第07单元

第七单元
第二十五到第二十八课
‫ֵח ֶלק ַז ִין‬
分词
阴性数词一到十
动词七干
‫יהוה רֹ ִע י‬
·
‫ִשׁיעוּר כה‬
耶和华是我的牧者
第二十五课
25
‫ַכּף ֵהא‬
246
课文
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
O
‫א‬
.‫ לֹא ִאי ָרא ָרע‬,‫יהוה רֹ ִעי‬
?‫ ִמ ִמּי ִאי ָרא‬,‫יהוה אוֹ ִרי‬
.‫ ָואָ ֶרץ‬+‫ בּוֹ ֵראם ָשׁ ַמ ִים‬,‫אַ ָתּה ַהבּוֹ ֵרא‬
.‫אַ ָתּה שׁוֹ ֵמרםיִ ְשׂ ָר ֵאל‬
‫ב‬
?‫ָמה אַ ָתּה עֹ ֶשׂה‬
.‫ֲא ִני אֹ ֵכל‬
?‫ָמה אַ ָתּה אֹ ֵכל‬
.‫ֲא ִני אֹ ֵכל ָבּ ָשׂר‬
?‫ָמה אַ ְתּ עֹ ָשׂה‬
.‫ַגּם ֲא ִני אֹ ֶכ ֶלת‬
?‫ָמה אַ ְתּ אֹ ֶכ ֶלת? ַהאַ ְתּ ַגּם אֹ ֶכ ֶלת ָבּ ָשׂר‬
.‫ ִה ְנ ִני אֹ ֶכ ֶלת ַרק ֶל ֶחם‬.‫לֹא‬
?‫ָמה אַ ֶתּם עֹ ִשׂים פֹּה‬
.‫ֲא ַנ ְחנוּ לֹ ְמ ִדים‬
?‫וּ ָמה אַ ֶתּם לֹ ְמ ִדים‬
.‫לֹ ְמ ִדים ִע ְב ִרית‬
?‫וְ אַ ֶתּן? ָמה אַ ֶתּן עֹשׂוֹת‬
?‫ַהאַ ֶתּן ַגּם לֹ ְמדוֹת ִע ְב ִרית‬
.‫ ֲא ַנ ְחנוּ לֹ ְמדוֹת ַגּם יְ ָו ִנית‬.‫לֹא ַרק ִע ְב ִרית‬
一
耶和华是我的牧者,我必不怕遭害。
耶和华
我的牧者, 不
我将惧怕
恶。 (诗 23:1上,4下)
耶和华是我的光,我还惧怕谁呢?
耶和华
我的光, 从谁
我将惧怕?
(据诗 27:1)
你是独一的创造者,天地的创造者。
你
那创造者, 天 # 和地<的创造者。
你是以色列的守护者。
你
以色列<的看守者。
(据诗 121:4)
二
你在做什么?
什么
你
做着?
我正在吃[东西]。
我
吃着。
你在吃什么?
什么
你
吃着?
我在吃肉。
我
吃着
肉。
妳在做什么?
什么
妳
做着?
我也正在吃[东西]。
也
我
吃着。
妳在吃什么?也在吃肉吗?
什么
妳
吃着?
妳吗
也
吃着
肉?
不。我只在吃饼而已。
不。
看哪我
吃着
只
饼。
你们在这里做什么?
什么
你们
做着
这里?
我们正在学习。
我们
学着。
你们在学什么?
而什么
你们
学着?
在学希伯来语。
学着
希伯来语。
那妳们呢?妳们在做什么?
而妳们?
什么
妳们
做着?
妳们也在学希伯来语吗?
妳们吗
也
学着
希伯来语?
不光是希伯来语。我们也在学雅完(希腊)语。
不
只
希伯来语。
我们
学着
也
雅完语。
‫‪第二十五课‬‬
‫ג‬
‫‪三‬‬
‫ָמה הוּא עֹ ֶשׂה?‬
‫?‪他在做什么‬‬
‫?‪她在做什么‬‬
‫הוּא‬
‫עֹ ֵבד ֶאתם ָה ֲא ָד ָמה‪.‬‬
‫。‪他在耕地‬‬
‫‪247‬‬
‫ַגּם ִהיא‬
‫עֹ ֶב ֶדת ֶאתם ָה ֲא ָד ָמה‪.‬‬
‫‪22‬‬
‫‪23‬‬
‫。‪她也在耕地‬‬
‫הוּא שֹׁ ֵמר ַבּ ִית‪.‬‬
‫。‪他在看守一栋房子‬‬
‫הוּא הֹ ֵלך ָה ִעי ָרה‪.‬‬
‫。‪他正在向那城走去‬‬
‫הוּא סֵֹגר ֶאתם ַה ֶדּ ֶלת‪.‬‬
‫。‪他在关那门‬‬
‫ִהיא שֹׁ ְמ ָרה אֹ ֶהל‪.‬‬
‫‪24‬‬
‫‪25‬‬
‫。‪她在看守一个帐篷‬‬
‫ִהיא הֹ ֶל ֶכת ִמןם ָה ִעיר‪.‬‬
‫‪26‬‬
‫‪27‬‬
‫。‪她正在从那城[里]走来‬‬
‫ִהיא סֶֹג ֶרת ֶאתם ַה ַחלּוֹן‪.‬‬
‫‪28‬‬
‫‪29‬‬
‫。‪她在关那窗户‬‬
‫הוּא לֹ ֵבן ְל ֵב ִנים‪.‬‬
‫。‪他在做[一些]砖头‬‬
‫הוּא שֹׁ ֵאל‬
‫ָמה ִהיא עֹ ָשׂה?‬
‫‪20‬‬
‫‪21‬‬
‫" ָל ָמּה? "‬
‫”?‪他在问“为什么‬‬
‫הוּא אֹ ֵהב אֹ ָתהּ‪.‬‬
‫。‪他(在)爱她‬‬
‫הוּא קֹ ֵרא ְבּ ֵס ֶפר‪.‬‬
‫。‪他在念一卷书卷‬‬
‫הוּא מֹ ֵצא ְפּ ִרי‪.‬‬
‫。‪他(正)找到一个果子‬‬
‫ִהיא לֹ ֶבנֶת ְל ֵבנָה ְק ַט ָנּה‪.‬‬
‫‪30‬‬
‫‪31‬‬
‫。‪她正在做一块小砖头‬‬
‫וְ ִהיא שֹׁ ֶא ֶלת " ָל ָמּה‬
‫לֹא? "‬
‫‪32‬‬
‫‪33‬‬
‫”?‪而她在问“为什么不呢‬‬
‫וְ ַגם ִהיא אֹ ֶה ֶבת אֹתוֹ‪.‬‬
‫‪34‬‬
‫‪35‬‬
‫。‪她也(在)爱他‬‬
‫ִהיא קֹ ֵראת ְבּקוֹל גָּדוֹל‪.‬‬
‫‪36‬‬
‫‪37‬‬
‫。‪她正在大声叫‬‬
‫ִהיא מֹ ֵצאת ָז ָהב ָטהוֹר‪.‬‬
‫。‪她(正)找到纯金‬‬
‫‪38‬‬
‫‪39‬‬
‫‪25‬‬
‫‪第二十五课‬‬
‫הוּא שֹׁ ֶתה ַייִן‪.‬‬
‫。‪他在喝酒‬‬
‫ִהיא שֹׁ ָתה ַמיִ ם‪.‬‬
‫‪40‬‬
‫‪41‬‬
‫。‪她在喝水‬‬
‫‪248‬‬
‫הוּא רֹ ֶאה ְנ ָח ִשׁים‪.‬‬
‫。‪他在看(或作:他看见)一些蛇‬‬
‫רֹ ֶעה צֹאן‪.‬‬
‫。))‪他在放羊(!牧养羊(群‬‬
‫ִהנּוֹ בֹּ ֶכה‪.‬‬
‫。‪(看哪)他在哭‬‬
‫ָמה ֵהם עֹ ִשׂים?‬
‫?‪他们在做什么‬‬
‫ֵהם כֹּ ְת ִבים ִע ְב ִרית‪.‬‬
‫。‪他们在写希伯来语‬‬
‫ֵהם קֹ ְר ִאים ֶאתם ָדּן‪.‬‬
‫。‪他们在叫但‬‬
‫ֵהם צֹ ֲח ִקים‪.‬‬
‫。‪他们在笑‬‬
‫פֹּ ִנים ָי ָמּה‪.‬‬
‫。‪他们(在)面向西‬‬
‫ִה ָנּם בֹּ ִנים ִעיר‪.‬‬
‫。‪他们在建一座城‬‬
‫ִהיא רֹאָה סוּ ִסים‪.‬‬
‫‪42‬‬
‫‪43‬‬
‫。‪她在看(或作:她看见)一些马‬‬
‫רֹ ָעה סוּ ִסים‪.‬‬
‫‪44‬‬
‫‪45‬‬
‫。)‪她在放马(!牧养众公马‬‬
‫ִה ָנּהּ בֹּ ָכה‪.‬‬
‫‪46‬‬
‫‪47‬‬
‫。‪(看哪)她在哭‬‬
‫ָמה ֵהן עֹשׂוֹת?‬
‫‪48‬‬
‫‪49‬‬
‫?‪她们在做什么‬‬
‫ֵהן כֹּ ְתבוֹת יְ ָו ִנית‪.‬‬
‫‪50‬‬
‫‪51‬‬
‫。‪她们在写雅完语‬‬
‫ישׁן‪.‬‬
‫ֵהן קֹ ְראוֹת ֶאתם ִא ָ‬
‫‪52‬‬
‫‪53‬‬
‫。‪她们在叫她们的丈夫‬‬
‫ֵהן צֹ ֲחקוֹת‪.‬‬
‫‪54‬‬
‫‪55‬‬
‫。‪她们在笑‬‬
‫פֹּנוֹת ַה ַבּ ְי ָתה‪.‬‬
‫‪56‬‬
‫‪57‬‬
‫。‪她们(在)面向那房子‬‬
‫ִה ָנּן בֹּנוֹת ִקיר‪.‬‬
‫。‪她们在建一堵墙‬‬
‫‪58‬‬
‫‪59‬‬
‫‪第二十五课‬‬
‫‪四‬‬
‫?‪以利沙玛啊,你看见什么‬‬
‫‪你‬‬
‫?‪看着, 以利沙玛‬‬
‫‪什么‬‬
‫。‪我看见一个牧养人和羊群‬‬
‫‪牧者‬‬
‫。)‪和羊(群‬‬
‫‪看着‬‬
‫?‪那牧者‬‬
‫‪用声音‬‬
‫。‪大的‬‬
‫‪叫着‬‬
‫‪他‬‬
‫‪以利沙玛‬‬
‫‪他‬‬
‫?‪他在说什么‬‬
‫?‪说着‬‬
‫‪流便‬‬
‫‪而什么‬‬
‫。‪他正在向他的羊大声呼叫‬‬
‫‪向他的羊‬‬
‫‪以利沙玛‬‬
‫‪我‬‬
‫?‪那牧养人正在做什么呢‬‬
‫‪做着‬‬
‫‪流便‬‬
‫‪流便‬‬
‫‪什么‬‬
‫‪他在呼叫:‬‬
‫!‪“来呀!来呀!来呀‬‬
‫”‬
‫”!‪叫着: “妳们要来! 妳们要来! 妳们要来‬‬
‫‪以利沙玛‬‬
‫‪他‬‬
‫‪五‬‬
‫。‪亚伯是牧羊人,而该隐是种地的人‬‬
‫)‪亚伯 羊<的牧养者, 而该隐 地<的耕种者。(据创 4:2‬‬
‫。‪亚伯在牧养羊群,而该隐在种地‬‬
‫。‪把?那地‬‬
‫‪耕种着‬‬
‫‪羊, 而该隐‬‬
‫‪牧养着‬‬
‫‪亚伯‬‬
‫‪六‬‬
‫‪耶和华对该隐说:‬‬
‫‪对?该隐:‬‬
‫‪耶和华‬‬
‫‪于是他说了‬‬
‫”?‪“你兄弟亚伯在哪里‬‬
‫”?‪你的兄弟‬‬
‫‪亚伯‬‬
‫‪“哪里‬‬
‫‪该隐说:‬‬
‫!‪“我不知道‬‬
‫!‪我知道‬‬
‫‪该隐: “不‬‬
‫‪于是他说了‬‬
‫”?‪我岂是我兄弟的看守者吗‬‬
‫)‪(据创 4:9‬‬
‫”?‪我‬‬
‫‪我的兄弟<的看守者吗‬‬
‫ד‬
‫ָמה אַ ָתּה רֹ ֶאה‪ֱ ,‬א ִלי ָשׁ ָמע?‬
‫ֲא ִני רֹ ֶאה רֹ ֶעה וְ צֹאן‪.‬‬
‫וּמה עֹ ֶשׂה ָהרֹ ֶעה?‬
‫ָ‬
‫ִהנּוֹ קֹ ֵרא ְלצֹאנוֹ ְבּקוֹל ָגּדוֹל‪.‬‬
‫ָמה הוּא אֹ ֵמר?‬
‫הוּא קֹ ֵרא‪" :‬בֹּא ָנה! בֹּא ָנה! בֹּא ָנה! "‬
‫ה‬
‫ֶה ֶבל רֹ ֵעהםצֹאן וְ ַק ִין עֹ ֵבדם ֲא ָד ָמה‪.‬‬
‫ֶה ֶבל רֹ ֶעה צֹאן וְ ַק ִין עֹ ֵבד ֶאתם ָה ֲא ָד ָמה‪.‬‬
‫ו‬
‫ַויֹּא ֶמר יהוה ֶאלם ַק ִין‪:‬‬
‫"אַ ֵיּה ֶה ֶבל אָ ִחיף? "‬
‫ַויֹּא ֶמר ַק ִין‪" :‬לֹא ָי ַד ְע ִתּי!‬
‫אָחי אָנֹ ִכי? "‬
‫ֲהשֹׁ ֵמרם ִ‬
‫ֵאל עו ֹלָ ם‬
‫שׁו ֹ ֵמר יִ ְשׂ ָר ֵאל‬
‫בּוֹ ֵרא ַה ָשּׁ ַמיִ ם ֶא ָחד‬
‫ִמי כמֹהוּ‬
‫‪62‬‬
‫‪63‬‬
‫‪64‬‬
‫‪65‬‬
‫‪66‬‬
‫‪67‬‬
‫‪69‬‬
‫‪70‬‬
‫‪71‬‬
‫ה ִיר י‬
‫הּםיהוה ֱאלֹאֶו ֹ‬
‫א‬
‫ר‬
‫ָ‬
‫י‬
‫תּ‬
‫ִ‬
‫ך‬
‫ת‬
‫א‬
‫ֶ‬
‫ָשׁלו ֹם יָ ֶמ ֶלְך גָּ דו ֹל ַה ֵשּׁם‬
‫ֱאל ֹ ִהים ְצ ָבאו ֹת‬
‫ֱאל ֹ ֵהי נוּ‬
‫ִצ ְד ֵקנוּ‬
‫‪.‬‬
‫ד‬
‫ֹ‬
‫ב‬
‫ע‬
‫ֲ‬
‫תּ‬
‫ַ‬
‫וֹ‬
‫ת‬
‫ֹ‬
‫א‬
‫וְ‬
‫י‬
‫ע‬
‫ִ‬
‫ֹ‬
‫ר‬
‫ֵאל ַחי‬
‫ְקדו ֹש יִ ְשׂ ָר ֵאל‬
‫‪61‬‬
‫‪68‬‬
‫ַמלְ ֵכּנוּ‬
‫ֲא ִבי נוּ‬
‫‪60‬‬
‫ֲאד ֹנָ י‬
‫ֶחלְ ִק י לְ עו ֹלָ ם‬
‫ָבּר וְּך ְשׁמו ֹ‬
‫‪249‬‬
25
第二十五课
O
生词
‫ָר ָעה \ רֹ ֶעה‬
‫ָרא \ ִאי ָרא‬
ֵ‫י‬
‫ַרק‬
‫ָל ַמד \ לֹ ֵמד‬
‫ִע ְב ִרית‬
( ‫ ִ ית‬+ ‫יְ ָו ִנית ) = ָי ָון‬
‫ִעיר‬
‫ַי ִין‬
‫ָבּ ָכה \ בֹּ ֶכה‬
_ ‫ק ָרא ְבּ‬
ָ
‫ק וֹל‬
要点
一
卡完 3-5 / 分-5
,牧养 / 牧养着,牧养者
卡完 3-5 / 未 1-6
,惧怕
副
,只,只是
卡完 3-5 / 分-5
,学 / 学着,学的人
阴-
,希伯来语
阴-
,雅完语 = 希腊语
阴-
,城市
阳-
,酒
卡完 3-5 / 分-5
,哭 / 哭着,哭者
组 (卡完 3-5
,念,朗读
介)
阳-
[状态动词]
(_% ‫ ָראָ ה‬看)
/ 我将惧怕,我惧怕
250
(<%> ‫מ ד‬
ֶ ‫ ָל‬字母「拉」:拉梅德)
(可当副词 =“用希伯来语”)
(可当副词) [语言名称均加后缀 ‫] – ִ ית‬
(<%> ‫ ִא י ָרא‬我将惧怕)
(常指葡萄酒;9 希腊语:οἶνος 英语:wine )
,声音
(见士 2:5
‫“בֹּ ִכ ים‬波金”就是哭的意思)
(!“在……里面叫”)
(_% ‫ כֹּל‬所有,每个,整个)
分词的形式 (上)
分词总模板
1
本课和下一课主要讲分词的用法。分词是一种动词式态,但从其形式和特征来看,它很像形
