101105_B-DUAL_RUS-DK-NL.fm Seite 1 Samstag, 6. November 2010 2:35 14 B-DUAL Инструкция по эксплуатации Мы рады тому, что наше изделие B-DUAL сможет стать надежным спутником Вашего ребенка на протяжении первых лет его жизни. Безопасность Вашего ребенка находится в Ваших руках • Прочитайте внимательно данную инструкцию по эксплуатации и ознакомьтесь с устройством детской коляски, прежде чем Вы начнете использовать ее для Вашего ребенка. • Если детская коляска будет использоваться другими лицами, еще не ознакомленными с ее устройством (например, дедушкой или бабушкой), этим лицам необходимо показать, как следует управлять коляской. • Несоблюдение указаний инструкции по эксплуатации может негативно сказаться на безопасности Вашего ребенка. • Тщательно сохраняйте данную инструкцию по эксплуатации, чтобы она всегда была под рукой. • Не разрешайте своему ребенку играть с изделием. Если у Вас возникнут еще вопросы по применению, просим обращаться к нам. Britax Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing Det glæder os, at vores B-DUAL må ledsage dit barn gennem de første år af dets liv. Het doet ons veel genoegen, dat onze B-DUAL uw kind door zijn/haar eerste levensjaren mag begeleiden. Dit barns sikkerhed er dit ansvarsområde De veiligheid van uw kind is uw verantwoordelijkheid • Læs derfor brugsvejledningen omhyggeligt igennem, og gør dig fortrolig med barnevognen, før du bruger den til dit barn. • Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en maak u vertrouwd met de kinderwagen voordat u deze voor uw kind gebruikt. • Hvis barnevognen bruges af andre personer, som ikke kender vognen (f.eks. bedsteforældre), skal du altid vise dem, hvordan den anvendes. • Als uw kinderwagen door andere personen wordt gebruikt die ermee niet vertrouwd zijn (bijv. grootouders), leg hen dan altijd uit, hoe de kinderwagen wordt bediend. • Hvis denne brugsvejledning ikke følges, kan det gå ud over dit barns sikkerhed. • Opbevar brugsvejledningen et sikkert sted, så du kan slå op i den på et senere tidspunkt. • Sørg for, at dit barn ikke leger med produktet. Du er altid velkommen til at kontakte os, hvis du har spørgsmål. Britax. • De veiligheid van uw kind kan in gevaar komen als u zich niet aan deze gebruiksaanwijzing houdt. • Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig, om deze ook later nog eens door te lezen. • Laat uw kind niet met het product spelen. Als u nog vragen hebt over het gebruik, neem dan contact met ons op. Britax 101105_B-DUAL_RUS-DK-NL.fm Seite 2 Samstag, 6. November 2010 2:35 14 Содержание Indhold Inhoud 1. Пригодность .................................. 3 2. Складывание детской коляски ..... 7 3. Сборка детской коляски ............. 10 3.1 Установка сиденья детской коляски ...................................13 4. Пользование детской коляской ...................................... 16 4.1 Пользование тормозами .......18 4.2 Регулировка откидных колес .......................................18 4.3 Регулировка выдвижной ручки .......................................19 5. Использование сиденья детской коляски .......................... 19 5.1 Установка и регулировка системы ремней ....................20 5.2 Регулировка спинки ...............22 5.3 Регулировка опоры для ног ..23 5.4 Регулировка тента .................24 5.5 Установка ветрозащитногокозырька ......24 6. Использование совместно с детским креслом – Travel System ............................ 25 6.1 Установка детского кресла ...26 6.2 Снятие детского кресла ........26 7. Использование принадлежностей ....................... 27 7.1 Использованиевторого сидения детской коляски ......30 7.2 Использование сумки для ношения грудных детей ........38 7.3 Использование детской люльки ......................38 7.4 Использование тента от дождя ......................................40 7.5 Использование мешка для ног ....................................40 8. Инструкция по уходу ................... 41 8.1 Очистка ..................................44 9. Гарантия 2 года .......................... 45 10. Гарантийный талон/ Формуляр контроля при покупке ......................................... 47 1. Egnethed ........................................ 3 2. Sammen-/udfoldning af barnevognen ................................... 7 3. Montage af barnevognen .............. 10 3.1 Montage af barnevognssædet ...................13 4. Sådan bruges barnevognen ......... 16 4.1 Brug af bremserne ..................18 4.2 Indstilling af drejehjulene .........18 4.3 Indstilling af håndtaget ............19 5. Anvendelse af barnevognssædet ......................... 19 5.1 Sådan spændes og indstilles selen .........................20 5.2 Indstilling af ryglænet ..............22 5.3 Indstilling af benstøtten ...........23 5.4 Sådan indstilles kalechen ........24 5.5 Påsætning af vindbeskyttelsen ......................24 6. Anvendelse med babystolen - Travel System .......... 25 6.1 Montering af babystolen ..........26 6.2 Sådan tages babystolen af ......26 7. Anvendelse af tilbehøret ............... 27 7.1 Anvendelse afdet ekstra barnesæde ..............................30 7.2 Anvendelse af Softliften ..........38 7.3 Anvendelse af barnevognsliften ......................38 7.4 Anvendelse af regnslaget ........40 7.5 Anvendelse af fodposen ..........40 8. Plejeanvisninger ............................ 41 8.1 Rengøring ...............................44 9. 2 års garanti .................................. 45 10. Garantibevis / udleveringskontrol ......................... 48 1. Geschiktheid ...................................3 2. Open-/samenklappen van uw kinderwagen ..............................7 3. Montage van uw kinderwagen ......10 3.1 Montage van het kinderwagenzitje ......................13 4. Gebruik van uw kinderwagen ........16 4.1 Gebruik van de remmen ..........18 4.2 Instellen van de zwenkwielen ............................18 4.3 Instellen van de duwbeugel .....19 5. Gebruik van het kinderwagenzitje ...........................19 5.1 Vastmaken en instellen van de gordels .........................20 5.2 Instellen van de rugleuning .....22 5.3 Instellen van de beensteun ..... 23 5.4 Instellen van de afdekkap ........24 5.5 Vastmaken van het windscherm .............................24 6. Gebruik met de baby-autostoel – Travel System ............................25 6.1 Plaatsen van de baby-autostoel .........................26 6.2 Verwijderen van de baby-autostoel .........................26 7. Gebruik van de accessoires ..........27 7.1 Gebruik van het tweede kinderwagenzitje ......................30 7.2 Gebruik van de zachte babydraagmand ......................38 7.3 Gebruik van het kinderwagenopzetstuk .............38 7.4 Gebruik van de regenkap ........40 7.5 Gebruik van de voetzak ...........40 8. Onderhoudshandleiding ................41 8.1 Reiniging .................................44 9. 2 jaar garantie ...............................45 10. Garantiekaart/ overdrachtscontrole ......................49 2 101105_B-DUAL_RUS-DK-NL.fm Seite 3 Samstag, 6. November 2010 2:35 14 1. Пригодность Для защиты Вашего ребенка ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Эта детская коляска предназначена для ребенка от момента его рождения и до достижения им веса 15 кг. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Данное изделие не предназначено... • ... для использования в качестве кровати или колыбели. Сумки для ношения, детские и спортивные коляски должны использоваться только для транспортировки. • ... для использования во время бега трусцой, а также при скоростном беге, катании на роликовых коньках и т. п. Использование детских и спортивных колясок не по назначению может быть опасным. • ... для перевозки более чем двух детей. Внимание! В детской коляске разрешается перевозить двух детей при условии, что используется предназначенное для этого второе сиденье. Перед посадкой или высадкой ребенка всегда ставьте коляску на тормоз. • ... для профессионального использования. • ... в качестве Travel System в комбинации с другими детскими креслами. 1. Egnethed Beskyt barnet ADVARSEL! Denne barnevogn er egnet til børn fra fødslen og op til en vægt på 15 kg. ADVARSEL! Dettes produkt er ikke egnet... • ... som erstatning for seng eller vugge. Lifte, barne- og barne- og klapvogne må kun bruges til transport. • ... til jogging, løb, skating eller lignende. Det kan være farligt, hvis barne- og klapvogne bruges til andre formål end dem, de er beregnet til. • ... til at transportere mere end to børn. Forsigtig! Barnevognen er kun tilladt til to børn, hvis det ekstra sæde anvendes. Bremserne skal altid være aktiveret, før du sætter barnet i eller tager det op. • ... til erhvervsmæssigt brug. • ... som Travel System sammen med andre babystole. 1. Geschiktheid Ter bescherming van uw kind WAARSCHUWING! Deze kinderwagen is geschikt voor kinderen vanaf de geboorte tot een gewicht van 15 kg. WAARSCHUWING! Dit product is niet geschikt... • ... als vervanging voor een bed of wieg. Zachte draagmanden, kinder- en sportwagens mogen alleen voor het vervoer worden gebruikt. • ... voor het joggen, rennen, skaten e.d. Het gebruik van kinder- en sportwagens anders dan het normale gebruik kan gevaarlijk zijn. • ... voor het vervoer van meer dan zwei Kinderen. Let op! De kinderwagen is alleen voor twee kinderen goedgekeurd als het bijbehorende tweede kinderwagenzitje wordt gebruikt. Zet de kinderwagen altijd op de rem voordat kinderen in de kinderwagen zet of eruit tilt. • ... voor commercieel gebruik. • ... als Travel System in combinatie met andere baby-autostoelen. 101105_B-DUAL_RUS-DK-NL.fm Seite 4 Samstag, 6. November 2010 2:35 14 Модель B-DUAL предназначена для четырех видов использования: Эта детская коляска (Travel System) сконструирована и изготовлена в соответствии с требованиями стандартов EN1888:2003 (A1-A3:2005) и EN1466:2004. B-DUAL er godkendt til fire forskellige anvendelsesformer: De B-DUAL is goedgekeurd voor vier verschillende toepassingen: Denne barnevogn (Travel System) er udviklet og fremstillet efter normerne EN1888:2003 (A1-A3:2005) og EN1466:2004. Dit kinderwagen (Travel System) is ontwikkeld en geproduceerd conform de normen EN1888:2003 (A1-A3:2005) en EN1466:2004. som klapvogn в качестве спортивной коляски Forsigtig! Så længe barnet ikke kan sidde selv (ved ca. 6 måneder), må det kun transporteres i liggende stilling med vandret ryglæn. Spænd barnet altid fast i barnevognens sæde. Ved børn under 6 måneder føres skulderselerne gennem de nederste bælteslidserne i ryglænet, og føres derefter tilbage igen, som beskrevet i afsnit 5.1. Внимание! Перевозите ребенка, если он еще не может сидеть самостоятельно (в возрасте примерно 6 месяцев), только в горизонтальном положении при горизонтально расположенной спинке коляски. При перевозке в коляске всегда пристегивайте своего ребенка ремнем безопасности. Если возраст ребенка меньше 6 месяцев, проденьте плечевые ремни через самые нижние пазы для ремней в спинке сиденья и заведите их снова назад, как описано в разделе 5.1. Barnevognssæde fra fødslen og indtil 15 kg Barnevognen kan anvendes sammen med alle Britax B-SMART og B-DUAL barnevognssæder, som er mærket med symbolet barnevognssæde »type A«. Сиденье детской коляски от рождения и до достижения веса 15 кг Детская коляска может использоваться с любыми сиденьями Britax B-SMART и B-DUAL, обозначенными символом сиденья для детской коляски «Тип A». 4 als sportwagen Let op! Vervoer uw baby, zolang deze nog niet zelfstandig kan zitten (ca. 6 maanden), alleen in ligpositie met horizontale rugleuning. Doe altijd de gordel bij uw kind om als dit in het kinderzitje zit. Leid bij kinderen jonger dan 6 maanden de schoudergordel door de onderste gordelsleuf in de rugleuning en leid deze dan terug, zoals in paragraaf 5.1 beschreven. Kinderwagenzitje vanaf de geboorte tot 15 kg De kinderwagen kan met alle Britax B-SMART en B-DUAL kinderwagen-zitjesworden gebruikt die zijn voorzien van het symbool kinderwagen-zitje „type A”. 101105_B-DUAL_RUS-DK-NL.fm Seite 5 Samstag, 6. November 2010 2:35 14 Дополнено доступным в качестве принадлежности Britax/RÖMER: 2 вторым сиденьем детской коляски от рождения и до достижения веса 15 кг Внимание! Если Вы используете детское сиденье для перевозки ребенка с момента его рождения, это сиденье должно быть в лежачем положении с горизонтальной спинкой. При перевозке в коляске всегда пристегивайте своего ребенка ремнем безопасности. Если вы используете сиденье для перевозки ребенка от рождения, проденьте плечевые ремни через самые нижние пазы для ремней в спинке и снова заведите их назад, как описано в разделе 5.1. Suppleret med følgende tilbehør,som leveres af Britax/RÖMER: Aangevuld met het als Britax/RÖMERaccessoire verkrijgbare: 2 2 Ekstra barnevognssæde fra fødslen og indtil 15 kg Forsigtig! Hvis barnevognssædet bruges fra fødslen, må det kun anvendes i liggende stilling med vandret ryglæn. Spænd altid barnet fast i barnevognssædet. Før skulderselerne gennem de nederste bælteslidser i ryglænet, hvis du bruger sædet fra fødslen, og før dem igen tilbage, som beskrevet i afsnit 5.1. Tweede kinderwagenzitje vanaf de geboorte tot 15 kg Let op! Als u het kinderwagenzitje vanaf de geboorte gebruikt, dient u dit uitsluitend in de ligstand met horizontale rugleuning te doen. Doe altijd de gordel bij uw kind om als dit in het kinderwagenzitje zit. Leid de schoudergordel, wanneer u het zitje vanaf de geboorte gebruikt, door de onderste gordelsleuf in de rugleuning en leid deze weer terug, zoals in paragraaf 5.1 beschreven. 