Käyttöohje/Användarmanual, suomi/ruotsi

KÄYTTÖOHJE
ANVÄNDARMANUAL
Verensokerin mittausjärjestelmä
Blodsockermätningssystem
Arvoisa evercare® genius -järjestelmän omistaja:
Kiitos että valitsit evercare® genius verensokerin
mittausjärjestelmän.
Tässä käyttöohjeessa on tärkeää tietoa, joka auttaa sinua
käyttämään järjestelmää oikein. Ennen kuin alat käyttää tätä
tuotetta, tutustu huolellisesti tämän käyttöohjeen sisältöön.
Verensokerisi säännöllinen seuranta auttaa sinua ja
hoitohenkilökuntaa diabeteksesi parempaan kontrolliin. Voit
käyttää pienikokoista ja helppokäyttöistä evercare® genius
verensokerin mittausjärjestelmää verensokeritasosi seurantaan,
missä ja milloin vain.
Jos sinulla on muita kysymyksiä koskien tätä tuotetta ota
yhteyttä tuotteen paikalliseen jakelijaan.
FI: 3–46 Suomi
Till dig som just skaffat ett evercare® genius System:
Tack för att du valde evercare® genius
blodsockermätningssystem. Denna manual innehåller viktig
information som hjälper dig att använda systemet på bästa sätt.
Läs igenom hela foldern noggrant innan du börjar använda
produkten.
Regelbunden kontroll av din blodglukosnivå hjälper dig och
din läkare till en bättre hantering av din diabetes. Eftersom
evercare® genius blodsockermätningssystem är litet och
enkelt att hantera kan du på egen hand kontrollera vilken
blodsockernivå du ligger på – var som helst, när som helst.
Om du har frågor om produkten, kontakta distributör.
SE: 47–90 Svenska
2
SUOMI
TÄRKEITÄ TURVALLISUUTEEN LIITTYVIÄ ASIOITA
– LUE ENNEN KÄYTTÖÄ
1. Käytä tätä laitetta VAIN siihen tarkoitukseen, joka on esitetty
tässä käyttöohjeessa.
2. Älä käytä tarvikkeita, jotka eivät ole valmistajan määrittelemiä.
3. Älä käytä laitetta, jos se ei toimi asianmukaisesti tai jos se on
vahingoittunut.
4. Älä käytä mittaria sellaisissa tiloissa, jossa käytetään aerosolisuihkeita tai annostellaan happea.
5. Älä käytä laitetta missään olosuhteissa vastasyntyneille, tai
henkilölle, jonka kanssa et pysty kommunikoimaan.
6. Tämä laite EI paranna mitään oireita tai sairauksia. Laitteen
mittaama tieto toimii ainoastaan apuvälineenä. Käänny hoitohenkilökuntasi puoleen aina kun tarvitset apua tulosten tulkinnassa.
7. Ennen kuin käytät tätä laitetta verensokerin mittaamiseen, lue
huolellisesti kaikki ohjeet ja harjoittele mittaamista. Suorita
myös laadun kontrollointi ohjeistuksen mukaisesti.
8. Pidä laite ja muut mittaustarvikkeet aina poissa lasten ulottuvilta. Pienet esineet, kuten paristokotelon kansi, paristot,
testiliuskat, lansetit ja liuskapurkin kansi voivat aiheuttaa tukehtumisvaaran.
9. Staattinen sähkö, jota saattaa syntyä kuivassa ympäristössä
synteettisten materiaalien (vaatteet, matot jne.) vaikutuksesta,
voi aiheuttaa virheellisiä mittaustuloksia.
10.Älä käytä tätä laitetta voimakkaan sähkömagneettisen säteilynlähteen läheisyydessä, sillä se saattaa häiritä laitteen toimintaa.