容词,所以语法学家把分词称为“动词性形容词”
。它和形容词一样,只有单阳、单阴、复阳、
复阴 4 种形式,并不分人称。单阳形式是分词基本形(分基),是抽车型的,例如 ‫מר‬
ֵ ֹ‫(שׁ‬长
写法是否车型的,如 ‫שׁוֹמר‬
ֵ ,见课文 3,4 行)。其他形式是在分基的基础上加后缀而得的。
音变
词型
基
抽车
轻 缩
抽重德|德塔
重 移 弱
抽轻|期梅
重 移 弱
抽轻|否塔
ֵֹ
(‫ֹ ֶ ֶ ת ) ֹ ְ ָ ה‬
‫ֹ ְ ִ ים‬
‫ֹ ְ וֹת‬
式数性
意义
分单阳
分单阴
分复阳
……着
……者
……的
分复阴
单阴分词有两种形式,最常用的形式是「抽重德|德塔」型,加了轻后缀「德塔」以后,重音
不移,长唉缩短成短唉,结果单阴分词的后面两个音节像个短唉名词。另外一种形式和单阴
形容词一样,后面加「重发」
(重后缀复啊)。复数形式的后缀和音变与形容词一样。
‫‪第二十五课‬‬
‫‪“看守着/看守者/看守的”的 4 个形式可以是:‬שֹׁ ֵ‬
‫מר ‪这样‬‬
‫שֹׁ ֵמר‬
‫שׁ ֶֹמ ֶרת‬
‫שֹׁ ְמ ִרים‬
‫שֹׁ ְמרוֹת‬
‫‪或‬‬
‫שֹׁ ֵמר‬
‫שׁ ְֹמ ָרה‬
‫שֹׁ ְמ ִרים‬
‫שֹׁ ְמרוֹת‬
‫ָגּדוֹל‬
‫וֹלה‬
‫‪ְ 比较‬גּד ָ‬
‫וֹל ים‬
‫{ ְגּד ִ‬
‫ְגּדוֹלוֹת‬
‫‪251‬‬
‫|‪以「重发」结尾的单阴形式在经文中较为罕见,所以教程里的单阴分词一般都用「抽重德‬‬
‫。)‪德塔」型(例外:见课文第 25 行‬‬
‫‪规则分词实例‬‬
‫‪2‬‬
‫‪动基‬‬
‫ָס ַג ר‬
‫ָשׁ ַמר‬
‫ָכּ ַתב‬
‫ָשׁ ַבר‬
‫ָמ ַל ך‬
‫ָל ַמד‬
‫‪词义‬‬
‫‪强根 关‬‬
‫‪强根 守‬‬
‫‪强根 写‬‬
‫‪强根 断‬‬
‫‪强根 作王‬‬
‫‪强根 学‬‬
‫‪分-5‬‬
‫סֵֹג ר‬
‫סֶֹג ֶרת‬
‫סֹ ְג ִר ים‬
‫סֹ ְגרוֹת‬
‫שֹׁ ֵמר‬
‫שֹׁ ֶמ ֶרת‬
‫שֹׁ ְמ ִרים‬
‫שֹׁ ְמרוֹת‬
‫כֹּ ֵתב‬
‫כֹּ ֶת ֶבת‬
‫כֹּ ְת ִבים‬
‫כֹּ ְתבוֹת‬
‫שֹׁ ֵבר‬
‫שֹׁ ֶב ֶרת‬
‫שֹׁ ְב ִרים‬
‫שֹׁ ְברוֹת‬
‫מֹ ֵל ך‬
‫מֹ ֶל ֶכת‬
‫מֹ ְל ִכים‬
‫מֹ ְלכוֹת‬
‫לֹ ֵמד‬
‫לֹ ֶמ ֶדת‬
‫לֹ ְמ ִדים‬
‫לֹ ְמדוֹת‬
‫‪动基‬‬
‫ָע ַבד‬
‫ָה ַרג‬
‫אָ ַמר‬
‫ָנ ַת ן‬
‫ָי ַשׁב‬
‫ָל ַבן‬
‫‪词义‬‬
‫‪一喉 耕‬‬
‫‪一喉 杀‬‬
‫‪一阿 说‬‬
‫‪一努 给‬‬
‫‪一幼 坐‬‬
‫‪三努 做砖‬‬
‫‪分-5‬‬
‫עֹ ֵבד‬
‫עֹ ֶב ֶדת‬
‫עֹ ְב ִד ים‬
‫עֹ ְבדוֹת‬
‫הֹ ֵרג‬
‫הֹ ֶר ֶגת‬
‫הֹ ְר ִגים‬
‫הֹ ְרגוֹת‬
‫אֹ ֵמר‬
‫אֹ ֶמ ֶרת‬
‫אֹ ְמ ִרים‬
‫אֹ ְמרוֹת‬
‫נֹ ֵתן‬
‫נֹ ֶתנֶת‬
‫נֹ ְתנִ ים‬
‫נֹ ְתנוֹת‬
‫י ֵשׁב‬
‫י ֶשׁ ֶבת‬
‫י ְשׁ ִבים‬
‫י ְשׁבוֹת‬
‫לֹ ֵבן‬
‫לֹ ֶב ֶנת‬
‫לֹ ְב ִנים‬
‫לֹ ְבנוֹת‬
‫‪分-4‬‬
‫‪分\5‬‬
‫‪分\4‬‬
‫‪分-4‬‬
‫‪分\5‬‬
‫‪分\4‬‬
‫‪除了强根分词是规则的以外,所有一弱动词(一喉、一阿、一幼、一努)并三努、三塔动词的‬‬
‫‪分词也全部是规则的。以上的表没有列出我们学过的所有动词。其他一弱、三努、三塔动词‬‬
‫。‪举一反三则不难得之‬‬
‫‪规则分词:强一弱·三努塔‬‬
‫ָע ַמד‪ ,‬אָ ַכל‪ָ ,‬ה ַל ך‪ָ ,‬כּ ַרת‬
‫‪记忆字句‬‬
‫‪如‬‬
25
第二十五课
二喉分词模板及实例
3
‫אָ ַהב‬
‫ָצ ַחק‬
‫ָשׁאַל‬
9 一阿二喉(爱) 9 二喉(笑)
9 二喉(求)
‫אֹ ֵהב‬
‫אֹ ֶה ֶבת‬
‫אֹ ֲה ִבים‬
‫אֹ ֲהבוֹת‬
‫צֹ ֵחק‬
‫צֹ ֶח ֶק ת‬
‫צֹ ֲח ִקים‬
‫צֹ ֲחקוֹת‬
‫שֹׁ ֵאל‬
‫שֹׁ ֶא ֶלת‬
‫שֹׁ ֲא ִל ים‬
‫שֹׁ ֲאלוֹת‬
音变
分-5
分-4
分\5
替
分\4
替
二喉分模
ֵֹ
‫ֶֹ ֶ ת‬
‫ֹ ֲ ִ ים‬
‫ֹ ֲ וֹת‬
二喉分词的复数形式需要替轻。 ($ 二喉分词:复替)
三阿分词模板及实例
4
‫ָמ ָצא‬
9 三阿(找到)
‫מֹ ֵצא‬
‫מֹ ֵצאת‬
‫מֹ ְצ ִאים‬
‫מֹ ְצאוֹת‬
‫ָבּ ָרא‬
9 三阿(创造)
‫בֹּ ֵרא‬
–
–
–
‫ָק ָרא‬
音变
三阿分模
9 三阿(叫)
‫קֹ ֵרא‬
‫קֹ ֵראת‬
‫קֹ ְר ִאים‬
‫קֹ ְראוֹת‬
分-5
分-4
默 延
分\5
分\4
ֵֹ
‫ֵֹ ת‬
‫ֹ ְ ִ ים‬
‫ֹ ְ וֹת‬
三阿分词的单阴形式中,阿默化(第二个短唉消失),第一个短唉延长,变成长唉。
如果以单阳形式为起点,只要在其后加个「塔
.」即可
..。 ($ 三阿分词:单阴加“塔吉克”)
注:动词 ‫ ָבּ ָרא‬无阴性或复数形式,因为圣经中只用于上帝。
三黑分词模板及实例
5
‫ָבּ ָכה‬
‫ָר ָעה‬
‫ָע ָשׂה‬
‫ָשׁ ָתה‬
音变
三黑分模
9 三黑(哭) 9 二喉三黑(牧)9 一喉三黑(做) 9 三黑(喝)
‫בֹּ ֶכה‬
‫בֹּ ָכה‬
‫בֹּ ִכ ים‬
‫בֹּכוֹת‬
‫רֹ ֶעה‬
‫רֹ ָעה‬
‫רֹ ִעים‬
‫רֹעוֹת‬
‫עֹ ֶשׂה‬
‫עֹ ָשׂה‬
‫עֹ ִשׂ ים‬
‫עֹשׂוֹת‬
‫שֹׁ ֶתה‬
‫שֹׁ ָתה‬
‫שֹׁ ִתים‬
‫שֹׁתוֹת‬
分-5
缩
分-4
消发
分\5
消
分\4
消
ֶֹ
‫ָֹ ה‬
‫ֹ ִ ים‬
‫ֹ וֹת‬
三黑分词的单阳形式的长唉缩短成短唉;其他三个形式中,词根的黑(和前面的轻音)消失。
ֶ ֹ‫( 。*שׁ‬$ 三黑分词:缩消发)
单阴形式用「重发」当后缀,不能用「德塔」:‫תת‬
还有二空分词和三喉分词,我们等下一课再学(见 59 页)
。
252
第二十五课
要点
二
分词的意义 (上)
分词可以作动词,可以作名词,也可以作形容词。下面我们以 ‫מר‬
ֵ ֹ‫ שׁ‬为例。
253
1
分词作为动词:……着
‫ שֹׁ ֵמר‬作为动词的词义是“看守着.”“正在看守”。分词当动词的时候,主要表示一个行为正
在进行,或描写某人某事所处的一种状态。这种行为或状态可以是现在的,如课文对话中:
?‫“ ָמה אַ ָתּה עֹ ֶשׂה‬你(现在)正在做什么?”等等,但也可以是过去的,如课文第 67 行可
ָ ‫“ ֶה ֶבל רֹ ֶעה צֹאן וְ ַק ִין עֹ ֵבד ֶאתם ָה ֲא ָד‬亚伯(当时)放着羊
理解为过去的情况:.‫מה‬
群……”。此外,虽然课文没有这种用法,分词也可以指不久的将来。例如:
.‫“ ִה ֵנּה ֱאלֹ ִהים נֹ ֵתן ָל ֶכם ֶאתם ָהאָ ֶרץ ַהזֹּאת‬看哪,上帝即将把这地赐给你们。”
分词当作动词时,通常都需要在分词前面加人称代词“我”“你”“妳”“他”“她”等,因为
分词本身并没有告诉我们动词的主语是谁。这和完成式不一样,完成式的动词形式中已经包
ַ ‫ָשׁ‬
含了主语,所以除非要特别强调主语,否则不需要再加“我”
“你”
“他”。下面请看动词 ‫מ ר‬
的分词和完成式比较表:
分词
‫ֲא ִני שֹׁ ֵמר‬
‫ֲא ִני שֹׁ ֶמ ֶרת‬
‫אַ ָתּה שֹׁ ֵמר‬
‫אַ ְתּ שֹׁ ֶמ ֶרת‬
‫הוּא שֹׁ ֵמר‬
‫ִהיא שֹׁ ֶמ ֶרת‬
‫ֲא ַנ ְחנוּ שֹׁ ְמ ִרים‬
‫ֲא ַנ ְחנוּ שֹׁ ְמרוֹת‬
‫אַ ֶתּם שֹׁ ְמ ִרים‬
‫אַ ֶתּן שֹׁ ְמרוֹת‬
‫ֵהם שֹׁ ְמ ִרים‬
‫ֵהן שֹׁ ְמרוֹת‬
完成式
我 5 看守着 注
我 4 看守着 注
阳
一单
阴
你看守着
阳
二单
妳看守着
阴
他看守着
阳
三单
她看守着
阴
我们 5 看守着
我们 4 看守着
阳
一复
阴
你们看守着
阳
二复
妳们看守着
阴
他们看守着
阳
三复
她们看守着
阴
‫ָשׁ ַמ ְר ִתּי‬
‫ָשׁ ַמ ְר ָתּ‬
‫ָשׁ ַמ ְר ְתּ‬
‫ָשׁ ַמר‬
‫ָשׁ ְמ ָרה‬
‫ָשׁ ַמ ְרנוּ‬
‫ְשׁ ַמ ְר ֶתּם‬
‫ְשׁ ַמ ְר ֶתּן‬
‫ָשׁ ְמרוּ‬
我看守了
一单 通
你看守了
阳
二单
妳看守了
阴
他看守了
阳
三单
她看守了
我们看守了
阴
一复 通
你们看守了
阳
二复
妳们看守了
阴
他们看守了
三复 通
她们看守了
分词和完成式的另外一个主要区别是,分词用于第一人称时,有阳性和阴性之分,但完成式
和其他希语式态的“我”和“我们”都是不分阳阴,是通性的。
注:也有人用“俄”和“娥”
(读“我”的音)代替“我 5 ”和“我 4 ”的记法,用“俄们”
“娥们”代替“我们 5 ”
“我们 4 ”
。
25
第二十五课
在上下文清楚的情况下,有时分词作为动词也可以省略人称代词(见 16,44,45,56,57 行)。
分词当动词的时候也常常和感叹词 ‫ ִה ֵנּ ה‬一起使用。以下列出 ‫ ִה ֵנּ ה‬加了代缀的各种形式。
加 ‫ ִה ֵנּ ה‬的用法
‫ ִה ֵנּה‬加代缀
上下文清楚的用法
一般用法
‫ִה ְנ ִני שֹׁ ֵמר‬
‫ִה ְנ ִני שֹׁ ֶמ ֶרת‬
‫ִה ְנּ ף שֹׁ ֵמר‬
‫ִה ָנּ ך שֹׁ ֶמ ֶרת‬
‫ִהנּוֹ שֹׁ ֵמר‬
‫ִה ָנּהּ שֹׁ ֶמ ֶרת‬
‫ִה ְנ ִני‬
‫ִה ְנ ִני‬
‫ִה ְנּ ף‬
‫ִה ָנּ ך‬
‫ִהנּוֹ‬
‫ִה ָנּהּ‬
‫שֹׁ ֵמר‬
‫שֹׁ ֶמ ֶרת‬
‫שֹׁ ֵמר‬
‫שֹׁ ֶמ ֶרת‬
‫שֹׁ ֵמר‬
‫שֹׁ ֶמ ֶרת‬
‫ֲא ִני שֹׁ ֵמר‬
‫ֲא ִני שֹׁ ֶמ ֶרת‬
‫אַ ָתּה שֹׁ ֵמר‬
‫אַ ְתּ שֹׁ ֶמ ֶרת‬
‫הוּא שֹׁ ֵמר‬
‫ִהיא שֹׁ ֶמ ֶרת‬
‫ִה ְננוּ שֹׁ ְמ ִרים‬
‫ִה ְננוּ שֹׁ ְמרוֹת‬
‫ִה ְנּ ֶכם שֹׁ ְמ ִרים‬
‫ִה ְנּ ֶכן שֹׁ ְמרוֹת‬
‫ִה ָנּם שֹׁ ְמ ִרים‬
‫ִה ָנּן שֹׁ ְמרוֹת‬
‫ִה ְננוּ‬
‫ִה ְננוּ‬
‫ִה ְנּ ֶכם‬
‫ִה ְנּ ֶכן‬
‫ִה ָנּם‬
‫ִה ָנּן‬
‫שֹׁ ְמ ִרים‬
‫שֹׁ ְמרוֹת‬
‫שֹׁ ְמ ִרים‬
‫שֹׁ ְמרוֹת‬
‫שֹׁ ְמ ִרים‬
‫שֹׁ ְמרוֹת‬
‫ֲא ַנ ְחנוּ שֹׁ ְמ ִרים‬
‫ֲא ַנ ְחנוּ שֹׁ ְמרוֹת‬
‫אַ ֶתּם שֹׁ ְמ ִרים‬
‫אַ ֶתּן שֹׁ ְמרוֹת‬
‫ֵהם שֹׁ ְמ ִרים‬
‫ֵהן שֹׁ ְמרוֹת‬
我 5 看守着
我 4 看守着
你看守着
妳看守着
他看守着
她看守着
我们 5 看守着
我们 4 看守着
你们看守着
妳们看守着
他们看守着
她们看守着
注:和分词一起用时,‫ ִהנְ ִני‬与 ‫ ִהנְ נוּ‬不用停顿形 ‫ ִה ֵנּנִ י‬与 ‫。 ִה ֵנּנוּ‬
2
分词作为名词:……者
‫ שֹׁ ֵמר‬作为名词的词义是“看守者.”“看守的一位”,有时也可以直接把 ‫ שֹׁ ֵמר‬译成“守卫”
“守兵”。分词当作名词时,与其他名词一样:
可以带冠缀:‫מר‬
ֵ ֹ‫“ ַהשּׁ‬那.看守者”(见课文第 3 行:‫“ ַהבּוֹ ֵרא‬那创造者”)
可以带代缀:‫“שֹׁ ְמ ִר י‬我的
(见课文第 1 行:‫“רֹ ִע י‬我的牧者”)
..看守者”
可以成为附属形名词:‫אל‬
ֵ ‫“שׁוֹ ֵמרםיִ ְשׂ ָר‬以色列<的.看守者”(见课文第 4 行)
课文第 66-67 行的两句话几乎一模一样,但意义稍微不同:
第 66 行的分词是名词(附属形名词:
“羊<的
“地<的
.牧养者
.”