101105_B-DUAL_RUS-DK-NL.fm Seite 6 Samstag, 6. November 2010 2:35 14 в качестве Travel System с детским креслом от рождения до достижения веса 13 кг som Travel System med babystol fra fødslen indtil 13 kg Barnevognen kan anvendes som Travel System med alle Britax/ Römer-babystole, som er udstyret med adapteren »type A«. Детская коляска может использоваться в качестве Travel System со всеми детскими креслами Britax/RÖMER, оборудованными адаптером «Тип A». в качестве детской коляски som barnevogn Внимание! Сумка для ношения грудных детей и люлька предназначены для транспортировки только младенцев, которые еще не могут самостоятельно садиться, поворачиваться набок или опираться на руки и колени. Forsigtig! Softliften / barnevognsliften er kun egnet til babyer, som endnu ikke kan sidde selv, rulle om på siden eller støtte sig på hænder og knæ. Kan suppleres med Britax/Römer- tilbehøret: Softlift fra fødslen og indtil 9 kg Дополнено доступной в качестве принадлежности Britax/ RÖMER: сумкой для ношения грудных детей от рождения и до достижения веса 9 кг 6 als Travel System met baby-autostoel vanaf de geboorte tot 13 kg De kinderwagen kan als Travel System met alle Britax/RÖMER baby-autostoelen gebruikt worden die met de Adapter „Type A” zijn uitgerust. als kinderwagen Let op! De zachte babydraagmand / het kinderwagenopzetstuk is uitsluitend geschikt voor baby's die nog niet zelfstandig kunnen zitten, nog niet op hun zij rollen en zich nog niet op handen en knieën kunnen ondersteunen. Aangevuld met de als Britax/RÖMERaccessoires verkrijgbare: zachte babydraagmand vanaf de geboorte tot 9 kg 101105_B-DUAL_RUS-DK-NL.fm Seite 7 Samstag, 6. November 2010 2:35 14 A Детская коляска может использоваться со всеми детскими люльками Britax B-SMART и B-DUAL, обозначенными символом детской люльки «Тип A». 2. A Детская люлька от рождения и до достижения веса 9 кг Складывание детской коляски Для защиты Вашего ребенка • ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Чтобы не травмировать ребенка, убедитесь, что он не находится в непосредственной близости, когда Вы раскладываете и складываете коляску. • ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Не разрешайте своему ребенку играть с изделием. • ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Перед использованием детской коляски следует убедиться в том, что все блокировки находятся в замкнутом положении. • При переноске детской коляски следите за тем, чтобы случайно не открыть замкнутую блокировку. A Barnevognslift fra fødslen og indtil 9 kg Barnevognen kan anvendes sammen med alle Britax B-SMART og B-DUAL barnevognslifte, som er mærket med symbolet barnevognslift »type A«. 2. Sammen-/udfoldning af barnevognen De kinderwagen kan met alle Britax B-SMART en B-DUAL kinderwagenopzetstukken worden gebruikt die zijn voorzien van het symbool kinderwagenopzetstuk „type A”. 2. tilskadekomst skal du sikre dig, at barnet aldrig er i umiddelbar nærhed af barnevognen, når du folder den ud/sammen. • ADVARSEL! Sørg for, at dit barn ikke leger med produktet. • ADVARSEL! Sørg for, at alle låsesystemer er lukkede, før barnevognen anvendes. • Vær opmærksom på, at låsesystemerne ikke åbnes ved en fejltagelse, når du bærer barnevognen. • Sørg for, at du eller andre ikke kommer i klemme, når barnevognsstellet foldes ud og sammen. Open-/samenklappen van uw kinderwagen Ter bescherming van uw kind Beskyt barnet • ADVARSEL! For at undgå kinderwagen-opzetstuk vanaf de geboorte tot 9 kg • WAARSCHUWING! Om letsels te • vermijden, dient u zich ervan te vergewissen, dat uw kind niet in de directe omgerving is, wanneer u de kinderwagen openklapt of samenklapt. WAARSCHUWING! Laat uw kind niet met het product spelen. • WAARSCHUWING! Controleer voordat u de kinderwagen gebruikt of alle sluitingen zijn gesloten. • Let er bij het dragen van de kinderwagen op dat u geen enkele sluiting per ongeluk opent. • Let er bij het open-/samenklappen van het kinderwagenframe op dat u zelf en anderen niet bekneld raken. 101105_B-DUAL_RUS-DK-NL.fm Seite 8 Samstag, 6. November 2010 2:35 14 • При складывании каркаса детской коляски следите за тем, чтобы случайно не прищемить себя или кого-либо другого. • Fold aldrig barnevognen ud eller sammen, hvis barnet sidder i den. • Klap de kinderwagen nooit samen, als er een kind inzit. Sådan foldes barnevognen ud: Zo kunt u de kinderwagen openklappen: • Никогда не складывайте коляску, если в ней находится ребенок. Чтобы разложить коляску, выполните следующее: Þ Tag fat i barnevognens håndtag 2 Þ Держа детскую коляску за og løsn den sorte klaplukning på højre side 1. выдвижную ручку, 2 опустите черную откидную защелку с правой стороны1. Þ Тяните выдвижную ручку 2 вверх Þ Træk håndtaget 2 opad, indtil до тех пор, пока каркас детской коляски полностью не раскроется, о чем Вы узнаете по щелчку. Внимание! Убедитесь в том, что фиксаторы слева и справа защелкнулись полностью. barnevognsstellet er foldet helt ud, og det går hørbart i indgreb. Forsigtig! Kontroller, at låsen til venstre og højre er gået helt i indgreb. Hvis der er et ekstra barnevognssæde 64, skal det drejes helt opad. При необходимости полностью отклоните вверх второе сиденье 64 детской коляски. 8 Þ Houd de kinderwagen aan de schuifgreep 2 vast en maak aan de rechterzijde de zwarte klapsluiting 1 los. Þ Trek de schuifgreep 2 naar boven tot het kinderwagenonderstel volledig opengeklapt is en hoorbaar vastklikt. Let op! Controleer of, de vergrendeling links en rechts volledig is vastgeklikt. Kantel eventueel het tweede kinderwagenzitje 64 volledig naar boven. 101105_B-DUAL_RUS-DK-NL.fm Seite 9 Samstag, 6. November 2010 2:35 14 Для складывания коляски выполните следующее: Внимание! Ни в коем случае не складывайте детскую коляску с установленным детским креслом, детской люлькой или с направленным назад сидением детской коляски. Совет! Детская коляска складывается легче, если спинка 20 находится в вертикальном положении (см. 5.2), тент 11 откинут, а откидные колеса 5 могут вращаться (см. 4.2). Детскую коляску B-DUAL можно складывать даже с установленным вторым сидением 64 (см. 7.1). Þ Полностью отклоните второе сидение детской коляски 64 в лежачее положение (см. 7.1). Þ Переместите фиксатор 67 вперед и одновременно полностью опустите вниз второе сидение 64 детской коляски. Þ На выдвижной ручке 2 справа нажмите рычаг блокировки 3 вниз и одновременно потяните вверх защелку 4. Теперь механизм раскрытия разблокирован. Sådan foldes barnevognen sammen: Forsigtig! Fold aldrig barnevognen sammen, hvis babystolen eller barnevognsliften er monteret, eller hvis sædet vender bagud. Tip! Det er nemmere at folde barnevognen sammen, hvis ryglænet 20 er i lodret position (se 5.2), kalechen 11 er klappet tilbage, og drejehjulene 5 kan drejes (se 4.2). B-DUAL kan også foldes sammen, hvis det ekstra barnevognssæde 64 er monteret (se 7.1). Zo kunt u de kinderwagen samenklappen: Voorzichtig! Klap de kinderwagen nooit in of samen met gemonteerde baby-autostoel, het kinderwagenopzetstuk, of met achterwaarts gericht kinderwagenzitje. Tip! De kinderwagen kan gemakkelijker open- en samengeklapt worden, wanneer de rugleuning 20 rechtop staat (zie 5.2), de afdekkap 11 teruggeklapt is en de zwenkwielen 5 draaibaar zijn (zie 4.2). De B-DUAL kan ook met gemonteerd tweede kinderwagenzitje 64 (zie 7.1) samengeklapt worden. Þ Drej detekstra barnevognssæde 64 Þ Zwenk het tweede kinderwagenzitje Þ Skub låsen 67 fremad, og drej Þ Schuif de vergrendeling 67 naar Þ Tryk sikringsarmen 3 til højre på Þ Druk aan de schuifgreep 2 rechts til flad liggeposition (se 7.1). samtidig det ekstra barnevognssæde 64 helt ned. håndtaget ned, og træk samtidig snapkrogene 4 opad. Nu er klapmekanismen låst op. 64 in de vlakke ligstand (zie 7.1). voor en zwenk gelijktijdig het tweede kinderwagenzitje 64 helemaal naar onder. de veiligheidshendel 3 naar onder en trek gelijktijdig de klikhaken4 naar boven. Nu is het klapmechanisme ontgrendeld. 101105_B-DUAL_RUS-DK-NL.fm Seite 10 Samstag, 6. November 2010 2:35 14 Þ Сложите выдвижную ручку 2 до Þ Klap håndtaget 2 helt ned (se 4.3) Þ Tryk håndtaget 2 nedad, indtil конца вниз (см. 4.3) Þ Нажимайте выдвижную ручку 2 klaplukningen 1 automatisk går i indgreb. вниз до тех пор, пока откиднаязащелка 1 не защелкнется автоматически. 3. 3. Сборка детской коляски Montage af barnevognen Þ Klap de schuifgreep 2 volledig naar onder (zie 4.3) Þ Druk de schuifgreep 2 naar onder tot de klapsluiting 1 automatisch ineensluit. 3. Montage van uw kinderwagen Þ Раскройте каркас детской коляски Þ Fold barnevognsstellet ud (se 2). Брызговики устанавливаются следующим образом: Sådan monteres hjulafdækningerne: Zo monteert u de wielafdekkingen: Þ Sæt hjulafdækningerne oppefra 68 Þ Steek de wielafdekkingen 68 vanaf (см. 2). på holderne på baghjulene 46, indtil de går i indgreb. Þ Установите брызговики 68 сверху на крепления задних колес 46 до щелчка. Sådan kan hjulafdækningerne tages af: Брызговики снимаютсяследующим образом: Þ Træk hjulafdækningerne 68 opad Þ Стяните брызговики 68 вверх с og af holderne. креплений. 10 Þ Klap het kinderwagenonderstel uit (zie 2). boven op de houders aan de achterwielbevestigingen 46 tot ze vastklikken. Zo kunt u de wielafdekkingen verwijderen: Þ Trek de wielafdekkingen 68 naar boven van de bevestigingen af. 101105_B-DUAL_RUS-DK-NL.fm Seite 11 Samstag, 6. November 2010 2:35 14 Колеса устанавливаются следующим образом: Sådan monteres hjulene: Zo monteert u de wielen: Þ Sæt drejehjulenes metalakser 5 Þ Steek de metalen assen van de Þ Нажмите кнопку освобождения Þ Tryk på frigørelsestasten 60 i Þ Druk op de ontgrendelingsknop 60 Þ Вставьте металлические оси Þ Sæt baghjulenes 45 metalaksler Þ Steek de metalen assen van de Þ Вставьте металлические оси откидных колес 5 снизу в крепление для передних колес 6 впереди на каркасе детской коляске до слышимого щелчка. 60 в центре колеса. задних колес 45 сбоку в крепление для задних колес 46 сзади на каркасе детской коляски до слышимого щелчка. Þ Внимание! Потяните за колеса, nedefra og ind i forhjulsholderen 6 foran på barnevognsstellet, indtil de går i indgreb. midten af hjulet. sideværts ind i baghjulsholderen 46 bag på barnevognsstellet, indtil de går i indgreb. Þ Forsigtig! Træk i hjulene for at kontrollere, at de sidder fast. чтобы убедиться в их надежной фиксации. Колеса снимаются следующим образом: Внимание! Не вставляйте пальцы между внутренними лучами 5 откидных колес - опасность получения травмы. Þ Поверните кнопку освобождения 61 в направлении стрелки и снимите откидные колеса 5. zwenkwielen 5 vanaf onder in de voorwielbevestigingen 6 vooraan op het kinderwagenonderstel tot ze vastklikken. in het midden van het wiel. achterwielen 45 van opzij in de achterwielbevestiging 46 achteraan het kinderwagenonderstel tot ze vastklikken. Þ Let op! Trek aan de wielen om te controleren of deze goed vastzitten. Sådan kan hjulene tages af: Zo kunt u de wielen verwijderen: Forsigtig! Tag ikke fat i drejehjulene 5 ved at holde på selve hjulene - fare for tilskadekomst. Let op! Pak de zwenkwielen 5 niet aan de wielen vast - gevaar voor letsel. Þ Drej frigørelsesknappen 61 i pilens retning, og træk drejehjulene 5 af. Þ Draai de ontgrendelingsknop 61 in de richting van de pijl en trek de zwenkwielen 5 af. 101105_B-DUAL_RUS-DK-NL.fm Seite 12 Samstag, 6. November 2010 2:35 14 Þ Нажмите кнопку освобождения Þ Tryk på frigørelsestasten 60 i Þ Druk op de ontgrendelingsknop 60 Установка корзины для покупок 32: Þ Положите корзину для покупок 32 высокой боковой стенкой вперед под посадочную поверхность. Sådan monteresindkøbskurven 32: Þ Læg indkøbskurven 32 ind under sædet med den høje side fremad. Zo monteert u de boodschappenmand 32: Þ Plaats de boodschappenmand 32 met de hoge zijwand naar voor onder het zitoppervlak. 60 в середине колеса и снимите задние колеса 45. midten af hjulet, og træk baghjulene 45 af. Þ Luk lynlåsen foran på Þ Закройте замок-молнию впереди barnevognsstellet. на каркасе детской коляски. Þ Прикрепите фиксирующие ленты Þ Fastgør holdestropperne på Þ Sluit de ritssluiting vooraan op het Þ Luk trykknapperne om den bageste Þ Maak de bevestigingsbandjes vast tapperne på barnevognens stel. к выступам на каркасе детской коляски. tværstræber. Þ Защелкните кнопки вокруг задних in het midden van het wiel en trek de achterwielen 45 af. kinderwagenonderstel. aan de pennen op het kinderwagenonderstel. Þ Maak de drukknoppen rond de поперечин. achterste dwarsstangen vast. Sådan kan indkøbskurven 32 tages af: Корзина для покупок 32 снимается следующим образом: Þ Åbn alle trykknapperne og lynlåsen. Þ Tag holdestropperne af. Þ Откройте всекнопки и замокмолнию. Þ Вывесите фиксирующие ленты. Zo kunt u de boodschappenmand 32 afnemen: Þ Maak alle drukknoppen los en open de ritssluiting. Þ Maak de bevestigingsbandjes los. 12 101105_B-DUAL_RUS-DK-NL.fm Seite 13 Samstag, 6. November 2010 2:35 14 3.1 Установка сиденья детской коляски 3.1 Montage af barnevognssædet 3.1 Montage van het kinderwagenzitje Сиденье детской коляски устанавливается следующим образом 8: Sådan monteres barnevognssædet 8: Zo monteert u het kinderwagenzitje 8: Þ Fold barnevognsstellet ud (se 2.). Þ Lås bremsen 14, (se 4.1). Þ Klap het kinderwagenonderstel uit Þ Раскройте каркас детской коляски (см. 2). Þ Зафиксируйте тормоз 14 (см. 4.1). Þ Поднимите сиденье детской коляски 8 над коляской. Полезный совет! Сиденье детской коляски 8 может быть направлено вперед или назад. Þ Защелкните язычки крепления 28 сиденья детской коляски 8 в пазах 26 по обеим сторонам. «ЩЕЛК» ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Убедитесь в том, что сиденье детской коляски 8 надежно соединено с детской коляской, потянув сиденье вверх. Þ Løftbarnevognssædet 8 over barnevognen. Tip! Barnevognssædet 8 kan fastgøres på barnevognen, så det vender frem eller tilbage. Þ Sæt fastgørelsestungerne 28 til barnevognssædet 8 ind i fastgørelsesåbningerne på begge sider 26. »KLIK« ADVARSEL! Kontrollér, atbarnevognssædet 8 sidder godt fast på barnevognen ved at trække sædet opad. (zie 2.). Þ zet de rem 14 vast (zie 4.1). Þ Til het kinderwagenzitje 8 over de kinderwagen heen. Tip! U kunt het kinderwagenzitje 8 voorwaarts of achterwaarts gericht op de kinderwagen bevestigen. Þ Klik de bevestigingslippen 28 van het kinderwagenzitje 8 aan beide zijden in de bevestigingsgleuf 26. „KLIK” WAARSCHUWING! Controleer of het kinderwagenzitje 8 goed op de kinderwagen vastzit door deze aan het zitje naar boven te trekken. 