartblad 9 35 Rusthållets Stallkrog Ravintola ja aktiviteettipalveluja. Bromarvin rantautumispaikalta noin 1 km idyllistä Vättlaxintietä pitkin. Avoinna kesäkuukaudet. www.stallkrogen.net, +358 40 701 8385, [email protected] Restaurang och aktivitetstjänster. Ca 1 km promenad från stranden i Bromarv längs den vackra Vättlaxvägen. Öppen på sommaren. www.stallkrogen.net, +358 40 701 8385, [email protected] 36 Sandviken Uudenmaan virkistysalueyhdistys, Vättlaxintie, 10570 Raasepori Föreningen Nylands friluftsområden, Vättlaxvägen, 10570 Raseborg 37 Åminnefors Åminneforsin sulku, ei läpipääsyä. Rantautumispaikat vaativia. Kantomatka n. 500 m. Åminnefors slussen, ingen genomfart. Landstigningsplatserna är utmanande. Kanotbärning ca. 500 m. 38 Karjaa Info / Karis Info Keskuskatu 90, 10300 Karjaa, +358 19 289 2125 Centralgatan 90, 10300 Karis, +358 19 289 2126 39 Karjalohjan kivilaituri Vapaaehtoinen maksu alueen käytöstä. Valvonta: Karjalohjan venekerho. Frivillig avgift. Övervakning: Karjalohjan venekerho. 40 Kisakallion urheiluopisto / Kisakallio idrottsinstitut Monipuolisesti sisä- sekä ulkoliikunta-aktiviteetteja kaikenikäisille. Opisto sijaitsee Lohjanjärven rannalla upean Karnaisten korven ulkoilualueen tuntumassa. Urheilutapahtumia, koulutusta, valmennusta, liikuntakursseja, useita majoitusvaihtoehtoja, kokouspalveluita, ravintola, oma ranta ja kanootinvuokraus. www.kisakallio.fi, +358 1931511, [email protected] Mångsidigt både inom- och utomhusgrenar för personer i alla åldrar. Institutet ligger vid Lojosjön nära det unika friluftsområdet Karnaistenkorpi. Kisakallio bjuder på sportevenemang, skolning, träning, motionkurser, mötestjänster, olika inkvarteringsmöjligheter, restaurang, egen strand och kanotuthyrtning. www.kisakallio.fi, +358 19 31511, [email protected] 41 Kylpylähotelli Päiväkumpu Monipuolinen kylpylä Karjalohjalla, mm. 25 metrin uima-altaat, saunat, hieronnat ja kosmetologiset hoidot. Eri tasoista majoitusta sekä päätalossa että pihapiirissä sijaitsevissa rinnetaloissa. Ravintola A-oikeuksin avoinna päivittäin. Kokous- ja aktiviteettipalveluita. Oma uimaranta sekä rantautumispaikka (vain asiakkaiden käytössä). www.paivakumpu.fi, vaihde 030 608 4100 Ett mångsidigt bad i Karislojo. Bl.a. 25 m lång simbasäng, bastun, massage och kosmetologisk vård. Inkvartering av olika standard. Restaurang med A-rättigheter öppen dagligen. Mötes- och aktivitetstjänster. Egen simstrand och landstigningsplats (endast för kunder). www.paivakumpu.fi, vaihde 030 608 4100 42 Lakeside Café Avoinna ti–su 1.6–31.8, touko- ja syyskuussa viikonloppuisin. Öppet 1.6-31.8 ti–sö, veckosluten i maj och september. 43 Lohjan matkailupalvelukeskus / Hossanmäentie 1, 08350 LOHJA, +358 44 369 1309, [email protected] Hossanmäentie 1, 08350 Lojo, +358 44 369 1309, [email protected] 44 Martinpiha Bed&Breakfast B-oik, keramiikkaa, käsitöitä, antiikkia, lahjatavaroita, juhla- ja kokoustilat, kesätapahtumia. Oma ranta ja laituri (N 60° 14.2284’ E 23° 51.2078’). Avoinna touko la-su 11–16, kesä–elo ti–pe 11–18, la–su 11–16, ma suljettu. www.martinpihan.fi, +358 10 322 0070, [email protected] B-rättighet., keramik, hantverk, antikviteter, presentvaror, fest- och mötesrum, sommarevenemang. Egen strand och brygga (N 60° 14.2284’ E 23° 51.2078’). Öppet i maj lör-sön 11–16, i jun-aug tis–fre 11–18, lör–sön 11–16, mån stängt. www.martinpiha.fi, +358 10 322 0070, [email protected] 45 Torholan luola Rantautumispaikalta n. 100 m Torholan luolaan. Torholan luola on Suomen suurin kalkkikiviluola. Ca 100 m till Torhola grottan som är Finlands största kalkstensgrotta. 