.耕种者
.”),而第 67 行的分词是
动词:
“牧养着
“耕种着
.羊”
.地”)。
单数的附属形分词和独立形一样,只有三黑动词的分词有变化:独立形的尾元是短唉黑,
但附属形却是长唉黑。这样,
“牧养着羊”是
独立形);而“羊的牧养者”是
‫(ר ֶֹעה צֹאן‬这里分词是动词,用一般形式,即
‫(ר ֵֹעהםצֹאן‬这里分词是附属形名词)。
‫ שֹׁ ֵמר‬作为形容词的词义是“看守的.”。我们下一课再介绍这种用法。
254
‫‪第二十五课‬‬
‫‪练习‬‬
‫‪语境练习‬‬
‫‪1‬‬
‫‪255‬‬
‫。‪请用分词模卡复习总模板,并温习所有已学过的分词,按根类把它们的动基和分基写出来‬‬
‫‪9‬‬
‫。‪老师说出一些动词基本形,请学生说出这些动词分词的 4 种形式,也可以请他们写出来‬‬
‫שׂה?“‪老师请一些同学到前面来表演动作,然后问其他学生:‬‬
‫עֹ ֶשׂה \ עֹ ָ‬
‫。” ָמה הוּא \ ִהיא‬
‫。” ָמה הוּא \ ִהיא עֹ ֶשׂה \ עֹ ָ‬
‫שׂה?“‪看完前面同学的表演,学生们互相提问‬‬
‫‪翻译和分析‬‬
‫‪2‬‬
‫。)‪请翻译以下句子,并分析灰底单词(包括基本形‬‬
‫‪句子及翻译‬‬
‫‪1‬‬
‫‪2‬‬
‫‪3‬‬
‫‪4‬‬
‫‪5‬‬
‫‪6‬‬
‫‪7‬‬
‫‪8‬‬
‫‪9‬‬
‫‪10‬‬
‫‪词析 / 基本形‬‬
‫ָד ע אַיֵּה ִאמּוֹ‪.‬‬
‫ִהנּוֹ בּ ֶֹכה ִכּי לֹא י ַ‬
‫‪卡分-5‬‬
‫‪..........................................‬‬
‫ָבּ ָכה‬
‫‪............................................................................................................................................................................................‬‬
‫‪............... ......... ...... ............‬‬
‫לםה ֲא ָב ִנים ַה ְשּׁחוֹרוֹת ָה ֵא ֶלּה?‬
‫אַתּם כּ ְֹת ִבים ַע ָ‬
‫ָמה ֶ‬
‫‪..........................................‬‬
‫‪................................... .........................................................................................................................................................‬‬
‫‪..........................................‬‬
‫לםה ֵמּ ִתים ‪.‬‬
‫תםכּ ַ‬
‫לםה ַח ִיּ ים וְ גַם ֶא ֲ‬
‫תםכּ ַ‬
‫יהוה ר ֶֹאה ֶא ֲ‬
‫‪..........................................‬‬
‫‪...................................................................................................................... ......................................................................‬‬
‫‪..........................................‬‬
‫ַען‪.‬‬
‫םכּנ ַ‬
‫אַר ְצ ף "‪ַ ,‬ו ֵיּ ֶל ך ַאָ ְר ָצה ְ‬
‫אַב ָרם‪ֵ " :‬ל ך ֵמ ְ‬
‫ֹאמר ְל ְ‬
‫ַויּ ֶ‬
‫‪..........................................‬‬
‫‪............................................................................................................................................................................................‬‬
‫‪...................... ....................‬‬
‫ָשׁים ָבּ ִעיר‪ִ " :‬פּ ְתחוּ‬
‫ַו ִיּ ְק ָרא ַהשּׁ ֵֹמר ָל ֲאנ ִ‬
‫שּׁ ַער! "‬
‫תםה ַ‬
‫ֶא ַ‬
‫‪9‬‬
‫‪. .........................................‬‬
‫‪.................................................. ..........................................................................................................................................‬‬
‫‪..........................................‬‬
‫אָח יו‪.‬‬
‫םה ֶבל ִ‬
‫לםקיִן ִמסּוּס ֶ‬
‫ָקטוֹן ְגּ ַמ ַ‬
‫‪..........................................‬‬
‫‪....................................................................................................................... .....................................................................‬‬
‫‪..........................................‬‬
‫עוֹלם‪.‬‬
‫וּלז ְַר ֲע ף ְל ָ‬
‫תםה ָמּקוֹם ַהזֶּה ְל ף ְ‬
‫ִה ְנ ִני נ ֵֹתן ֶא ַ‬
‫‪..........................................‬‬
‫‪............................................................................................................................................................................................‬‬
‫‪.................. ........................‬‬
‫טוֹבים ַה ַמּיִם ַה ַח ִמּים ֲא ֶשׁר ֲא ִני שׁ ָֹתה ‪.‬‬
‫ִ‬
‫‪..........................................‬‬
‫‪.......................... ..................................................................................................................................................................‬‬
‫‪..........................................‬‬
‫ַםםא ָחד!‬
‫אָרץ‪ֵ ,‬איןםגּ ֶ‬
‫לםה ֶ‬
‫לםכּ ָ‬
‫ֵאיןםע ֵֹשׂהםטוֹב ַע ֲ‬
‫‪..........................................‬‬
‫‪........................................................................................................ ....................................................................................‬‬
‫‪..........................................‬‬
‫דםה ָה ִרים‪.‬‬
‫ָהר וְ ַע ֶ‬
‫ןםהנּ ָ‬
‫אָרץ ַהזֹּאת ִמ ַ‬
‫לםה ֶ‬
‫ֵהם מ ְֹל ִכים ַע ָ‬
‫‪..........................................‬‬
‫‪............................................................................................................................................................................................‬‬
‫‪..... .....................................‬‬
‫‪9‬‬
‫הוּא יֹ ֵד ַע‬
·
‫ִשׁיעוּר כו‬
他知道
第二十六课
26
‫ַכּף ָוו‬
256
课文
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
O
‫א‬
.‫יהוה יֹ ֵד ַע ֶדּ ֶר ך ם ַצ ִדּי ִקים‬
一
耶和华知道(/认识/关心/眷顾)义人的道路。
耶和华
‫ב‬
,‫יהוה ֱאלֹ ַהי‬
,‫אַ ָתּה יֹ ֵד ַע ֶאתם ַדּ ְר ִכּי‬
.‫וְ ֶאתםקוֹ ִלי אַ ָתּה שֹׁ ֵמ ַע‬
!‫ִמיּוֹם ְליוֹם אוֹ ֶדה ְל ִשׁ ְמף ַה ָגּדוֹל‬
‫ג‬
?‫ָמה עֹ ִשׂים עֹ ֵבד וְ ִא ְשׁתּוֹ‬
.‫ֵהם לֹ ְק ִחים ְדּ ָב ִרים‬
?‫ָמה ֵהם לֹ ְק ִחים‬
,‫עֹ ֵבד לֹ ֵק ַח ֲא ָב ִנים ִמןם ַה ָנּ ָהר‬
.‫וְ ִא ְשׁתּוֹ לֹ ַק ַחת ֵע ִצים ִמןם ֶה ָה ִרים‬
?‫ַל ָמּה ֵהם לֹ ְק ִחים ֶאתם ֲכּלם ָה ֵא ֶלּה‬
.‫ֵהם בֹּ ִנים ִמ ְג ָדּל‬
‫ד‬
!‫ִדּי ָנה‬
?‫ִדּי ָנה! ָל ָמּה ֵאיֵנך עָֹנה‬
?‫ַה ֵאיֵנך שֹׁ ַמ ַעת ִכּי ֲא ִני קֹ ֵרא ְשׁ ֵמך‬
.‫ָהס! ִהיא יְ ֵשׁ ָנה‬
.‫ֵאי ֶנ ָנּה יְ ֵשׁ ָנה‬
!‫יְ ֵשׁ ָנה ֲא ִני‬
知道着
义人们<的道路,
(据诗 1:6上)
二
耶和华我的上帝啊,
耶和华
我的上帝,
你是知道我道路的,
你
知道着
把?我的道路,
你也垂听我的声音。
并把?我的声音
你
听着。
我要天天称谢你伟大的名!
从日
到日
我将称谢
向你的名
那大的!
三
亚当
俄备得和他的妻子正在做什么?
雅各
他们正在拿来一些东西。
亚当
他们拿来什么?
雅各
俄备得正在从河中拿来一些石头,
而他的妻子正从山地中取来一些木头。
亚当
他们为什么正在拿来所有这些呢?
雅各
他们正在建一座塔。
四
利未
底拿!
底拿!
利未
底拿!妳为什么不回答呢?
底拿!
为什么
妳不
回答着?
难道妳没听见我在叫妳的名字吗?
妳不吗
利亚
听着
[从句引导词]
嘘—!她正在睡觉。
嘘—!
她
睡着。
利未
她没有在睡觉。
底拿
我 是在睡觉呢!
她不
睡着。
4
睡着
我!
我
叫着
妳的名字?
第二十六课
19
257
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
‫ה‬
‫ַבּ ָיּ ִמים ָה ֵהם ָשׁ ָרה ֵא ֶשׁתם ֶא ְל ָקנָה‬
;‫ִשׁי ִרים ַל ַבּ ַעל‬
‫וְ ַע ָתּה ִהיא ָשׁ ָרה ִשׁי ִרים ֲח ָד ִשׁים‬
,‫ ֱאלֹ ִהים ֱא ֶמת‬,‫ַליהוה‬
!‫עוֹלם‬
ָ ‫הוּא ֱאלֹ ִהים ַח ִיּים וּ ֶמ ֶלךם‬
‫ו‬
?‫ ָמה אַ ֶתּם רֹ ִאים‬,‫ֵלוִ י וְ ִדי ָנה‬
. . . ‫ ֵע ִצים וְ ָשׂ ֶדה‬,‫ֲא ַנ ְחנוּ רֹ ִאים ָה ִרים‬
‫ָשׁים יֹ ְש ִבים ַתּ ַחתם ֵעץ‬
ִ ‫ֲא ִני רֹאָה ֲאנ‬
.‫וְ ָנ ִשׁים רֹעוֹת צֹאן ַבּ ָשּׂ ֶדה‬
,‫ֵהן רֹעוֹת צֹאן‬
.‫וְ ִה ָנּן צֹ ֲעקוֹת ְבּקוֹל ָגּדוֹל‬
?‫ָל ָמּה‬
.‫ִכּי ַחיּוֹת ָרעוֹת הֹ ְרגוֹת ֶאתםצֹא ָנן‬
?‫ָשׁים‬
ִ ‫וּמה עֹ ִשׂים ָה ֲאנ‬
ָ
;‫ָשׁים ֵאי ָנם עֹ ִשׂים ָדּ ָבר‬
ִ ‫ָה ֲאנ‬
.‫ִה ָנּם יֹ ְש ִבים ַתּ ַחתם ָה ֵעץ וְ שֹׁ ִתים ַי ִין‬
五
在那些日子,以利加拿的妻子
在那众日子
那那些
她唱了
以利加拿<的妻子
曾向巴力唱一些歌;
一些歌
向巴力;
而现在,她向真上帝耶和华
而现在
她
唱着
一些歌
新的
唱新歌,
向耶和华, 上帝
真理
[特殊词组,不是组合式],
他是活的上帝,是永远的王!
他 上帝 活的 [注:复数形容词] 并 永世<的王!(据耶 10:10)
六
拿单
利未和底拿啊,你们看见什么?
利未
我们 看见一些山、一些树,和一块田地……
利未
和底拿, 什么
我们
底拿
你们
看着?
5
看着
众山, 众树, 和一田地……
4
我 看见一些坐在一棵树下的男人,
我
看着
男人们
坐着的
一棵树<之下,
和一些正在田里牧养着羊群的女人。
并女人们
利未
牧养着的
羊(群)
在那田地。
她们牧养着羊群,
她们
牧养着
羊(群),
而(看哪)她们正在大声尖叫呢。
而看哪她们
尖叫着
用声音
大的。
拿单
为什么呢?
底拿
因为一些猛兽正在杀她们的羊。
为什么?
因为
拿单
一些野兽
杀着
把?她们的羊(群)。
而那些男人在做什么呢?
而什么
底拿
恶的
做着
那男人们?
那些男人什么都没有做;
那男人们
他们不
做着
事情;
他们正坐在那棵树下,喝着酒呢!
看哪他们
坐着
那树<之下
并喝着
酒!
26
第二十六课
35
36
37
38
39
40
‫ז‬
‫ַהאַ ְתּ רֹאָה ֶאתם ָה ִאישׁ ַהמֹּ ֵכר ָדּ ִגים‬
?‫ֲא ֻד ִמּים וּ ְשׁחוֹ ִרים ָשׁם‬
.‫ֲא ִני רֹאָה אֹתוֹ‬
.‫אָבי הוּא‬
ִ
?‫ַמה אַ ָתּה אֹ ֵמר? ַה ְשׁמוֹ ֲא ִביהוּא‬
.‫ ְשׁמוֹ נוּן‬.‫אָבי‬
ִ ‫ אָ ַמ ְר ִתּי ִכּי הוּא‬.‫לֹא‬
生词
妳看见在那里卖红鱼和黑鱼
约书亚
妳吗
看着
把?那人
那卖的
众鱼
的那个人吗?
红的
和黑的
258
那里?
我看见他了。
拉结
我
看着
把他。
他是我的父亲。
约书亚
我的父亲
他。
拉结
你在说什么?他的名字叫亚比户吗?
约书亚
不。我说了他是我的父亲。他的名字是嫩。
什么
你
说着?
不。 我说了
他的名字吗
[从句引导词]
亚比户?
他
我的父亲。 他的名字
嫩。
O
‫ֶדּ ֶרך \ ַד ְר ִכּי‬
‫ִמ ְג ָדּל‬
‫ָע ָנה \ עֶֹנה‬
!‫ַהס \ ָהס‬
‫ֶא ְל ָקנָה‬
‫ַבּ ַעל \ ַה ַבּ ַעל‬
‫ָשׁ ים‬
ִ ‫ִא ָשּׁה \ נ‬
‫ָצ ַעק \ צֹ ֵעק‬
‫יוֹם \ ָי ִמים‬
‫ֱא ֶמת‬
‫ָמ ַכר \ מֹ ֵכר‬
‫ָקנָה \ קֶֹנה‬
‫ֲא ִביהוּא‬
‫נוּן‬
见箴 20:
14
七
!‫טוֹב ְמאֹד‬
阳/- / 阳/- 1-6
,道路
阳-
,塔
卡完 3-5 / 分-5
,回答
叹
,嘘!肃静!
男
,以利加拿
阳 - / 神 ( 冠阳 - )
,主,主人,丈夫,巴力 / 巴力(迦南人最高神明,!“那主”)
阴- / \
,女人 / 女人们
卡完 3-5 / 分-5
,哀叫,呼求
阳- / \
,日子 / 众日子
阴-
,真理,诚实,信实
卡完 3-5 / 分-5
,卖
卡完 3-5 / 分-5
,买,得,造
男
,亚比户
男
,嫩
!‫ ַרע‬,‫ַרע‬
‫ַה קֶֹּנה‬
[啊德]
(_ 9 ‫ ָגּ דוֹל‬一座塔是个大
.的建筑物)
(&安娜
..回答)
(!上帝造了 / 9 ‫ק נָה‬
ָ 造)
[不规则复数,异形复数] (<%> ‫שׁ ים‬
ִ ‫) ֲא ָנ‬
(<%> ‫ח ק‬
ַ ‫ ָצ‬笑)
(_ 9 ‫אָמ ן‬
ֵ 阿们)
(_ 9 ‫ק נָה‬
ָ ‫ ֶא ְל‬以利加拿
..)