101105_B-DUAL_RUS-DK-NL.fm Seite 14 Samstag, 6. November 2010 2:35 14 Сиденье детской коляски 8 снимается следующим образом: Sådan tages barnevognssædet 8 af: Þ Lås bremsen 14, (se 4.1). Þ Skub frigørelsestasten 29 på begge Þ Зафиксируйте тормоз 14 (см. 4.1). Þ Переместите кнопку sider af barnevognssædet 8 opad. разблокировки 29 с обеих сторон сиденья 8 вверх. Þ Løftbarnevognssædet 8, indtil Þ Поднимайтесиденье детской fastgørelsestungerne 28 er løsnet fra fastgørelsesåbningerne 26. коляски 8 до тех пор, пока язычки крепления 28 не выйдут из пазов крепления 26. Þ Nu kanbarnevognssædet tages af barnevognen. Þ Теперь сиденье можно достать из детской коляски. Дуга безопасности 9 устанавливается следующим образом: Þ zet de rem 14 vast (zie 4.1). Þ Druk de ontgrendelingstoets 29 aan beide zijden van het kinderwagenzitje 8 naar boven. Þ Til het kinderwagenzitje 8 omhoog, tot de bevestigingslippen 28 uit de bevestigingsgleuven 26 los komen. Þ Nu kunt u het kinderwagenzitje van de kinderwagen verwijderen. Sådan monteres sikkerhedsbøjlen 9: Zo monteert u de veiligheidsbeugel 9: Þ Skub sikkerhedsbøjlens ender 9 ind Þ Schuif de uiteinden van de i holderen 10, indtil låseknappen 7 går i indgreb. Þ Задвигайте концы дуги Zo kunt u het kinderwagenzitje 8 verwijderen: безопасности 9 в крепление 10 до тех пор, пока не защелкнется стопорная головка 7. veiligheidsbeugel 9 in de bevestiging 10 tot de vergendelingsknop 7 vastklikt. Дуга безопасности 9 снимается следующим образом: Sådan kan sikkerhedsbøjlen 9 tages af: Zo kunt u de veiligheidsbeugel 9 verwijderen: Þ Нажмите стопорные кнопки 7 с Þ Tryk på låseeknapperne 7 på siden Þ Druk aan de zijkant op de боков и вытяните дугу безопасности 9. og træk sikkerhedsbøjlen 9 ud. 14 vergrendelingsknoppen 7 en trek de veiligheidsbeugel 9 er uit. 101105_B-DUAL_RUS-DK-NL.fm Seite 15 Samstag, 6. November 2010 2:35 14 Þ Совет! Дуга безопасности 9 для Þ Tip! Sikkerhedsbøjlen 9 kan også Тент 11 устанавливается следующим образом: Þ Вставьте дуги 13 тента 11 на каждой стороне коляски в предусмотренные для этого крепления 13. Sådan monteres kalechen 11: Zo monteert u de afdekkap 11: Þ Stik kalechens 11 bøjleender 13 på Þ Steek de beugeluiteinden 13 van de большего удобства при посадке и высадке Вашего ребенка дополнительно может открываться с одной стороны и поворачиваться в сторону. Þ Отведите тент 11 в нужное положение. Þ Закрепите кнопки внизу на тенте так, как показано на рисунке. Þ Закрепите кнопки и застежки- липучки на спинке сиденья. Чтобы было легче это сделать, откиньте спинку сиденья полностью вниз. Þ Совет! При перевозке в коляске более старших детей можно воспользоваться удлинителем тента 73. Удлинитель 73 пристегивается между тентом и креплениями на сиденье. Тент 11 снимается следующим образом: Þ Отстегните кнопки и застежкилипучки на спинке сиденья. Þ Нажмите стопорные кнопки 12 с боков и снимите тент 11. åbnes og drejes til den ene side, så det er nemt at løfte barnet ud og sætte det i barnevognen. hver side af barnevognen ind i de dertil bestemte holdere 13. Þ Placer kalechen 11 i den ønskede position. Þ Fastgør trykknapperne nederst på kalechen som vist på illustrationen. Þ Fastgør trykknapper og velcrolukningerne på ryglænet. For at det går problemfrit, skal du klappe ryglænet helt ned. Þ Tip! Du kan bruge forlængerstykker til kalechen 73 for at transportere større børn i barnevognen. Sæt forlængerstykkerne 73 i mellem kalechen og holderne ved sædet, og lad dem gå indgreb. Sådan afmonteres kalechen 11: Þ Åbn trykknapperne og velcrolukningerne på ryglænet. Þ Tryk på siden af låseknapperne 12, og træk kalechen 11 ud. Þ Tip! De veiligheidsbeugel 9 kan, voor het comfortabel in- en uittillen van uw kind, ook op één zijde geopend worden en opzij gezwenkt worden. afdekkap 11 op elke zijde van de kinderwagen in de voorziene bevestigingen 13. Þ Klap de afdekkap 11 in de gewenste stand. Þ Bevestig de drukknoppen onderaan de afdekkap zoals in de afbeelding wordt getoond. Þ Bevestig de drukknoppen en klittenband aan de zitleuning. Klap de zitleuning volledig naar onder zodat dit zonder problemen mogelijk is. Þ Tip! Om grotere kinderen in de kinderwagen te transporten, kunt u de afdekverlengstukken 73 gebruiken. Klik de verlengstukken 73 tussen de afdekkap en de bevestigingen aan het zitje in. Zo kunt u de afdekkap 11 afnemen: Þ Maak de drukknoppen en klittenbandafsluitingen aan de zitleuninglos. Þ Druk aan de zijkant op de vergrendelingsknoppen 12 en trek de afdekkap 11 eruit. 101105_B-DUAL_RUS-DK-NL.fm Seite 16 Samstag, 6. November 2010 2:35 14 4. Пользование детской коляской 4. Для защиты Вашего ребенка • • 4. Beskyt barnet ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При перевозке ребенка в детской коляске всегда пристегивайте его ремнем безопасности. • ADVARSEL! Spænd altid barnet • ADVARSEL! Lad aldrig barnet ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Не оставляйте ребенка в детской коляске без присмотра даже на короткое время. fast i barnevognen. være uden opsyn i barnevognen – heller ikke i kortere tid. • Brems altid vognen, når barnevognen parkeres, og førdu slipper den. • Всегда фиксируйте тормоз, если оставляете коляску стоять, а также перед посадкойребенка в коляску. • Hold fast i ryglænet, når barnevognssædet indstilles til liggepositionen. • Sørg for, at barnet ikke kommer i nærheden af bevægelige dele, når vognen indstilles. • При приведении сиденья детской коляски в горизонтальное положение крепко удерживайте спинку. • • При перестановке следите за тем, чтобы подвижные части коляски не находились в зоне досягаемости для Вашего ребенка. • Sådan bruges barnevognen ADVARSEL! Hvis du hænger tunge ting på håndtaget 2, påvirker det vognens stabilitet. • Beskyt barnet mod for kraftig sol. Kalechen 11 giver ikke fuldstændig beskyttelse mod farlige UV-stråler. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Gebruik van uw kinderwagen Ter bescherming van uw kind • WAARSCHUWING! Doe altijd de • WAARSCHUWING! Laat uw kind gordel om bij uw kind als dit in de kinderwagen zit. in de kinderwagen nooit zonder toezicht, ook niet gedurende korte tijd. • Zet de kinderwagen altijd op de rem als u de kinderwagen neerzet en voordat u uw kind erin zet. • Houd de rugleuning vast, terwijl u het kinderwagenzitje in een ligstand zet. • Let er bij het veranderen van de instellingen op dat uw kind zich niet in de buurt van bewegende delen bevindt. • WAARSCHUWING! Aan de schuifgreep 2, bevestigde lasten belemmeren de stabiliteit van de kinderwagen. • Bescherm uw kind tegen intensieve zonnestraling. De afdekkap 11 biedt geen volledige bescherming tegen gevaarlijke UV-straling. Предметы, закрепленные на выдвижной ручке 2, уменьшают устойчивость детской коляски. • Защищайте своего ребенка от интенсивных солнечных лучей. Тент 11 не обеспечивает полную защиту от опасного ультрафиолетового излучения. 16 101105_B-DUAL_RUS-DK-NL.fm Seite 17 Samstag, 6. November 2010 2:35 14 Не позволяйте своему ребенку... Giv ikkebarnet lov til... Geef uw kind geen toestemming om... • играть с детской коляской или изменять ее положение. • at lege med barnevognen eller at ændre indstillingerne. • met de kinderwagen te spelen of deze te verstellen. • забираться в детскую коляску без посторонней помощи. • at klatre op i barnevognen uden hjælp. • zonder hulp van andere personen in de kinderwagen te klimmen. • перебираться в корзину для покупок или перемещаться в ней. • at stille sig i indkøbskurveneller sidde i den, når vognen kører. • in de boodschappenmand te gaan staan of hierin mee te rijden. • становиться на подножки. • at stille sig på fodstøtten. • op de voetsteunen te gaan staan. Для безопасности движения For optimal sikkerhed på turen • Не ставьте коляску на склоне. • Undgå at parkere på skråninger. • В общественном транспорте особое внимание обращайте на надежность установки детской коляски. • Sørg især for, at barnevognen står sikkert, når du benytter offentlige transportmidler. • Держите коляску крепко, если Вы находитесь рядом с автомобильными магистралями или железнодорожными путями. Даже если тормоз зафиксирован, воздушный поток от автомобилей может привести в движение детскую коляску. • Возьмите ребенка из коляски и сложите ее, прежде чем подняться по лестнице или воспользоваться эскалатором. • Будьте осторожны и внимательны, перемещаясь по бордюрным камням, рельсам, гравию, булыжной мостовой и пр. В данном случае особенно неустойчивы 3-колесные детские коляски. Эти модели перемещайте, удерживая их обеими руками. • Hold altid fast i barnevognen,hvis du opholder dig tæt på trafikken eller tog. Selv om du har bremset vognen, kan luftstrømmen fra biler og tog få barnevognen til at flytte sig. • Tag barnet ud af barnevognen, og fold den sammen, før du bærer den op ad trapper eller bruger rulletrapper. • Vær forsigtig, når du kører over kantsten, skinner, grus, toppede brosten osv. Her mister 3-hjulede barnevogne let stabiliteten. Brug begge hænder, når du skubber disse modeller. Voor meer veiligheid onderweg • Zet de kinderwagen nooit op een helling. • Let er in het openbare vervoer vooral op dat de kinderwagen veilig staat. • Houd uw kinderwagen altijd vast, wanneer u zich dicht bij het verkeer of bij treinen bevindt. Zelfs wanneer de remmen vergrendeld zijn, kan de luchtvlaag van voertuigen de kinderwagen in beweging zetten. • Haal uw kind uit de kinderwagen en klap deze samen voordat u de kinderwagen over een trap draagt of een roltrap gebruikt. • Wees voorzichtig wanneer u over trottoirranden, rails, grind, kinderkopjes etc. rijdt. Vooral kinderwagens met drie wielen reageren hier in sterke mate op. Verplaats deze modellen altijd met twee handen. 101105_B-DUAL_RUS-DK-NL.fm Seite 18 Samstag, 6. November 2010 2:35 14 4.1 Пользование тормозами 4.1 Brug af bremserne 4.1 Gebruik van de remmen Фиксация тормоза 14: Sådan låses bremsen 14: Zo zet u de rem 14 vast: Þ Нажимайте педаль тормоза 14 Þ Tryk bremsepedalen 14 ned, indtil Þ Druk het rempedaal 14 omlaag Освобождение тормоза 14: Sådan løsnes bremsen 14: Zo ontgrendelt u de rem 14: Þ Нажимайте педаль тормоза 14 Þ Tryk bremsepedalen 14 ned, indtil вниз до тех пор, пока в окне индикации 62 не появится зеленая метка. der vises en grøn markering på displayet 62. Þ Druk het rempedaal 14 omlaag 4.2 Регулировка откидных колес 4.2 Indstilling af drejehjulene 4.2 Instellen van de zwenkwielen вниз до тех пор, пока в окне индикации 62 не появится красная метка. Внимание! Перед тем как оставить детскую коляску, следует убедиться в надежности фиксации тормоза. der vises en rød markering på displayet 62. Forsigtig! Kontrollér, at bremsen er låst sikkert, før barnevognen slippes. Tip! Indstil drejehjulene 5, så de sidder fast, når du kører på ujævnt underlag. Совет! Всегда крепко фиксируйте откидные колеса 5, когда находитесь на неровной поверхности. Sådan indstilles drejehjulene 5, så de sidder fast: Þ Tryk begge spærhager 24 ned. Для того чтобы откидные колеса 5 были надежно зафиксированы: totdat in het indicatievenster 62 de rode markering zichtbaar is. Let op! Controleer of de rem veilig is vergrendeld voordat u de kinderwagen loslaat. totdat in het indicatievenster 62 de groene markering zichtbaar is. Tip! Zet de zwenkwielen 5 altijd vast, wanneer u over een ongelijke ondergrond loopt. Zo zet u de zwenkwielen 5 vast: Þ Druk de vergrendelingen 24 naar onder. Þ Нажмите фиксаторы 24 вниз. 18 101105_B-DUAL_RUS-DK-NL.fm Seite 19 Samstag, 6. November 2010 2:35 14 Для того, чтобы откидные колеса 5 могли вращаться: Sådan indstilles drejehjulene 5, så de kan drejes: Zo stelt u de zwenkwielen 5 draaibaar in: Þ Нажмите фиксаторы 24 вверх. Þ Skub spærhagerne 24 opad. Þ Druk de vergrendelingen 24 naar 4.3 Регулировка выдвижной ручки 4.3 Indstilling af håndtaget 4.3 Instellen van de duwbeugel Выдвижную ручку 2 можно подогнать под Ваш рост следующим образом: Þ Нажмите кнопки 38 на обеих Sådan indstilles håndtaget 2 efter din kropshøjde: Þ Tryk på tasterne 38 på begge sider. Þ Drej håndtaget 2 til den ønskede position. сторонах. boven. U kunt de duwbeugel 2 aan uw lichaamslengte aanpassen: Þ Druk op de knoppen 38 aan weerszijden. Þ Zwenk de duwbeugel 2 in de Þ Установите выдвижную ручку 2 в gewenste stand. нужное положение. 5. Использование сиденья детской коляски Коляска B-DUAL может использоваться в качестве спортивной коляски со всеми сиденьями детской коляски Britax B-SMART и B-DUAL, обозначенными символом сиденья детской коляски «Тип A». Для защиты Вашего ребенка • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед использованием сиденья детской коляски убедитесь в том, что оно надежно соединено с детской коляской. 5. Anvendelse af barnevognssædet B-DUAL kan anvendes som klapvogn med alle Britax B-SMART og B-DUAL barnevognssæder, som er mærket med symbolet barnevognssæde »type A«. Beskyt barnet • 5. De B-DUAL kan als sportwagen met alle Britax B-SMART en B-DUAL kinderwagenzitjes worden gebruikt, die van het symbool kinderwagenzitje „type A“ zijn voorzien. Ter bescherming van uw kind ADVARSEL! Kontroller, at barnevognssædetsidder godt fast på barnevognen, før du bruger vognen. Gebruik van het kinderwagenzitje • WAARSCHUWING! Controleer of het kinderwagenzitje goed op de kinderwagen is bevestigd voordat u het gebruikt. 101105_B-DUAL_RUS-DK-NL.fm Seite 20 Samstag, 6. November 2010 2:35 14 • Для подъема или перемещения детской коляски никогда не беритесь за сиденье детской коляски. • Заберите ребенка с сиденья коляски, прежде чем закрепить сиденье на коляске или снять с нее. 5.1 Установка и регулировка системы ремней • • Houd nooit het kinderwagenzitje vast om de kinderwagen op te tillen of te verplaatsen. • Tag altid barnet ud af barnevognssædet, før sædet fastgøres på eller fjernes fra barnevognen. • Neem uw kind altijd uit het kinderwagenzitje voordat u het zitje op de kinderwagen bevestigt of hiervan verwijdert. 5.1 Sådan spændes og indstilles selen 5.1 Vastmaken en instellen van de gordels Beskyt barnet Для защиты Вашего ребенка • • Tag aldrig fat ibarnevognssædet, når du løfter eller skubber barnevognen. