hand pallet truck instruction manual

MODEL 75600
HAND PALLET
TRUCK
INSTRUCTION MANUAL
LØFTEVOGN
DA
Brugsanvisning
3
JEKKETRALLE
NO
Bruksanvisning
7
LYFTVAGN
SV
Bruksanvisning
11
NOSTOVAUNU
FI
Käyttöohje
15
HAND PALLET TRUCK
EN
Instruction manual
19
HUBWAGEN
DE
Gebrauchsanweisung
23
1
DA
NO
Fremstillet i P.R.C.
Produsert i P.R.C.
6206
6206
EU-Importør:
EU-importør
HP Værktøj A/S
HP Værktøj A/S
7080 Børkop
7080 Børkop
Danmark
Danmark
© 2006 HP Værktøj A/S
© 2006 HP Værktøj A/S
Alle rettigheder forbeholdes. Indholdet i denne vejledning må ikke
gengives, hverken helt eller delvist, på nogen måde ved hjælp af
elektroniske eller mekaniske hjælpemidler, f.eks. fotokopiering eller
optagelse, oversættes eller gemmes i et informationslagrings- og
-hentningssystem uden skriftlig tilladelse fra HP Værktøj A/S.
Alle rettigheter forbeholdes. Innholdet i denne bruksanvisningen må
ikke gjengis, verken helt eller delvis, på noen måte ved hjelp av
elektroniske eller mekaniske hjelpemidler, inkludert foto-kopiering
eller opptak, oversettes eller lagres i et informasjonslagrings- og
informasjonshentingssystem uten skriftlig tillatelse fra
HP Værktøj A/S.
FI
SV
Tillverkad i P.R.C.
Valmistettu Kiinan kansantasavallassa
6206
6206
EU-importör:
Yhteisön tuoja:
HP Værktøj A/S
HP Værktøj A/S
7080 Børkop
DK-7080 Børkop
Danmark
Tanska
© 2006 HP Værktøj A/S
© 2006 HP Værktøj A/S
Alla rättigheter förbehålles. Innehållet i denna bruksanvisning får inte
under några villkor, varken helt eller delvis, återges med hjälp av
elektroniska eller mekaniska hjälpmedel, som t.ex. foto-kopiering eller
fotografering, ej heller översättas eller sparas i ett informationslagrings- och informationshämtningssystem, utan skriftligt medgivande
från HP Værktøj A/S.
Kaikki oikeudet pidätetään. Tämän käyttöohjeen sisältöä ei saa
jäljentää kokonaan eikä osittain millään tavalla sähköisesti tai
mekaanisesti, esimerkiksi valokopioimalla tai -kuvaamalla, kääntää
tai tallentaa tiedontallennus- ja hakujärjestelmään ilman HP Værktøj
A/S:n kirjallista lupaa.
EN
DE
Manufactured in P.R.C.
Hergestellt in P.R.C.
6206
6206
EU importer:
EU-Importeur:
HP Værktøj A/S
HP Værktøj A/S
7080 Børkop
7080 Børkop
Denmark
Dänemark
© 2006 HP Værktøj A/S
© 2006 HP Værktøj A/S
All rights reserved. The content of this user guide may not be
reproduced in part or whole in any way, electronically or
mechanically (e.g. photocopying or scanning), translated or stored
in a database and retrieval system without the prior written
consent of HP Værktøj A/S.
Alle Rechte vorbehalten. Der Inhalt dieser Bedienungsanleitung
darf ohne die schriftliche Genehmigung von HP Værktøj A/S weder
ganz noch teilweise in irgendeiner Form unter Verwendung
elektronischer oder mechanischer Hilfsmittel, wie zum Beispiel
durch Fotokopieren oder Aufnahmen, wiedergegeben, übersetzt
oder in einem Informationsspeicher und -abrufsystem gespeichert
werden.
DANSK
BRUGSANVISNING
Introduktion
Løftevognens dele
For at du kan få mest mulig glæde af din nye
løftevogn, beder vi dig gennemlæse denne
brugsanvisning og de vedlagte sikkerhedsforskrifter, før du tager løftevognen i brug. Vi
anbefaler dig desuden at gemme brugsanvisningen, hvis du senere skulle få brug for at
genopfriske din viden om løftevognens funktioner.
1. Håndtag
Tekniske data
Løftekapacitet:
Løfteområde:
2. Udløser
3. Rullehjul
4. Gaffel
5. Styrehjul
6. Cylinder
Særlige sikkerhedsforskrifter
2.000 kg
•
Foretag altid sikkerhedskontrol af løfteren,
inden du bruger den. Vær særligt opmærksom
på hjul, håndtag, gaffel, hæve/sænkeanordning og bremser (hvis udstyret hermed).
•
Brug ikke løfteren, hvis den er beskadiget eller
defekt.
min: 8 cm
maks: 20 cm
Gaffellændge:
115 cm
Gaffelbredde:
55 cm
3
DANSK
BRUGSANVISNING
•
Stå altid i den foreskrevne arbejdsstilling ved
betjening af løfteren.
•
Hold samtlige kropsdele på afstand af
løftemekanismen, og stå aldrig under gaflen
og lasten.
•
Brug aldrig løfteren til at transportere
personer.
•
Brug aldrig løfteren til at transportere ustabil
eller løs last. Vær særligt omhyggelig ved
håndtering af lang, høj eller bred last, så den
ikke vælter, rammer andre personer eller
vælter løfteren.
•
Overlæs ikke løfteren. Løftekapaciteten
fremgår af typeskiltet. Hvis løfteren
overlæsses, fungerer den ikke korrekt.
•
Løfterens kapacitet forudsætter, at lasten er
jævnt fordelt, og tyngdepunktet er midt på
løftegaflen.
•
Kontrollér, at gaflens længde svarer til pallens
længde
•
Sænk gaflen helt, når løftevognen ikke er i
brug.
•
Mekaniske løftere er beregnet til brug på
jævne, hårde overflader. Hvis løfteren skal
bruges på stigninger, kan der bestilles en
håndbremse (ekstraudstyr), og løfteren kan
stoppes i nødstilfælde ved at sænke lasten til
jorden.
Hvis løfteren skal stoppes på denne måde, skal
du passe på, at der ikke kommer nogen
kropsdele i klemme under lasten.
•
Brug ALDRIG løfteren på stigninger med en
last, der er for tung til, at brugeren kan
håndtere den. Løfteren er mekanisk og må
derfor ikke bruges af personer, der ikke fysisk
er i stand til at håndtere løfteren sikkert, når
den er læsset.
•
Øv ikke vold på udløseren. Dette kan
beskadige både løfteren og emnerne på gaflen.