(!“他是父”
)
(约书亚之父,古语中 =“鱼”
) (_% ‫ נוּן‬字母努:
「努恩」)
!‫ טוֹב‬,‫טוֹב‬
!‫ָדּ ִגים! ְקנוּ ָדּ ִגים‬
‫ַה מֹּ ֵכר‬
第二十六课
要点
一
分词的形式 (下)
三喉分词模板及实例
1
259
‫ָל ַקח‬
‫ָפּ ַתח‬
‫ָי ַד ע‬
‫ָשׁ ַמע‬
音变
三喉分模
9 一努三喉(拿) 9 三喉(开) 9 一幼三喉(知) 9 三喉(听)
‫לֹ ֵק ַח‬
‫לֹ ַק ַחת‬
‫לֹ ְק ִחים‬
‫לֹ ְקחוֹת‬
‫פֹּ ֵת ַח‬
‫פֹּ ַת ַחת‬
‫פֹּ ְת ִחים‬
‫פֹּ ְתחוֹת‬
‫יֹ ֵד ַע‬
‫יֹ ַד ַעת‬
‫יֹ ְד ִעים‬
‫יֹ ְד עוֹת‬
‫שֹׁ ֵמ ַע‬
‫שֹׁ ַמ ַעת‬
‫שֹׁ ְמ ִעים‬
‫שֹׁ ְמעוֹת‬
分-5
潜
分-4
转 转
分\5
分\4
ַ ֵֹ
‫ַֹ ַת‬
‫ֹ ְ ִ ים‬
‫ֹ ְ וֹת‬
三喉分词单阳形式的“尾喉”前有非啊类元音,所以要潜入(见Ⅰ-67 页);单阴形式的喉音
把前后的两个短唉转成啊,「抽重德|德塔」变「抽重搭|搭塔」(转啊);复数形式是规则的。
二空分词模板及实例
2
(‫ָקם )קוּם( ָבּא )בּוֹא( ָשׂם ) ִשׂ ים( ָשׁר ) ִשׁ יר‬
9 二期(唱)
9 二期(放)
9 二否(来)
9 二夫(起)
‫ָשׁר‬
‫ָשׁ ָרה‬
‫ָשׁ ִרים‬
‫ָשׁרוֹת‬
‫ָשׂם‬
‫ָשׂ ָמה‬
‫ָשׂ ִמים‬
‫ָשׂמוֹת‬
‫ָבּא‬
‫ָבּאָה‬
‫ָבּ ִאים‬
‫ָבּאוֹת‬
‫ָקם‬
‫ָק ָמה‬
‫ָק ִמים‬
‫ָקמוֹת‬
音变
分-5
变 消
分-4
变消发
分\5
变 消
分\4
变 消
二空分模
ָ
‫ָ ָה‬
‫ָ ִ ים‬
‫ָ וֹת‬
二空分词很独特,不是抽车型的,而是叉型的,二根也消失了。
二空分词和完三形式(完成式第三人称)很相似:完三单阳和分单阳一模一样;完三单阴(亚
重词)和分单阴(尾重词)只有重音位置不同($ 二空单阴:完亚分尾),见课文第 19,21 行;
分词复数形式和完三复数形式的后缀却不同。下面我们来比较一下:
(‫ָשׁר ) ִשׁ יר‬
分词
完三
(‫ָשׂם ) ִשׂ ים‬
分词
完三
‫ָשׁר‬
‫ָשׁר‬
‫ָשׂם‬
‫ָשׂם‬
‫ָשׁ ָרה ָשׁ ָרה‬
‫ָשׂ ָמה ָשׂ ָמה‬
‫ָשׁ ִרים‬
‫ָשׂ ִמים‬
‫ָשׁרוּ‬
‫ָשׂמוּ‬
‫ָשׁרוֹת‬
‫ָשׂמוֹת‬
(‫ָבּא )בּוֹא‬
分词
‫ָבּא‬
‫ָבּאָה‬
‫ָבּ ִאים‬
‫ָבּאוֹת‬
完三
‫ָבּא‬
‫ָבּאָה‬
‫ָבּאוּ‬
(‫ָקם )קוּם‬
分词
完三
‫ָקם‬
‫ָקם‬
‫ָק ָמה ָק ָמה‬
‫ָק ִמים‬
‫ָקמוּ‬
‫ָקמוֹת‬
他
她
他们
她们
26
第二十六课
叉车型状态动词的分词
3
从语义来看,卡干动词分两类:一是描写行为或变化的行为动词,都是叉搭型的(即规则行
为动词的基本元音均为「叉-搭」);二是描写状态或情况的状态动词。状态动词最典型的基
ֵ ‫“ ָמ‬充满”、‫ָשׁן‬
ֵ ‫“י‬睡觉”、‫ָרא‬
ֵ ‫“י‬害怕”),也有一些和行为动词一
本形是叉车型的(如:‫לא‬
ַ ‫“ ָגּ‬为大”、‫“ ָק ַד שׁ‬为圣”[虽未学过,可猜词义]),还有少数是叉抽
样是叉搭型的(如:‫ד ל‬
ָ “为小”[这里是动词,不是形容词])。此外,某些希语动词有两种形式(如
型的(如:‫קטֹן‬
‫ אָ ַהב‬或 ‫“אָ ֵהב‬爱”),不太容易归类。到底什么才算是状态、什么是行为,希伯来语没有十
分严格的界限,我们现阶段只需要记住叉车型动词通常是状态动词。
叉车型状态动词的分词也是叉车型的。有点像二空动词,完三单阳和分单阳的形式完全一样,
完三和分词的形式比较接近。下面请比较:
‫ָי ֵשׁ ן‬
比较完三形式
‫ָי ֵשׁ ן‬
‫ָשׁנָה‬
ְ‫י‬
‫ָשׁנוּ‬
ְ‫י‬
要点
1
二
音变
叉车型状态动词分模
状态 (睡)
完 3-5
完 3-4
完
3\6
‫ָי ֵשׁ ן‬
‫יְ ֵשׁנָה‬
‫יְ ֵשׁ ִנים‬
‫יְ ֵשׁנוֹת‬
分-5
基
分-4
重移弱
分\5
重移弱
分\4
重移弱
ֵ
‫ֵ ָה‬
‫ֵ ִ ים‬
‫ֵ וֹת‬
ָ
ְ
ְ
ְ
分词的意义 (下)
分词作为形容词:……的
分词除了当动词(……着)或名词(……者)以外,也可当形容词来使用,意思为“……的”。
这其实是分词的基本意义,因为分词就是一种形容词,即“动词性形容词”。
请看下面的例子并比较形容词和分词的用法;前两句是泛指的,后两句是确指的:
.‫ָר ִאי ִתי ִא ָשּׁה טוֹ ָבה‬
.‫ָר ִאי ִתי ִא ָשּׁה בֹּ ָכה‬
.‫ָר ִאי ִתי ֶאתם ַה ֶמּ ֶלך ַה ָגּדוֹל‬
.‫ָר ִאי ִתי ֶאתם ַה ֶמּ ֶלך ַהיֹּ ֵשב ַעלם ַה ִכּ ֵסּא‬
我看见了一位好的女人。
我看见了一位(正在)哭的女人。
我看见了那伟大的王。
我看见了那坐在宝座上的王。
260
‫‪第二十六课‬‬
‫‪分词作为动词:否定用法‬‬
‫‪2‬‬
‫א ין ‪ ,而用‬לֹא ‪当分词作为动词时,一般不用否定词‬‬
‫‪ֵ 加上合适的代缀,放在分词前:‬‬
‫‪ֵ 加代缀‬אין‬
‫‪肯定用法‬‬
‫‪我 5 在听‬‬
‫‪我 4 在听‬‬
‫‪你在听‬‬
‫‪妳在听‬‬
‫‪他在听‬‬
‫‪她在听‬‬
‫‪我们 5 在听‬‬
‫‪我们 4 在听‬‬
‫‪你们在听‬‬
‫‪妳们在听‬‬
‫‪他们在听‬‬
‫‪她们在听‬‬
‫‪261‬‬
‫‪否定用法‬‬
‫ֵאי ֶנ ִנּי שֹׁ ֵמ ַע‬
‫ֵאי ֶנ ִנּי שֹׁ ַמ ַעת‬
‫ֵאי ְנף שֹׁ ֵמ ַע‬
‫ֵאי ֵנך שֹׁ ַמ ַעת‬
‫ֵאי ֶננּוּ שֹׁ ֵמ ַע‬
‫ֵאי ֶנ ָנּה שֹׁ ַמ ַעת‬
‫ֲא ִני \ ִה ְנ ִני שֹׁ ֵמ ַע‬
‫ֲא ִני \ ִה ְנ ִני שֹׁ ַמ ַעת‬
‫אַ ָתּה \ ִה ְנּף שֹׁ ֵמ ַע‬
‫אַ ְתּ \ ִה ָנּך שֹׁ ַמ ַעת‬
‫הוּא \ ִהנּוֹ שֹׁ ֵמ ַע‬
‫ִהיא \ ִה ָנּהּ שֹׁ ַמ ַעת‬
‫ֵאי ֶנ ִנּי‬
‫ֵאי ֶנ ִנּי‬
‫ֵאי ְנף‬
‫ֵאי ֵנך‬
‫ֵאי ֶננּוּ‬
‫ֵאי ֶנ ָנּה‬
‫ֲא ַנ ְחנוּ \ ִה ְננוּ שֹׁ ְמ ִעים‬
‫ֲא ַנ ְחנוּ \ ִה ְננוּ שֹׁ ְמעוֹת‬
‫אַ ֶתּם \ ִה ְנּ ֶכם שֹׁ ְמ ִעים‬
‫אַ ֶתּן \ ִה ְנּ ֶכן שֹׁ ְמעוֹת‬
‫ֵהם \ ִה ָנּם שֹׁ ְמ ִעים‬
‫ֵהן \ ִה ָנּן שֹׁ ְמעוֹת‬
‫ֵאי ֶננּוּ שֹׁ ְמ ִעים‬
‫ֵאי ֶננּוּ‬
‫ֵאי ֶננּוּ שֹׁ ְמעוֹת‬
‫ֵאי ֶננּוּ‬
‫ֵאי ְנ ֶכם ֵאי ְנ ֶכם שֹׁ ְמ ִעים‬
‫ֵאי ְנ ֶכן ֵאי ְנ ֶכן שֹׁ ְמעוֹת‬
‫ֵאי ָנם שֹׁ ְמ ִעים‬
‫ֵאי ָנם‬
‫ֵאי ָנן שֹׁ ְמעוֹת‬
‫ֵאי ָנן‬
‫‪ֵ ,但词源不同:‬אי ֶננּוּ‬
‫。* ֵאי ֶנן ‪ +‬נוּ = ֵאי ֶננּוּ‪ֵ *,而“我们不”是:‬אי ֶנן ‪ +‬הוּ‬
‫‪我 5 不在听‬‬
‫‪我 4 不在听‬‬
‫‪你不在听‬‬
‫‪妳不在听‬‬
‫‪他不在听‬‬
‫‪她不在听‬‬
‫‪我们 5 不在听‬‬
‫‪我们 4 不在听‬‬
‫‪你们不在听‬‬
‫‪妳们不在听‬‬
‫‪他们不在听‬‬
‫‪她们不在听‬‬
‫‪注意:“他不”和“我们不”的形式一样,都是‬‬
‫א י ֶננּוּ‪“他不”是:‬‬
‫= ֵ‬
‫‪ֵ 加代缀也用于否定的名词句和形容词句,我们很早就遇到过这种用法:‬אין‬
‫。‪我是嫩‬‬
‫。‪她们是公义的‬‬
‫ֲא ִני נוּן‪.‬‬
‫ַצ ִדּ יקוֹת ֵה ָנּה‪.‬‬
‫。‪我不是嫩‬‬
‫。‪她们不是公义的‬‬
‫ֵאי ֶנ ִנּי נוּן‪.‬‬
‫ֵאי ָנן ַצ ִדּ יקוֹת‪.‬‬
‫‪分词作为动词:疑问和否定疑问用法‬‬
‫ה – ‪疑问和否定疑问用法只需在肯定和否定分词句前加问缀‬‬
‫‪ֲ 就可以:‬‬
‫。‪他在学‬‬
‫?‪他在学吗‬‬
‫הוּא לֹ ֵמד‪.‬‬
‫ַההוּא לֹ ֵמד?‬
‫。‪他不在学‬‬
‫?‪他不在学吗‬‬
‫ֵאי ֶננּוּ לֹ ֵמד‪.‬‬
‫ַה ֵאי ֶננּוּ לֹ ֵמד?‬
‫‪3‬‬
第二十六课
26
练习
语境练习
1
262
9
请重复第 25 课的表演与猜动作练习,但现在也包括练习三喉、二空、状态动词的分词,以及
分词的否定用法。
9
ָ ֹ‫עֹ ֶשׂה \ ע‬
学生搭配成对,向同伴做动作,问他/她:
“?‫שׂה‬
‫。” ָמה ֲא ִני‬同伴猜动作。例如问:
ַ ‫” ַהאַ ָתּה \ ַהאַ ְתּ שֹׁ ֶתה \ שֹׁ ָתה‬,回答:“‫ ֲא ִני שֹׁ ֶתה \ שֹׁ ָתה ַי ִין‬,‫”לֹא‬等等。
“?‫מ ִים‬
动词析译
2
翻译
动基
词析
单词
‫ָשׁרוּ‬
‫ָשׁ ִרים‬
‫מֹ ְכרוֹת‬
‫ַו ֵתּ ֶלך‬
‫יֹ ֵד ַע‬
‫ַויִּ ְכ ְרתוּ‬
‫ְשׁבוּ‬
‫ָבּ ִכי ִתי‬
‫ְר ֶאינָה‬
‫לֹ ַק ַחת‬
3
9
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
翻译
动基
词析
买着/者
‫ָק ָנ ה‬
卡分 -5
单词
‫קֶֹנה‬
‫ְצ ַעק‬
‫מֹ ֵצאת‬
‫בּוֹ ִכים‬
‫ָבּאָה‬
‫ָבּאָה‬
‫ָל ַמ ְד ָתּ‬
‫ָע ִני ָת‬
‫ָע ְנ ָתה‬
‫ַו ִיּ ְשׁבֹּר‬
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
图画问答
请根据第 25-26 课的课文,用已掌握的希语词汇发挥想像回答下一页的问题。可以先在课堂
上做口头练习,然后再做书面练习。
‫‪第二十六课‬‬
‫‪1‬‬
‫ָמה עֹ ֶשׂה ָה ִאישׁ ַה ֶזּה?‬
‫‪......... ........... ................................................................................................................................... .................................... .‬‬
‫‪2‬‬
‫ִמי צֹ ֵחק פֹּה?‬
‫‪......... ........... ............................................................................................................ ........................................................... .‬‬
‫‪3‬‬
‫ַמהם ָמּ ְצאָה ָה ִא ָשּׁה ַהזֹּאת?‬
‫‪......... ........... ..................................................................................................... .................................................................. .‬‬
‫‪4‬‬
‫ִמי ִהיא וּ ָמה ִהיא עֹ ָשׂה? ָל ָמּה?‬
‫‪......... ........... ................................................................................................... .................................................................... .‬‬
‫‪5‬‬
‫ַה ֵהם כֹּ ְת ִבים יְ ָו ִנית ַעלם ַהלּוּ ַח?‬
‫‪......... ........... ................................................................................................... .................................................................... .‬‬
‫‪6‬‬
‫ַהעֹ ֵבדם ֲא ָד ָמה ָה ִאישׁ ַה ֶזּה? ַמה הוּא עֹ ֶשׂה ָע ָתּה?‬
‫‪......... ........... ..................................................................................................................... .................................................. .‬‬
‫‪7‬‬
‫וּמה עֹ ֶשׂה?‬
‫ַמהם ֶזּה? ָ‬
‫‪......... ........... ....................................................................................................... ................................................................ .‬‬
‫‪8‬‬
‫ְל ִמי קֹ ֵראת ָה ִא ָשּׁה ַהזֹּאת? וְ ָל ָמּה?‬
‫‪......... ........... ........................................................................................................... ............................................................ .‬‬
‫‪9‬‬
‫אַ ֵיּה ָה ֲא ָנ ִשׁ ים ָה ֵא ֶלּה? ָמה עֹ ִשׂ ים?‬
‫‪......... ........... ............................................................................................................... ........................................................ .‬‬
‫‪10‬‬
‫ָל ָמּה ָה ִאישׁ ַה ֶזּה אֹ ֵמר‪ַ " :‬רע‪ַ ,‬רע "? ִמי הוּא?‬
‫‪......... ........... ............................................................................................................................. .......................................... .‬‬
‫‪263‬‬
‫ֵישׁם ִלי כּוֹס אַ ַחת‬
·
‫ִשׁיעוּר כז‬
我有一个杯子
第二十七课
27
‫ַכּף ַז ִי ן‬
264
课文
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
O
‫א‬
,‫ְשׁ ַמע יִ ְשׂ ָר ֵאל‬
.‫יהוה ֱאלֹ ֵהינוּ יהוה ֶא ָחד‬
.‫ ֵאיןםעוֹד‬,‫הוּא ָה ֱאלֹ ִהים‬
‫ב‬
. . . ‫ ְשׁ ַתּ ִים‬,‫ אַ ַחת‬. . . ‫ ְשׁ ַנ ִים‬,‫ֶא ָחד‬
,‫ ָשׁלֹש‬,‫ ְשׁ ַתּ ִים‬,‫אַ ַחת‬
,‫ ֵשׁשׁ‬,‫ ָח ֵמשׁ‬,‫אַ ְר ַבּע‬
.‫ ֶע ֶשׂר‬,‫ ֵתּ ַשׁע‬,‫ ְשׁמֶֹנה‬,‫ֶשׁ ַבע‬
‫ג‬
.‫ְשׁ ַתּ ִים וְ עוֹד ְשׁ ַתּיִ ם ֵהן אַ ְר ַבּע‬
‫ְשׁ ֵתּיםכּוֹסוֹת וְ עוֹד ְשׁ ֵתּיםכּוֹסוֹת‬
.‫ֵהן אַ ְר ַבּע כּוֹסוֹת‬
‫ד‬
:‫ַויֹּא ֶמר ַה ֶמּ ֶלך ֶאלם ַה ָנּ ִביא‬
" ?‫" ֲה ֵישׁם ָדּ ָבר ֵמיהוה‬
:‫ַויֹּא ֶמר ַה ָנּ ִביא‬
" !‫"יֵשׁ‬
?‫ֲה ֵישׁםפֹּה ִאישׁ‬
!‫אָ ִין‬
一
以色列啊,你要听,
你要听
以色列,
耶和华我们的上帝,耶和华为一。
耶和华
我们的上帝
耶和华
一5。
(申 6:4)
他是上帝,再也没有(别的)。
他
那上帝, 而没有
再。
(据王上 8:60下)
二
一,二, ……
一,二,……
[阳性的“一”和“二”]
[阴性的“一”和“二”]
一,二,三,
[全是阴性的,下同]
四,五,六,
七,八,九,十。
三
二加二等于四。
二
而再
二
她们
四。
两个杯子再加上两个杯子
众杯子<的二
而再
众杯子<的二
就是四个杯子。
她们
四
众杯子。
四
王对那先知说:
于是他说了
那王
对?那先知:
“有从耶和华(来的)话吗?”
“有吗
话
从耶和华?”
那先知就说:
于是他说了
那先知:
“有!”
“有!”
<敲门声……>
(据耶 37:17)
(这里)有人吗?
没有!