46 Väänteenjoen sulku / Väänteenjoki sluss Käsikäyttöinen sulku, ohitus myös kantamalla idänpuoleisilta rannoilta. Sulun mekanismi hidas, venttiilien sulkemiseksi/avaamiseksi jokaista kampea pyöritetään n. 5 min. Sulutus kestää puolisen tuntia. Handdriven sluss, mekanismerna tröga. Varje vev skall vevas ca. 5 min för att öppnas/stängas. Passering också landvägen vid östra sidan av ån. 47 Ollisaari Rantautuminen ja leiriytyminen sallittu vain rajatuilla alueilla. Telttailijoille vapaaehtoinen 5€ maksu. Kaivovesi ei ole juomakelpoista. Saarta ylläpitää ja valvoo Melan Vääntäjät, +358 40 770 3658 / Kari Landstigning och camping tillåtet endast på anvisade ställen. Frivillig avgift för camping på 5€. Brunnsvattnet är inte dugligt att dricka. Ön sköts och övervakas av Melan Vääntäjät, +358 40 770 3658/Kari 48 Hiidenpirtti Auki joka päivä 9-21. Oma laituri maantiesillan pohjoispuolella. Öppet varje dag 9–21. Egen brygga på norra sidan av landsvägen. 49 HiiPu HiiPu - Hiidenveden Purjehtijat, melontajaosto, www.hiipu.fi/melonta Hiidenveden Purjehtijat, paddlingsavdelning, www.hiipu.fi/melonta Karttalehti / Kartblad 11 Karttalehti / Kartblad 13 Lojo matkailupalvelukeskus Karttalehti / Kartblad 14 50 Turisti-info/turist information Vihdin matkailupalvelu, Niuhalanraitti 21, 03400 Vihti, +358 440 511 411 Vihtis turism information, Niuhalanraitti 21, 03400 Vihtis, +358 440 511 411 Pyhän Birgitan kirkon rauniot Sankta Birgitta ruinkyrka 52 Karkkilan kaupungintalo / Karkkila stadshus / Karkkila town hall Valtatie 26 / PL 50 03601 Karkkila, +358 9 42583600, [email protected] Valtatie 26 / PL 50 03601 Karkkila, +358 9 42583600, [email protected] 53 Vanjärvi Rantautuminen maantiesillan eteläpuolelta, ranta jyrkkä. N. 300 m lintutornille, josta näköala Vanjärvelle. Landstigning vid södra sidan av landsvägsbron, stranden brant, ca 300 m till fågeltornet med utsikt över Vanjärvi. 54 Onkimaanjärvi Uudenmaan virkistysalueyhdistys, Karhunsalmentie, 03600 Karkkila Föreningen Nylands Friluftsområden. Karhunsalmentie, 03600 Karkkila 55 Vähävesi Vähäveden Retkimelontakeskus, www.vahavesi.fi Vähävesi paddlingscentral 56 Tämäkohtu Lohjan kaupungin alue. Hyvä lähtöpaikka kajakilla. Lakiaissuontie, Nummi-Pusula. Lojo stads område. En bra startplats med kajak. Lakiaissuontie, Nummi-Pusula. 57 Prästgården Alue yksityisomistuksessa. Rannassa melontalaituri. Ei varsinaista parkkipaikkaa, sillan itäpuolelle tien viereen mahtuu pari autoa. Privatområde. En paddlingsbrygga vid stranden. Ingen egentlig parkeringsplats, ett par bilar ryms längs vägen på östra sidan av bron. 58 Sjundbyn linna / Sjundby slott Tiedustelut ja opastukset [email protected], www.seaction.com, +358 9 256 4040. Myös kesäkahvila. Info och guidning [email protected], www.seaction.com, +358 9 256 4040. Också ett sommarcafé. 59 SE-Action melontakeskus / SE-Action paddlingscenter Kanootinvuokraus, ohjelmapalvelut, kokoustilat, matkapalvelut (Porkkala Travel) www.seaction.com, toimisto +358 9 256 4040, [email protected]. Melontakeskus, Störsvikintie 140, +358 45 877 3854, [email protected] Kanotuthyrning, program- och mötestjänster, turisttjänster (Porkkala Travel) www.seaction.com, kontor +358 9 256 4040, [email protected]. Paddlingscenter, Störsviksvägen 140, +358 45 877 3854, [email protected] 60 Tjusträsk Auton voi ajaa rantaan, mutta ei pysäköidä. Lähin parkkipaikka sijaitsee Rantasipi hotellilla, Lepopirtintie 80, Siuntio. Det går att köra ner till stranden, men det ät förbjudet att parkera. Närmaste parkeringsplats finns vid Rantasipi hotellet, Lepopirttivägen 80, Sjundeå. 