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Используйте только правильно установленную и настроенную систему ремней. • ADVARSEL! Brug altid selen, sæt • ADVARSEL! Brug altid skridtselen den rigtigt på, og indstil den korrekt. Используйте шаговый ремень всегда в сочетании с поясным ремнем. Правильно подогнанный 5-точечный ремень надежно удержит Вашего ребенка в детской коляске. Сиденье для модели Britax B-Smart и B-Dual оснащено отлично адаптируемой системой ремней, с возможностью регулировки на 2 разных высотах. • Ved børn under 6 måneder skal skulderselerne 17 gå gennem de nederste seleslidser 15. • Ved børn over 6 måneder kan skulderselerne gå gennem de øverste seleslidser 15. • При пристегивании детей младше 6 месяцев плечевые ремни 17 должны проходить через нижние пазы 15. Tip! Hvis du anvender en anden sele efter standard BS6684, sidder D-fikseringsringene på begge sider af barnevognen. • Пристегивая детей старше 6 месяцев, можно продеть плечевые ремни через верхние • WAARSCHUWING! Gebruik altijd • WAARSCHUWING! Gebruik de kruisgordel altijd in combinatie met de bekkengordel. sammen med hofteselen. En korrekt indstillet 5-punkts-sele betyder, at dit barn sidder sikkert i barnevognen. Sædet til Britaxmodellerne B-Smart og B-Dual er udstyret med en yderst justerbar sele, som kan indstilles i to forskellige højder ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Ter bescherming van uw kind een goed vastgemaakte en ingestelde gordel. Een goed ingestelde vijfpuntsgordel geeft uw kind een goede houvast in de kinderwagen. Het zitje voor het Britaxmodel B-Smart en B-Dual biedt een zeer aanpasbaar gordeltuig, dat op twee verschillende hoogten ingesteld kan worden. • Bij kinderen jonger dan 6 maanden moeten de schoudergordels 17 door de onderste gordelsleuven 15 lopen. • Bij kinderen ouder dan 6 maanden kunnen de schoudergordels door de bovenste gordelgleuven 15 lopen. Tip! Als u een andere gordel volgens de norm BS6684 gebruikt, vindt u de 20 101105_B-DUAL_RUS-DK-NL.fm Seite 21 Samstag, 6. November 2010 2:35 14 D-ring-bevestigingen aan beide zijden van de kinderwagen. пазы 15. Совет! Если Вы применяете ремень другого типа, отвечающий стандарту BS6684, пользуйтесь креплением с D-образными кольцами по обеим сторонам детской коляски. Чтобы правильно подогнать высоту плечевых ремней для ребенка старше 6 месяцев: Þ Откройте чехол на спинке 20. Þ Вставьте крепежные пряжки 47 плечевых ремней 17 на ребро сзади через пазы для ремней 15. Þ Обратно вставьте назад крепежные пряжки 47 через соответствующие пазы для ремней 15. Þ Потяните плечевые ремни безопасности 17 для проверки надежности крепления Чтобы правильно подогнать высоту плечевых ремней для ребенка младше 6 месяцев: Þ Потянув замок-молнию, откройте чехол на спинке сиденья. Þ Вставьте крепежные пряжки 47 плечевых ремней 17 на ребро сзади через пазы для ремней 15. Þ Вставьте крепежные пряжки 47 назад через нижние пазы для ремней 15. Sådan justerer du skulderselens højde korrekt til børn over 6 måneder: Þ Åbn betrækket på ryglænet 20. Þ Sæt skulderselernes fastgørelsesspænder 17, 47 på højkant bagfra gennem seleslidserne 15. Þ Sæt fastgørelsesspænderne 47 bagud gennem de relevante seleslidser 15. Þ Træk i skulderselerne 17 for at kontrollere, om de sidder fast. Zo past u de schoudergordelhoogte voor kinderen ouder dan 6 maanden correct aan: Þ Maak de bekleding aan de rugleuning 20 los. Þ Steek de bevestigingsgespen 47 van de schoudergordels 17 met de smalle kant van achteren door de gordelsleuven 15. Þ Steek de bevestigingsgespen 47 door de passende gordelsleuven 15 weer naar achter. Þ Trek aan de schoudergordels 17 om de bevestiging te controleren. Sådan justerer du skulderselens højde korrekt til børn under 6 måneder: Þ Åbn betrækket ved ryglænet ved åbne lynlåsen. Þ Før skulderselernes 17 fastgørelsesspænder 47 på højkant bagfra gennem seleslidserne 15. Þ Før fastgørelsesspænderne 47 tilbage gennem de nederste seleslidser 15. Zo past u de schoudergordelhoogte voor kinderen jonger dan 6 maanden correct aan: Þ Maak de bekleding aan de zitleuning los, door aan de ritssluiting te trekken. Þ Steek de bevestigingsgespen 47 van de schoudergordels 17 met de smalle kant van achteren door de gordelsleuven 15. Þ Steek de bevestigingsgespen 47 terug door de onderste 101105_B-DUAL_RUS-DK-NL.fm Seite 22 Samstag, 6. November 2010 2:35 14 Þ Снова потяните замок-молнию, Þ Luk lynlåsen igen for at lukke чтобы закрыть чехол на спинке сиденья. ryglænets betræk. gordelgleuven 15. Þ Trek de ritssluiting weer dicht, om de bekleding van de zitleuning te sluiten. Пристегивание ребенка ремнем безопасности: Sådan sikrer du dit barn med selen: Þ Sæt begge låsespænder 16 ind i Þ Вставьте обе пряжки 16 до låshuset 18, så de går hørbart i indgreb. »KLIK« различимого на слух щелчка в корпусе замка 18. «ЩЕЛК» Þ Отрегулируйте систему ремней, Þ Indstil nu selen, så den passer, ved Система ремней открывается следующим образом: Sådan åbnes selen: смещая бегунок ремня 19. Внимание! Регулируйте систему ремней каждый раз, когда меняете положение ребенка на сиденье. at flytte selespænderne 19. Forsigtig! Hvis barnets siddeposition ændres, skal selen altid indstilles, så den passer. Þ Tryk forfra på låshuset 18. Þ Нажмите на корпус замка 18 впереди. 22 Zo zet u uw kind vast met de gordels: Þ Klik de beide gesp-aansluitingen 16 hoorbaar in het gesp-huis 18 vast. „KLIK” Þ Stel nu de gordels goed in, door de gordelversteller 19 te verschuiven. Let op! Stel de gordels altijd opnieuw in als u de zitpositie van uw kind verandert. Zo opent u de gordels: Þ Druk op de voorzijde op het ges-phuis 18. 101105_B-DUAL_RUS-DK-NL.fm Seite 23 Samstag, 6. November 2010 2:35 14 5.2 Регулировка спинки 5.2 Indstilling af ryglænet 5.2 Instellen van de rugleuning Внимание! Используйте коляску для детей младше 6 месяцев только с полностью наклоненной вниз спинкой 20. Forsigtig! Brug kun barnevognen til børn under 6 måneder, hvis ryglænet er lagt helt ned 20. Let op! Gebruik de kinderwagen voor kinderen jonger dan 6 maanden alleen met volledig omlaag geklapte rugleuning 20. Þ Одной рукой крепко удерживайте Þ Hold fast i ryglænet 20 med den Þ Houd de rugleuning 20 met één Þ Другой рукой оттяните вверх Þ Træk indstillingshåndtaget 21 opad Þ Trek met de andere hand de Þ Отклоните спинку 20 так, чтобы Þ Flyt ryglænet 20, indtil det går i Þ Zwenk de rugleuning 20 totdat deze 5.3 Регулировка опоры для ног 5.3 Indstilling af benstøtten 5.3 Instellen van de beensteun Вы можете установить опору для ног 23 вверх: Sådan stilles benstøtten 23 op: Zo zet u de beensteun 23 naar boven: Þ Одновременно нажмите обе Þ Tryk på begge knapper 22 (venstre Þ Druk gelijktijdig op de beide Вы можете установить опору для ног 23 вниз: Sådan stilles benstøtten 23 ned: Zo zet u de beensteun 23 naar beneden: спинку 20. ручку регулировки 21. она зафиксировалась в требуемом положении. кнопки 22 (левую и правую) и отклоните опору для ног 23 в нужное положение. Снова отпустите кнопки. Þ Слегка отклоните опору для ног 23 вверх. Þ Нажмите две кнопки 22 на обеих сторонах. Þ Поверните опору для ног 23 вниз ene hånd. med den anden hånd. indgreb i den ønskede position. og højre) samtidig, og drej benstøtten 23 til den ønskede position. Slip knapperne igen. hand vast. verstelgreep 21 omhoog. in de gewenste positie vastklikt. knoppen 22 (links en rechts) en zwenk de beensteun 23 in de gewenste positie. Laat de knoppen dan weer los. Þ Flyt benstøtten 23 lidt op. Þ Tryk på de to taster 22 på begge Þ Zwenk de beensteun 23 enigszins Þ Flyt benstøtten 23 ned, indtil den Þ Druk op de twee knoppen 22 aan sider. går i indgreb i den ønskede position. omhoog. beide zijden. Þ Zwenk de beensteun 23 naar onder 101105_B-DUAL_RUS-DK-NL.fm Seite 24 Samstag, 6. November 2010 2:35 14 так, чтобы она зафиксировалась в требуемом положении. totdat deze in de gewenste positie vastklikt. 5.4 Регулировка тента Þ Отведите тент 11 в нужное положение. 5.4 Sådan indstilles kalechen Þ Placer kalechen 11 i den 5.4 Instellen van de afdekkap Þ Klap de afdekkap 11 in de Sådan åbnes kalechens vindue 30: Zo opent u het venster van de afdekkap 30: ønskede position. Окно тента 30 открывается следующим образом: Þ Откройте замок-молнию и Þ Åbn lynlåsen, og klap kalechen 11 полностью откиньте тент вперед 11. helt frem. 5.5 Установка ветрозащитногоко зырька 5.5 Påsætning af vindbeskyttelsen Sådan fastgøres vindbeskyttelsen 48: Крепление ветрозащитного козырька 48: Þ Træk vindbeskyttelsen 48 nedefra over benstøtten 23. Þ Растяните ветрозащитный козырек 48 снизу над опорой для ног 23. Þ Luk trykknapperne om sikkerhedsbøjlen 9. Þ Защелкните кнопки вокруг дуги gewenste stand. Þ Open de ritssluiting en klap de afdekkap 11 volledig naar voor. 5.5 Vastmaken van het windscherm Zo bevestigt u het windscherm 48: Þ Trek het windscherm 48 van onder over de beensteun 23. Þ Maak de drukknoppen rond de veiligheidsbeugel 9 vast. безопасности 9. Þ Fastgør velcrobåndet på siden af Þ Закрепите застежки-липучки barnevognssædet 8. сбоку на сиденье детской коляски 8. 24 Þ Bevestig de klittenbandsluiting opzij aan het kinderwagenzitje 8. 101105_B-DUAL_RUS-DK-NL.fm Seite 25 Samstag, 6. November 2010 2:35 14 6. Использование совместно с детским креслом – Travel System Обратите внимание на инструкцию к детскому автомобильному сиденью! Коляску B-DUAL можно использовать в качестве Travel System со следующими детскими креслами Britax/RÖMER 0+: • BABY-SAFE plus (дополнительно потребуется адаптер «Тип A»). • BABY-SAFE plus SHR • BABY-SAFE plus II (дополнительно потребуется адаптер «Тип A»). • BABY-SAFE plus SHR II Если Вы применяете детское кресло BABY-SAFE plus или BABYSAFE plus SHR, Вам потребуется в качестве принадлежности Britax/ RÖMER «BABY-SAFE-Adapter», который используется с адаптером «Тип A». Следуйте указаниям инструкций к адаптерам и детским креслам; там описано, как можно использовать детское кресло в качестве Travel System. 6. Følg brugsvejledningen til autostolen! B-DUAL kan anvendes som Travel System sammen med følgende Britax/RÖMER 0+ babystole: • BABY-SAFE plus (kræver ekstra adapter »type A«). • BABY-SAFE plus SHR • BABY-SAFE plus II (kræver ekstra adapter »type A«). • BABY-SAFE plus SHR II Hvis du anvender babystol BABYSAFE plus eller BABY-SAFE plus SHR, har du desuden brug for tilbehøret Britax/RÖMER »BABYSAFE-adapter«, som anvendes sammen med adaptere af »type A«. Følg vejledning for adapterne og babystolen, her beskrives, hvordan du kan bruge babystolen som Travel System. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прежде чем использовать детское кресло, убедитесь в том, что оно надежно соединено с детской коляской. • Для того чтобы поднять или переместить коляску никогда не 6. • ADVARSEL! Kontroller, at babystolen er sat rigtigt fast på barnevognen, før du bruger den. • Hold aldrig i babystolen for at løfte eller skubbe barnevognen. Gebruik met de baby-autostoel – Travel System Houd u aan de gebruikshandleiding van uw autokinderzitje! De B-DUAL kan als Travel System met de volgende Britax/RÖMER 0+ baby-autostoeltjes worden gebruikt: • BABY-SAFE plus (bijkomend is de adapter „type A” nodig). • BABY-SAFE plus SHR • BABY-SAFE plus II (bijkomend is de adapter „type A” nodig). • BABY-SAFE plus SHR II Als u het baby-autostoeltje BABYSAFE plus of BABY-SAFE plus SHR gebruikt, hebt u als accessoire ook de Britax/RÖMER „BABY-SAFE-adapter” nodig, die samen met de adapters „type A” worden gebruikt. Houd u a.u.b. aan de aanwijzingen voor de adapter en de baby-autostoelen; daar wordt beschreven hoe u uw babyautostoeltje als Travel System kunt gebruiken. Ter bescherming van uw kind Beskyt barnet Для защиты Вашего ребенка • Anvendelse med babystolen - Travel System • WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat de baby-autostoel goed op de kinderwagen is bevestigd, voordat u deze gebruikt. • Houd nooit de baby-autostoel vast om de kinderwagen op te tillen of te verplaatsen. 101105_B-DUAL_RUS-DK-NL.fm Seite 26 Samstag, 6. November 2010 2:35 14 беритесь за детское кресло. • Всегда фиксируйте тормоз, прежде чем закрепить детское кресло в коляске или вынуть его снова. 6.1 Установка детского кресла Þ Зафиксируйте тормоз до защелкивания 14 (см. 4.1). • Lås altid bremsen, før babystolen anbringes på barnevognen eller tages af igen. • Zet de kinderwagen altijd op de rem als u de baby-autostoel op de kinderwagen aanbrengt of verwijdert. 6.1 Montering af babystolen Þ Lås bremsen 14 (se 4.1). Þ Tag barnevognssædet 8 (se 3.1) 6.1 Plaatsen van de baby-autostoel Þ Zet de rem 14 vast (zie 4.1). Þ Verwijder het kinderwagenzitje 8 eller barnevognsliften af (se 7.2). Þ Достаньте сиденье детской коляски 8 (см. пункт 3.1) или детскую люльку (см. 7.2). Þ Установите детское кресло на Þ Løft babystolen mod коляску против направления движения. Внимание! Никогда не пытайтесь закрепить детское кресло в направлении движения детской коляски. kørselsretningen over barnevognen. Forsigtig! Prøv aldrig at fastgøre babystolen på barnevognen i kørselsretningen. Þ Защелкните язычки крепления 28 Þ Sæt fastgørelsestungerne 28 til детского кресла в пазах 26 по обеим сторонам. «ЩЕЛК» Внимание! Прежде чем воспользоваться ручкой для переноски, убедитесь в том, что детское кресло надежно соединено с детской коляской. babystolen ind i fastgørelsesåbningerne 26 på begge sider. »KLIK« Forsigtig! Kontroller, at babystolen er sat rigtigt fast på barnevognen ved at trække i bærehåndtaget. 6.2 Снятие детского кресла Совет! Если Ваше автомобильное детское сиденье оснащено интегрированным адаптером Travel System, найдите соответствующее описание в 26 (zie 3.1) of het kinderwagenopzetstuk (zie 7.2). Þ Til de baby-autostoel tegen de rijrichting in over de kinderwagen. Let op! Probeer nooit de babyautostoel in rijrichting op de kinderwagen te bevestigen. Þ Klik de bevestigingslippen 28 van de baby-autostoel aan beide zijden vast in de bevestigingslippen 26. „KLIK” Let op! Let er op, dat het babyautostoeltje goed vast op de kinderwagen is vastgezet, door aan de draaggreep te trekken. 6.2 Sådan tages babystolen af 6.2 Verwijderen van de baby-autostoel Tip! Hvis din autostol er udstyret med en integreret Travel System-adapter, kan du finde den tilhørende beskrivelse i brugsvejledningen til autostolen. Hvis Tip! Wanneer uw autokinderzitje met een geïntegreerde Travel System adapter is uitgerust, vindt u de passende beschrijving in de gebruikshandleiding vanuw auto- 101105_B-DUAL_RUS-DK-NL.fm Seite 27 Samstag, 6. November 2010 2:35 14 инструкции по эксплуатации автомобильного детского сиденья. Если Ваше детское сиденье имеет съемные адаптеры, обратитесь к инструкциям для этих адаптеров. Þ Зафиксируйте тормоз 14 (см. 4.1). Þ Отклоните вверх дугу для переноски детского кресла. Þ Нажмите кнопку разблокирования 29 с каждой стороны детского кресла. børnesædet er udstyret med aftagelige adaptere, så læs venligst vejledningerne til de pågældende adaptere. Þ Lås bremsen14, (se 4.1). Þ Drej babystolens bærebøjle op. Þ Skub frigørelsestasten 29 op på begge sider af babystolen. fastgørelsestungerne 28 har løsnet sig fra fastgørelsesåbningerne 26. Forsigtig! Hold samtidig godt fast i babystolen. Для коляски B-DUAL доступны следующие принадлежности: второе сиденье 64, сумка для ношения грудных детей, детская люлька, тент от дождя 40 и мешок для ног 41. Эти принадлежности доступны в специализированном магазине. Используя указанные принадлежности, Вы сможете скомплектовать коляску Britax B-DUAL на собственный вкус. Как правило, детское кресло можно использовать только с одним основным сиденьем, два детских кресла или два основных сиденья beide zijden van de baby-autostoel omhoog. Þ Til de baby-autostoel op totdat de bevestigingslippen 28 uit de bevestigingssleuven 26 loskomen. Let op! Houd de baby-autostoel daarbij goed vast. barnevognen. Þ Nu kunt u de baby-autostoel van de достать из коляски. Использование принадлежностей baby-autostoel naar boven. Þ Druk de ontgrendelingsknop 29 aan Þ Nu kan babystolen tages af Þ Теперь детское кресло можно 7. Þ zet de rem 14 vast (zie 4.1). Þ Zwenk de draagbeugel van de Þ Løft babystolen, indtil Þ Поднимите детское кресло так, чтобы язычки крепления 28 вышли из пазов крепления 26. Внимание! При этом крепко удерживайте детское кресло. kinderzitje. Beschikt uw kinderzitje over afneembare adapters, zoek dan de informatie hiervoor in de handleidingen van de overeenkomende adapter. 