(据士 4:20下)
‫‪第二十七课‬‬
‫‪五‬‬
‫?‪你/妳(现在)有几支铁笔‬‬
‫?)‪属你/属妳 (现在‬‬
‫\‪铁笔‬‬
‫‪有‬‬
‫‪多少‬‬
‫ה‬
‫ַכּ ָמּה ֵע ִטים יֵשׁם ְל ף\ ָלך ) ַע ָתּה( ?‬
‫‪1‬‬
‫‪0‬‬
‫יֵשׁם ִלי ֵעט ֶא ָחד‪.‬‬
‫ֵאיןם ִלי ֵעט‪.‬‬
‫?‪你/妳现在有几个杯子‬‬
‫?)‪属你/属妳 (现在‬‬
‫\‪杯子‬‬
‫‪有‬‬
‫‪多少‬‬
‫‪0‬‬
‫יֵשׁם ִלי ְשׁ ֵנים ֵע ִטים‪.‬‬
‫ַכּ ָמּה כּוֹסוֹת ֵישׁם ְלף\ ָלך ) ַע ָתּה( ?‬
‫יֵשׁם ִלי כּוֹס אַ ַחת‪.‬‬
‫‪3‬‬
‫יֵשׁם ִלי ָשׁלשׁ כּוֹסוֹת‪.‬‬
‫‪6‬‬
‫יֵשׁם ִלי ֵשׁשׁ כּוֹסוֹת‪.‬‬
‫‪9‬‬
‫‪10‬‬
‫יֵשׁם ִלי ֶתּ ַשׁע כּוֹסוֹת‪.‬‬
‫?‪你们有儿女吗‬‬
‫?‪并女儿们‬‬
‫‪属你们‬‬
‫‪儿子们‬‬
‫‪有吗‬‬
‫。‪我们有两个儿子和两个女儿‬‬
‫。‪女儿们‬‬
‫‪并二‬‬
‫‪儿子们‬‬
‫‪二‬‬
‫‪属我们‬‬
‫‪有‬‬
‫‪20‬‬
‫‪5‬‬
‫יֵשׁם ִלי ָח ֵמשׁ כּוֹסוֹת‪.‬‬
‫‪21‬‬
‫‪8‬‬
‫יֵשׁם ִלי ְשׁמֶֹנה כּוֹסוֹת‪.‬‬
‫יֵשׁם ִלי ֶע ֶשׂר כּוֹסוֹת‪.‬‬
‫‪六‬‬
‫‪19‬‬
‫יֵשׁם ִלי ְשׁ ֵתּיםכּוֹסוֹת‪.‬‬
‫‪7‬‬
‫יֵשׁם ִלי ֶשׁ ַבע כּוֹסוֹת‪.‬‬
‫‪18‬‬
‫‪2‬‬
‫‪4‬‬
‫יֵשׁם ִלי אַ ְר ַבּע כּוֹסוֹת‪.‬‬
‫‪265‬‬
‫‪2‬‬
‫‪1‬‬
‫ֵאיןם ִלי כּוֹס‪.‬‬
‫‪17‬‬
‫ו‬
‫וּבנוֹת?‬
‫ֲה ֵישׁם ָל ֶכם ָבּ ִנים ָ‬
‫יֵשׁם ָלנוּ ְשׁ ֵנים ָבּ ִנים וּ ְשׁ ֵתּים ָבּנוֹת‪.‬‬
‫‪22‬‬
‫‪23‬‬
‫‪24‬‬
‫‪25‬‬
27
第二十七课
‫ז‬
?( ‫ַכּ ָמּה ֵע ִטים ָהיוּ ְלף\ ָלך ) ָבּ ֵעת ַה ִהיא‬
26
2
27
28
你/妳(那时)曾有几支铁笔?
多少
铁笔\
1
.‫ָהיוּ ִלי ְשׁ ֵנים ֵע ִטים‬
属你/属妳 (在那时候
那那个)?
266
0
.‫לֹא ָה ָיה ִלי ֵעט‬
你/妳(那时)曾有几个杯子?
多少
杯子\
1
.‫ָהיוּ ִלי ְשׁ ֵתּיםכּוֹסוֹת‬
有了\6
.‫ָה ָיה ִלי ֵעט ֶא ָחד‬
?( ‫ַכּ ָמּה כּוֹסוֹת ָהיוּ ְלף\ ָלך ) ָבּ ֵעת ַה ִהיא‬
2
29
七
有了\6
属你/属妳 (在那时候
那那个)?
0
.‫ָה ְי ָתה ִלי כּוֹס אַ ַחת‬
.‫לֹא ָה ְי ָתה ִלי כּוֹס‬
4
3
.......
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
.‫ָהיוּ ִלי אַ ְר ַבּע כּוֹסוֹת‬
‫ח‬
.‫ ֵלאָה וְ ָר ֵחל‬:‫ַויִּ ַקּח ַי ֲעקֹב ְשׁ ֵתּים ָנ ִשׁים‬
,‫ַויְ ִהי ְל ֵלאָה ֵבּן‬
" !‫ " ְראוּ ֵבן‬:‫ַותֹּא ֶמר‬
." ‫ַו ִתּ ְק ָרא ֶאתם ְשׁמוֹ " ְראוּ ֵבן‬
,‫ישׁהּ ְבּ ֵשׁם יהוה‬
ָ ‫ַעקֹב ִא‬
ֲ ‫ַויִּ ְק ָרא י‬
,‫עוֹלם‬
ָ ‫אוֹדה ְלף יהוה ֵאלם‬
ֶ " :‫ַויֹּא ֶמר‬
".‫ִכּי ָנ ַת ָתּ ָלנוּ ֵבּן‬
,‫וּל ֵלאָה עוֹד ָבּ ִנים‬
ְ ‫ַעקֹב‬
ֲ ‫ַויִּ ְהיוּ ְלי‬
.‫ַו ְתּ ִהי ָל ֶהם ַגּם ַבּת אַ ַחת‬
,‫ַו ִתּ ְה ֶיי ָנה ָל ִאישׁ ַה ֶזּה ָח ֵמשׁ ָבּנוֹת‬
.‫וְ לֹא ָהיוּ לוֹ ָבּ ִנים‬
.‫ָהיוּ ִלי ָשׁלשׁ כּוֹסוֹת‬
八
雅各娶了两个妻子:利亚和拉结。
于是他取了
雅各
两个
妻子:
利亚
和拉结。
后来利亚有了一个儿子,
于是有了-5
属利亚
一个儿子,
她说:“你们看哪,一个儿子!”
于是她说: “你们要看
一个儿子!
”
就给他起名叫“流便”
。
于是她叫了
把?他的名字 ‘你们要看一个儿子’(= 流便)。
于是她的丈夫雅各求告了耶和华的名,
于是他叫了
雅各
她的丈夫
在 耶和华<的名
说:
“永恒的上帝耶和华啊, 我称谢你,
于是他说了: “我要称谢
向你
耶和华
永世<的上帝,
因为你赐给了我们一个儿子。”
因为
你给了
给我们
一个儿子。
”
后来雅各和利亚又有了一些儿子,
于是有了\5
属雅各
并属利亚
再
儿子们,
而且也有了一个女儿。
于是有了-4
属他们
也
女儿
一。
那个人有五个女儿,
于是有了\4
属那人
那这个
五
女儿们,
但他没有儿子。
而不
有了\5
属他
儿子们。
(见民 36:11)
第二十七课
O
生词
267
‫ָה ֱאלֹ ִהים‬
‫עוֹד‬
‫ְשׁ ַנ ִים \ ְשׁ ֵנים‬
‫אַ ַחת \ אַ ַחתם‬
‫ְשׁ ַתּ ִים \ ְשׁ ֵתּים‬
‫ָשׁלשׁ \ ְשׁלשׁם‬
‫אַ ְר ַבּע \ אַ ְר ַבּעם‬
‫ָח ֵמשׁ \ ֲח ֵמשׁם‬
‫ֵשׁשׁ \ ֵשׁשׁם‬
‫ֶשׁ ַבע \ ְשׁ ַבעם‬
‫ְשׁמֶֹנה \ ְשׁמֶֹנהם‬
‫ֵתּ ַשׁע \ ְתּ ַשׁעם‬
‫ֶע ֶשׂר \ ֶע ֶשׂרם‬
‫יֵשׁ \ ֵישׁם ) ֶישׁם( \ ֵישׁם ִלי‬
‫אַ ִין )אָ ִין( \ ֵאיןם \ ֵאיןם ִלי‬
( ?‫ ָמה‬+ _ ‫ַכּ ָמּה? ) = ְכּ‬
‫ֵבּן \ ָבּ ִנים‬
‫ַבּת \ ָבּנוֹת‬
‫ֵעת‬
要点
一
冠阳\君
,真神上帝
副
,还,再
数=5 / 数=5 8
,二
(阳性)
数-4 / 数-4 8
,一
(_ 9 ‫ח ד‬
ָ ‫ ֶא‬一 阳性)
数=4 / 数=4 8
,二
(阴性)
数4 / 数4 8
,三
(阴性)
数4 / 数4 8
,四
(阴性)
数4 / 数4 8
,五
(阴性)
数4 / 数4 8
,六
(阴性) (&比较英语 s.
ix.、德语 s.
echs.=“六”)
,七
(阴性) (&比较英语 s.
ev.
en 、德语 s.
ieb.en =“七”)
,八
(阴性)
数4 / 数4 8
[咿德]
数4 / 数4 8
(有时加冠缀,意思一样)
(<%> ‫ע ד ם‬
ַ 直到)
数4 / 数4 8
[咿德]
,九
(阴性)
数4 / 数4 8
[啊德]
,十
(阴性)
名 / 名 8 (副)
,有(独立形) / 有(附属形) / 我有
名 / 名 8 (副)
,没有(独立形;<%> ‫ ) ֵמאַ ִין‬/ 没有(附属形) / 我没有
问 (副)
,多少?(!像什么?)
阳- / \
,儿子 / 儿子们
阴- / \
,女儿 / 女儿们
阴/-
,时间,时候
(&比较英语 yes)
(_ 9 ‫תּ ה‬
ָ ‫ ַע‬此时,现在;_% ‫ ֵע ט‬铁笔)
数词
本课主要讲数词。希伯来语的数词较复杂,比如说,阴性事物和阳性事物的数法就不一样。
‫“ ֶא ָחד‬一”,如申命记 6:4
.‫ יהוה ֱאלֹ ֵהינוּ יהוה ֶא ָחד‬,‫ְשׁ ַמע יִ ְשׂ ָר ֵאל‬
ְ 。希伯来语语法中,通常是阳性的形式
这个“一”是阳性的“一”。阳性的“二”是 ‫שׁ ַנ ִים‬
以前我们已经学过数词
最为简单,所以一般都用阳性来作为学习的基础。课文第 4 行只介绍阳性数词“一”和“二”,
后来全是阴性数词。这是因为希语中数阴性的事物比数阳性的事物简单,所以我们从本课开
始直到第 30 课,先熟悉阴性数词。掌握了阴性数词之后,到第 36 课再学阳性数词。
27
第二十七课
阳性数词:一和二
1
阳性数词,我们暂时只学“一”和“二”
。希语的数词和名词一样,有独立形和附属形两种形
式,单独数数用独立形,而数事物的时候,
“一”用独立形放在被数事物的后面,但“二”用
附属形,放在被数事物前面。(注:这只是一
)
.种常用数法。
阳性数词
实例
一匹公马
两匹公马
‫סוּס ֶא ָחד‬
‫ְשׁ ֵניםסוּ ִס ים‬
附属形
独立形
‫אַ ַחד‬
‫ְשׁ ֵנים‬
字母数字
‫ֶא ָחד‬
‫ְשׁ ַניִ ם‬
‫אָ ֶלף‬
‫ֵבּית‬
‫א‬
‫ב‬
现代数字
1
2
阴性数词:从一到十 2
阴性数词也一样,“一”用独立形,放在被数事物后面,“二”用附属形,放在事物前面。
“三”到“十”一般用独立形,也放在事物之前。请把下面表中的数词记熟,尤其是独立形数
词,同时可以复习“一”到“十”的希语字母数字:
阴性数词
实例
一匹母马
两匹母马
三匹母马
四匹母马
五匹母马
六匹母马
七匹母马
八匹母马
九匹母马
十匹母马
‫וּסה אַ ַחת‬
ָ ‫ס‬
‫ְשׁ ֵתּיםסוּסוֹת‬
‫ָשׁלשׁ סוּסוֹת‬
‫אַ ְר ַבּע סוּסוֹת‬
‫ָח ֵמשׁ סוּסוֹת‬
‫ֵשׁשׁ סוּסוֹת‬
‫ֶשׁ ַבע סוּסוֹת‬
‫ְשׁמֶֹנה סוּסוֹת‬
‫ֵתּ ַשׁע סוּסוֹת‬
‫ֶע ֶשׂר סוּסוֹת‬
记忆字句
附属形
独立形
‫אַ ַחתם‬
‫ְשׁ ֵתּים‬
‫ְשׁלשׁם‬
‫אַ ְר ַבּעם‬
‫ֲח ֵמשׁם‬
‫ֵשׁ שׁם‬
‫ְשׁ ַבעם‬
‫ְשׁמֶֹנהם‬
‫ְתּ ַשׁעם‬
‫ֶע ֶשׂרם‬
‫אַ ַחת‬
‫ְשׁ ַתּ ִים‬
‫ָשׁלשׁ‬
‫אַ ְר ַבּע‬
‫ָח ֵמשׁ‬
‫ֵשׁ שׁ‬
‫ֶשׁ ַבע‬
‫ְשׁמֶֹנה‬
‫ֵתּ ַשׁע‬
‫ֶע ֶשׂר‬
数事物:一独后·二属前·三独前
二:阳含努·阴含塔
字母数字
‫אָ ֶלף‬
‫ֵבּית‬
‫ִגּי ֶמל‬
‫ָדּ ֶלת‬
‫ֵהא‬
‫ָוו‬
‫ַז ִין‬
‫ֵחית‬
‫ֵטית‬
‫יוֹד‬
‫א‬
‫ב‬
‫ג‬
‫ד‬
‫ה‬
‫ו‬
‫ז‬
‫ח‬
‫ט‬
‫י‬
现代数字
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
(&一(得天)独厚,二输钱,三赌钱)
(&阳含怒·阴旱獭)
268
第二十七课
加法
3
课文第三段是古希伯来语简单的加法举例。圣经中当然没有这样的句子出现,但是其中所用
的单词和句型都符合圣经希语的规则,所以我们可以用这些加法来练习数词。因为希语数词
269
的默认形式是阴性数词,所以“一加一等于二”直译过来就是“一而再一,她
.们为二”。
要点
二
“有”与“没有”
现在的“有”与“没有”
1
要表达“有”和“没有”,希语常用两个小副词:‫“ֵי שׁ‬有”
(附属形,经文中有两种形式:‫ֵי שׁ ם‬
和 ‫ ֶי שׁ ם‬,本教程中一律使用频率最高的 ‫) ֵי שׁ ם‬和 ‫“אַ ִין‬没有”
(独立停顿形是 ‫ אָ ִין‬,附属形
ֵ )。“有”和“没有”可以表示存在或拥有的意思。请看下表:
是 ‫איןם‬
现在:乙拥有甲
乙有甲。
雅各有一个儿子。
他有一个女儿。
我有一个杯子。
亚当有一个妻子。
我们有一些公马。
. a 甲 a a 乙 a‫ֵישׁם ְל‬
. ‫ֵישׁם ְל ַי ֲעקֹב ֵבּן‬
. ‫ֵישׁםלוֹ ַבּת‬
. ‫ֵישׁם ִלי כּוֹס‬
. ‫ֵישׁם ְלאָ ָדם ִא ָשּׁה‬
. ‫ֵישׁם ָלנוּ סוּ ִס ים‬
现在:甲存在
有甲。
有一个儿子。
有一个女儿。
有一个杯子。
有一个女人。
有一些公马。
乙没有甲
乙没有甲。
底拿没有一条鱼。
她没有一个饼。
但没有一个帐篷。
妳没有一些杯子。
. a 甲 a a 乙 a‫ֵאיןם ְל‬
. ‫ֵאיןם ְל ִד י ָנה ָדּג‬
. ‫ֵאיןם ָלהּ ֶל ֶחם‬
. ‫ֵאיןם ְל ָד ן אֹ ֶהל‬
. ‫ֵאיןם ָלך כּוֹסוֹת‬
. a 甲 a‫ֵישׁם‬
. ‫ֵישׁם ֵבּן‬
. ‫ֵישׁם ַבּת‬
. ‫ֵישׁם כּוֹס‬
. ‫ֵישׁם ִא ָשּׁה‬
. ‫ֵישׁם סוּ ִס ים‬
甲不存在
. a 甲 a‫ֵאיןם‬
. ‫ֵאיןם ָדּג‬
没有一条鱼。
. ‫ֵאיןם ֶל ֶחם‬
没有一个饼。
ֶ ֹ‫ֵאיןם א‬
没有一个帐篷。 . ‫הל‬
ֵ
没有一些杯子。 . ‫איןם כּוֹסוֹת‬
没有甲。
存在(单独用)
有。
.‫ֵישׁ‬
不存在(单独用)
没有。
.(‫אַ ִין )אָ ִין‬
.‫“ֵישׁם ְל ַי ֲעקֹב ֵבּן‬雅各有一个儿子”直译过来就是:“有 属雅各 儿子”。‫ ֵישׁ‬和 ‫ ֵאין‬的形式
ֵ 的句子都指眼前的、现在的“有”或“没有”。实例见课文
没有性和数的变化。用 ‫ ֵי שׁ‬或 ‫אין‬
第四、五、六段。
27
第二十七课
过去的“有”与“没有”
2
现在的“有”和“没有”不分数和性,都用
的区别,用动词
‫ ֵישׁ‬和 ‫ ֵאין‬,但过去的“有”和“没有”有数和性
‫“ ָה ָיה‬是,有”的完三形式(以下“甲”=“存在或被拥有的人或物”):
如果“甲”是单阳的,
要用
如果“甲”是单阴的,
要用
如果“甲”是复数的(不分阳阴), 要用
‫“ ָה ָיה‬他/它曾是”,
‫“ ָה ְי ָתה‬她/它曾是”,
‫“ ָהיוּ‬他们/她们/它们曾是”。
过去:乙曾拥有甲
乙曾有甲。
利亚曾有一个儿子。
我们曾有一个女儿。
雅各曾有一些儿子。
我曾有一些女儿。
过去:甲曾存在