PIDÄ NÄMÄ OHJEET TURVALLISESSA PAIKASSA
TULEVAA KÄYTTÖTARVETTA VARTEN
3
SISÄLLYSLUETTELO
Suomi
ENNEN KUIN ALOITAT
6
Tärkeää tietoa
6
Käyttötarkoitus7
Mittausperiaate7
Järjestelmän sisältö
8
Mittarin osat 9
Mittarin näyttö
10
Testiliuska11
Mittarin asetukset
12
NELJÄ MITTAUSASETUSTA
16
ENNEN MITTAUSTA
17
Mittaus kontrolliliuoksella
17
Kontrollimittauksen suorittaminen
18
MITTAUS VERINÄYTTEESTÄ
21
Ihopistokohdan valmistelu
21
Vaihtoehtoinen näytteenottokohta (AST) 22
Verensokerimittauksen suorittaminen
25
MITTARIN MUISTI
29
Mittaustulosten tarkastelu
29
Mittaustulosten keskiarvojen tarkastelu 30
Mittaustulosten siirto tietokoneelle
31
JÄRJESTELMÄN YLLÄPITO
32
Paristot32
Mittarista huolehtiminen
34
Liuskoista huolehtiminen
35
Tärkeää tietoa kontrolliliuoksesta
36
JÄRJESTELMÄN VIANMÄÄRITYS
37
Mittaustulokset37
Virheilmoitukset 38
Vianmääritys40
YKSITYISKOHTAISTA TIETOA
42
Viitearvot42
Mittaustulosten vertailu laboratoriotuloksiin
KÄYTETYT SYMBOLIT
43
45
OMINAISUUDET46
Jakelijat91
ENNEN KUIN ALOITAT
Tärkeää tietoa
Kehon vakava kuivumistila (dehydraatio) ja nesteen liiallinen
poistuminen kehosta voi aiheuttaa mittaustuloksia, jotka ovat
todellista matalampia. Jos epäilet, että saatat kärsiä vakavasta
kuivumistilasta, ota välittömästi yhteys hoitohenkilökuntaasi.
Jos verensokerin mittaustuloksesi ovat matalampia tai korkeampia kuin tavallisesti eikä sinulla ole mitään muita taudin
oireita, suorita mittaus uudestaan. Jos sinulla on muita taudin
oireita tai toistuvasti saat tavallisuudesta poikkeavia tuloksia,
seuraa hoitohenkilökuntasi antamia ohjeita.
Käytä vain tuoreita kokoverinäytteitä verensokerisi mittauksessa. Muiden näytemuotojen käyttö voi johtaa epätarkkoihin
tuloksiin.
Jos tuntemuksesi ovat ristiriidassa verensokerin mittaustulostesi kanssa ja olet tehnyt mittaukset noudattaen tätä käyttöohjetta, ota yhteyttä hoitohenkilökuntaasi.
Tätä tuotetta ei suositella käytettäväksi henkilöillä, joilla on erityisen matala verenpaine (hypotensia) tai jotka ovat shokissa.
Todellista matalampia mittaustuloksia saattaa esiintyä hyperglykeemisessa-hyperosmolaarisessa tilassa, johon saattaa
liittyä ketoosi. Ota ko. tapauksissa yhteyttä hoitohenkilökuntaasi ennen verensokerin mittaamista.
6
Käyttötarkoitus
Tämä järjestelmä on tarkoitettu kehon ulkopuoliseen (in vitro
diagnostiseen) joko henkilön itsensä tai terveydenhuollon
henkilöstön käyttöön diabeteksen hoidon tehokkuuden seurantavälineenä. Sitä käytetään sokerin (glukoosi) kvantitatiiviseen
mittaukseen tuoreesta kokoverestä, joko sormenpäästä otetusta
kapilaariverinäytteestä tai laskimosta otetusta suoniverinäytteestä. Ei saa käyttää diabeteksen diagnosointiin tai seulontaan.
Voidaan käyttää vastasyntyneiden verensokerin mittaukseen.
Ammattihenkilöstö voi käyttää näytteenä sekä kapillaari- että
suoniverinäytettä, itse suoritettavassa testauksessa näyte on
oltava aina kapillaariverinäyte.
Tämä järjestelmä täyttää standardin EN ISO 15197:2003 vaatimukset.
Mittausperiaate
Järjestelmäsi mittaa sokerin määrää (glukoosi) kokoveressä.
Sokerin mittaus perustuu sähkövirtaan jota syntyy glukoosin
ja testiliuskassa olevien reagenssien reagoidessa keskenään.
Mittari mittaa syntyvää sähkövirtaa, laskee glukoosin määrän ja
näyttää tuloksen. Sähkövirran voimakkuus on suoraan verrannollinen veressä olevan glukoosin määrään.