61 Purnus Jokilaakso / Purnus Ådal SE-Action. Tasokkaat vuokramökit Simpukka ja Saukko. www.seaction.com Högklassiga hyresstugor Simpukka och Saukko. www.seaction.com 51 Vihdinniemi Karttalehti / Kartblad 15 Karttalehti / Kartblad 16 Karttalehti / Kartblad 17 Kalastus Onkiminen ja pilkkiminen ovat jokamiehenoikeuksia, joiden harjoittamiseen kalastuslaissa säädetyllä tavalla ei tarvitse lupaa. Viehekalastusta varten kaikkien 18–64-vuotiaiden tulee suorittaa valtion kalastuksenhoitomaksu. Sen lisäksi heidän pitää hankkia varsinainen viehekalastuslupa: se voi olla joko läänikohtainen viehekalastusmaksu tai vesialueen omistajan myöntämä lupa. Lisää tietoa vapaa-ajan kalastuksesta ja kalastuslupien maksamisesta: www.mmm.fi Fiske Fishing Mete och pilkfiske hör till allemansrätten: när de bedrivs på det sätt som bestäms i lagen om fiske behövs inget tillstånd för dem. Alla som är 18–64 år och fiskar med handredskap (bedriver spöfiske) skall betala fiskevårdsavgift till staten. De skall dessutom skaffa ett egentligt tillstånd till handredskapsfiske: det kan vara antingen en länsbaserad handredskapsavgift (spöfiskeavgift) eller ett tillstånd som innehavaren av fiskerätten beviljar. Angling, jigging and ice-fishing are included in the ”everyman’s’ right”, or the right of public access, which means that no license is needed for practicing these in a way set down in the Fishing Act. For lure fishing every person aged 18–64 need to pay a fishing management fee, in addition to this they must pay either a provincial lure fishing fee or have permission given by the owner of the water area. Mera information om fritidsfiske och betalningen av fiskeavgifter: www.mmm.fi/sv/ More information about fishing in Finland and purchasing fishing licenses: www.mmm.fi/en/ KIIREELLISESSÄ HÄTÄTILANTEESSA SOITA 112 JA KERRO… I BRÅDSKANDE NÖDSITUATION RING 112 OCH BERÄTTA… Karjalohja Karislojo 14 Skataudden Bromarv 9 HANKO Hangö 8 RAASEPORI Raseborg Karjaa Karis VIHTI Vichtis 25 7 Tammisaari Ekenäs 6 Nummela 120 LOHJA Lojo 1 25 17 ESPOO Esbo SIUNTIO Sjundeå 12 KIRKKONUMMI Kyrkslätt 51 51 11 10 Lohjanjärvi Lojo sjö Svartå Mustio Pohja Pojo Lappohja Lapvik Västra Nylands paddlings- och roddkartan hittar du också på nätet: www.melontakartta.fi 2 15 13 IN CASE OF AN EMERGENCY CALL 112 AND REPORT… Länsi-Uudenmaan melonta- ja soutukartasto löytyy myös verkosta: www.melontakartta.fi KARKKILA Högfors Hiidenvesi •vem du är •varifrån du ringer •vad har hänt Bryt inte samtalet innan du fått tillstånd! •who you are •where you are calling from •what has happened Do not hang up before given permission! 16 Vanjoki •kuka olet •mistä soitat •mitä on tapahtunut Älä katkaise yhteyttä ennen kuin saat luvan! Suomen yleinen hätänumero on 112 Merellä voit myös soittaa Meripelastuksen numeroon 0294 1000 Finlands almänna nödnummer är 112 På havet kan du också ringa Sjöräddningens alarmnummer 0294 1000 The emergency number in Finland is 112 At sea you can also call the Maritime Rescue Centre +358 294 1000 5 INKOO Ingå Barösund 4 Porkkalanniemi Porkala udd Porkkalafjärden Porkkalanselkä 3 Uudenmaan virkistysalueyhdistys / Föreningen Nylands friluftsområde 2 1 0 5 10 15 km © Spatio Oy 2014, Pohjakartta: MML Jokamiehenoikeudet lyhyesti Everyman’s right: a practical summary Коротко о правах каждого человека на природу Saat •liikkua jalan, hiihtäen tai pyöräillen muualla kuin pihamaalla ja erityiseen käyttöön otetuilla alueilla (esimerkiksi viljelyksessä olevat pellot ja istutukset) •oleskella tilapäisesti alueilla, missä liikkuminenkin on sallittua (esimerkiksi telttailla riittävän etäällä asumuksista) •poimia luonnonmarjoja, sieniä ja kukkia •onkia ja pilkkiä •kulkea vesistössä ja jäällä Et saa •aiheuttaa häiriötä tai haittaa toisille tai ympäristölle •häiritä lintujen pesintää ja riistaeläimiä •kaataa tai vahingoittaa puita •ottaa sammalta, jäkälää, maa-ainesta tai puuta •häiritä kotirauhaa •roskata •ajaa moottoriajoneuvolla maastossa maalla ilman maanomistajan lupaa •kalastaa ja metsästää ilman asianomaisia lupia You may •walk, ski or cycle freely in the countryside, except in gardens and the immediate vicinity of people’s homes, and in fields and plantations which could easily be damaged. •stay or set up camp