. a 甲 a a 乙 a‫ָה ָיה ְל‬
. ‫ָה ָיה ְל ֵלאָה ֵבּן‬
. ‫ָה ְי ָתה ָלנוּ ַבּת‬
. ‫ָהיוּ ְל ַי ֲעקֹב ָבּ ִנים‬
. ‫ָהיוּ ִלי ָבּנוֹת‬
曾有甲。
曾有一个儿子。
曾有一个女儿。
曾有一些儿子。
曾有一些女儿。
. a 甲 a ‫ָה ָיה‬
. ‫ָה ָיה ֵבּן‬
. ‫ָה ְי ָתה ַבּת‬
. ‫ָהיוּ ָבּ ִנים‬
. ‫ָהיוּ ָבּנוֹת‬
注:“曾有”也可译为“那时有”
“当时有”,或简单的“有”
(如果上下文标明是过去的)。
如要表达“不存在”或“不拥有”,只需在
‫ ָה ָיה‬,‫ ָה ְי ָתה‬或 ‫ ָהיוּ‬前面加一个 ‫ לֹא‬就可以了。
过去:乙未曾拥有甲
乙未曾有甲。
利亚未曾有一个儿子。
我们未曾有一个女儿。
雅各未曾有一些儿子。
我未曾有一些女儿。
. a 甲 a a 乙 a‫לֹא ָה ָיה ְל‬
. ‫לֹא ָה ָיה ְל ֵלאָה ֵבּן‬
. ‫לֹא ָה ְי ָתה ָלנוּ ַבּת‬
. ‫לֹא ָהיוּ ְל ַי ֲעקֹב ָבּ ִנים‬
. ‫לֹא ָהיוּ ִלי ָבּנוֹת‬
过去:甲未曾存在
未曾有甲。
未曾有一个儿子。
未曾有一个女儿。
未曾有一些儿子。
未曾有一些女儿。
. a 甲 a ‫לֹא ָה ָיה‬
. ‫לֹא ָה ָיה ֵבּן‬
. ‫לֹא ָה ְי ָתה ַבּת‬
. ‫לֹא ָהיוּ ָבּ ִנים‬
. ‫לֹא ָהיוּ ָבּנוֹת‬
270
第二十七课
3
过去叙述文的“有”与“没有”
过去叙述文的“有”和“没有”也分性和数,用动词
271
如果“甲”是单阳的,
要用
如果“甲”是单阴的,
要用
如果“甲”是复阳的,
要用
如果“甲”是复阴的,
要用
‫“ ָה ָיה‬是,有”的叙三形式:
‫“ ַו ְי ִהי‬于是他/它是”;
‫“ ַו ְתּ ִהי‬于是她/它是”;
‫“ ַו ִיּ ְה יוּ‬于是他们/它们是”;
‫“ ַו ִתּ ְה ֶיי ָנה‬于是她们/它们是”。
过去叙述文中:于是乙拥有甲
于是乙有甲。
于是利亚有一个儿子。
于是我们有一个女儿。
于是雅各有一些儿子。
于是我有一些女儿。
过去叙述文中:于是甲存在
. a 甲 a a 乙 a‫ַו ְי ִהי ְל‬
. ‫ַו ְי ִהי ְל ֵלאָה ֵבּן‬
. ‫ַו ְתּ ִהי ָלנוּ ַבּת‬
. ‫ַו ִיּ ְהיוּ ְל ַי ֲעקֹב ָבּ ִנים‬
. ‫ַו ִתּ ְה ֶיי ָנה ִלי ָבּנוֹת‬
于是有甲。
于是有一个儿子。
于是有一个女儿。
于是有一些儿子。
于是有一些女儿。
. a 甲 a ‫ַו ְי ִהי‬
. ‫ַו ְי ִהי ֵבּן‬
. ‫ַו ְתּ ִהי ַבּת‬
. ‫ַו ִיּ ְהיוּ ָבּ ִנים‬
. ‫ַו ִתּ ְה ֶיי ָנה ָבּנוֹת‬
ִ ‫ ַו‬除外,因为圣经中很少用)。
注:以上的形式需要记忆,要能够默写( ‫תּ ְה ֶי י ָנה‬
如要表达“不存在”或“不拥有”,叙述式前面不能直接加
中的第一个词。所以前面加了 ‫ וְ לֹא‬或
‫ לֹא‬以后,动词需要是完成式形式(见Ⅰ-75 页)。
过去叙述文中:(但)乙未曾拥有甲
(但)乙没有甲。
(但)利亚没有一个儿
(但)我们没有一个女
(但)他没有一些儿子。
(但)我没有一些女儿。
. 甲 乙 ‫)וְ (לֹא ָה ָיה ְל‬
. ‫)וְ (לֹא ָה ָיה ְל ֵלאָה ֵבּן‬
. ‫)וְ (לֹא ָה ְי ָתה ָלנוּ ַבּת‬
. ‫)וְ (לֹא ָהיוּ לוֹ ָבּ ִנים‬
. ‫)וְ (לֹא ָהיוּ ִלי ָבּנוֹת‬
a
a
a
‫ לֹא‬,因为叙述式动词只能是句子
过去叙述文中:(但)甲未曾存在
(但)没有甲。
(但)没有一个儿子。
(但)没有一个女儿。
(但)没有一些儿子。
(但)没有一些女儿。
. a 甲 a ‫)וְ (לֹא ָה ָיה‬
. ‫)וְ (לֹא ָה ָיה ֵבּן‬
. ‫)וְ (לֹא ָה ְי ָתה ַבּת‬
. ‫)וְ (לֹא ָהיוּ ָבּ ִנים‬
. ‫)וְ (לֹא ָהיוּ ָבּנוֹת‬
27
第二十七课
练习
语境练习
1
272
9
老师随意发给一些学生每人一个杯子,一些学生每人一条鱼(用图卡),还有一些学生什么都
不给。老师逐个问学生他们有没有杯子:“?‫כּוֹס‬
‫。” ֲה ֵישׁם ְל ף \ ָל ך‬
ֵ !‫”אַ ִין‬等。
学生根据实际情况回答:
“.‫” ֵישׁ! ֵישׁם ִל י כּוֹס‬或“.‫ ֵישׁם ִל י ָדּג‬.‫איןם ִל י כּוֹס‬
ָ ‫ ֵאיןם ִלי ָדּ‬.‫。”אָ ִין! ֵאיןם ִלי כּוֹס‬
什么都没有的学生可以说:“!‫בר‬
ֵ ‫。” ֲה ֵישׁם ִל ְראוּ‬同学们据实回答。
老师也可以问其他同学某某学生有没有杯子/鱼:“?‫ב ן ָדּג‬
大家起来,在教室里走动,彼此问同类问题。也可以问有没有儿子、母亲、名字等问题。
9
每位同学选择一张图卡(后面标有“
27
”的图卡都可以用,一共有 40 张),不给其他人看。
图卡上的东西是他们拥有的“财产”
。学生在教室中走动彼此问答,每个人去猜周围的同学拥
有什么,并拥有多少。
9
做完前面的练习,老师再考一考学生的“记忆力”。问大家每个学生刚才都拥有什么:
例如:“ ?某某 ‫ְל‬
‫” ָמה ָה ָיה‬,
学生回答:“.‫ב ִנים‬
ָ ‫;” ָהיוּ לוֹ\ ָלהּ ֲא‬
ָ ‫” ַכּ ָמּה ֲא ָב ִנים‬,回答:“.‫。” ָהיוּ לוֹ\ ָלהּ ָשׁלשׁ ֲא ָב ִנים‬
“ ?‫ה יוּ לוֹ\ ָלהּ‬
9
最后,老师带学生用叙述式再重复一下每个同学刚才都拥有什么:
,‫ָה ָיה ֵאם אַ ַחת‬
,‫ סוּס ֶא ָח ד‬第三位同学 ‫ ַו ְי ִהי ְל‬,‫ָשׁלשׁ ֲא ָב ִנים‬
,‫ ָדּ ָבר‬第五位同学 ‫ וְ לֹא ָה ָיה ְל‬,‫אָחוֹת אַ ַחת‬
“. . . ‫חנוֹת‬
ָ ‫ְשׁ ֵנים ֻשׁ ְל‬
第一位同学 ‫” ְל‬
第二位同学 ‫ְל‬
‫ַו ִתּ ְה ֶיי ָנה‬
第四位同学 ‫תּ ִה י ְל‬
ְ ‫ַו‬
第六位同学 ‫ַו ִיּ ְה יוּ ְל‬
练习数数
2
9
请练习从一数到十,练到很流利为止,全班同声朗诵,然后学生成对互相朗诵。
9
老师以课文第三段为例,给学生出一些“希语数学题”(10 以内的加法题)。
‫(” ַכּ ָמּה ָשׁלשׁ וְ עוֹד‬三加三等于多少?);
ֵ ‫(” ָשׁלשׁ וְ עוֹד ָשׁלשׁ ֵהן‬三加三等于六)。然后学生再彼此出题和回答。
学生回答:
“.‫שׁ שׁ‬
例如问:
9
“?‫שׁלשׁ‬
ָ
请用希伯来语说出或写出下面的电话号码:
1112-2331
133-1122-1133
8231- 5544
5321- 6688
例如第一个是:1112-2331
134-1234- 4433
135- 6423-3737
6616- 4321
7117-7162
8183-8888
8622-1238
139 -8912-9979
9876 -5432
‫אַחת‬
ַ ‫אַחת ְשׁ ַתּיִם ― ְשׁ ַתּיִם ָשׁלשׁ ָשׁלשׁ‬
ַ ‫אַחת‬
ַ ‫אַחת‬
ַ
‫‪第二十七课‬‬
‫‪阅读理解‬‬
‫‪请读下面的故事,然后根据内容简短地回答问题(不要求用完整的句子):‬‬
‫‪3‬‬
‫‪9‬‬
‫וּשׁמוֹ נוּן‪.‬‬
‫ַויְ ִהי ִאישׁ ַצ ִדּ יק יֹ ֵשב ְבּ ִעיר ְגּדוֹ ָלה ְבּ ֶא ֶרץם ַה ֶקּ ֶדם ְ‬
‫וּשׁמֶֹנה סוּסוֹת‪.‬‬
‫ַויְ ִהי לוֹ ַגּן ָקטֹן וּ ַב ָגּ ן ָהיוּ ְשׁ ֵניםגְּ ַמ ִלּים ְ‬
‫ַויִּ ַקּח נוּן ִא ָשּׁה ַו ִתּ ְה ֶיינָה ָל ֶהם ֶשׁ ַבע ָבּנוֹת וְ לֹא ָהיָה ָל ֶהם ֵבּן‪.‬‬
‫ַויְ ִהי ְבּיוֹם ָחם ַו ֵתּ ֵצא ֵא ֶשׁתםנוּן ִמןם ַה ַבּיִת ַו ֵתּ ֶרא ִאישׁ מֹ ֵכר כּוֹסוֹת‪,‬‬
‫תּה מֹ ֵכר? "‬
‫ַותֹּא ֶמר ֶאלם ָה ִאישׁ‪ֵ " :‬מאַ ִין ַהכּוֹסוֹת ָה ֵא ֶלּה ֲא ֶשׁר אַ ָ‬
‫‪ָ 卡‬ענָה ‪ַ (>他回答了‬המֹּ ֵכר‪ִ " :‬מ ָבּ ֶבל ִע ירם ַמ ְל ֵכּנוּ ַה ָגּ דוֹל ֵה ָנּה‪".‬‬
‫ען )‬
‫ַו ַיּ ַ‬
‫ַו ִתּ ְקנֶה ֵא ֶשׁתםנוּן אַ ְר ַבּע כּוֹסוֹתם ָז ָהב‬
‫ַו ִתּ ֶפן ) ‪ָ 卡‬פּנָה ‪ְ (>她转了‬ל ֶד ֶר ךם ֵבּי ָתהּ ַו ֵתּ ֶלך ַה ַבּ ְי ָתה‪.‬‬
‫ה ָנּה! "‬
‫ַו ְתּ ִהי עוֹד ַבּ ֶדּ ֶר ך ַויִּ ְק ָרא אֹ ָתהּ ַהמֹּ ֵכר ַויֹּא ֶמר‪ " :‬בּוֹ ִאי ֵ‬
‫אנִ י‪".‬‬
‫ַו ָתּבֹא ָה ִא ָשּׁה ַויֹּא ֶמר ַהמֹּ ֵכר‪ֲ " :‬הלֹא ֵא ֶשׁתםנוּן אַ ְתּ? " ַותֹּא ֶמר‪ֲ " :‬‬
‫ַויֹּא ֶמר‪ֲ " :‬א ִחים ֲא ִבים ֵא ֶשׁתם ְבּ ִני ִאי ֵשׁ ך וְ ָי ַד ְע ִתּי ִכּי ִאישׁ ַצ ִדּ יק הוּא‪.‬‬
‫א ֶבן ְל ָב ָנה‪".‬‬
‫ִה ְנ ִני נֹ ֵתן ָל ֶכם עוֹד כּוֹסם ֵעץ וְ כוֹסם ֶ‬
‫ַו ֵתּ ֶל ך ֵא ֶשׁתםנוּן ַעדם ַה ַבּ ִית ַו ָתּ ֶשׂם ֶאתם ַהכּוֹסוֹת ַעלם ַה ֻשּׁ ְל ָחן‪.‬‬
‫ַויִּ ְשׁאַל ִאי ָשׁהּ‪ָ " :‬ל ָמּה ָק ִנית ֶאתם ֲכּלם ַהכּוֹסוֹת ַה ְקּ ַטנּוֹת ָה ֵא ֶלּה?‬
‫ַה ֵאיןם ָלנוּ ָשׁלשׁ כּוֹסוֹת ַבּ ַבּ ִית?" ַותֹּא ֶמר ִא ְשׁתּוֹ‪:‬‬
‫שׁר ָהיוּ ָלנוּ ַבּ ַבּ ִית‪".‬‬
‫"טוֹבוֹת ַהכּוֹסוֹת ַה ֲח ָדשׁוֹת ֲא ֶשׁר ָק ִני ִתי ֵמ ַהכּוֹסוֹתם ֶא ֶבן ְשׁחוֹרוֹת ֲא ֶ‬
‫יִתה‪ ,‬וְ ִה ָנּהּ בֹּ ָכה וְ צֹ ֶע ֶקת ְבּקוֹל ָגּדוֹל‬
‫דוֹלה ַה ַבּ ָ‬
‫וְ ֵהם עוֹד אֹ ְמ ִרים ַו ָתּבֹא ִבּ ָתּם ַה ְגּ ָ‬
‫מתוֹת וְ לֹא ָי ַד ְע ִתּי ָל ָמּה‪".‬‬
‫ַותֹּא ַמר‪ָ " :‬ה ַל ְכ ִתּי ַל ָגּן וְ ִה ֵנּה ָח ֵמשׁ ִמסּוּסוֹ ֵתינוּ ֵ‬
‫תן‪".‬‬
‫ַויֹּא ֶמר אָ ִבי ָה‪ " :‬אוֹי! אוּ ַלי ָבּאָה ַח ָיּ ה ָר ָעה ִמןם ַה ָשּׂ ֶדה ַבּ ַלּ ְי ָלה ַו ַתּ ֲהרֹג אֹ ָ‬
‫‪叙 3-5‬‬
‫‪叙 3-4‬‬
‫‪1‬‬
‫‪2‬‬
‫‪3‬‬
‫‪4‬‬
‫‪5‬‬
‫‪6‬‬
‫‪7‬‬
‫‪8‬‬
‫‪9‬‬
‫‪110‬‬
‫ֲהי ֵשׁב נוּן ְבּאוּר?‬
‫ַכּ ָמּה סוּ ִס ים ָהיוּ לוֹ?‬
‫ַכּ ָמּה סוּסוֹת ָהיוּ לוֹ?‬
‫ַכּ ָמּה ְגּ ַמ ִלּים ָהיוּ לוֹ?‬
‫ַכּ ָמּה ָנ ִשׁ ים ָל ַקח נוּן?‬
‫ַכּ ָמּה ָבּ ִנים ָהיוּ ָל ֶהם?‬
‫וְ ַכ ָמּה ָבּנוֹת?‬
‫ַכּ ָמּה כּוֹסוֹת ָהיוּ ָל ֶהם ָבּ ֵעת ַה ִהיא?‬
‫ִמי ַהמֹּ ֵכר?‬
‫ַכּ ָמּה כּוֹסוֹתם ֵעץ ָק ְנ ָתה ֵא ֶשׁתםנוּן?‬
‫‪111‬‬
‫‪112‬‬
‫‪113‬‬
‫‪114‬‬
‫‪115‬‬
‫‪116‬‬
‫‪117‬‬
‫‪118‬‬
‫‪119‬‬
‫‪120‬‬
‫ָתן ָל ֶהם ַהמֹּ ֵכר?‬
‫ַכּ ָמּה כּוֹסוֹת נ ַ‬
‫ַכּ ָמּה כּוֹסוֹת ָל ְק ָחה ַה ַבּ ְי ָתה?‬
‫אַ ֵיּה ָשׂ ָמה ֲכּלם ַהכּוֹסוֹת?‬
‫ַכּ ָמּה כּוֹסוֹת יֵשׁם ָל ֶהם ַע ָתּה ַבּ ַבּ ִית?‬
‫ַכּ ָמּה כּוֹסוֹתם ֵעץ יֵשׁם ָל ֶהם?‬
‫ָהב יֵשׁם ָל ֶהם?‬
‫ַכּ ָמּה כּוֹסוֹתםז ָ‬
‫ַכּ ָמּה כּוֹסוֹתם ֶא ֶבן ֵישׁם ָל ֶהם?‬
‫ִמי ָצ ַעק ְבּקוֹל ָגּדוֹל?‬
‫ַכּ ָמּה סוּסוֹת ֵמתוֹת ֵישׁם ַבּ ָגּן?‬
‫ַכּ ָמּה סוּסוֹת ַחיּוֹת ֵישׁםעוֹד ָל ֶהם ַע ָתּה?‬
‫‪273‬‬
!‫ִה ְת ַה ְללוּ בּוֹ‬
·
你们要指着他夸口!