7. Anvendelse af tilbehøret B-DUAL kan suppleres med et ekstra barnevognssæde 64, en softlift, en barnevognslift, et regnslag 40 og en fodpose 41. Dette forhandles som tilbehøri specialforretninger. Med det tilbehør, der står til rådighed, har du mange muligheder for at skabe din personlige Britax B-DUALl. Generelt kan en babystol kun anvendes med et hovedsæde, to babystole eller to hovedsæder kan ikke kombineres med hinanden. Babystolen i den den nederste position kan kun monteres i kørselsretningen. kinderwagen verwijderen. 7. Gebruik van de accessoires De B-DUAL kan met een tweede kinderwagen 64, een zachte babydraagmand, een kinderwagenopzetstuk, een regenkap 40 en een voetzak 41, uitgebreid worden. Deze zijn als accessoires in de vakhandel verkrijgbaar. Met de beschikbare accessoires hebt u veel mogelijkheden om uw individuele Britax B-DUAL samen te stellen. Over het algemeen kan een babyautozitje met een hoofdzitje worden gebruikt, met twee baby-autostoetjes of kunnen twee hoofdzitjes met elkaar 101105_B-DUAL_RUS-DK-NL.fm Seite 28 Samstag, 6. November 2010 2:35 14 gecombineerd worden. Het babyautostoeltje in de onderste positie kan alleen in rijrichting aangebracht worden. нельзя комбинировать друг с другом. В нижнем положении детское кресло можно устанавливать только в направлении движения. С одним ребенком: • Сиденье в направлении движения Med et barn: • Sæde i kørselsretning • Сиденье против направления движения • Babylift modsat kørselsretningen • Сумка для ношения против направления движения • BABY-SAFE Sleeper modsat kørselsretningen • Sæde modsat kørselsretningen • Babystol modsat kørselsretningen • Детское кресло против направления движения Met één kind: • zitje in rijrichting • zitje tegen de rijrichting in • draagtas tegen de rijrichting in • baby-autostoeltje tegen de rijrichting in • BABY-SAFE Sleeper tegen de rijrichting in • BABY-SAFE Sleeper против направления движения С двумя детьми и вторым сиденьем детской коляски: Med to børn og ekstra barnevognssæde: • Сиденье в направлении движения с адаптером расширения • Sæde i kørselsretningen med udvidelsesadapter • Sæde modsat kørselsretningen • Сиденье против направления движения • Babylift modsat kørselsretningen med udvidelsesadapter • Сумка для ношения против направления движения с адаптером расширения • Babystol modsat kørselsretningen med udvidelsesadapter • BABY-SAFE Sleeper modsat kørselsretningen med udvidelsesadapter • Детское кресло против направления движения с адаптером расширения • BABY-SAFE Sleeper против направления движения с адаптером расширения 28 Met twee kinderen en het tweede kinderwagenzitje: • zitje in rijrichting met uitbreidingsadapter • zitje tegen de rijrichting in • draagtas tegen de rijrichting in met uitbreidingsadapter • baby-autostoeltje tegen de rijrichting in met uitbreidingsadapter • BABY-SAFE Sleeper tegen de rijrichting in met uitbreidingsadapter 101105_B-DUAL_RUS-DK-NL.fm Seite 29 Samstag, 6. November 2010 2:35 14 С двумя детьми и адаптерами для детского кресла в нижнем положении в направлении движения Med to børn og adapterne til babystol i den nederste position i kørselsretning. • Sæde i kørselsretningen med udvidelsesadapter • Сиденье в направлении движения с адаптером расширения • Sæde modsat kørselsretningen • Сиденье против направления движения • Babystol modsat kørselsretningen med udvidelsesadapter • Сумка для ношения против направления движения с адаптером расширения • Детское кресло против направления движения с адаптером расширения • BABY-SAFE Sleeper против направления движения с адаптером расширения Подготовка к использованию второго детского сиденья или для нижнего адаптера детского кресла в B-Dual • Чтобы ребенок был защищен в нижнем положении коляски B-Dual, важно установить покрытие 74. • Покрытие 74 нужно в том случае, если коляска B-Dual используется с детским креслом, сумкой для ношения или BABYSAFE Sleeper в верхнем положении. • Покрытие является составной частью каждого второго сиденья B-Dual и нижнего адаптера детского кресла B-Dual. • Для установки покрытия 74 потяните замок-молнию 75 вокруг • Babylift modsat kørselsretningen med udvidelsesadapter • BABY-SAFE Sleeper modsat kørselsretningen med udvidelsesadapter Klargøring til placering af ekstra børnesæde eller til den nedre babystol-adapter i B-Dual • For at beskytte barnet iB-Duals nederste position er det vigtigt, at der anbringes en afskærmning 74. • Afskærmningen 74 skal altid bruges, når B-Dual anvendes sammen med en babystol, en babylift eller BABY-SAFE Sleeper i den øverste position. • Afskærmningen hører til hver B-Dual ekstra sæde og til B-Duals nedre babystol-adapter. • Luk lynlåsen 75 omkring stelrøret i venstre og højre side for at anbringe afskærmningen 74. • Luk velcrolukningerne omkring B-Duals stelfod, så afskærmningen sidder godt fast forneden. Met twee kinderen en de adapter voor het baby-autostoeltje in de onderste positie in rijrichting • zitje in rijrichting met uitbreidingsadapter • zitje tegen de rijrichting in • draagtas tegen de rijrichting in met uitbreidingsadapter • baby-autostoeltje tegen de rijrichting in met uitbreidingsadapter • BABY-SAFE Sleeper tegen de rijrichting in met uitbreidingsadapter Voorbereiding voor het gebruik van het tweede kinderzitje of voor de onderste baby-autostoel-adapter in de B-Dual • Om het kind in de onderste positie van de B-Dual te beschermen, is het belangrijk dat een afdekking 74 wordt aangebracht. • De afdekking 74 is altijd dan noodzakelijk, wanneer de B-Dual met een baby-autostoeltje, een draagtas of de BABY-SAFE Sleeper in de bovenste positie wordt gebruikt. • De afdeling is bestanddeel van ieder tweede B-Dualzitje en van de onderste B-Dual baby-autozitjeadapters. • Om de afdekking 74 aan te brengen, trekt u aan ritssluiting 101105_B-DUAL_RUS-DK-NL.fm Seite 30 Samstag, 6. November 2010 2:35 14 трубы каркаса слева и справа. 75 links en rechts rond de onderstelbuis dicht. • Застегните застежки-липучки вокруг основания каркаса B-Dual так, чтобы покрытие надежно зафиксировалось и внизу. • Sluit de klittenbandsluitingen rond de onderstelsokkel van de B-Dual, zodat de afdekking ook onderaan goed vastzit. 7.1 Anvendelse afdet ekstra barnesæde 7.1 Использованиевторо 2 го сидения детской коляски Det ekstra barnevognssæde 64 kan kun anvendes sammen med B-DUAL. Det egner sig kun i kombination med barnevognssædet 8, babystolen, babyliften eller Britax/ Römer BABY-SAFE Sleeper. Brug udelukkende godkendt tilbehør fra Britax. Второе сидение 64 можно использовать только с коляской B-DUAL. Оно применяется только в комбинации с сиденьем детской коляски 8, детским креслом, сумкой для ношения или Britax/Römer BABY-SAFE Sleeper. Используйте только проверенные принадлежности Britax. 7.1 Gebruik van het tweede kinderwagenzitje • ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Это второе сидение предназначено для ребенка от момента его рождения и до достижения им веса 15 кг. ADVARSEL! Det ekstra barnesæde er egnet til børn fra fødslen og op til en vægt på 15 kg. • Lås altid bremsen, førdet ekstra barnevognssæde anbringes på barnevognen eller tages af igen. • Всегда фиксируйте тормоз, прежде чем установить второе сиденье в коляске или снять его обратно. • Kontroller, at det ekstra barnesæde sidder godt fast på barnevognen, før du bruger det. • Перед использованием второго сидения детской коляски убедитесь в том, что оно надежно соединено с детской коляской. • Tag aldrig fat i det ekstra barnevognssæde for at løfte eller skubbe barnevognen. • 30 ADVARSEL! Brug altid selen, som er korrekt sat på på (se 5.1). 2 Het tweede kinderwagenzitje 64 kan alleen met de B-DUAL worden gebruikt. Het is alleen geschikt in combinatie met het kinderwagenzitje 8, van het baby-autostoeltje, de draagtas of de Britax/Römer BABYSAFE Sleeper. Gebruikt uitsluitend geteste accessoires van Britax. Beskyt barnet Для защиты Вашего ребенка • 2 Ter bescherming van uw kind • WAARSCHUWING! Dit tweede kinderwagenzitje is geschikt voor kinderen vanaf de geboorte tot een gewicht van 15 kg. • Zet de kinderwagen altijd op de rem voordat u het tweede kinderwagenzitje op de kinderwagen aanbrengt of verwijdert. • Controleer of het tweede kinderwagenzitje goed op de kinderwagen is bevestigd voordat u het gebruikt. 101105_B-DUAL_RUS-DK-NL.fm Seite 31 Samstag, 6. November 2010 2:35 14 • Для того чтобы поднять или переместить коляску, никогда не беритесь за второе сиденье. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Используйте только правильно уложенный ремень безопасности (см. 5.1). • Используйте второе сидение детской коляски только с установленными брызговиками 68 (см. 3.) • Ребенок на втором сиденье детской коляски всегда должен иметь достаточно свободного места. На это следует обращать особое внимание при регулировке сидений. Никогда не используйте полностью лежачее положение сиденья детской коляски, если Вы установили второе сиденье. • Brug kun det ekstra barnevognssæde, når hjulafdækningerne er monterede 68 (se 3.) • Sørg også for, at der er plads nok til barnet i det ekstra barnevognssæde. Det gælder især, hvis sædets indstilling ændres. Brug aldrig barnevognssædets flade liggeposition, når du har monteret det ekstra barnevognssæde. • Sørg for, at barnet ikke kommer i nærheden af bevægelige dele, når vognen indstilles. Þ Вставьте концы трубчатого каркаса в крепления 52 на трубе каркаса. Þ Защелкните трубчатый каркас в нижних держателях 53. Þ Внимание! Убедитесь в том, что второе сиденье детской коляски • WAARSCHUWING! Gebruik altijd de goed vastgemaakte gordel (zie 5.1). • Gebruik het tweede kinderwagenzitje alleen met gemonteerde wielafdekkingen 68 (zie 3.) • Let er altijd op dat het kind voldoende ruimte heeft in het tweede kinderwagenzitje. Dit geldt met name wanneer u de zitjes verstelt. Gebruik nooit de volledig vlakke ligstand van het kinderwagenzitje als u het tweede kinderwagenzitje hebt gemonteerd. • Let er bij het veranderen van de instellingen op dat uw kind zich niet in de buurt van bewegende delen bevindt. • При перестановке следите за тем, чтобы подвижные части коляски не находились в зоне досягаемости для Вашего ребенка. Двойное сиденье детской коляски 64 крепится следующим образом: • Houd nooit het tweede kinderwagenzitje vast om de kinderwagen op te tillen of te verplaatsen. Sådan fastgøres det ekstra barnevognssæde 64: Þ Sæt rørstellets ender ind i holderne 52 på stelrøret. Þ Lad rørstellet gå i indreb i de nederste holdere 53. Þ Forsigtig!Kontroller, at det ekstra barnevognssæde 64 sidder godt fast på barnevognen ved at trække Zo bevestigt u het tweede kinderwagenzitje 64: Þ hang de uiteinden van het buizenframe in de bevestigingen 52 in het frame. Þ Klik het buizenframe in de onderste bevestigingen 53 vast. Þ Let op! Controleer of het tweede kinderwagenzitje 64 goed op de kinderwagen is bevestigd, door het 101105_B-DUAL_RUS-DK-NL.fm Seite 32 Samstag, 6. November 2010 2:35 14 64 надежно соединено с детской коляской, потянув трубчатый каркас вперед. opad i rørstellet. buizenframe omhoog te trekken. Второе сиденье детской коляски 64 снимается следующим образом: Sådan tages det ekstra barnevognssæde 64 af: Zo verwijdert u het tweede kinderwagenzitje 64: Þ Зафиксируйте тормоз 14 (см. 4.1). Þ Нажмите кнопку разблокирования Þ Lås bremsen14, (se 4.1). Þ Tryk på udløserknappen 66 på Þ zet de rem 14 vast (zie 4.1). Þ Druk op de ontgrendelingsknop 66 66 на левой стороне второго сиденья. Кнопка автоматически остается в положении разблокирования. venstre side af det ekstra barnevognssæde. Knappen forbliver automatisk i udløsningsposition. Þ Нажмите кнопку разблокирования Þ Tryk på udløserknappen 66 på 66 на правой стороне второго сиденья, чтобы освободить нижний адаптер. Извлеките раму адаптера. højre side af det ekstra barnevognssæde for at løsne nedre adapter. Løft adapterrammen ud. Þ Tryk på oplåsningsknappen 66 på Þ На креплении 53 слева и справа højre og venstre side af holderen 53. нажмите кнопку разблокирования 66. Þ Drej samtidig rørstellet opad, indtil Þ Одновременно поднимайте de nederste holdere frigøres. трубчатый каркас вверх до тех пор, пока не отщелкнутся нижние держатели. Совет! Вы можете убрать левую руку с кнопки разблокирования 66 для того, чтобы снять второе сиденье 64. Tip! Fjern venstre hånd fra oplåsningsknappen 66, så du kan tage det ekstra barnevognssæde 64 af. aan de linkerzijde van het tweede kinderwagenzitje. De klop blijft automatisch in de ontgrendelingsstand. Þ Druk op de ontgrendelingsknop 66 aan de rechterzijde van het tweede kinderwagenzitje, om de onderste adapter los te maken. Til het adapterframe eruit. Þ Druk links en rechts aan de houder 53 op de vergrendelingsknop 66. Þ Zwenk tegelijk het buizenframe omhoog totdat de onderste houders losklikken. Tip! U kunt uw linker hand van de ontgrendelingsknop 66 losmaken om het tweede kinderwagenzitje 64 te verwijderen. Þ Nu kan du tageen det ekstra Þ Nu kunt u het tweede Второе сиденье детской коляски 64 регулируется следующим образом: Sådan indstilles det ekstra barnevognssæde 64. Zo kunt u het tweede kinderwagenzitje 64 verstellen. Þ Одной рукой крепко удерживайте Þ Hold fast i ryglænet 64 med den Þ Houd de rugleuning van het tweede barnevognssæde 64 ud af de øverste holdere, og tage det af barnevognen. Þ Теперь Вы можете освободить второе сиденье 64 из верхних креплений и достать его издетской коляски. спинку второго сиденья 64. ene hånd. 32 kinderwagenzitje 64 uit de bovenste bevestigingen losmaken en van de kinderwagen verwijderen. zitje 64 