•
Ryst ikke håndtaget for hurtigt ved hævning.
Det kan medføre skader på det hydrauliske
system.
•
Anbring ikke for stor vægt på gaflen, og
anbring lasten forsigtigt. Lad ikke løfteren stå
i længere tid i hævet position.
•
Hvis vægten ikke er anbragt midt på gaflen,
skal du regne med en lavere bærekapacitet
end den angivne.
Samling og justering
Se eksplosionstegningerne sidst i
brugsanvisningen.
Montering af håndtag
•
Skru de tre bolte (D611) ud af beslaget
(D151).
•
Monter håndtaget (1) (D610B) på beslaget, og
før kæden (D612) og justeringsbolten (D614)
gennem hullet i midten af beslaget og
akselstiften (D153).
•
Fastgør beslaget ved hjælp af de tre bolte.
•
Løft håndtagspladen (D132), og sæt
justeringsbolten i det forreste hul.
Justeringsmøtrikken (D615) skal sidde under
håndtagspladen.
Justering
•
Kontrollér, at løftevognen fungerer korrekt
ved løft (udløser (2) i nederste position),
kørsel (udløser i midterposition) og sænkning
(udløser i øverste position).
•
Hvis gaflen (4) hæves, når håndtaget bevæges,
og udløseren er i midterposition, skal
justeringsmøtrikken skrues med uret.
4
DANSK
BRUGSANVISNING
•
Hvis gaflen sænkes, når håndtaget bevæges,
og udløseren er i midterposition, skal
justeringsmøtrikken skrues mod uret.
•
Hvis gaflen ikke kan sænkes, når udløseren er i
sænkeposition, skal justeringsmøtrikken
skrues med uret.
•
Hvis gaflen ikke kan hæves, når udløseren er i
hæveposition, skal justeringsmøtrikken skrues
mod uret.
Rengøring og vedligehold
Brug
•
Løftevognen styres med styrehjulet (5).
Foretag ikke bratte drejninger i høj fart.
•
Stands løftevognen, når lasten skal sænkes, og
sæt udløseren i øverste position. Gaflen
sænkes.
•
Gaflen må højst være 20 cm fra jorden, når
lasten tages af.
•
Hvis løftevognen ikke har været brugt i
længere tid, kan der trænge luft ind i det
hydrauliske system, så hæve- og
sænkefunktionen ikke fungerer korrekt.
Luften fjernes på følgende måde:
•
Kør løftevognen ind under den last, der skal
løftes, og kontrollér, at lasten er lige over
midten af gaflen.
•
Sæt udløseren i nederste positionen. Gaflen
løftes, når håndtaget hæves og sænkes.
•
Sæt udløseren i øverste positon. Hæv og sænk
håndtaget langsomt.
•
Sæt udløseren i midterposition, og kør med
løftevognen.
Kør forsigtigt med løftevognen, når der er last
på gaflen.
•
Smør samtlige bevægelige dele, og kontrollér,
at alle hjul og aksler løber frit og ikke
blokeres af snavs eller opsamlet materiale.
5
DANSK
BRUGSANVISNING
Fejlfinding
Problem
Løftefunktionen er ikke
tilstrækkelig
Gaflen sidder fast
Gaflen sænkes ikke efter
hævning
Årsag
Der er for lidt hydraulikolie
1. Der er for meget
hydraulikolie
2. De bevægelige dele er bøjet
ud af form
3. Stemplet og styreskruen
sidder fast
1. Sænkefunktionen fungerer
ikke
2. De mekaniske dele er defekte
eller bøjet ud af form
Sakseløftevognen lækker
hydraulikolie
1.
2.
Gaflen hæves ikke
3.
1.
2.
3.
4.
Gaflen synker efter hævning
Mulig løsning
Påfyld hydraulikolie
1.
2.
1. Aftap en passende mængde
hydraulikolie
2. Få delene repareret eller
udskiftet
3. Få delene repareret eller
udskiftet
1. Juster sænkefunktionen (se
afsnittet Samling og
justering)
2. Få delene repareret eller
udskiftet
Oliepakningen er defekt
1. Udskift oliepakningen
En eller flere dele er
2. Få delene efterset og evt.
gennemtæret eller knækket
repareret
Samlingerne er løse
3. Spænd samtlige samlinger
Der er for lidt hydraulikolie, 1. Påfyld hydraulikolie med
eller oliens viskositet er
den korrekte viskositet
forkert
2. Aftap den beskidte olie, og
Olien er beskidt
påfyld ny, ren olie
Der er luft i det hydrauliske 3. Udluft det hydrauliske
system
system (se afsnittet
Hævefunktionen fungerer
Rengøring og vedligehold)
ikke
4. Juster hævefunktionen (se
afsnittet Samling og
justering)
Der er urenheder i ventilen 1. Få ventilen efterset og evt.
Der er luft i det hydrauliske
udskiftet
system
2. Udluft det hydrauliske
system (se afsnittet
Rengøring og vedligehold)
6
NORSK
BRUKSANVISNING
Innledning
Jekketrallens deler
For at du skal få mest mulig glede av jekketrallen,
ber vi deg lese denne bruksanvisningen og
vedlagte sikkerhetsforskrifter før du tar den i bruk.
I tillegg anbefaler vi at du tar vare på
bruksanvisningen, slik at den er tilgjengelig hvis
du senere skulle få bruk for å lese om jekketrallens
funksjoner.
1. Håndtak
Tekniske data
Løftekapasitet:
Løfteområde:
2. Utløser
3. Rullehjul
4. Gaffel
5. Styrehjul
6. Sylinder
Spesifikke sikkerhetsforskrifter
2 000 kg
•
Foreta alltid en sikkerhetskontroll av trallen
før du bruker den. Vær særlig oppmerksom på
hjul, håndtak, gaffel, heve/senke-anordning og
bremser (hvis utstyret følger med).
•
Ikke bruk jekketrallen hvis den er skadet eller
defekt.
min. 8 cm
maks: 20 cm
Gaffellengde:
115 cm
Gaffelbredde:
55 cm
7
NORSK
BRUKSANVISNING
•
Stå alltid i anbefalt arbeidsstilling når trallen
betjenes.
•
Hold samtlige kroppsdeler i god avstand fra
løftemekanismen, og stå aldri under gaffelen
og lasten.
•
Ikke legg for stor vekt på gaffelen, og vær
forsiktig når du plasserer lasten. Ikke la
jekketrallen stå i løftet posisjon over lang tid.
•
Hvis vekten ikke er plassert midt på gaffelen,
må du regne med en lavere bærekapasitet enn
angitt.