‫ִשׁיעוּר כח‬
第二十八课
‫ַכּף ֵח ית‬
28
274
课文
O
‫א‬
,‫ַה ְללוּ ֶאתם יהוה‬
!‫וְ ִה ְת ַה ְללוּ בּוֹ ְבּ ֲכלם ֵעת‬
1
2
‫ב‬
‫ִנ ְפ ַעל‬
3
一
你们要赞美耶和华,
并要时时刻刻指着他夸口!
(据诗 34:2-3 [中文1-2])
二
尼干(尼夫阿勒)[下面比较卡干和尼干的意义]
‫ִנ ְפ ַע ל‬
15
14
.‫ָה ֵעץ ִנ ְשׂ ַרף ָל ִאישׁ‬
(‫על‬
ַ ‫ַק ל ) ָפּ‬
.‫ָה ִאישׁ ָשׂ ַרף ֶאתם ָה ֵעץ‬
(被动)那树被那人烧了。
17
16
(主动)那人烧了那树。
.‫ִל ָבּהּ ִנ ְשׁ ַבּר‬
‫ָשׁ ַבר ֵלב ִאמּוֹ ִכּי ָפּ ַעל‬
他伤透(!破碎)了他母亲的 .‫קר‬
ֶ ‫ֶשׁ‬
(被动)她的心被伤透(!破碎)了。
或:
(关身)她的心破碎了。
19
18
心,因为他行了虚谎的事。
.‫ַי ֲעקֹב ִנ ְשׁ ַבּע ְלאָ ִביו‬
雅各向他父亲起了誓。
10
‫ָשׁ ַבע‬
[ ‫קל‬
ַ ‫] ֵאין‬
该词根无卡干形式
‫ג‬
‫ִפּ ֵעל‬
10
三
皮干(皮唉勒)
[下面比较卡干和皮干的意义]
‫ִפּ ֵע ל‬
12
11
.‫ֵלוִ י ִצ ֵחק‬
(加强)利未玩耍了。
(‫על‬
ַ ‫ַק ל ) ַפּ‬
.‫ֵלוִ י ָצ ַחק‬
利未笑了。
‫‪第二十八课‬‬
‫משׁה ִשׁ ַבּר ֶאתם ַהלּוּ ַח‪.‬‬
‫ֶ‬
‫ַה ָנּ ִביא ָשׁ ַבר ֶאתם ַהכּוֹס‪.‬‬
‫。‪那先知打破了那杯子‬‬
‫‪13‬‬
‫‪14‬‬
‫。‪(加强)摩西打碎了那石板‬‬
‫‪275‬‬
‫ּ‬
‫ָק ַד שׁ ַהיּוֹם ַההוּא‪.‬‬
‫ּ‬
‫。‪(状态)那个日子(成)为圣了‬‬
‫ִק ֵדּשׁ יהוה ֶאתם ַהיּוֹם‬
‫ַההוּא‪.‬‬
‫‪15‬‬
‫‪16‬‬
‫。‪(使成/宣告)耶和华将那日子定为圣‬‬
‫ָה ַלל‬
‫ִה ֵלּל ֶאתם יהוה‬
‫ְבּ ֲכלם ִלבּוֹ‪.‬‬
‫קל [‬
‫] ֵאין ַ‬
‫‪该词根无卡干形式‬‬
‫‪17‬‬
‫‪18‬‬
‫。‪他全心地赞美了耶和华‬‬
‫‪四‬‬
‫)‪普干(普阿勒‬‬
‫ד‬
‫ֻעל‬
‫פַּ‬
‫יהוה ֻה ַלּל ְמאֹד‪.‬‬
‫וּח ֻשׁ ַבּר‪.‬‬
‫ַהלּ ַ‬
‫。‪那石板被打碎了‬‬
‫‪五‬‬
‫]‪特干(希特帕唉勒)[比较卡干或皮干和特干的意义‬‬
‫‪11‬‬
‫‪19‬‬
‫‪20‬‬
‫‪21‬‬
‫。‪耶和华受了大赞美‬‬
‫ה‬
‫ִה ְת ַפּ ֵעל‬
‫ַק ל א וֹ ִפּ ֵע ל‬
‫‪20‬‬
‫‪22‬‬
‫ת ַפּ ֵע ל‬
‫ִה ְ‬
‫ִה ֵלּל ֶאתם ֲאדֹ ָני‪.‬‬
‫。‪他赞美了上主‬‬
‫ָראוּ סוּ ִס ים ַק ִלּים‬
‫ד ה‪他们看见一些在田野上 .‬‬
‫ַבּ ָשּׂ ֶ‬
‫ִה ְת ַה ֵלּל‪.‬‬
‫‪23‬‬
‫‪24‬‬
‫。‪(反身)他自夸了/他夸口了‬‬
‫ִה ְת ָראוּ‪.‬‬
‫‪25‬‬
‫‪26‬‬
‫。‪(相互)他们彼此观望了‬‬
‫。‪飞奔(!飞快,轻)的马‬‬
‫אָ ָדם ָה ַלך ַבּ ָגּ ן‪.‬‬
‫。]‪亚当曾在那园子里走[动‬‬
‫ִה ְת ַה ֵלּ ך ַבּ ָגּן ֲכּלם ַהיּוֹם‪.‬‬
‫。‪(反复)他整天在园子里走来走去‬‬
‫‪27‬‬
‫‪28‬‬
‫‪28‬‬
‫‪第二十八课‬‬
‫ָפּ ַלל‬
‫ָנ ָתן ִה ְת ַפּ ֵלּל ֲכּלםיוֹם‪.‬‬
‫קל [‬
‫] ֵאין ַ‬
‫‪29‬‬
‫‪30‬‬
‫。‪拿单每天祷告了‬‬
‫‪该词根无卡干形式‬‬
‫‪276‬‬
‫‪六‬‬
‫]‪[下面比较卡干和希干的意义‬‬
‫)‪希干(希夫伊勒‬‬
‫ו‬
‫ִה ְפ ִעיל‬
‫על(‬
‫ַק ל ) ַפּ ַ‬
‫‪29‬‬
‫‪31‬‬
‫ִה ְפ ִעי ל‬
‫ַמ ְל ִכּים ֶצ ֶדק ָמ ַל ך ְבּ ָשׁ ֵלם‪.‬‬
‫。‪麦基洗德在撒冷作了王‬‬
‫ָה ִאישׁ ַה ֶזּה ִה ְמ ִליך‬
‫אֹתוֹ‪.‬‬
‫‪32‬‬
‫‪33‬‬
‫。‪(使役)这个人立他为王了‬‬
‫יוֹ ֵסף ָל ַבשׁ ֶבּגֶד ָשׁחוֹר‬
‫וְ אָדֹם‪.‬‬
‫。‪约瑟穿上了一件黑红[相间]的衣服‬‬
‫ָק ַדשׁ ַה ַבּ ִית ַה ֶזּה‪.‬‬
‫ַעקֹב ִה ְל ִבּישׁ ֶאתם ְבּנוֹ‬
‫יֲ‬
‫ֶבּ ֶגד ָח ָ‬
‫ד שׁ‪(使役) .‬‬
‫。‪雅各给他儿子穿上了一件新衣服‬‬
‫ִה ְק ִדּ ישׁ ַה ֶמּ ֶל ך ֶאתם‬
‫ֵ‬
‫בּיתםיהוה‪(使成/宣告) .‬‬
‫。‪(状态)这殿(成)为圣了‬‬
‫‪34‬‬
‫‪35‬‬
‫‪36‬‬
‫‪37‬‬
‫。‪王将耶和华的殿分别为圣了‬‬
‫ָשׁ ַחת‬
‫ִה ְשׁ ִחית ֱאלֹ ִהים‬
‫ֶאתם ְסדֹם‪.‬‬
‫קל [‬
‫] ֵאין ַ‬
‫‪该词根无卡干形式‬‬
‫‪38‬‬
‫‪39‬‬
‫。‪上帝毁灭了所多玛‬‬
‫‪七‬‬
‫)‪侯干(侯夫阿勒‬‬
‫ַמ ְל ִכּים ֶצ ֶדק ֲה ְמ ַל ך‪.‬‬
‫。‪麦基洗德被立为王‬‬
‫ז‬
‫ֲה ְפ ַעל‬
‫ְסדֹם ֲה ְשׁ ַחת‪.‬‬
‫。‪所多玛被毁灭了‬‬
‫‪40‬‬
‫‪40‬‬
‫‪41‬‬
‫‪42‬‬
第二十八课
生词
277
O
!‫ִה ְת ַה ֵלּל \ ִה ְת ַה ְללוּ‬
‫ָשׂ ַרף‬
‫ִנ ְשׂ ַרף‬
_ ‫ְל‬
‫ָפּ ַעל‬
‫ִנ ְשׁ ַבּר‬
‫ִנ ְשׁ ַבּע‬
‫ִצ ֵחק‬
‫מ ֶשׁה‬
(‫ִשׁ ַבּר ) ִשׁ ֵבּר‬
‫ָק ַדשׁ‬
‫ִק ֵדּשׁ‬
‫ֻשׁ ַבּר‬
‫ֻה ַלּל‬
‫ַקל \ ַק ָלּה‬
‫ִה ְת ָראָה‬
‫ִה ְת ַה ֵלּ ך‬
‫ִה ְת ַפּ ֵלּל‬
‫ִה ְמ ִליך‬
‫ָל ַבשׁ‬
‫ֶבּגֶד‬
‫ִה ְל ִבּישׁ‬
‫ִה ְק ִדּ ישׁ‬
‫ִה ְשׁ ִחית‬
‫ְסדֹם‬
‫ֲה ְמ ַל ך‬
‫ֲה ְשׁ ַחת‬
特完 3-5 / 命 2\5
,夸口,自夸
卡完 3-5
,烧
尼完 3-5
,(被)烧
介―
,到,向,给,对,属,按,被
卡完 3-5
,行,做
尼完 3-5
,(被)打破,(被)破碎
尼完 3-5
,起誓
皮完 3-5
,玩耍,戏弄
男
,摩西
(近似音译:
“摩谁”
)
皮完 3-5
,打碎
(_ 9 ‫ב ר‬
ַ ‫) ָשׁ‬
卡完 3-5
,(成)为圣
皮完 3-5
,定为圣,分别为圣
普完 3-5
,被打碎
(_ 9 ‫בּ ר‬
ַ ‫) ִשׁ‬
普完 3-5
,受赞美
(_ 9 ‫לּ ל‬
ֵ ‫ ִה‬赞美)
形-5 / -4
,轻的,飞快的
特完 3-5
,互相看
特完 3-5
,走,走来走去
特完 3-5
,祷告
希完 3-5
,立为王
卡完 3-5
,穿,穿上
阳-
,衣服
希完 3-5
,使……穿上
希完 3-5
,分别为圣,尊为圣
希完 3-5
,毁灭
地
,所多玛
侯完 3-5
,被立为王
侯完 3-5
,被毁灭
(褒义或贬义)
/ 你们要夸口!
(_ 9 ‫ר ף‬
ָ ‫ ָשׂ‬撒拉弗 = 像火烧的天使,见赛 6:2)
(_ 9 ‫ר ף‬
ַ ‫) ָשׂ‬
(引出施事,即施动者)
(_ 9 ‫ב ר‬
ַ ‫ ָשׁ‬打破,断)
(<9> ‫ב ע‬
ַ ‫ ֶשׁ‬七,好像“被七”<%> ‫)נִ ְשׁ ַבּר‬
(_ 9 ‫ח ק‬
ַ ‫ ָצ‬笑)
(_ 9 ‫ק ד וֹשׁ‬
ָ 圣的,圣洁的) [叉搭型状态动词]
(_ 9 ‫ד שׁ‬
ַ ‫) ָק‬
(<%> ‫; ק וֹל‬卡干叫“卡勒”=“轻,容易”)
(_ 9 ‫ ָראָה‬看)
(_ 9 ‫ל ך‬
ַ ‫ ָה‬走,去)
(_ 9 ‫מ ַל ך‬
ָ 作王,成为王)
(&拉背饰 [把“背饰”(=衣服)拉上来] J 9拉贝施)
(&巴格达的衣服 J 9贝格达)
(_ 9 ‫ב שׁ‬
ַ ‫) ָל‬
(_ 9 ‫ד שׁ‬
ַ ‫) ָק‬
(&近似音“色多姆”)
(_ 9 ‫מ ִל י ך‬
ְ ‫) ִה‬
(_ 9 ‫שׁ ִח ית‬
ְ ‫) ִה‬
本课的生词表看上去很长,其实,这 27 个生词只包含了 10 个新词根。通过对七干的一些了
解能够大略猜出很多词义来。按词根记忆希语单词是扩大词汇量的一个最有效的方法。
第二十八课
要点
一
28
七干总表
希伯来语的动词分为七种主要类型,称为语干。卡尼·皮普特·希侯七种语干简称七干。
内涵
基本形(完三单阳)元缀
ַ ָ
行为
状态
卡干的被动
关身
加强
使成,宣告
皮干的被动
反身
互相,反复
使役
使成,宣告
希干的被动
卡干的名称
叉搭
ַ ְ ‫ִנ‬
努滴|静搭
原称
类别
‫ָפּ ַעל \ ַקל‬
简单主动
‫ִנ ְפ ַעל‬
简单被动
ֵּ ִ
滴双车
‫ִפּ ֵעל‬
加强主动
ַּ ֻ
督双搭
‫ֻפּ ַעל‬
加强被动
‫ִה ְת ַפּ ֵעל‬
加强反身
ֵּ ַ ‫ִה ְת‬
黑滴塔静|搭双车
‫ִה ְ ִ י‬
黑滴|静期
‫ִה ְפ ִע יל‬
使役主动
ַ ְ ‫ֲה‬
黑兜|静搭
‫ֲה ְפ ַעל‬
使役被动
名称
卡干
Qal
卡勒
尼干
Niphal (Ni.)
尼夫阿勒
皮干
Piel (Pi.)
皮唉勒
普干
Pual (Pu.)
普阿勒
特干
Hithpael (Hith.)
希特帕唉勒
希干
Hiphil (Hi.)
希夫伊勒
侯干
Hophal (Ho.)
