Di mezinke ojsgegebn

ARBETSBLAD
PRODUCENT: TOVE JONSTOIJ
BESTÄLLNINGSNUMMER: 104061RA 5
Zing!
Zing! är en musikserie för alla åldrar med musik ur det judiska kulturarvet. De flesta av texterna är på jiddisch, några är på hebreiska och en är på ladino. Syftet med serien är att ge kunskap om den musikaliska traditionen, locka lyssnare att sjunga med och att ge språkkunskaper till den som vill lära sig mer. Vill du veta mer om den judiska historien i Sverige kan du även titta på TV-­‐serien Aarons nya land (UR). 1. Friling (Vår) 2. Di sapozhkelech (Mina stövlar) 3. Ale brider (Alla bröder) 4. Dybbuk Shers (Den osalige andens dans) 5. Di mezinke ojsgegebn (Jag gav bort min yngsta dotter) 6. Az ich vel zogn "Lecho dojdi" (När jag säger "Lecho dojdi") 7. Lecha dodi (Kom min kära) 8. Ya salio de la mar la galana (Skönheten steg upp ur havet) Sång: Anne Kalmering Josephson Violin: Semmy Stahlhammer Dragspel: Miriam Oldenburg Cello: Isabel Blommé 5. Di mezinke ojsgegebn (Jag gav bort min yngsta dotter)
Text: Mark Warshawsky (1890-­‐1907). Musik: Theodore Bikel Arr: Anne Kalmering Josephson/Semmy Stahlhammer/Miriam Oldenburg/Isabel Blommé. Om sången Di mezinke (eller mizinke) ojsgegebn – den yngsta dottern – ska gifta sig! Det är en glädjens dag där alla är med. Släktingar, unga, gamla, fattiga, rika – och förstås brudens mamma eller pappa som sjunger den här sången om den yngsta dotterns bröllop. Ordet mezinke har jämförts med det ukrainska ordet mizinets som betyder lillfinger eller lilla vickevire, och även används för att syfta på det yngsta barnet i familjen. Di mezinke ojsgegebn är en populär sång på bröllop. Ibland dansar man en dans till den. Då sitter brudens mamma och pappa i mitten och bröllopsgästerna dansar runtomkring med sopkvastar, som om de sopade ut det yngsta barnet ur hemmet. Att arbeta med Lyssna och följ med i texten – känner du igen några ord? Vad tänker du att sången handlar om? Vad tänker du när du lyssnar på sången? 1(4) Di mezinke ojsgegebn (jiddisch)
Hecher! Beser! Di rod, di rod macht greser! Grojs hot mich Got gemacht, Glik hot er mir gebracht ,
Huljet kinder a gantse nacht –
Di mizinke ojsgegebn! Shtarker! Frejlech! Du di malke, ich der mejlech! Aj, aj, ich alejn Hob mit majne ojgn gezen Vi Got iz mich matsliech geven –
Di mizinke ojsgegebn! Itsik! Shpitsik! Vos shvajgstu mit'n shmitsik? Ojf di klezmer gib a geshrej; Tsi shpiln zej tsi shlofn zej? Rajst di strunes ale ojf tsvej! –
Di mizinke ojsgegebn! Ajzik! Mazik! Di bobe gejt a kazik Ken ejnhore, zet nor, zet Vi zi tupet vi zi tret Oj, a simche, oj, a frejd –
Di mizinke ojsgegebn! Motl! Reb Shimen! Di oreme lajt zenen ongekumen. Shtelt far zej dem shenstn tish, Tajere vajnen, tajere fish, Kum majn tochter, gibzhe mir a kush –
Di mizinke ojsgegebn! hecher – högre
beser – bättre
rod - ring, hjul, cirkel
majne – mina
ojgn – ögon
tupet - stampar
tret - går, trampar, träder
Vår yngsta dotter gifter sig
Högre! Bättre! Gör dansringen större! Gud har gjort mig stor, Han har gett mig lycka, Jubla barn hela natten! Vår yngsta dotter gifter sig! 2(4) Starkare! Gladare! Du är drottningen, jag kungen! Oj oj, det har jag själv sett med mina egna ögon, hur Gud har gynnat mig ̶
Vår yngsta dotter gifter sig! Itsik! Skojare! Varför är du så tyst med din stråke? Skrik på spelmännen: Spelar de eller sover de? Spela så att strängarna slits isär! ̶
Vår yngsta dotter gifter sig! Ajzik! Rackare! Nu ska mormor dansa en kosatska. Må inte onda ögat drabba henne, Länge ska hon leva, se hur hon stampar, se hur hon går, Vilken glädje, vilken fröjd ̶
Vår yngsta dotter gifter sig! Motl Reb Shimen! De fattiga har kommit. Ställ fram det vackraste bordet, dyra viner, dyr fisk för dem. Kom min dotter, ge mig en kyss ̶
Vår yngsta dotter gifter sig! ‫די מיזינקע אויסגעגעבן‬
!‫העכער! בעסער‬
!‫ די ראָד מאַכט גרעסער‬,‫די ראָד‬
,‫גרויס האָט מיך גאָט געמאַכט‬
, ‫גליק האָט ער מיר געבראַכט‬
!‫ ַא גאַנצע נאַכט‬, ‫הוליעט קינדער‬
!‫די מיזינקע אויסגעגעבן‬
! ‫שטאַרקער ! פֿריילעך‬
!‫ איך דער מלך‬,‫דו די מלכּה‬
‫ איך אַליין‬,‫ א ַײ‬,‫א ַײ‬
‫האָב מיט מײַנע אויגן געזען‬
3(4) ‫‪ ‬‬
‫ווי גאָט איז מיר מצליח געווען‬
‫די מיזינקע אויסגעגעבן!‬
‫‪ ‬‬
‫איציק ‪ ,‬שפּיציק !‬
‫וואָס שווײַגסטו מיט'ן שמיציק !‬
‫אויף די כּלי־זמר גיב וו געשריי‪:‬‬
‫צי שפּילן זיי‪ ,‬צי שלאָפֿן זיי?‬
‫רײַסט די סטרונעס אַלע אויף צוויי !‬
‫די מיזינקע אויסגעגעבן!‬
‫אײַזיק! מזיק !‬
‫די באָבע גייט אַ קאָזיק‪.‬‬
‫קיין עין־הרע‪ ,‬זעט נאָר‪ ,‬זעט‪,‬‬
‫ווי זי טופּעט ‪ ,‬ווי זי טרעט‪,‬‬
‫אוי ַא שׂימחה‪ ,‬אוי ַא פֿרייד‬
‫די מיזינקע אויסגעגעבן!‬
‫מאָטל! רב שמעון !‬
‫די אָרעמע־לײַט זענען אָנגעקומען ‪,‬‬
‫שטעלט פֿאַר זיי דעם שענסטן טיש‪,‬‬
‫טײַערע ווײַנען‪ ,‬טײַערע פֿיש ‪,‬‬
‫קום מײַן טאָכטער‪ ,‬גיבזשע מיר ַא קוש‬
‫די מיזינקע אויסגעגעבן‬
‫‪ ‬‬
‫‪ ‬‬
‫‪4(4) ‬‬