•
Bruk ikke trallen til å transportere personer.
•
Bruk ikke trallen til å transportere ustabil eller
løs last. Vær særlig forsiktig ved håndtering av
lang, høy eller bred last, slik at den ikke velter,
treffer andre personer eller velter trallen.
Montering og justering
Ikke overbelast trallen. Løftekapasiteten
fremgår av merkeskiltet. Hvis jekketrallen
overlesses, vil den ikke fungere korrekt.
Montering av håndtak
•
Skru de tre boltene (D611) ut av beslaget
(D151).
•
Trallens kapasitet forutsetter at lasten er jevnt
fordelt og at tyngdepunktet er midt på
løftegaffelen.
•
•
Kontroller at gaffelens lengde tilsvarer pallens
lengde
Monter håndtaket (1) (D610B) på beslaget og
før kjedet (D612) og justeringsbolten (D614)
gjennom hullet i midten av beslaget og
akselstiften (D153).
•
Senk alltid gaffelen helt når jekketrallen ikke
er i bruk.
•
Mekaniske traller er beregnet til bruk på
jevne, harde overflater. Hvis trallen skal brukes
i stigninger, kan en håndbremse (ekstrautstyr)
bestilles, og løfteren kan stoppes i nødstilfeller
ved å senke lasten ned på bakken.
Hvis trallen skal stoppes på denne måten, må
du passe på at det ikke kommer noen
kroppsdeler i klem under lasten.
•
•
Bruk ALDRI trallen på stigninger med en last
som er for tung til at brukeren kan håndtere
den. Jekketrallen er mekanisk og må derfor
ikke brukes av personer som ikke er fysisk i
stand til å håndtere den sikkert når det er last
på.
•
Ikke utsett utløseren for hardhendt
behandling. Dette kan skade både trallen og
emnene på gaffelen.
•
Ikke rist håndtaket for raskt ved heving. Det
kan medføre skader på det hydrauliske
systemet.
Se eksplosjonstegningene bakerst i
bruksanvisningen.
•
Fest beslaget ved hjelp av de tre boltene.
•
Løft håndtaksplaten (D132), og sett
justeringsbolten i det fremste hullet.
Justeringsmutteren (D615) skal sitte under
håndtaksplaten.
Justering
•
Kontroller at jekketrallen fungerer korrekt ved
løfting (utløser (2) i nederste posisjon),
kjøring (utløser i midtposisjon) og senking
(utløser i øverste posisjon).
•
Hvis gaffelen (4) heves når håndtaket beveges
og utløseren er i midtposisjon, skal
justeringsmutteren skrus med urviseren.
8
NORSK
BRUKSANVISNING
•
Hvis gaffelen senkes når håndtaket beveges og
utløseren er i midtposisjon, skal
justeringsmutteren skrus med urviseren.
•
Hvis gaffelen ikke kan senkes når utløseren er i
senkeposisjon, skal justeringsmutteren skrus
med urviseren.
•
Hvis gaffelen ikke kan heves når utløseren er i
heveposisjon, skal justeringsmutteren skrus
med urviseren.
Rengjøring og vedlikehold
Bruk
•
Jekketrallen styres med styrehjulet (5). Ikke
foreta bratte svinger i høy fart.
•
Stans jekketrallen når lasten skal senkes, og
sett utløseren i øverste posisjon. Gaffelen
senkes.
•
Gaffelen skal være maks. 20 cm fra bakken når
lasten tas av.
•
Hvis jekketrallen ikke har vært i bruk over
lengre tid, kan det trenge luft inn i det
hydrauliske systemet, slik at heve- og
senkefunksjonen ikke fungerer korrekt. Luften
fjernes på følgende måte:
•
Kjør jekketrallen inn under lasten som skal
løftes og kontroller at lasten er plassert rett
overfor midten av gaffelen.
•
Sett utløseren i nederste posisjon. Gaffelen
løftes når håndtaket heves og senkes.
•
Sett utløseren i øverste posisjon. Hev og senk
håndtaket langsomt.
•
Sett utløseren i midtposisjon og kjør med
jekketrallen.
Kjør forsiktig med jekketrallen når det er last
på gaffelen.
•
Smør samtlige bevegelige deler og kontroller
at alle hjul og aksler går fritt og ikke
blokkeres av smuss eller oppsamlet materiale.
9
NORSK
BRUKSANVISNING
Feilsøking
Problem
Løftefunksjonen er ikke
tilstrekkelig
Gaffelen sitter fast
Gaffelen senkes ikke etter
heving
Jekketrallen lekker
hydraulikkolje
Årsak
Det er for lite hydraulikkolje
Mulig løsning
Fyll hydraulikkolje
1. Det er for mye
hydraulikkolje
2. De bevegelige delene er bøyd
ut av fasong
3. Stempelet og styreskruen
sitter fast
1. Senkefunksjonen fungerer
ikke
2. De mekaniske delene er
defekte eller bøyd ut av
fasong
1. Oljepakningen er defekt
2. En eller flere deler er
gjennomtæret eller knekt
3. Monteringene er løse
1. Tapp av en passe mengde
hydraulikkolje
2. Få delene reparert eller
skiftet
3. Få delene reparert eller
skiftet
1. Juster senkefunksjonen (se
avsnittet "Montering og
justering")
2. Få delene reparert eller
skiftet
1. Skift oljepakningen
2. Få delene kontrollert og
eventuelt reparert
3. Stram til samtlige
monteringer
1. Fyll hydraulikkolje med
korrekt viskositet
2. Tapp den forurensede oljen
og fyll ny, ren olje
3. Luft ut det hydrauliske
systemet (se avsnittet
"Rengjøring og vedlikehold")
4. Juster senkefunksjonen (se
avsnittet "Montering og
justering")
1. Få ventilen kontrollert og
ev. skiftet
2. Luft ut det hydrauliske
systemet (se avsnittet
"Rengjøring og vedlikehold")
Gaffelen løftes ikke
1. Det er for lite
hydraulikkolje, eller oljen
har feil viskositet
2. Oljen er forurenset
3. Det er luft i det hydrauliske
systemet
4. Hevefunksjonen fungerer
ikke
Gaffelen synker etter heving
1. Det er urenheter i ventilen
2. Det er luft i det hydrauliske
systemet
10
SVENSKA
BRUKSANVISNING
Introduktion
Lyftvagnens delar:
För att du ska få så stor glädje som möjligt av din
nya lyftvagn rekommenderar vi att du läser denna
bruksanvisning och medföljande
säkerhetsföreskrifter innan du börjar använda den.
Spara bruksanvisningen så att du vid behov kan
läsa informationen om lyftvagnens olika
funktioner igen.