侯夫阿勒
‫ ַקל‬是“轻”的意思,因为卡干动词最“简单”。其他六个语干的名称,是拿动词
‫“ ָפּ ַעל‬做”的根(9佩艾拉
注
)套上该语干基本形的元缀而得的。这七个名称是古代犹太语法
ַ ‫。) ָפּ‬
学家起的传统名称(在现代以色列,为求七干的名称一致,也常称卡干为“帕阿勒”‫ע ל‬
很多中外文的希伯来语工具书和教材都用拉丁字母来写出语干名称及其缩写,所以上面
也列出了西文名称作为参考。只需记忆各干的中文简称和希语原称。
‫“פ‬佩”、第二根音为 ‫“ע‬艾”、第三根音为 ‫“ל‬拉”。根类名称就用这些称谓。例如一阿
‫“ע "ו\ י‬艾瓦/幼”动词,三黑动词是 ‫“ל "ה‬拉黑”动词等(字母之间的双撇号代表“缩略语”)。
注:因此,传统语法学将任何词根的第一根音称为
动词是
‫“פ "א‬佩阿”动词,二空动词是
下面我们简单介绍每个语干:两个简单语干(卡、尼),三个加强语干(皮、普、特)和两个使
役语干(希、侯)。七干规则动词的具体形式见 258-261 页,不规则动词形式见溪水网站。
278
第二十八课
要点
二
简单语干
卡干 (简单主动干)
1
279
卡干的规则基本形是「叉搭」、
「叉车」或「叉抽」型的,
“主体旋律”是“啊-啊”、
“啊-唉”或
“啊-哦”。卡干动词一般描写一种主动行为或一种状态,所以卡干也被称为简单主动干。
记忆字句
卡干:行状
尼干 (简单被动干)
2
尼干动词规则基本形的特征是前头加一个“尼”
(努滴),一元为静音,二元为短啊。大多数
尼干动词有被动或关身的意义,常常表达同根卡干动词的被动情况,故称简单被动干。
例如:
9 ‫סג ר‬
}
9 ‫שׁ מר‬
}
9 ‫מ צא‬
}
9 ‫אכ ל‬
}
‫“ ָס ַג ר‬关”
卡 ‫מר‬
ַ ‫“ ָשׁ‬看守”
卡 ‫צא‬
ָ ‫“ ָמ‬找到”
卡 ‫“ אָ ַכל‬吃”
卡
}
}
}
}
‫“ ִנ ְס ַגּ ר‬被关”
尼 ‫מר‬
ַ ‫“ ִנ ְשׁ‬被看守”
尼 ‫צא‬
ָ ‫“ ִנ ְמ‬被找到”(不规则的三阿尼干)
尼 ‫ֶא ַכל‬
ֱ ‫“ נ‬被吃” (不规则的一阿尼干)
尼
关身的意义就是描写发生在自身上的行为。关身和被动的意义比较相近,只是关身不提谁或
什么是施事(= 施动者),也不强调被
.动,只表达行为的发生。尼干译成中文,根据上下文,
有时可以用“被”
(被动的意义),有时可以不用(关身的意义):
.‫משׁ ה ֶאתם ַה ַחלּוֹן‬
ֶ ‫ָס ַג ר‬
.‫ִנ ְס ַגּ ר ַה ַחלּוֹן ְלמ ֶשׁה‬
.‫ִנ ְס ַגּ ר ַה ַחלּוֹן‬
.‫ִנ ְס ַגּ ר ַה ַחלּוֹן‬
记忆字句
卡
摩西关了那窗户。
尼
那窗户被摩西关了。 被动
包括提谁是施事。
尼
那窗户被关了。
被动
没有提施事,但还是强调被
.关了。
尼
那窗户关了。
关身
没有提谁是施事,也不强调被动。
主动
尼干:被关
并不是所有的尼干动词都有被动或关身的意义。有的表达其他的意义(如反身、相互、结果),
还有一些没有任何可归类的意义,如 ‫שׁ ַבּע‬
ְ ‫“ ִנ‬起誓”(词源不明,一种说法是它与 ‫“ ֶשׁ ַבע‬七”
同根),不能因为
‫ ִנ ְשׁ ַבּע‬是尼干动词,就说希语中“起誓”的概念含有被动的意义。虽然语
干和词根能帮助我们猜测动词词义,但最终只能靠上下文和词典来断定确切词义。一定不要
“望干生义”和“断根取义”。解经者对希伯来语一知半解,比完全不懂还危险。
28
第二十八课
要点
三
加强语干
皮、普、特三个语干统称为加强语干。从形式上说,它们在二根中都有双字点(又称“强字中
点”)。从意义上来说,它们有时候可以表达加强的意义,如表示强烈的行为或反复的行为。
皮干 (加强主动干)
1
皮干动词的规则基本形是「滴双车」型的,“主体旋律”为“咿-唉”,也有少数皮干动词基本
形是「滴双搭」型的(例:‫בּר‬
ַ ‫) ִשׁ‬或「滴双德」型的(例:‫“ ִדּ ֶבּר‬说话”[第三册生词])。皮干
ֵ ‫ ִפּ‬没有双字点,因为 9 佩艾拉
的希语名称 ‫על‬
‫ פעל‬的二根为喉音,但为了保持规则皮干动
ֵ ‫* ֵפּ‬,这里就例外免双。
词的“旋律”
,没有让短咿补延成长唉(滴 → 车)‫על‬
皮干主要可以表达如下意义:
1
加强的意义:常常在某种程度上比对应的卡干动词更强烈(但有时候,区别并不大)。
例如:
2
9 ‫צ חק‬
}
9 ‫שׁבר‬
}
9 ‫שׁ אל‬
}
9 ‫הל ך‬
}
‫“ ָצ ַחק‬笑”
卡 ‫שׁ ַבר‬
ָ “打破”
卡 ‫שׁ אַל‬
ָ “问”
卡 ‫ה ַל ך‬
ָ “走”
卡
}
}
}
}
‫“ ִצ ֵחק‬玩耍” (免双)
皮 ‫בּר‬
ַ ‫“ ִשׁ‬打碎” (滴双搭型)
皮 ‫אל‬
ֵ ‫“ ִשׁ‬乞讨” (这里喉音「阿」也免双)
皮 ‫לּך‬
ֵ ‫“ ִה‬走一走”
皮
使成的意义:一些表示状态或不及物的卡干动词,在皮干中可以表示“使
.(某人某事)成
.为那
样”,简称“使成”。
例如:
9 ‫קד שׁ‬
}
9 ‫צ דק‬
}
9 ‫מלא‬
}
9 ‫למד‬
}
‫“ ָק ַד שׁ‬为圣”
卡 ‫דק‬
ַ ‫“ ָצ‬为义”
卡 ‫לא‬
ֵ ‫“ ָמ‬充满”
卡 ‫מד‬
ַ ‫“ ָל‬学习”
卡
}
}
}
}
‫“ ִק ֵדּ שׁ‬分别为/使成为/宣告为圣”
皮 ‫דּק‬
ֵ ‫“ ִצ‬定为/使成为/称为义”
皮 ‫לּא‬
ֵ ‫“ ִמ‬装满”
皮 ‫מּד‬
ַ ‫“ ִל‬教导” (滴双搭型)
皮
注:汉语词汇中也有类似于皮干使成的现象,例如汉字“吓”的第一个意思“害怕”
(如:
“吓
呆了”)类似卡干状态动词
‫ ָי ֵרא‬,第二个意思“使害怕”(“吓唬”),有时也读
hè(
“恐吓”
),
ֵ ‫。 ֵי‬
类似皮干使成动词 ‫ר א‬
3
ֵ ‫ ִק‬和 ‫。) ִצ ֵדּק‬
宣告的意义:以上动词,有的也有宣告的意义,这和使成的意义很近(例 ‫דּ שׁ‬
4
ֵ ‫“ ִה‬赞美”没有同根的卡干形式,其词义也不能归类。
有些皮干动词,如 ‫לּל‬
记忆字句
皮干:强成(宣)
280
第二十八课
普干 (加强被动干)
2
普干动词的规则基本形是「督双搭」型的。短呜的“斜点”
ֻ
是普干一个最醒目的线索。
普干的意义就是皮干的被动情况。
281
例如:
9 ‫ה לל‬
}
9 ‫שׁבר‬
}
9 ‫למד‬
}
‫“ ִה ֵלּל‬赞美”
皮 ‫בּר‬
ַ ‫“ ִשׁ‬打碎”
皮 ‫מּד‬
ַ ‫“ ִל‬教导”
皮
记忆字句
}
}
}
‫“ ֻה ַלּל‬得赞美”
普 ‫בּר‬
ַ ‫“ ֻשׁ‬被打碎”
普 ‫מּד‬
ַ ‫“ ֻל‬受教导”
普
普干:皮被
特干 (加强反身干)
3
特干动词的规则基本形是「黑滴塔静|搭双车」型的。前缀“希特”– ‫ת‬
ְ ‫ ִה‬是特干的线索。
特干主要可以表达如下意义:
1
反身的意义:
“反身”指施事的行为发生在自己身上;这样,动词的主语也是动词的宾语。
例如:
9 ‫ה לל‬
}
9 ‫קד שׁ‬
}
‫“ ִה ֵלּל‬赞美”
皮 ‫דּשׁ‬
ֵ ‫“ ִק‬分别
皮
}
‫“ ִה ְת ַה ֵלּל‬夸耀/自夸”
特 ‫דּשׁ‬
ֵ ‫“ ִה ְת ַק‬使自己分别为圣/自洁”
}
特
}
特
为/宣告为圣”
2
相互的意义(动词应用复数):
例如:
3
}
9 ‫ק שׁר‬
}
‫“ ָראָה‬看”
卡 ‫שׁר‬
ַ ‫“ ָק‬谋算”
卡
}
‫“ ִה ְת ָראוּ‬互相看”
特 ‫שּׁרוּ‬
ְ ‫“ ִה ְת ַק‬一起谋算”
反复的意义:特干有时表达反复的、持续的或一直进行到底的行为。这也是一种加强的意义。
例如:
4
9 ‫ר אה‬
9 ‫הל ך‬
}
9 ‫הפ ך‬
}
‫ָה ַל ך‬
卡 ‫פך‬
ַ ‫ָה‬
卡
“走”
}
“转”
}
‫ִה ְת ַה ֵלּ ך‬
特 ‫פּך‬
ֵ ‫ִה ְת ַה‬
特
“走来走去/走到底”
“转来转去/转动”
也有一些特干动词的意义不可归类,没有同根的卡干或皮干形式,例如
记忆字句
特干:反互反复
‫“ ִה ְת ַפּ ֵלּל‬祷告”。
第二十八课
要点
四
28
使役语干
希干 (使役主动干)
1
282
希干动词的规则基本形是「黑滴|静期」型的,它最明显的两个线索是前缀“希”– ‫ ִה‬,和二根
与三根之间的复咿。
希干主要可以表达如下意义:
1
使役的意义:一些描写行为的卡干动词,在希干中可以表示“使(某人某事)作此行为”。
这是希干最常有的意义,故称希干为使役主动干。
例如:
2
9 ‫מל ך‬
}
9 ‫לב שׁ‬
}
9 ‫שׁמע‬
}
9 ‫אכל‬
}
‫“ ָמ ַל ך‬作王”
卡 ‫“ ָל ַבשׁ‬穿上”
卡 ‫מע‬
ַ ‫“ ָשׁ‬听”
卡 ‫אָכל‬
ַ “吃”
卡
}
}
}
}
‫“ ִה ְמ ִליך‬立……为王”
希 ‫“ ִה ְל ִבּישׁ‬使……穿上”
希 ‫יע‬
ַ ‫“ ִה ְשׁ ִמ‬给……听”(= 使听)
希 ‫א ִכ יל‬
ֱ ‫“ ֶה‬喂”(= 使吃)
希
使成的意义:一般基于卡干的状态或不及物动词。有些希干动词的词义很接近于同根的皮干
动词。
例如:
9 ‫קד שׁ‬
}
9 ‫צ דק‬
}
9 ‫גדל‬
}
9 ‫שׁ מן‬
}
‫“ ָק ַד שׁ‬为圣”
卡 ‫דק‬
ַ ‫“ ָצ‬为义”
卡 ‫דל‬
ַ ‫“ ָגּ‬为大”
卡 ‫מן‬
ַ ‫“ ָשׁ‬为胖”
卡
}
}
}
}
‫“ ִה ְק ִדּ ישׁ‬使成为/宣告为/尊为圣”
希 ‫“ ִה ְצ ִדּ יק‬使成为/宣告为义”
希 ‫“ ִהגְ ִדּ יל‬使成为/称为大”
希 ‫שׁ ִמין‬
ְ ‫“ ִה‬使成为胖”
希
注:汉语词汇中也有类似于希干使役的现象。例如汉字“食”,读 shí 的时候有“吃”的意思
(
“食而不化”
),类似卡干行为动词 ‫; אָ ַכל‬但读 sì 的时候有“使(别人)吃”的意思(“饮[yìn]
之食之,教之晦之”,
《诗经》
),类似希干使役动词 ‫א ִכ יל‬
ֱ ‫“( ֶה‬饮”yìn 也是使役动词)。
3
宣告的意义:以上动词也可以包含宣告的意义。
“宣告为…”“尊为…”“称为…”“视为…”
等,都是宣告的意义。
4
有些希干动词,如
‫“ ִה ְשׁ ִחית‬毁灭”没有同根的卡干形式,其词义也不好归类。
记忆字句
希干:使成(宣)
(= 使役,使成,宣告)
第二十八课
侯干 (使役被动干)
2
侯干动词的规则基本形是「黑兜|静搭」型的。短哦是侯干一个最显著的特点。希伯来语的被
动形式很喜欢用唇类元音「呜」和「哦」
(尼干除外)
。
283
($ 被动爱呜(及哦) &爱屋及乌)
侯干的意义就是与希干相对应的被动情况。
例如:
9 ‫אכל‬
}
9 ‫צ דק‬
}
‫“ ֶה ֱא ִכיל‬喂”(=使吃)
卡 ‫“ ִה ְצ ִדּ יק‬宣告为义”
卡
记忆字句
要点
五
侯干:希被
}
}
‫“ ֲה ֳא ַכל‬被喂”
希 ‫ה ְצ ַדּ ק‬
ֲ “被宣告为义”
希
被动:爱呜(及哦)
(&爱屋及乌)
其他小语干
卡干
旧约圣经一共包括了 72 580 个希语动词形式(还有 1 093 个阿拉米语动词形式),
5019 4
其中超过 50 000 是卡干的,几乎占 70 %,可见学习卡干动词的重要性。除了这一
课以外,本教程前两册主要讲卡干动词,我们将在第三册更详细地介绍其他语干。
除了 7 个主要语干以外,希语还有 17 个小语干,其中有一些实在微不足道(有一
种语干在全本圣经中只出现过一次!),根本不需要花时间学习;但也有一些值得
我们在第三册的学习中和七干一起来讲解,包括出现在创世记第 1 章到第 11 章的
ָ
卡被干(卡勒被动 ‫ס ִב יל‬
‫ ַקל‬,创 2:23,3:19,3:23 ……),坡雷干(坡雷勒 ‫ פּוֹ ֵלל‬,
ֵ ‫ ִה ְתפּוֹ‬,创 2:25)。
创 1:20),和特坡干(希特坡雷勒 ‫לל‬
希干
9 417
皮干
尼干
4119
6 449
普干
417
总记忆字句
特干
835
侯干
390
小干
759
七干:简强使·主被主被反主被
行状被关,强成皮被,反互反复,使成希被
28
第二十八课
练习
看根干猜词义
1
284
9
请从下面选项中选出各动词词义,并标出其语干。
........................
........................
........................
........................
........................
........................
........................
........................
........................
........................
‫ִט ַהר‬
‫ִנ ְכ ַתּב‬
‫ִה ְת ַמ ֵכּר‬
‫ִה ְק ִט ין‬
‫ִנ ְראָה‬
( 9‫ה ִק ים ) קוּם‬
ֵ
‫ִה ְת ַק ֵדּשׁ‬
‫ָשׁאַל‬
‫ִה ְת ַח ֵדּשׁ‬
‫ֲהגְ ַדּל‬
11
10
........................
12
........................
13
........................
14
........................
15
.......... ..............
16
........................
17
........................
18
........................
19
........................
20
........................
‫ֲה ֳא ַכל‬
‫ִה ְשׁ ִבּי ַע‬
‫ִפּ ֵתּ ַח‬
‫ֶה ֱא ִמיר‬
‫ִנ ְכ ַרת‬
‫ִה ְת ַגּ ֵדּל‬
‫ִח ָיּה‬
‫ֻט ַהר‬
( 9‫ה ִאיר ) אוֹר‬
ֵ
‫ִה ְשׁ ִאיל‬
侯
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1.解开
2.自大,使自己显为大 3.兴起来(!使起来) 4.被写 5.让……起誓 6.被
7.被切掉 8.出现(!被看) 9.使……说 10.被喂 11.让……变为小
洁净
12.被称为大 13.卖自己,让自己被卖 14.洁净 15.求,借 16.借出(= 使借来)
17.照亮,使(成为)明亮 18.把自己分别为圣 19.返老还童,得更新 20.赐生命
2
9
语境练习:现在、过去和叙述文中的“有”(复习)
老师在黑板上画出一个园子,说:
“‫ַגּ ן‬
‫(” ִה ֵנּה‬也可以说:“‫;)” ֵישׁםפֹּה ַגּן‬在园子里画一个
男人,说:“‫(” ִה ֵנּה ִאישׁ ַבּ ָגּ ן‬也可以说:“‫;)” ֵישׁם ִאישׁ ַבּ ָגּ ן‬然后再画一个女人,说:
ָ ‫;”וְ ִה ֵנּה ִא‬接着画又一些树,说:“‫”וְ ִה ֵנּה ֵע ִצים ַבּ ָגּ ן‬,最后,老师画一些大石
“‫שּׁה ַבּ ָגּ ן‬
ֲ ‫。”וְ ִה ֵנּה‬
头,说:“‫א ָב ִנים ְגּ דוֹלוֹת ַבּ ָגּ ן‬
ַ
老师问同学:“?‫בּ ָגּ ן‬
‫” ַמהם ֵיּ שׁ‬,同学作答…… (练习现在的“有”)。
ָ ‫( ……” ָמה‬练习过去的“有”)。
然后,老师把这些画都擦了,再问同学:“?‫ה ָיה ַבּ ָגּ ן‬
‫‪第二十八课‬‬
‫‪最后用叙述式,一起叙述园子里“曾经”都有什么:‬‬
‫ַויְ ִהי ַגּן‪ַ ,‬ויְ ִהי ִאישׁ ַבּ ָגּן‪ַ ,‬ו ְתּ ִהי ִא ָשּׁה‪,‬‬
‫ַויִּ ְהיוּ ַגּם ֵע ִצים ַבּ ָגּן‪ַ ,‬ו ִתּ ְה ֶיי ָנה ֲא ָב ִנים ְגּדוֹלוֹת‪.‬‬
‫‪285‬‬
‫。‪老师发挥想像力再画别的东西在黑板上,重复以上步骤。也可以请一个同学替老师来画‬‬
‫‪动词析译‬‬
‫‪单词‬‬
‫‪1‬‬
‫‪2‬‬
‫‪3‬‬
‫‪4‬‬
‫‪5‬‬
‫‪6‬‬
‫‪7‬‬
‫‪8‬‬
‫‪9‬‬
‫‪10‬‬
‫ִה ְל ִבּישׁ‬
‫ְנ ַת ֶתּם‬
‫ִצ ֵחק‬
‫ִשׁ ְמעוּ‬
‫ַה ְל ִלי‬
‫ִנ ְשׁ ַבּע‬
‫ֻה ַלּל‬
‫ִשׁ ַבּר‬
‫ָקם‬
‫ָקם‬
‫‪另一意思‬‬
‫‪词析‬‬
‫‪动基‬‬
‫‪翻译‬‬
‫‪希完 3-5‬‬
‫ִה ְל ִבּישׁ‬
‫‪他使…穿了‬‬
‫‪单词‬‬
‫‪11‬‬
‫‪12‬‬
‫‪13‬‬
‫‪14‬‬
‫‪15‬‬
‫‪16‬‬
‫‪17‬‬
‫‪18‬‬
‫‪19‬‬
‫‪20‬‬
‫י ֶשׁ ֶבת‬
‫ִה ְת ַפּ ֵלּל‬
‫ֲה ְשׁ ַחת‬
‫ַו ִתּ ְה ֶיי ָנה‬
‫נֹ ַג ַעת‬
‫ִה ְת ַה ְללוּ‬
‫ִק ֵדּשׁ‬
‫ַו ִיּ ְכתֹּב‬
‫ִנ ְשׁ ַבּר‬
‫רֹ ֵעה‬
‫‪词析‬‬
‫‪3‬‬
‫‪动基‬‬
‫‪翻译‬‬