met één hand vast. 101105_B-DUAL_RUS-DK-NL.fm Seite 33 Samstag, 6. November 2010 2:35 14 Þ Другой рукой оттяните вверх ручку регулировки 51. Þ Отклоняйте второе сиденье 64 до тех пор, пока оно не защелкнется в нужном положении. Внимание! Используйте второе детское сиденье 64 для детей от рождения только в лежачем положении с горизонтальной спинкой 71. Þ Træk indstillingshåndtaget 51 opad med den anden hånd. Þ Drejdet ekstra barnevognssæde 64, indtil det går i indgreb i den ønskede position. Forsigtig! Brug kun det ekstra barnevognssæde 64 i liggende position med vandret ryglæn 71, hvis sædet anvendes til børn fra fødslen. Установить спинку 71 второго сиденья детской коляски 64, чтобы использовать ее для детей от момента рождения, Вы можете следующим образом: Sådan indstiller du ryglænet 71 til det ekstra barnevognssæde 64, så du kan bruge det til børn fra fødslen. Þ Установите второе сиденье 64 в Þ Åbn begge spænder 72 på самое верхнее положение. Þ Откройте обе застежки 72 на задней стороне спинки 71 и сложите спинку до конца вниз. Внимание! Никогда не отклоняйте второе сиденье 64, если спинка 71 находится в горизонтальном положении. Зафиксировать спинку 71 снова в вертикальном положении вы можете следующим образом: Þ Установите спинку 71 в самое переднее положение. Þ Застегните обе застежки 72. Þ Снова откиньте спинку 71 назад Þ Drej barnevognssædet 64 til den øverste position. bagsiden af ryglænet 71, og klap det helt ned. Forsigtig! Drej aldrig det ekstra barnevognssæde 64, hvis ryglænet 71 er vandret. Sådan kan du fastgøre ryglænet 71 i lodret position igen. Þ Trek met de andere hand de verstelgreep 51 omhoog. Þ Zwenk het tweede kinderwagenzitje 64 tot het in de gewenste stand vastklikt. Let op! Gebruik het tweede kinderwagenzitje 64 voor kinderen vanaf de geboorte alleen in ligstand met horizontale rugleuning 71. Zo kunt u de rugleuning 71 van het tweede kinderwagenzitje 64 instellen, om het met kinderen vanaf de geboorte te gebruiken. Þ Zwenk het tweede kinderwagenzitje 64 in de bovenste stand. Þ Open de beide beugels 72 aan de achterzijde van de rugleuning 71 en klap deze volledig omlaag. Let op! Zwenk het tweede kinderwagenzitje 64 nooit wanneer de rugleuning 71 in horizontale stand staat. Zo kunt u de rugleuning 71 weer in de rechtop staande stand bevestigen. Þ Klap ryglænet 71 helt frem. Þ Luk begge spænder 72. Þ Klap ryglænet 71 tilbage igen. Þ Klap de rugleuning 71 volledig naar Sådan monteres kalechen 59: Zo monteert u de afdekkap 59: voor. Þ Sluit de beide beugels 72. Þ Klap de rugleuning 71 weer terug 101105_B-DUAL_RUS-DK-NL.fm Seite 34 Samstag, 6. November 2010 2:35 14 Тент 59 устанавливается следующим образом: Þ Skub kalechens bøjleender 59 på Þ Вставьте концы дуги тента 59 в Þ Placer kalechen 59 i den ønskede Þ Отведите тент 59 в нужное Þ Tip! Du kan yderligere fastgøre holderne 69. крепления 69. position. положение. kalechen med velcrobånd på det ekstrasæde 64. Þ Совет! С помощью застежек- липучек тент можно дополнительно прикрепитько второму сиденью 64. Тент снимается следующим образом: Sådan afmonteres kalechen: Þ Tag kalechens bøjleender 59 af Þ Достаньте концы дуг тента 59 из holderne 69. креплений 69. Окно тента 70 открывается следующим образом: Sådan åbnes kalechens vindue 70: Þ Åbn lynlåsen, og klap kalechen 59 Þ Откройте замок-молнию и helt frem. полностью откиньте тент 59 вперед. Используйте раму адаптера только для нижнего детского кресла Anvendelse af adapterrammen til den nederste babystol ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Всегда следуйте указаниям инструкций к детскому креслу и принадлежностям. ADVARSEL! Overhold altid anvisningerne i vejledninger til babystolen samt til tilbehør, der anvendes sammen med den. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Обеспечьте правильную установку и защелкивание фиксирующих приспособлений детского кресла. ADVARSEL! Sørg for, at låsemekanismer på babystolen er anbragt korrekt og er gået i indgreb, inden babystolen anvendes. Þ Никогда не поднимайте детскую Þ Tag aldrig fat i babystolen for at коляску, держась løfte barnevognen. 34 Þ Schuif de beugeluiteinden van de afdekkap 59 op de bevestigingen 69. Þ Klap de afdekkap 59 in de gewenste stand. Þ Tip! U kunt de afdekkap bovendien met klittenbandsluitingen op het tweede kinderwagenzitje 64 bevestigen. Zo verwijdert u de afdekkap: Þ Trek de beugeluiteinden van de afdekkap 59 van de bevestigingen 69 af. Zo opent u het venster van de afdekkap 70: Þ Open de ritssluiting en klap de afdekkap 59 volledig naar voor. Gebruik van het adapterframe voor het onderste baby-autostoeltje WAARSCHUWING! Volg altijd de aanwijzingen op in de handleidingen van uw baby-autostoeltje evenals de daarmee gebruikte accessoires. WAARSCHUWING! Zorg er voor dat de vaststelinrichtingen van het babyautostoeltje vóór gebruik correct zijn aangebracht en vastgeklikt zijn. Þ Til de kinderwagen nooit aan het baby-autostoeltje omhoog. 101105_B-DUAL_RUS-DK-NL.fm Seite 35 Samstag, 6. November 2010 2:35 14 за кресло. Þ Перед установкой детского кресла в коляску и перед его снятием, зафиксируйте тормоза коляски Þ Рама адаптера позволяет использовать детское кресло в положении второго сиденья на B-Dual. Можно использовать следующие детские кресла Britax/RÖMER 0+: Þ Lås altid barnevognens bremser, inden du sætter babystolen ind i barnevognen eller tager den ud. Adapterrammen gør det muligt at anbringe en babystol på ekstra sædets plads på B-Dual. Følgende Britax/RÖMER 0+ babystole kan anvendes: • BABY-SAFE plus (kræver ekstra adapter »type A«). • BABY-SAFE plus SHR • BABY-SAFE plus (дополнительно потребуется адаптер «Тип A»). • BABY-SAFE plus II (kræver ekstra adapter »type A«). • BABY-SAFE plus SHR • BABY-SAFE plus SHR II • BABY-SAFE plus II (дополнительно потребуется адаптер «Тип A»). Babystolen kan kun anvendes i kørselsretning, hvis adapterrammen anvendes. • BABY-SAFE plus SHR II При использовании рамы адаптера детское кресло можно устанавливать только в направлении движения. Рама адаптера для детского кресла устанавливается следующим образом: Þ Установите раму адаптера так, чтобы левая и правая трубы каркаса проскользнули по пластиковым направляющим 52 внутрь обратных трубчатых тяг B-Dual. Þ Слегка приподняв вверх нижнюю часть рамы адаптера, позвольте металлическим штифтам вверху справа и слева на нижней раме адаптера проскользнуть в пластиковые крепления 52 на Sådan anbringes den nedre adapterramme til babystolen: Þ Anbring adapterrammen, så venstre og højre stelrør glider ind i plastikføringerne 52 på indersiden af B-Duals bageste rørstænger. Þ Lad metalstifterne foroven i venstre og højre side på nedre adapterramme glide ind i plastikholderne 52 på indersiden af B-Dual barnevognsstellet, mens du holder den nederste del af adapterrammen let op. Þ Løsn den nedre del af Þ Zet de kinderwagen altijd met de vastzetrem vast, voordat u het baby-autostoeltje in de kinderwagen zet of dit eruit tilt Het adapterframe laat het gebruik toe van een baby-autostoeltje in de positie van het tweede zitje aan de B-Dual. De volgende Britax/RÖMER 0+ autokinderstoeltjes kunnen gebruikt worden: • BABY-SAFE plus (bijkomend is de adapter „type A” nodig). • BABY-SAFE plus SHR • BABY-SAFE plus II (bijkomend is de adapter „type A” nodig). • BABY-SAFE plus SHR II Het baby-autostoeltje kan bij gebruik van het adapterframe alleen in rijrichting gebruikt worden. Zo brengt u het onderste adapterframe voor het babyautostoeltje aan: Þ zet het adapterframe zo in, dat de linker en rechter onderstelbuis in de plastic-geleidingen 52 in het rugwaartse buizengestel van de B-Dual glijdt. Þ laat de metalen stift boven rechts en links aan het onderste adapterframe in de plasticbevestigingen 52 aan de binnenzijde van het B-Dual kinderwagenonderstel glijden, 101105_B-DUAL_RUS-DK-NL.fm Seite 36 Samstag, 6. November 2010 2:35 14 adapterrammen og lad den går hørbart i indgreb i B-Duals barnevognsstel. внутренней стороне каркаса детской коляски B-Dual. Þ Освободите нижнюю часть рамы Þ Sørg for, at adapterrammen sidder адаптера и защелкните концы в каркасе детской коляски B-Dual до различимого на слух щелчка. godt og sikkert fast på barnevognsstellet ved at forsøge at løfte adapterrammen ud af sin position. Þ Убедитесь в том, что рама адаптера сидит в каркасе детской коляски крепко и надежно, попытавшись ее приподнять. Детское кресло крепится на раме адаптера следующим образом: Sådan anbringer du babystolen på adapterrammen: Þ Зафиксируйте тормоза 14 (см. 4.1). Þ Снимите сиденье 8 (см. 3.1) или сумку для ношения (см. 7.2) с каркаса. Obs! Sørg for, at babystolen sidder godt og sikkert fast på barnevognsstellet. Внимание! Удостоверьтесь в том, что детское кресло закреплено на детской коляскекрепко и надежно. Снятие детского кресла с нижней рамы адаптера: Sådan løftes babystolen ud af den nedre adapterramme: Совет! Если Ваше защитное детское сиденье оснащено интегрированным адаптером TravelSystem, найдите соответствующее описание этого сиденья. Если Ваше защитное детское сиденье укомплектовано отдельными адаптерами, действуйте Tip! Hvis børnesædet er udstyret med den integrerede Travel-Systemadapter, følger den tilhørende beskrivelse med børnesædet. Hvis børnesædet er udstyret med separate adaptere, skal du gøre følgende: Þ Aktiver bremserne 14 (se 4.1). 36 vast en veilig op het kinderwagenonderstel steekt, doordat u het adapterframe uit zijn positie probeert te tillen. Zo bevestigt u het baby-autostoeltje op het adapterframe: Þ neem het kinderwagenzitje 8 hørbart i indgreb i slidserne 26 på begge sider. штифты 28 детского кресла 26 на обеих сторонах до различимого на слух щелчка. Þ Zorg er voor dat het adapterframe Þ Sæt babystolen i kørselsretning på Þ Lad babystolens låsestifter 28 gå Þ Защелкните установочные het adapterframe los en klik de uiteinden hoorbaar vast in het kinderwagenonderstel van de B-Dual. Þ zet de kinderwagen met de rem barnevognen. поместите на коляску в направлении движения. Þ Laat het onderste gedeelte van Þ Aktiver bremserne 14 (se 4.1). Þ Tag barnevognssædet 8 (se 3.1) hhv. babyliften (se 7.2) af stellet. Þ Поднимите детское кресло и terwijl u het onderste gedeelte van het adapterframe enigszins naar boven houdt. vast 14 (zie 4.1). (zie 3.1) resp. de draagtas (zie 7.2) van het onderstel af. Þ til het baby-autostoeltje in rijrichting op de wagen. Þ klik de vastzetstift 28 van het baby-autostoeltje in de gleuf 26 aan beide zijden hoorbaar vast. Opgepast! Zorg er voor dat het baby-autostoeltje vast en veilig op het kinderwagenoderstel bevestigd is. Baby-autostoeltje uit het onderste adapterframe tillen: Tip! Wanneer uw kinderveiligheidszitje met de geïntegreerde Travel-System-adapter is uitgerust, vindt u de er bij horende beschrijving bij uw kinder-veiligheidszitje. Beschikt uw kinder-veiligheidszitje over afzonderlijke adapters, dan gaat u als 101105_B-DUAL_RUS-DK-NL.fm Seite 37 Samstag, 6. November 2010 2:35 14 следующим образом: Þ Зафиксируйте тормоза 14 (см. 4.1). Þ Отклоните вверх рукоятку детского кресла. Þ Нажмите вверх стопорные кнопки 29 на обеих сторонах. Þ Поднимайте детское кресло вверх до тех пор, пока установочные штифты 28 не выйдут из шлицов 26. Þ Drej babystolens håndtag op. Þ Tryk låseknapperne 29 på begge volgt tewerk: Þ Løft babystolen op, indtil Þ Zwenk de greep van de baby- sider opad. låsestifterne 28 kommer ud af slidserne 26. Obs! Hold godt fat i babystolen, mens du løfter den ud. Þ Du kan nu tage babystolen ud af barnevognen. Внимание! Крепко держите детское кресло во время его извлечения. Þ zet de kinderwagen met de rem vast 14 (zie 4.1). autostoel naar boven. Þ Druk de vastzetknop 29 op beiden zijden naar boven. Þ Til het baby-autostoeltje omhoog, tot de vastzetstiften 28 uit de gleuven 26 komen. Opgepast! Houd het baby-autostoeltje tijdens het eruit tillen goed vast. Þ U kunt nu het baby-autostoeltje uit de kinderwagen nemen. Þ Теперь можно снять детское кресло с коляски. Удаление нижней рамы адаптера для детского кресла: Þ Удостоверьтесь, что детское кресло полностью удалено из нижней рамы адаптера. Þ Нажмите левую стопорную кнопку 66, чтобы высвободить из каркаса левую сторону нижней рамы адаптера. Стопорная кнопка остается в нажатом положении. Þ Нажмите правую стопорную кнопку 66, чтобы высвободить из каркаса нижнюю раму адаптера и извлеките раму из каркаса. Þ Чтобы снять раму с каркаса, нажмите ее вверх в направлении передней стороны детской коляски. Sådan fjerner du den nedre adapterramme til babystolen: Þ Sikr dig, at babystolen er taget helt ud af den nedre adapterramme. Þ Tryk på venstre låseknap 66 for at løsne venstre side af den nedre adapterramme fra stellet. Låseknappen bliver ved med at være trykket ned. Þ Tryk på højre låseknap 66 for at løsne den nedre adapterramme fra stellet, og løft derefter adapterrammen af. Þ Tryk rammen opad mod barnevognens forside for at tage rammen fra stellet. Het onderste adapterframe voor het baby-autostoeltje verwijderen: Þ Zorg er voor, dat het baby- autostoeltje volledig uit het onderste adapterframe is verwijderd. Þ Druk op de linker vastzetknop 66, om de linkerzijde van het onderste adapterframe van het onderstel los te maken. De vastzetknop blijft in de ingedrukte positie. Þ Druk op de rechter vastzetknop 66, om het onderste adapterframe van het onderstel los te maken en til deze dan het adapterframe eruit. Þ Druk het frame naar boven in de richting van de voorzijde van de kinderwagen, om het frame van het onderstel te nemen. 101105_B-DUAL_RUS-DK-NL.fm Seite 38 Samstag, 6. November 2010 2:35 14 7.2 Использование сумки для ношения грудных детей 7.2 Anvendelse af Softliften Соблюдайте указания руководства по эксплуатации для сумки для ношения грудных детей! Barnevognen kan anvendes med alle Britax softlifte, som er godkendt til denne barnevogn. ADVARSEL! Læg ikke en ekstra madras ind i softliften. Følg brugsvejledningen tilsoftliften! Детская коляска может использоваться вместе со всеми сумками для ношения грудных детей Britax, которые разрешены для данной коляски. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не кладите в сумку для ношения грудных детей дополнительные матрацы. 7.3 Использование детской люльки 7.3 Anvendelse af barnevognsliften Соблюдайте указания руководства по эксплуатации для детской люльки! Følg brugsvejledningen tilbarnevognsliften! Overhold ved anvendelse sammen med BABY-SAFE Sleeper brugsvejledningen til babystolen! Учитывайте при использовании BABY-SAFE Sleeper инструкцию по эксплуатации детской люльки! ADVARSEL! Læg ikke en ekstra madras ind i softliften. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не кладите в сумку для ношения грудных детей дополнительные матрацы. B-DUAL kan anvendes sammen med alle Britax B-SMART og B-DUAL barnevognslifte, som er mærket med symbolet barnevognslift »type A«. Коляску B-DUAL можно использовать со всеми детскими люльками Britax B-SMART и B-DUAL, обозначенными символом детской люльки «Тип A». 38 7.2 Gebruik van de zachte babydraagmand Houd u aan de gebruikshandleiding van uw zachte babydraagmand! De kinderwagen kan worden gebruikt met alle zachte babydraagmanden van Britax die zijn goedgekeurd voor deze kinderwagen. WAARSCHUWING! Leg geen bijkomende matras in uw zachte babydraagmand. 7.3 Gebruik van het kinderwagenopzets tuk Houd u aan de gebruikshandleiding van uw kinderwagenopzetstuk! Let bij het gebruik van de BABY-SAFE Sleeper op de gebruikshandleiding van uw baby-autostoeltje! WAARSCHUWING! Leg geen bijkomende matras in uw zachte babydraagmand. De B-DUAL kan met alle Britax B-SMART en B-DUAL kinderwagenopzetstukken worden gebruikt, die van het symbool kinderwagenopzetstuk „type A” zijn voorzien. 101105_B-DUAL_RUS-DK-NL.fm Seite 39 Samstag, 6. November 2010 2:35 14 Совет! При некоторых положениях регулировки второго сиденья ребенку на нем будет тесно. Поэтому нами разработаны распорные элементы для коляски B-Dual, которые помогут увеличить расстояние между сиденьями. Tip! I nogle indstillinger er der ikke meget plads til barnet i det ekstra barnevognssæde. Derfor har vi udviklet afstandsstykker til B-Dual, som gør, at afsanden mellem sæderne bliver større. Tip! In vele instellingen is de ruimte voor het kind in het tweede kinderwagenzitjezeer eng. Daarom hebben we afstandsstukken voor de B-Dual ontwikkeld, waardoor de afsstand tussen de zitjes groter wordt. При использовании нижеперечисленных изделий и положений сиденья всегда учитывайте: Ved anvendelse af følgende produkter og sædepositioner skal du altid være opmærksom på: Bij gebruik van de navolgende producten en zitposities altijd letten op: • Основное сиденье в направлении движения • Sæde i kørselsretning • hoofdzitje in rijrichting • BABY-SAFE Sleeper • BABY-SAFE Sleeper • Babylift • Draagtas • Babystol • Baby-autostoeltje Du kan indstille hovedsædets position højere ved at anvende afstandsstykker. Barnet i den nederste position har så mere plads, uanset hvilket af de øverste sæder der anvendes. U kunt de hoofd-zitpositie hoger instellen, doordat u de afstandsstukken gebruikt. Het kind in de onderste positie heeft dan meer ruimte, afhankelijk daarvan, welke van de boven genoemde alternatieve zitjes worden gebruikt. • BABY-SAFE Sleeper • Сумка для ношения • Детское кресло Используя распорные элементы, можно установить основное сиденье выше. В этом случае ребенку в нижнем положении будет просторней, независимо от того, какое из вышеназванных альтернативных сидений применяется. Пример: При использовании детского кресла в сочетании со вторым детским сиденьем 64 (см. 7.1), расстояние между ними можно увеличить, защелкнув в соответствующих шлицах 26 распорные элементы 65. Всегда старайтесь использовать защитное покрытие (см. главу 7). Eksempel: Hvis babystolen anvendes i kombination med et ekstra sæde 64 (se 7.1), kan du gøre pladsen mellem de to sæder større ved at sætte afstandsstykkerne 65 ind i til tilhørende slidser 26, og lade dem gå i indgreb. Husk også altid at brug afskærmningen (se kapitel 7). Voorbeeld: Wanneer u het baby-autostoeltje in combinatie met het tweedekinderzitje 64 (zie 7.1) gebruikt, dan kunt u de ruimte tussen de beide zitjes vergroten, doordat u de afstandsstukken 65 in de bijbehorende gleuven 26 vastklikt. Denk er altijd ook aan om de beschermingsafdekking te gebruiken (zie hoofdstuk 7). 101105_B-DUAL_RUS-DK-NL.fm Seite 40 Samstag, 6. November 2010 2:35 14 7.4 Использование тента от дождя 7.4 Anvendelse af regnslaget Beskyt barnet Для защиты Вашего ребенка • Brug aldrig regnslaget indendørs, i varme omgivelser eller i nærheden af varmekilder - barnet kan få hedeslag. • Никогда не используйте тент от дождя в закрытых помещениях, при теплой погоде или вблизи источников тепла – Ваш ребенок может получить тепловой удар. • 7.4 Gebruik van de regenkap • ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Не ADVARSEL! Lad aldrig barnet være uden opsyn. Ter bescherming van uw kind • Gebruik de regenkap nooit binnen, in warme omgeving of in de buurt van warmtebronnen – uw kind kan een hitteschok krijgen. • WAARSCHUWING! Laat uw kind nooit alleen in de auto achter. • Lad ikke barnet lege med regnslaget. • Laat uw kind niet met de regenkap spelen. Sådan fastgøres regnslaget 40 til barnevognssædet 8: Zo bevestigt u de regenkap 40 van het kinderwagenzitje 8: Forsigtig! Sørg altid for tilstrækkelig udluftning under regnslaget 40. Voorzichtig! Zorg altijd voor voldoende ventilatie onder de regenkap 40. Þ Monter kalechen 11 (siehe 3.) Þ Træk regnslaget 40 over Þ Monteer de afdekkap 11 (zie 3.) Þ Trek de regenkap 40 over de Þ Luk velcrobåndet 43 omkring Þ Maak de klittenbandsluiting 43 vast 7.5 Использование мешка для ног 7.5 Anvendelse af fodposen 7.5 Gebruik van de voetzak Мешок для ног 41 крепится следующим образом: Sådan fastgøres fodposen 41: оставляйте Вашего ребенка без присмотра. • Не разрешайте ребенку играть с тентом от дождя. Тент от дождя 40 сиденья детской коляски 8 крепится следующим образом: Внимание! Обеспечьте достаточную вентиляцию под тентом для дождя 40. Þ Установка тента 11 (см. 3.) Þ Натяните тент от дождя 40 над barnevognen. детской коляской. barnevognens stel. kinderwagen. rond het kinderwagenframe. Þ Застегните застежку-липучку 43 вокруг каркаса детской коляски. Þ Åbn selen, og tag skulderselerne 17 ud af seleslidserne 15 (se 5.1) Þ Отстегните ремни и вывесьте плечевые ремни безопасности 17 из пазов для ремней 15 (см. 5.1) Þ Træk selerne gennem slidserne i fodposens bagstykke 41. Þ Проденьте ремни через прорези Þ Sæt skulderselerne 17 i в задней части мешка для ног 41. seleslidserne igen 15 (se 5.1). Træk låshuset 18 gennem slidsen i 40 Zo bevestigt u de voetzak 41: Þ Maak de gordel los en haal de schoudergordels 17 uit de gordelsleuven 15 (zie 5.1). Þ Schuif de gordels door de sleuven in het rugdeel van de voetzak 41. Þ Haal de schoudergordels 17 weer door de gordelsleuven 15 (zie 5.1). 101105_B-DUAL_RUS-DK-NL.fm Seite 41 Samstag, 6. November 2010 2:35 14 Þ Снова заправьте плечевые ремни 17 в прорези для ремней 15 (см. 5.1). Проденьте корпус замка 18 через шлиц в нижней части мешка для ног 41. Þ Чтобы уложить ребенка в мешок или извлечь его оттуда, мешок 41 можно легко открыть с помощью молнии. Þ Внимание! При перевозке ребенка в детской коляске всегда пристегивайте его ремнем безопасности. Варианты использования мешка для ног 41: • Верхнюю часть можно полностью снять и использовать мешок для ног в качестве подушки сиденья. • fodposens underdel 41. af lynlåsen, så det er nemt at løfte barnet ud og ind. Для сохранения надежного функционирования • Регулярно проверяйте все важные детали на повреждения. Убедитесь в том, что механические узлы функционируют безупречно. • Регулярно проверяйте, прочно ли сидят на своих местах винты, заклепки, болты и прочие крепежные элементы. de ritssluiting worden geopend, zodat u uw kind gemakkelijk in en uit de voetzak kunt tillen. barnevognen. Sådan kan fodposen 41 indstilles: • Overdelen kan tages helt af, og fodposen kan lægges på sædet som underlag. • Den øverste kant kan klappes op som vindbeskyttelse eller lægges om sikkerhedsbøjlen 9 og fastgøres med holdestropperne. • Hoveddelen kan samles til en hætte med snoretrækket. Верхний край можно поднять для защиты от ветра или расположить вокруг дуги безопасности 9 и закрепить с помощью фиксирующих лент. Инструкция по уходу Þ De voetzak 41 kan met behulp van Þ Forsigtig! Spænd altid barnet fast i Þ Let op! Doe altijd de gordel om bij uw kind als dit in de kinderwagen zit. Zo kunt u met de voetzak 41 variëren: • Het bovenste gedeelte kunt u volledig verwijderen en de voetzak als inlegstuk voor het zitje gebruiken. • De bovenste rand kunt u als windscherm omhoog klappen of om de veiligheidsbeugel 9 aanbrengen en met de bevestigingsbandjes bevestigen. • Het hoofdgedeelte kunt u met behulp van het trekkoord tot capuchon omvormen. • Верх можно собрать в капюшон с помощью веревки. 8. Haal het gesphuis 18 door de sleuf in het onderste gedeelte van de voetzak 41. Þ Fodposen 41 kan åbnes ved hjælp 8. Plejeanvisninger Sådan opretholdes en sikker funktion • Kontroller med jævne mellemrum, at ingen af de vigtige dele er beskadiget. Kontroller, at de mekaniske komponenter fungerer upåklagelige. • Kontroller jævnligt, at alle skruer, nitter, bolte og andre fastgøringsdele sidder fast. 8. Onderhoudshandleiding Voor het behoud van de veilige werking • Controleer alle belangrijke onderdelen regelmatig op beschadiging. Zorg ervoor dat de mechanische componenten goed functioneren. • Controleer regelmatig of alle schroeven, klinknagels, bouten en andere bevestigingen goed vastzitten. 101105_B-DUAL_RUS-DK-NL.fm Seite 42 Samstag, 6. November 2010 2:35 14 • Регулярно очищайте и смазывайте откидные колеса, так как грязные или несмазанные компоненты ухудшают подвижность и маневрирование. • Слишком тяжелый груз, ненадлежащее складывание коляски или использование неразрешенныхпринадлежностей - все это может привести к поломке коляски. • Используйте только оригинальные или сертифицированные изготовителем принадлежности и запчасти. • Содержите изделие в чистоте. • Избегайте оставлять детскую коляску в сыром состоянии на длительное время. Если коляска промокла, ее необходимо просушить в открытом положении при комнатной температуре. • Ни в коем случае не кладите на тент коляски тяжелые предметы. • Не кладите в корзинку для покупок груз весом более 4 кг. • Аккуратно складывайте детскую коляску при путешествии на самолете. • Rengør og smør regelmæssigt drejehjulene, da snavsede eller usmurte komponenter kan hindre bevægeligheden og gøre det svært at styre. • Reinig en smeer de zwenkwielen regelmatig, omdat verontreinigde of ongesmeerde onderdelen het verplaatsen en het sturen moeilijker maken. • For voldsom belastning, forkert sammen-foldning eller brug af tilbehør, som ikke er godkendt, kan beskadige eller ødelægge vognen. • Een te grote belasting, ondeskundig samen-klappen of het gebruik van niet-toegestane accessoires kunnen de kinderwagen beschadigen of vernielen. • Pak barnevognen omhyggeligt ind til flyrejser. • Plaats nooit meer dan 4 kg in de boodschappenmand. Бережно относитесь к детской коляске, если она не используется: • Не ставьте на нее тяжелые предметы. • Не храните коляску вблизи источников тепла, например: отопительных батарей или открытых нагревательных элементов. Opbevar barnevognen hensigtsmæssigt, når den ikke benyttes: Berg de kinderwagen, als u deze niet gebruikt wordt, zorgvuldig op: • Stil ikke tunge ting oven på den. • Berg deze nooit op in de nabijheid van warmtebronnen, bijv. radiatoren of blootliggende verwarmingselementen. • Brug aldrig andre tilbehørs- eller reservedele end de dele, som er leveret med eller godkendt af producenten. • Hold produktet rent. • Undgå, at barnevognen er våd i længere tid. Hvis den bliver våd, skal den foldes ud og tørre ved stuetemperatur. • Læg aldrig tunge genstande på kalechen. • Læg aldrig mere end 4 kg i indkøbskurven. • Opbevar den ikke i nærheden af varmekilder, f.eks. varmelegemer eller åbne varmekilder. • Udsæt den ikke for direkte sollys. Betrækket kan falme. 42 • Gebruik nooit andere dan de meegeleverde of door de fabrikant goedgekeurde accessoires en reserveonderdelen. • Houd het product schoon. • Voorkom dat de kinderwagen gedurende langere tijd nat blijft. Als de kinderwagen toch nat wordt, laat deze dan opengeklapt bij kamertemperatuur drogen. • Leg nooit zware voorwerpen op de afdekkap. • Verpak de kinderwagen voor vliegreizen altijd zorgvuldig. • Leg er geen zware dingen op. • Stel deze nooit bloot aan direct zonlicht. De bekleding kan 101105_B-DUAL_RUS-DK-NL.fm Seite 43 Samstag, 6. November 2010 2:35 14 verbleken. • Избегайте попадания на нее прямого солнечного света. Чехол может выцвести. • При влажном климате нельзя хранить коляску в сложенном состоянии. Храните коляску в раскрытом виде в хорошо проветриваемом месте, чтобы избежать появления плесени. • Opbevar den aldrig sammenfoldet i fugtige klimaområder. Opbevar den udfoldede barnevogn på et veludluftet sted, så mug undgås. Мелкие неисправности можно устранить следующим образом: Sådan kan du selv afhjælpe mindre fejl: Zo kunt u kleinere gebreken zelf verhelpen: При скрипе колес или тяжелом управлении: Þ Используйте аэрозоль на основе силикона или легкое масло, которое гарантированно может проникать в область соединения колеса с осью. Hvis hjulene knirker, eller styringen går tungt: Als de wielen piepen of als de besturing zwaar is: Þ Brug en spray på silikonebasis eller Þ gebruik een spray op siliconenbasis Если Вы пользовались детской коляской на пляже: Þ Основательно очистите Вашу коляску после этого, удалив песок и соль из механики и подвески колес. Если на шинах колес появились вмятины: Þ Воспользуйтесь бытовым феном и слегка прогрейте шины. Вмятины должны постепенно исчезнуть. Внимание! Избегайте перегрева! Если ослабло крепление: Þ Не откладывая, подтяните гайки и винты подходящим инструментом. Если отдельные детали погнуты, имеют трещины или сломаны: let olie, som med sikkerhed kan trænge ind i hjul-aksel-forbindelsen. Hvis du bruger barnevognen på stranden: Þ Rengør barnevognen grundigt bagefter, så sand og salt fjernes fra det mekaniske system og hjulophængningerne. Hvis der forekommer tryksteder på dækkene: Þ Brug en hårtørrer, og varm dækkene en smule. Så skulle trykstederne langsomt forsvinde. Forsigtig! Undgå overopvarmning! Hvis fastgørelseselementerne løsner sig: Þ Efterspænd omgående møtrikker og skruer med egnet værktøj. Hvis dele er bøjede, revnede eller i stykker: • Berg de kinderwagen in vochtige streken nooit samengeklapt op. Berg de opengeklapte kinderwagen op een goed geventileerde plaats op, om schimmelvorming te voorkomen. of op basis van lichte olie, die zeker in de wiel-as-verbinding kan binnendringen. Als u uw kinderwagen op het strand gebruikt: Þ reinig uw kinderwagen daarna grondig, om zand en zout uit het mechanisme en de wielophanging te verwijderen. Als drukplaatsen op de wielen zichtbaar worden: Þ gebruik een huishoudelijke föhn en verwarm de banden lichtjes. De drukplaatsen moeten nu langzaam verdwijnen. Let op! Niet te warm laten worden! Als de bevestigingselementen losraken: Þ haal de moeren en bouten direct met passend gereedschap aan. Als delen verbogen, gescheurd of 101105_B-DUAL_RUS-DK-NL.fm Seite 44 Samstag, 6. November 2010 2:35 14 Þ Не откладывая, замените Þ Udskift omgående delene. Brug kun дефектные детали. Используйте только детали и принадлежности, сертифицированные компанией Britax. Запасные детали и принадлежности можно приобрести в центрах продажи Britax или можно непосредственно обратиться в службу сервисного обслуживания Britax/RÖMER. dele og tilbehør, som er godkendt af Britax. Reservedele og tilbehør kan købes hos den lokale Britax-forhandler, eller du kan henvende dig til Britax/ Römer-kundeservice. 