1. Handtag
Tekniska data
Lyftkapacitet:
Lyftområde:
2. Avtryckare
3. Rullhjul
4. Gaffel
5. Styrhjul
6. Cylinder
Säkerhetsföreskrifter
2 000 kg
•
Gör alltid en säkerhetskontroll innan du
använder lyftvagnen. Var särskilt uppmärksam
på att hjul, handtag, gaffel, höj- och
sänkanordning samt bromsar (där sådana
finns) fungerar som de ska.
•
Använd inte lyftvagnen om den är skadad eller
defekt.
min. 8 cm
max 20 cm
Gaffellängd:
115 cm
Gaffelbredd:
55 cm
11
SVENSKA
BRUKSANVISNING
•
Stå alltid i föreskriven arbetsställning vid
arbete med lyftvagnen.
•
Håll hela kroppen på avstånd från
lyftmekanismen och stå aldrig under gaffel och
last.
Lasta inte för mycket åt gången och placera
lasten försiktigt på gaffeln. Låt inte lyftvagnen
stå i upplyft läge en längre tid.
•
•
Om lasten inte placeras mitt på gaffeln blir
bärkapaciteten lägre än den som anges.
•
Transportera aldrig någon människa på
lyftvagnen.
Montering och intällning.
•
Transportera aldrig instabil eller lös last med
hjälp av lyftvagnen. Var särskilt försiktig vid
transport av lång, hög eller bred last så att den
inte välter, träffar någon människa eller får
hela lyftvagnen att välta.
Se sprängskisserna sist i bruksanvisningen.
•
Skruva ur de tre bultarna (D611) ur beslaget
(D151).
•
Överbelasta inte lyftvagnen. Lyftkapaciteten
framgår av typskylten. Om lyftvagnen
överbelastas fungerar den inte korrekt.
•
•
Lyftvagnens kapacitet förutsätter att lasten är
jämnt fördelad och att tyngdpunkten ligger
mitt på lyftgaffeln.
Montera handtaget (1) (D610B) på beslaget
och för kedjan (D612) och justeringsskruven
(D614) genom hålet i mitten av beslaget och
axelstiftet (D153).
•
Sätt fast beslaget med hjälp av de tre bultarna.
•
Lyft handtagsplattan (D132) och sätt
justeringsskruven i det första hålet.
Justeringsmuttern (D615) ska sitta under
handtagsplattan.
•
Kontrollera att gaffelns längd motsvarar
lastpallens längd.
•
Sänk alltid gaffeln helt när lyftvagnen inte
används.
•
Mekaniska lyftvagnar är avsedda att användas
på jämnt och hårt underlag. Om lyftvagnen
ska användas på sluttande underlag kan den
utrustas med handbroms (extrautrustning).
Lyftvagnen kan i nödfall stoppas genom att
man sänker ner lasten mot marken.
Om lyftvagnen stoppas på detta sätt måste
man akta så att ingen kroppsdel kommer i
kläm under lasten.
•
Använd ALDRIG lyftvagnen på sluttande
underlag med en last som är för tung för
användaren att hantera. Lyftvagnen är
mekanisk och ska därför inte användas av
personer som inte är fysiskt starka nog att på
ett säkert sätt hantera lyftvagnen då den är
lastad.
•
Använd inte våld på avtryckaren. Detta kan
skada både lyftvagnen och lasten på gaffeln.
•
Pumpa inte handtaget för snabbt vid lyftning.
Det hydrauliska systemet kan skadas.
Montering av handtag
Inställning
•
Kontrollera att lyftvagnen fungerar korrekt vid
lyft (avtryckaren (2) i nedre läge), vid körning
(avtryckaren i mellanläge) och vid sänkning
(avtryckaren i övre läge).
•
Om gaffeln (4) höjs när man rör handtaget och
avtryckaren står i mellanläge skall
justeringsmuttern skruvas medurs.
•
Om gaffeln sänks när man rör handtaget och
avtryckaren står i mellanläge skall
justeringsmuttern skruvas moturs.
12
SVENSKA
BRUKSANVISNING
•
Om gaffeln inte kan sänkas när avtryckaren
står i sänkläge ska justeringsmuttern skruvas
medurs.
•
Om gaffeln inte kan höjas när avtryckaren står
i höjläge ska justeringsmuttern skruvas
moturs.
Användning
•
Stanna lyftvagnen när lasten ska sänkas och
sätt avtryckaren i övre läge. Sänk gaffeln.
•
Gaffeln får inte vara högre än 20 cm från
underlaget när lasten lyfts av.
Rengöring och underhåll
•
Om lyftvagnen inte har använts under en
längre tid kan luft tränga in i det hydrauliska
systemet och förhindra att lyft- och
sänkfunktionen fungerar korrekt. Avlägsna
luften på följande sätt:
•
Kör in lyftvagnen under den last som ska lyftas
och kontrollera att lasten befinner sig mitt
över gaffeln.
•
Sätt avtryckaren i nedre läge. Lyft gaffeln
genom att höja och sänka handtaget.
•
Sätt avtryckaren i övre läge. Höj och sänk
handtaget långsamt.
•
Sätt avtryckaren i mellanläge och kör med
lyftvagnen.
Kör försiktigt med lyftvagnen när det finns
last på gaffeln.
•
Smörj samtliga rörliga delar och kontrollera
att alla hjul och axlar löper fritt och inte
blockeras av smuts eller uppsamlat material.
•
Lyftvagnen styrs med styrhjulet (5). Undvik
tvära svängar i hög fart.
13
SVENSKA
BRUKSANVISNING
Felsökning
Problem
Lyftfunktion är otillräcklig
Gaffeln sitter fast
Orsak
För lite hydraulolja
1. För mycket hydraulolja
2. De rörliga delarna är böjda
3. Kolven och styrskruven
sitter fast
Gaffeln sänks inte efter ett lyft
1. Sänkfunktionen fungerar
inte
2. De mekaniska delarna är
defekta eller böjda
Saxlyftvagnen läcker hydraulolja 1. Oljepackningen är defekt
2. En eller flera delar är
sönderrostade eller avbrutna
3. Sammanfogningarna är lösa
Gaffeln höjs inte
1.
2.
3.
4.
Gaffeln sjunker efter lyft
1.
2.