temporarily in the countryside, a reasonable distance from homes. •pick wild berries, mushrooms and flowers, as long as they are not protected species. •fish with a rod and line. •row, sail, use a motorboat, swim or wash in inland waters and the sea. •walk, ski, drive a motor vehicle or fish on frozen lakes, rivers and the sea. You may not •disturb people or damage property. •disturb breeding birds, their nests or young. •disturb reindeer or game. •cut down, damage, or break branches off trees on other people’s property. •collect moss, lichen or fallen trees from other people’s property. •light open fires on other people’s property, except in an emergency. •disturb the privacy of people’s homes, by camping too near them, or making too much noise, for example. •drop or leave litter. •drive motor vehicles off road without the landowner’s permission. •fish or hunt without the relevant permits. Разрешается: • передвигаться на природе пешком, на лыжах или на велосипеде, за исключением дворовых участков и таких полей, лугов и культивируемых участков, которым может быть нанесен ущерб из-за передвижения по ним; • временно находиться – например, разбивать палатку на достаточно большом расстоянии от жилых помещений – в тех местах, где разрешается передвигаться; • собирать дикие ягоды, грибы и цветы; • ловить рыбу удочкой, включая ловлю на льду на блесну; • передвигаться, купаться и умываться в водной акватории, передвигаться по льду; Запрещается: • причинять беспокойство или ущерб другим или окружающему среду; • беспокоить гнездующимся птицам, повреждать гнезда птиц, птенцов; • беспокоить северных оленей и охотничью фауну; • рубить или повреждать живые деревья, брать сухостойную или поваленную древесину, собирать хворостину, мох и т.п. на земле, находящейся во владении другого человека; • без крайней необходимости разводить костер на земле, находящейся во владении другого человека; • нарушать неприкосновенность жилища, например, разбивая палатку слишком близко от жилых домов; беспокоить шумом; • засорять окружающую среду; • использовать автомототранспорт вне дорог общего пользования без разрешения землевладельца; • ловить рыбу и охотиться без надлежащих лицензий и разрешений. Все эти права и обязанности распространяются также на иностранных лиц. • На охраняемых природных территориях «право каждого на природу» ограничено. Находясь на территории охраняемой природной территории, необходимо соблюдать установленные правила поведения. Allemansrätten i ett nötskal Du får •röra dig utomhus till fots, på skidor eller cykel utom på gårdsplaner och områden som tagits i särskilt bruk (till exempel åkrar som odlas och planteringar) •tillfälligt vistas på sådana platser där det också annars är tillåtet att röra sig (till exempel tälta på tillräckligt avstånd från närmaste bebyggelse) •plocka vilda bär, svampar och blommor •meta och pilka •färdas i vattendrag och på isen Du får inte •störa eller orsaka olägenheter eller skador för andra människor eller naturen •störa vilda djur och fåglars häckning •fälla eller skada träd •ta mossor, lavar, jordmaterial eller träd •störa hemfriden •skräpa ner •köra med motordrivna fordon i terräng utan tillstånd av markägaren. •fiska och jaga utan vederbörligt tillstånd. Länsi-Uudenmaan Melonta- ja soutukartasto Västra Nylands paddlings- och roddkarta Julkaisija ja sisältö: Uudenmaan virkistysalueyhdistys Pohjakartat: Maanmittauslaitos Kannen kuvat: Pekka Pitkänen ja Henrik Sandström Painopaikka: Pekan Offset Oy Ulkoasu ja taitto: Kauko Kyöstiö / Spatio Oy Utgivare och innehåll: Föreningen Nylands friluftsområden Kartor: Lantmäteriverket Yhteistyössä / I samarbete med: Foton: Pekka Pitkänen och Henrik Sandström Tryckining: Pekan Offset Oy Layout: Kauko Kyöstiö / Spatio Oy Valokuva – foto: Henrik Sandström
© Copyright 2024