8.1 Rengøring 8.1 Очистка Tekstilerne må ikke kemisk renses og ikke renses med blegemiddel eller andre aggressive midler. Følg anvisningerne på betrækkenes vaskemærke. Må ikke tørres i tørretumbler - skal dryptørre. Lad delene tørre godt, dog helst ikke i direkte sollys. Не чистите ткань коляски с помощью химических средств, отбеливателей или других агрессивных средств. Пожалуйста, соблюдайте указания по стирке, приведенные на этикетке чехла. Запрещается сушке в электрической сушилке – вешать в совершенно мокром виде. Выстиранные части следует хорошо просушить, желательно не на солнце. • Чехол сиденья и тент можно почистить с помощью губки и теплого мыльного раствора. • Мешок дляног и тентот дождя следует чистить в соответствии с инструкциями по стирке, приведенными на этикетке. • Пластмассовыедетали и металлическиедетали можно протирать влажной тряпкой. Металлические детали после контакта с водой следует вытереть насухо во избежание коррозии. • Betrækket og kalechen kan rengøres med en svamp og lunkent sæbevand. • Fodposen og vindbeskyttelsen kan rengøres som angivet på vaskevejledningen på etiketten. • Kunststofdelene og metaldelene kan rengøres med en fugtig klud. Metaldelene skal tørres af efter kontakt med vand, så de ikke ruster. • Regnslaget kan rengøres med en fugtig klud. Regnslaget må ikke opbevares sammenlagt i fugtig tilstand, da det ellers vil mugne. 44 gebroken zijn: Þ vervang de delen onmiddellijk. Gebruik alleen delen en accessoires die door Britax zijn toegestaan. Reserveonderdelen en accessoires zijn verkrijgbaar bij uw plaatselijke Britax-leverancier, of neem contact op met de afdeling Klantenservice van Britax/RÖMER. 8.1 Reiniging Textielstoffen niet chemisch, met bleekmiddel of andere agressieve middelen reinigen. Let op de aanwijzingen op het wasetiket van de bekleding. Niet in een elektrische wasdroger drogen - ophangen en laten uitdruppelen. Laat de delen goed drogen, bij voorkeur niet in direct zonlicht. • De zitbekleding en deafdekkap kunt u met een spons en een lauwwarme zeepoplossing reinigen. • De voetzak en het windscherm kunt u overeenkomstig de wasinstructies op het etiket reinigen. • De kunststofdelen en de metalen delen kunt u met een vochtige doek reinigen. De metalen delen moeten na contact met water worden afgedroogd om roest te voorkomen. • De regenkap kunt u met een vochtige doek reinigen. De regenkap mag niet vochtig opgevouwen of bewaard worden om schimmel te voorkomen. 101105_B-DUAL_RUS-DK-NL.fm Seite 45 Samstag, 6. November 2010 2:35 14 • Тент от дождя можно протирать влажной тряпкой. Запрещается складывать или хранить тент от дождя во влажном виде, это может привести к образованию плесени. 9. гарантия 2 года На это автомобильное/ велосипедное детское сиденье/ детскую коляску мы предоставляем двухгодичную гарантию на отсутствие брака изготовления или дефектов материалов. Гарантийный срок вступает в силу со дня покупки. Для подтверждения сохраняйте заполненный гарантийный талон, подписанный Вами формуляр контроля при покупке, а также торговый чек на весь период действия гарантийных обязательств. При рекламации к детской коляске необходимо приложить гарантийный талон. Гарантийные обязательства распространяются только на детские автомобильные/ велосипедные сиденья/детские коляски, с которыми обращались надлежащим образом, и которые были отправлены обратно в чистом и аккуратном виде. Гарантия не покрывает: • проявления естественного износа и повреждений в результате чрезмерной нагрузки • Повреждения в результате неподходящего или ненадлежащего использования 9. 2 års garanti På disse autostole/cykelstole/ barnevogne giver vi 2 års garanti på fabrikations- eller materialefejl. Garantiperioden begynder den dag, produktet købes. Du bedes i hele garantiperioden opbevare det udfyldte garantibevis, udleveringsbeviset, som er underskrevet af dig samt købskvitteringen. I forbindelse med evt. reklamationer skal garantibeviset vedlægges produktet. Garantien ydes kun, hvis autostolen/cykelstolen/barnevognen er blevet behandlet med den fornødne omhu og returneres i ren og ordentlig stand. Garantien dækker ikke: • naturlig slitage samt skader, der er opstået som følge af for voldsom belastning. • Skader, der er opstået, fordi produktet er blevet behandlet forkert eller anvendes i modstrid med det egentlige formål. Garanti eller ej? Stoffer: Alle vore stoffer opfylder meget strenge krav med hensyn til farveægthed i forhold til UV-stråler. 9. 2 jaar garantie Wij geven 2 jaar garantie op fabricageen materiaalfouten voor deze autokinderzitjes/fietskinderzitjes/ kinderwagens. De garantieperiode gaat in op de datum van aankoop. Bewaar om aanspraak op de garantie te kunnen maken de ingevulde garantiekaart, de door u ondertekende overdrachtscontrole en het aankoopbewijs gedurende de gehele garantieperiode. Bij het indienen van een garantieclaim dient het garantiebewijs met het kinderzitje te worden meegestuurd. De garantie is alleen van toepassing op autokinderzitjes/fietskinderzitjes/ kinderwagens waar juist mee is omgegaan en die in schone en goede staat worden teruggezonden. Uitgesloten van garantie zijn: • normale tekenen van slijtage en schade ten gevolge van overmatige belasting • schade ten gevolge van onbedoeld of onjuist gebruik Garantie of niet? Stoffen: Al onze stoffen voldoen aan hoge eisen wat betreft 101105_B-DUAL_RUS-DK-NL.fm Seite 46 Samstag, 6. November 2010 2:35 14 Действует гарантия или нет? Alligevel vil stoffernes farver falme, hvis de udsættes for UV-stråler. Der er her tale om normalt slid og ikke om materialefejl, og det er derfor ikke omfattet af garantien. Материалы: Все наши материалы отвечают строгим требованиям в отношении сохранения цвета под воздействием УФ-излучения. Несмотря на это, все материалы, подвергающиеся воздействию УФизлучения, выцветают. Причиной являются не недостатки материала, а обычные явления износа, которые не являются гарантийным случаем. Lås: Hvis der konstateres funktionsfejl på selelåsen, skyldes det som regel snavs, der kan vaskes væk. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du henvende dig til en specialforretning. Her vil du blive vejledt af professionelle fagfolk. Ved reklamationer bruges der produktspecifikke afskrivningssatser. Vi gør i den forbindelse opmærksom på vores Almindelige Forretningsbetingelser, som du kan få udleveret hos forhandleren. Замок: Неисправности замка в большинстве случаев вызваны загрязнением, которое можно удалить промыванием. В случаях, требующих предоставления услуг по гарантии, немедленно обращайтесь в специализированный магазин, продавший Вам этот товар. Там вам помогут советом и содействием. При обработке рекламаций применяются нормы амортизации для конкретного изделия. Здесь указываются для ознакомления общие условия сделки. Anvendelse, pleje og vedligeholdelse Autostolen/cykelstolen/ barnevognen skal behandles i overensstemmelse med betjeningsvejledningen. Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at der kun må benyttes originalt tilbehør og originale reservedele. Использование, уход и техническое обслуживание При обращении с автомобильным/ велосипедным детским сиденьем/ детской коляской необходимо соблюдать инструкции по эксплуатации. Мы настоятельно обращаем Ваше внимание на то, что использоваться могут только оригинальные запасные части или принадлежности. 46 kleurbestendigheid tegen UV-straling. Alle stoffen verbleken echter als deze aan UV-straling worden blootgesteld. Hierbij gaat het niet om materiaalfouten, maar om normale slijtageverschijnselen die van garantie zijn uitgesloten. Slot: Eventuele problemen met het gordelslot zijn meestal het gevolg van verontreinigingen die kunnen worden verwijderd door het slot met water te reinigen. Neem, als uw kinderzitje nog onder de garantie valt, onmiddellijk contact op met uw vakhandel. Hier wordt u met raad en daad bijgestaan. Bij de behandeling van garantieclaims worden productspecifieke afschrijvingsregels toegepast. Hiervoor verwijzen wij u naar de bij de vakhandel verkrijgbare algemene voorwaarden. Gebruik, onderhoud en verzorging Het autokinderzitje, fietskinderzitje of de kinderwagen moet overeenkomstig de gebruiksaanwijzing worden gebruikt en onderhouden. Wij wijzen er nadrukkelijk op dat uitsluitend originele accessoires resp. reserveonderdelen mogen worden gebruikt. 101105_B-DUAL_RUS-DK-NL.fm Seite 47 Samstag, 6. November 2010 2:35 14 10. Гарантийный талон/ Формуляр контроля при покупке ФИО: _____________________________________________ Адрес: _____________________________________________ Почтовый индекс: _____________________________________________ Город: _____________________________________________ Телефон (с кодом): _____________________________________________ Эл. почта: _____________________________________________ _____________________________________________ Автомобильное/ велосипедное детское сиденье / детская коляска: _____________________________________________ Формуляр контроля при покупке: 1. Полнота { проверено в порядке 2. Проверка функционирования - Механизм регулировки сиденья { проверено в порядке - Регулировка системы ремней { проверено в порядке 3. Невредимость - проверка сидения { проверено в порядке _____________________________________________ - проверка текстильных частей { проверено в порядке Принадлежности: _____________________________________________ - проверка пластиковых частей { проверено в порядке Дата покупки: ____________________________________________ Покупатель (подпись): ____________________________________________ Номер артикула: _____________________________________________ Цвет материала (дизайн): { Я проверил автомобильное/ велосипедное детское сиденье / детскую коляску и удостоверился в том, что сиденье передано мне в полном комплекте, и что все его функции действуют в полном объеме. { Я получил достаточную информацию об изделии и его функциях перед покупкой и принял к сведению указания по эксплуатации и техническому обслуживанию. Продавец Печать Продавец: ____________________________________________ 101105_B-DUAL_RUS-DK-NL.fm Seite 48 Samstag, 6. November 2010 2:35 14 10. Garantibevis / udleveringskontrol Navn: _____________________________________________ Adresse: _____________________________________________ Postnummer: _____________________________________________ By: _____________________________________________ Telefon (inkl. omr.-nr.): _____________________________________________ E-mail: _____________________________________________ Udleveringskontrol: 1. Fuldstændighed { kontrolleret i orden { Jeg har kontrolleret autostolen/ cykelstolen / barnevognen og sikret mig, at jeg har fået udleveret samtlige dele, og at produktet er fuldt funktionsdygtigt. - Justeringsmekanisme sæde { kontrolleret i orden - Selejustering { kontrolleret i orden { Jeg har modtaget omfattende informationer om produktet og dets funktioner inden køb og taget pleje- og vedligeholdelsesanvisningern e til efterretning. 2. Funktionskontrol _____________________________________________ Barnestol til bil /cykel / barnevogn: _____________________________________________ Artikelnummer: _____________________________________________ Stoffarve (dessin): _____________________________________________ Tilbehør: _____________________________________________ Købsdato: ____________________________________________ Køber (underskrift): ____________________________________________ Forhandler: ____________________________________________ 3. Ubeskadiget tilstand - Kontrol af sæde { kontrolleret i orden - Kontrol af stofdele { kontrolleret i orden - Kontrol af plastdele { kontrolleret i orden Forhandlerens stempel 101105_B-DUAL_RUS-DK-NL.fm Seite 49 Samstag, 6. November 2010 2:35 14 10. Garantiekaart/overdrachtscontrole Naam: _____________________________________________ Adres: _____________________________________________ Postcode: _____________________________________________ Plaats: _____________________________________________ Telefoon (incl. netnummer): _____________________________________________ E-mail: _____________________________________________ Overdrachtscontrole: 1. Volledigheid { gecontroleerd in orde { Ik heb het autokinderzitje/het fietskinderzitje/de kinderwagen gecontroleerd en mijzelf ervan overtuigd dat het zitje/de kinderwagen compleet en volledig functionerend aan mij is overgedragen. - Verstelmechanisme zitje { gecontroleerd in orde - Gordelverstelling { gecontroleerd in orde { Ik heb voorafgaand aan de aankoop voldoende informatie over het product en de werking ervan gekregen en ben op de hoogte gesteld van de onderhouds- en verzorgingsvoorschriften. 2. Controle van de werking _____________________________________________ Autokinderzitje/ fietskinderzitje/ kinderwagen: _____________________________________________ 3. Controleren op beschadigingen Artikelnummer: _____________________________________________ - Zitje controleren Kleur stof (dessin): _____________________________________________ { gecontroleerd in orde Accessoires: _____________________________________________ - Stoffen delen controleren { gecontroleerd in orde - Kunststofdelen controleren { gecontroleerd in orde Datum van aankoop: ____________________________________________ Klant (handtekening): ____________________________________________ Verkopers: ____________________________________________ Stempel vakhandel
© Copyright 2024