Möjlig lösning
Fyll på mer hydraulolja
1. Tappa ur en lämplig mängd
hydraulolja
2. Reparera eller byt ut delarna
3. Reparera eller byt ut delarna
1. Justera sänkfunktionen (se
avsnittet Montering och
inställning)
2. Reparera eller byt ut delarna
1. Byt oljepackningen
2. Kontrollera och reparera vid
behov delarna
3. Dra åt samtliga
sammanfogningar
För lite hydraulolja eller
1. Fyll på hydraulolja med rätt
oljan har fel viskositet
viskositet
Oljan är smutsig
2. Tappa ur den smutsiga oljan
Luft i det hydrauliska
och fyll på med ny, ren olja
systemet
3. Lufta det hydrauliska
Lyftfunktionen fungerar inte
systemet (se avsnittet
Rengöring och underhåll)
4. Justera lyftfunktionen (se
avsnittet Montering och
inställning)
Orenheter i ventilen
1. Kontrollera och byt vid
Luft i det hydrauliska
behov ut ventilen
systemet
2. Lufta det hydrauliska
systemet (se avsnittet
Rengöring och underhåll)
14
SUOMI
KÄYTTÖOHJE
Johdanto
Nostovaunun osat
Saat nostovaunusta suurimman hyödyn, kun luet
käyttöohjeen ja turvallisuusohjeet läpi ennen
nostovaunun käyttöönottoa. Säilytä tämä
käyttöohje, jotta voit tarvittaessa palauttaa
mieleesi nostovaunun toiminnot.
1. Kahva
Nostoalue:
3. Rullapyörät
4. Haarukka
5. Ohjauspyörä
Tekniset tiedot
Nostokapasiteetti:
2. Vapautin
6. Sylinteri
2 000 kg
väh. 8 cm
enint. 20 cm
Haarukan pituus:
115 cm
Haarukan leveys:
55 cm
Erityisiä turvallisuusohjeita
•
Tarkista aina, että nostin on turvallisessa
kunnossa, ennen kuin käytät sitä. Kiinnitä
erityistä huomiota pyöriin, kahvaan,
haarukkaan, nosto-/laskulaitteeseen ja
mahdollisiin jarruihin (lisävaruste).
•
Älä käytä nostinta, jos se on vaurioitunut tai
viallinen.
15
SUOMI
KÄYTTÖOHJE
•
Seiso aina määrätyssä työasennossa nostinta
käyttäessäsi.
•
Älä heiluta kahvaa liian nopeasti, kun nostat
haarukkaa. Hydraulijärjestelmä voi vaurioitua.
•
Pidä kaikki ruumiinosat riittävällä etäisyydellä
nostomekanismista. Älä koskaan seiso
haarukan ja kuorman alla.
•
Älä sijoita liian suurta painoa haarukkaan.
Sijoita kuorma varovasti. Älä jätä nostinta
pitkäksi aikaa nostettuun asentoon.
•
Älä koskaan käytä nostinta henkilöiden
kuljettamiseen.
•
Jos painoa ei ole sijoitettu haarukan keskelle,
haarukan kantavuus on ilmoitettua pienempi.
•
Älä koskaan käytä nostinta epävakaan tai
irtonaisen kuorman kuljettamiseen. Ole
erityisen huolellinen, kun käsittelet pitkää,
korkeaa tai leveää kuormaa, jotta se ei kaadu,
törmää toisiin henkilöihin tai kaada nostinta.
•
Älä ylikuormita nostinta. Nostokapasiteetti on
merkitty nostimen arvokilpeen. Jos nostinta
ylikuormitetaan, se ei toimi oikein.
•
Nostimen kapasiteetti edellyttää, että kuorma
jaetaan tasaisesti ja että painopiste on
nostohaarukan keskellä.
•
Varmista, että haarukan pituus vastaa
kuormalavan pituutta.
•
Laske haarukka kokonaan alas, kun
nostovaunua ei käytetä.
•
Mekaaniset nostimet on suunniteltu
käytettäviksi tasaisella ja kovalla alustalla. Jos
nostinta käytetään nousuissa, siihen voidaan
tilata käsijarru (lisävaruste), jolloin nostin
voidaan pysäyttää hätätilanteessa laskemalla
kuorma maahan.
Jos nostin on pysäytettävä tällä tavalla, varo,
että mikään ruumiinosa ei jää kuorman alle
puristuksiin.
•
Älä KOSKAAN käytä nostinta nousuissa, jos
nostimen kuorma on niin painava, ettet jaksa
käsitellä sitä. Nostin on mekaaninen. Siksi sitä
eivät saa käyttää henkilöt, jotka eivät jaksa
käsitellä kuormattua nostinta turvallisesti.
•
Älä käsittele vapautinta väkipakolla. Turhan
voiman käyttäminen voi vahingoittaa sekä
nostinta että haarukassa olevia tavaroita.
Kokoaminen ja säätäminen
Katso käyttöohjeen lopussa olevia räjäytyskuvia.
Kahvan asentaminen
•
Irrota kolme pulttia (D611) kiinnikkeestä
(D151).
•
Asenna kahva (1) (D610B) kiinnikkeeseen ja
vie ketju (D612) ja säätöpultti (D614)
kiinnikkeen keskiosassa olevan reiän ja
akselitapin (D153) läpi.
•
Kiinnitä kiinnike kolmen pultin avulla.
•
Nosta kahvalevyä (D132) ja aseta säätöpultti
etumaiseen reikään. Säätömutterin (D615) on
oltava kahvalevyn alapuolella.
Säätäminen
•
Varmista, että nostovaunu toimii oikein
nostamisen (vapautin [2] ala-asennossa), ajon
(vapautin keskiasennossa) ja laskemisen
(vapautin yläasennossa) aikana.
•
Jos haarukka (4) nousee kahvan avulla
vapauttimen ollessa keskiasennossa,
säätömutteria on kierrettävä myötäpäivään.
16
SUOMI
KÄYTTÖOHJE
•
Nostovaunua ohjataan ohjauspyörällä (5). Älä
tee äkkikäännöksiä kovassa vauhdissa.
•
Pysäytä nostovaunu ja aseta vapautin
yläasentoon, kun kuorma on laskettava.
Haarukka laskeutuu.
•
Haarukka saa olla enintään 20 cm:n
korkeudella, kun poistat kuorman.
•
Jos haarukka laskeutuu kahvan avulla
vapauttimen ollessa keskiasennossa,
säätömutteria on kierrettävä vastapäivään.
•
Jos haarukkaa ei voi laskea vapauttimen
ollessa laskuasennossa, säätömutteria on
kierrettävä myötäpäivään.
•
Jos haarukkaa ei voi nostaa vapauttimen
ollessa nostoasennossa, säätömutteria on
kierrettävä vastapäivään.
Puhdistaminen ja kunnossapito
Käyttö
•
Jos nostovaunua ei ole käytetty pitkään
aikaan, hydraulijärjestelmään on saattanut
päästä ilmaa, jolloin nosto- ja laskutoiminto ei
toimi oikein. Poista ilma seuraavasti:
•
Aja nostovaunu nostettavan kuorman alle ja
varmista, että kuorma on haarukan keskellä.
•
Aseta vapautin ala-asentoon. Haarukka
nousee, kun kahvaa nostetaan ja lasketaan.
•
Aseta vapautin yläasentoon. Nosta ja laske
kahvaa hitaasti.
•
Aseta vapautin keskiasentoon ja aja
nostovaunulla.
Aja nostovaunulla varovasti, kun haarukassa
on kuorma.
•
Voitele kaikki liikkuvat osat. Tarkista, että
kaikki pyörät ja akselit liikkuvat vapaasti.
Tarkista, että niihin ei ole kertynyt liikettä
rajoittavaa likaa tai materiaalia.
17
SUOMI
KÄYTTÖOHJE
Vianmääritys
Ongelma
Nostotoiminto ei ole riittävä.
Haarukka on juuttunut.
Haarukka ei laskeudu noston
jälkeen.
Nostovaunusta vuotaa
hydrauliöljyä.
Haarukka ei nouse.
Syy
Hydrauliöljyä on liian vähän.
1. Hydrauliöljyä on liian
paljon.
2. Liikkuvat osat ovat
taipuneet.
3. Mäntä ja ohjausruuvi ovat
juuttuneet.
1. Laskutoiminto ei toimi.
2. Mekaaniset osat ovat
viallisia, tai ne ovat
taipuneet.
1. Öljytiiviste on viallinen.
2. Vähintään yksi osa on
syöpynyt tai murtunut.
3. Liitokset ovat löysällä.
1. Hydrauliöljyä on liian vähän
tai sen viskositeetti on väärä.
2. Öljy on likaista.
3. Hydraulijärjestelmässä on
ilmaa.
4. Nostotoiminto ei toimi.
Haarukka vajoaa noston jälkeen. 1. Venttiilissä on
epäpuhtauksia.
2. Hydraulijärjestelmässä on
ilmaa.
Mahdollinen ratkaisu
Lisää hydrauliöljyä.
1. Laske sopiva määrä
hydrauliöljyä pois.
2. Korjauta tai vaihdata osat.
3. Korjauta tai vaihdata osat.
1. Säädä laskutoiminto (ks.
kohta Kokoaminen ja
säätäminen).
2. Korjauta tai vaihdata osat.
1. Vaihda öljytiiviste.
2. Huollata ja tarvittaessa
korjauta osat.
3. Kiristä kaikki liitokset.
1. Lisää hydrauliöljyä, jonka
viskositeetti on oikea.
2. Laske likainen öljy pois ja
lisää uutta, puhdasta öljyä.
3. Ilmaa hydraulijärjestelmä
(ks. kohta Puhdistaminen ja
kunnossapito).
4. Säädä nostotoiminto (ks.
kohta Kokoaminen ja
säätäminen).
1. Huollata ja tarvittaessa
vaihdata venttiili.
2. Ilmaa hydraulijärjestelmä
(ks. kohta Puhdistaminen ja
kunnossapito).
18
ENGLISH
INSTRUCTION MANUAL
Introduction
Main components
To get the most out of your new pallet truc, please
read this manual and the enclosed safety
instructions before use. Please also save the
manual in case you need to refer to it at a later
date.
1. Handle
Lifting range:
3. Roller
4. Fork
5. Casters
Technical specifications
Lifting capacity:
2. Trigger
6. Cylinder
2,000 kg
min: 8 cm
max: 20 cm
Fork length:
115 cm
Fork width:
55 cm
Special safety regulations
•
Always perform a safety check of the truck
before use. Pay particular attention to wheels,
handle, forks, raise/lower system and brakes (if
fitted).
•
Do not use if damaged or defective.
19
ENGLISH
INSTRUCTION MANUAL
•
Always stand in the proscribed position when
operating.
•
Keep all body parts clear of the lifting
mechanism and never stand under the fork
and load.
•
Never use for personnel transport.
•
Never use for moving unstable or loose loads.
Take particular care when handling long, high
or wide loads to avoid them falling, hitting
other people or tipping the truck over.
•
Do not overload. Lifting capacity is stated on
type plate. The truck will not function
properly if overloaded.
•
Lifting capacity will depend on load being
evenly distributed and centre of gravity being
in middle of fork.
•
Check that fork length corresponds to pallet
length
•
Always lower the fork completely when not in
use.
•
Mechanical pallet trucks are intended for use
on smooth, hard surfaces. If the truck is to be
used on inclines, a handbrake can be ordered
as an optional extra. the truck can be stopped
in an emergency by lowering the load onto the
ground.
If the truck is stopped in this way, avoid
getting any bodily parts caught under the
load.
•
NEVER use on inclines with a load which is
too heavy for the user to handle. The truck is
mechanical, and must therefore not be used by
anyone physically incapable of handling it
when loaded.
•
Do not use release handle suddenly. This can
damage the lift and items on the fork.
•
Do not pump handle too quickly when
elevating. This can damage the hydraulic
system.
•
Never put too much weight on the fork, and
place carefully. Do not leave in elevated
position for long periods.
•
Lifting capacity will be reduced if items are
not placed in the middle of the fork.
Assembly and adjustment
See exploded drawings at back of manual.
Fitting handle
•
Remove the three bolts (D611) from the
bracket (D151).
•
Mount handle (1) (D610B) on bracket, pass
chain (D612) and adjustment bolt (D614)
through hole in centre of bracket and axle pin
(D153).
•
Secure bracket using the three bolts.
•
Lift handle lever (D132), and insert
adjustment bolt in front hole. Adjustment nut
(D615) goes under the handle lever.
Adjustment
•
Check lift functions correctly when elevated
(release (2) in lower position), when moving
(release in centre position) and lowering
(release in upper position).
•
If the fork (4) elevates when handle is moved
and release is in centre position, turn
adjustment nut clockwise.
20
ENGLISH
INSTRUCTION MANUAL
•
If the fork (4) lowers when handle is moved
and release is in centre position, turn
adjustment nut anticlockwise.
•
If the fork cannot be lowered when release is
in lowering position, turn adjustment nut
clockwise.
If the fork cannot be elevated when release is
in elevation position, turn adjustment nut
anticlockwise.
Cleaning and maintenance
•
•
Control direction with casters (5). Do not
make any sudden turns.
•
Stop when load is to be lowered and set
release in upper position. Lower fork.
•
Fork height must not exceed 20 cm from
ground when unloading.
•
If lift has not be used for some time, the
hydraulic system may need bleeding to remove
air. Bleed procedure is as follows:
USE
•
Position the lift under object to be lifted.
Check load is over middle of fork.
•
Set release in upper position. Pump handle
slowly.
•
Set release in lower position. Fork will elevate
when handle is raised and lowered.
•
•
Set release in centre position, and push/pull
lift.
Move lift carefully when loaded.
Lubricate all moving parts and check all
wheels and axles can move freely and are not
clogged by dirt or accumulated material.
21
ENGLISH
INSTRUCTION MANUAL
Fault detection
Problem
Lift function insufficient
Fork sticks
Fork will not lower
Hydraulic oil leaking
Fork cannot be raised
Fork lowers after elevation
Cause
Not enough hydraulic oil
1. Too much hydraulic oil
2. Moving parts bent out of
shape
3. Piston and control screw
stuck
1. Lowering function not
working
2. Mechanical parts defective
or bent out of shape
1. Oil seals defective
2. One or more parts worn out
or cracked
3. Joints loose
1. Not enough hydraulic oil, or
oil viscosity incorrect
2. Oil contaminated
3. Air in the hydraulic system
4. Elevation function not
working
1. Valve contaminated
2. Air in the hydraulic system
Possible solution
Top up hydraulic oil
1. Drain a suitable amount of
oil
2. Repair or replace parts
3. Repair or replace parts
1. Adjust lowering function
(see section on assembly and
adjustment)
2. Repair or replace parts
1. Replace oil seal
2. Check parts, repair if
necessary
3. Tighten all joints
1. Fill with correct viscosity
hydraulic oil
2. Drain contaminated oil.
Refill with new clean oil
3. Bleed hydraulic system (see
section on cleaning and
maintenance)
4. Adjust elevation function
(see section on assembly and
adjustment)
1. Check valve, replace if
necessary
2. Bleed hydraulic system (see
section on cleaning and
maintenance)
22
DEUTSCH
GEBRAUCHSANWEISUNG
Einführung
Teile des Hubwagens
Damit Sie an Ihrem neuen Hubwagen möglichst
lange Freude haben, bitten wir Sie,
Gebrauchsanweisung und beiliegende
Sicherheitshinweise vor Ingebrauchnahme
sorgfältig durchzulesen. Ferner wird empfohlen,
die Gebrauchsanweisung für den Fall
aufzubewahren, dass Sie sich die Funktionen des
Hubwagens später nochmals ins Gedächtnis rufen
möchten.
1. Griff
Technische Daten
•
Führen Sie vor Ingebrauchnahme stets eine
Sicherheitsüberprüfung des Hubwagens durch.
Achten Sie insbesondere auf Räder, Griff,
Gabel, Hebe-/Senkvorrichtung und Bremsen
(falls vorhanden).
•
Verwenden Sie den Hubwagen nicht, wenn er
beschädigt oder defekt ist.
Hublast:
Hubhöhe:
2. Abzugshebel
3. Rollräder
4. Gabel
5. Steuerrad
6. Zylinder
Sicherheitshinweise
2.000 kg
min: 8 cm
max: 20 cm
Gabellänge:
115 cm
Gabelbreite:
55 cm
23
DEUTSCH
GEBRAUCHSANWEISUNG
•
Nehmen Sie bei der Bedienung des Hubwagens
stets die vorgeschriebene Arbeitshaltung ein.
•
Halten Sie stets sämtliche Körperteile im Abstand
zum Hebemechanismus, und stellen Sie sich
niemals unter die Gabel oder die Last.
•
Verwenden Sie den Hubwagen niemals zur
Beförderung von Personen.
•
Verwenden Sie den Hubwagen niemals zum
Transport von instabilen oder losen Lasten. Bei der
Handhabung von langen, hohen oder breiten
Lasten muss besonders vorsichtig vorgegangen
werden, damit diese nicht kippen, andere Personen
treffen oder den Hubwagen umkippen.
•
Überladen Sie den Hubwagen nicht. Die Hublast
geht aus dem Typenschild hervor. Wenn der
Hubwagen überladen wird, funktioniert er nicht
mehr korrekt.
•
Bringen Sie kein zu hohes Gewicht auf der Gabel
an, und bringen Sie die Ladung vorsichtig an.
Lassen Sie den Hubwagen nicht über längere Zeit
in der angehobenen Stellung stehen.
•
Wenn das Gewicht nicht auf der Mitte der Gabel
angebracht ist, müssen Sie mit einer geringeren als
der angegebenen Hublast rechnen.
Zusammenbau und Justierung
Siehe die Zeichnungen am Ende der
Gebrauchsanweisung.
Montage des Handgriffs
•
Schrauben Sie die drei Bolzen (D611) aus dem
Beschlag (D151).
•
Montieren Sie den Griff (1) (D610B) am Beschlag,
und führen Sie die Kette (D612) und den
Einstellbolzen (D614) durch das Loch in der Mitte
des Beschlags und den Achsenstift (D153).
•
Die Hublast des Hubwagens setzt voraus, dass die
Last gleichmäßig verteilt ist und sich der
Schwerpunkt in der Mitte der Hubgabel befindet.
•
•
Vergewissern Sie sich, dass die Länge der Gabel der
Länge der Palette entspricht.
Befestigen Sie den Beschlag mithilfe der drei
Bolzen.
•
•
Senken Sie die Gabel vollständig ab, wenn der
Hubwagen nicht in Gebrauch ist.
•
Mechanische Hubwagen sind für den Gebrauch auf
ebenen, harten Oberflächen vorgesehen. Wenn der
Hubwagen an Steigungen eingesetzt werden soll,
kann eine Handbremse (Zusatzausstattung) bestellt
werden, und der Hubwagen kann im Notfall
gestoppt werden, indem die Last zu Boden gesenkt
wird.
Wenn der Hubwagen auf diese Weise gestoppt
werden muss, müssen Sie darauf achten, dass keine
Körperteile unter der Ladung eingeklemmt werden.
Heben Sie die Griffplatte (D132) an, und stecken
Sie den Einstellbolzen in das vordere Loch. Die
Einstellmutter (D615) muss unter der Griffplatte
sitzen.
•
Verwenden Sie den Hubwagen NIEMALS an
Steigungen mit einer Last, die so schwer ist, dass
sie der Bediener nicht handhaben kann. Der
Hubwagen ist mechanisch und darf daher nicht von
Personen benutzt werden, die körperlich nicht in
der Lage sind, den Hubwagen in beladenem
Zustand sicher zu bedienen.
•
Üben Sie auf den Abzugshebel keine Gewalt aus.
Dadurch können der Hubwagen und die
Gegenstände auf der Gabel beschädigt werden.
•
Bewegen Sie den Griff beim Anheben nicht zu
schnell. Dadurch kann das hydraulische System
beschädigt werden.
Justierung
•
Überprüfen Sie, ob der Hubwagen beim Heben
(Abzugshebel (2) in unterer Stellung), bei der Fahrt
(Abzugshebel in mittlerer Stellung) und beim
Absenken (Abzugshebel in oberer Stellung) korrekt
funktioniert.
•
Wenn die Gabel (4) gehoben wird, wenn der Griff
bewegt wird und sich der Abzugshebel in der
mittleren Stellung befindet, muss die
Einstellmutter im Uhrzeigersinn geschraubt
werden.
24
DEUTSCH
GEBRAUCHSANWEISUNG
•
•
•
Wenn die Gabel gesenkt wird, wenn der Griff
bewegt wird und sich der Abzugshebel in der
mittleren Stellung befindet, muss die
Einstellmutter gegen den Uhrzeigersinn
geschraubt werden.
Wenn die Gabel nicht gesenkt werden kann,
wenn sich der Abzugshebel in der
Absenkstellung befindet, muss die
Einstellmutter im Uhrzeigersinn geschraubt
werden.
Wenn die Gabel nicht gehoben werden kann,
wenn sich der Abzugshebel in der
Hebestellung befindet, muss die
Einstellmutter gegen den Uhrzeigersinn
geschraubt werden.
•
Der Hubwagen wird mit dem Steuerrad (5)
gesteuert. Führen Sie niemals plötzliche
Drehungen bei hoher Geschwindigkeit durch.
•
Halten Sie den Hubwagen an, wenn die Last
abgesenkt werden soll, und bringen Sie den
Abzugshebel in die obere Stellung. Die Gabel
wird abgesenkt.
•
Die Gabel darf höchstens 20 cm vom Boden
entfernt sein, wenn die Last
heruntergenommen wird.
Reinigung und Pflege
•
Fahren Sie den Hubwagen unter die zu
hebende Last und vergewissern Sie sich, dass
die Last auf der Mitte der Gabel liegt.
Wenn der Hubwagen längere Zeit nicht in
Gebrauch war, kann Luft in das hydraulische
System eindringen, sodass die Hebe- und
Senkfunktion nicht mehr korrekt funktioniert.
Die Luft kann auf folgende Weise entfernt
werden:
•
Bringen Sie den Abzugshebel in die untere
Stellung. Die Gabel wird angehoben, wenn der
Griff gehoben und gesenkt wird.
Bringen Sie den Abzugshebel in die obere
Stellung. Heben und senken Sie den Griff
langsam.
•
Schmieren Sie sämtliche beweglichen Teile
und überprüfen Sie, ob alle Räder und Achsen
frei laufen und nicht von Schmutz oder
aufgenommenem Material blockiert werden.
Benutzung
•
•
•
Bringen Sie den Abzugshebel in die mittlere
Stellung und fahren Sie mit dem Hubwagen.
Fahren Sie mit dem Hubwagen vorsichtig,
wenn sich eine Last auf der Gabel befindet.
25
DEUTSCH
GEBRAUCHSANWEISUNG
Fehlersuche
Problem
Die Hebefunktion ist nicht
ausreichend
Die Gabel sitzt fest
Die Gabel wird nach dem
Anheben nicht mehr abgesenkt
Ursache
Es ist zu wenig Hydrauliköl
vorhanden
1. Es ist zu viel Hydrauliköl
vorhanden
2. Die beweglichen Teile
wurden aus der Form
gebogen
3. Der Stempel und die
Steuerungsschraube sitzen
fest
1. Die Absenkfunktion
funktioniert nicht
2. Die mechanischen Teile sind
defekt oder wurden aus der
Form gebogen
Aus dem Scherenhubwagen tritt 1. Die Öldichtung ist defekt
Hydrauliköl aus
2. Ein oder mehrere Teile sind
zerrissen oder zerbrochen
3. Die Verbindungen haben
sich gelöst
Die Gabel hebt sich nicht
1. Es ist zu wenig Hydrauliköl
vorhanden, oder das Öl hat
die falsche Viskosität
2. Das Öl ist verschmutzt
3. Im hydraulischen System
befindet sich Luft
4. Die Hebefunktion
funktioniert nicht
Die Gabel sinkt nach dem
Anheben ab
1. Das Ventil ist verschmutzt
2. Im hydraulischen System
befindet sich Luft
Mögliche Lösung
Füllen Sie Hydrauliköl nach
1. Lassen Sie die entspreche
Menge Hydrauliköl ab
2. Lassen Sie die Teile
reparieren oder austauschen
3. Lassen Sie die Teile
reparieren oder austauschen
1. Stellen Sie die
Absenkfunktion ein (siehe
den Abschnitt über
Zusammenbau und
Justierung)
2. Lassen Sie die Teile
reparieren oder austauschen
1. Tauschen Sie die Öldichtung
aus
2. Lassen Sie die Teile
durchsehen und ggf.
reparieren
3. Ziehen Sie sämtliche
Verbindungen nach
1. Füllen Sie Hydrauliköl mit
der richtigen Viskosität nach
2. Lassen Sie das verschmutzte
Öl ab, und füllen Sie neues,
sauberes Öl nach
3. Entlüften Sie das
hydraulische System (siehe
den Abschnitt über
Reinigung und Pflege)
4. Stellen Sie die Hebefunktion
ein (siehe den Abschnitt
über Zusammenbau und
Justierung)
1. Lassen Sie das Ventil
überprüfen und ggf.
austauschen
2. Entlüften Sie das
hydraulische System (siehe
den Abschnitt über
Reinigung und Pflege)
26
EXPLODED VIEW 1
27
EXPLODED VIEW 2
28
EXPLODED VIEW 3
29
EXPLODED VIEW 4
30
PART LIST 1
31
PART LIST 2
32
PART LIST 3
33
Når
„
„
„
„
„
„
„
„
det gælder:
Reklamationer
Reservedele
Returvarer
Garantivarer
Åbent 7.00 til 16.00
Tlf: +45 76 62 11 10
Fax: +45 76 62 11 27
E-mail: [email protected]
När
„
„
„
„
„
„
„
„
det gäller:
Reklamationer
Reservdelar
Retur varor
Garantiärenden
Öppet tider 8.00 – 17.00
Tel. 0451-833 00
Fax 0451-807 77
E-mail: [email protected]
Kun asia koskee:
„
Reklamaatioita
„
Varaosia
„
Palautuksia
„
Takuuasioita
„
Auki 8.30 - 16.00
„
Puh: +358 19 231 430
„
Fax: +358 19 231 957
„
E-mail: [email protected]