7
Järjestelmän sisältö
®
evercare genius -järjestelmäsi aloituspakkaus sisältää seuraavat komponentit (jotka täyttävät MDD ja IVDD direktiivien
vaatimukset *):
Mittari (IVDD)
Pistolaite + AST-kärki (MDD)
Mittarin käyttöohje
Paristot 2 x 1.5V AAA alkaliparisto
Mittarin säilytyskotelo
Testiliuskat (IVDD)
Mittarin pikaohje
Kontrolliliuos (IVDD)
Mittauspäiväkirja
Lansetit (MDD)
Takuukortti
TAKUUKORTTI
*MDD= lääkintälaitedirektiivi 93/42/ETY
*IVDD= In vitro -diagnostiikkadirektiivi 98/79/EY
Testiliuskat, kontrolliliuos, pistolaite ja steriilit lansetit eivät aina
sisälly pakkaukseen (tarkista sisältö pakkausmerkinnöistä).
Nämä tuotteet voit hankkia erikseen. Varmistu kuitenkin, että
sinulla on kaikki tarvittava ennen verensokerin mittauksen
aloittamista.
HUOMAUTUS
Jos pakkauksestasi puuttuu jotain tai se on avattu ennen
kuin otit sen käyttöösi, ota yhteyttä maahantuojaan tai tarvikejakeluun, josta sait pakkauksen.
8
Mittarin osat
Yläosa
Vasen puoli
Etupuoli
Testiliuskaportti
Aloita mittaus asettamalla
testiliuska porttiin.
Liuskaportin valo
Testiliuskan poistaja
Poista käytetty testiliuska
työntämällä liukukytkintä
ylöspäin.
Mittarin näyttö
Oikea
puoli
Taustapuoli
USB-liitin
Siirrä tuloksesi tietokoneelle
kytkemällä mittarin USB-liitin
tietokoneen USB-porttiin.
USB-liittimen siirtäjä
SET-kytkin
Valitse ja lukitse
mittariasetukset.
Paristokotelo
”Alas”-kytkin
Muisti/”Ylös”-kytkin
Käytä muistia ja vaimenna
hälytys/valitse tai muuta tietoja/
mittari ”päälle” /”pois”.
9
Mittarin näyttö
Veripisara
Päiväys
Mittaustulos
Testiliuska-merkki
Ketoaine-varoitus
Alhainen paristojännite
Virhe
Mittayksikkö
Muisti
Hymiöt korkea/matala-tulos
Mittausasetus
Hälytysasetukset
Kontrollimittaus
Keskiarvot
Kellonaika
10
Testiliuska
Imeytymisaukko
Aseta veripisara tähän. Veri imeytyy liuskaan automaattisesti.
Tarkistusikkuna
Tästä voit tarkistaa, että verta on imeytynyt testiliuskaan tarpeeksi
Tartuntakohta
Tartu testiliuskaan tästä kohdasta kun asetat sen
mittarin liuskaporttiin.
Kontaktipää
Aseta testiliuska kontaktipää edellä liuskaporttiin.
Työnnä liuskaa kunnes tunnet sen pysähtyvän.
VAROITUS!
Mittaustulokset voivat olla
vääriä jos liuskan
kontaktipää ei ole
kokonaan liuskaportissa.
Liuskan tekstipuoli pitää olla ylöspäin,
kun liuska asetetaan liuskaporttiin.
Oikein Väärin
HUOMAUTUS
evercare® genius -mittarissa saa käyttää vain evercare®testiliuskoja. Muiden testiliuskojen käyttö tässä mittarissa voi
tuottaa epätarkkoja tuloksia.
11
Mittarin asetukset
Ennen kuin käytät mittariasi ensimmäistä kertaa
tai paristojen vaihdon jälkeen (tarvittaessa), sinun
pitää tarkistaa ja päivittää nämä asetukset.
Asetustilaan siirtyminen
Käynnistä mittari painamalla SET (liuska ei
saa olla liuskaportissa).
1. Päivämäärän asetus
Kun vuosiluku vilkkuu näytössä, kosketa
tai kunnes oikea vuosiluku tulee näkyviin.
Paina SET.
Kun kuukausi vilkkuu näytössä, kosketa
tai kunnes oikea kuukausi tulee näkyviin.
Paina SET.
Kun päivä vilkkuu näytössä, kosketa tai
kunnes oikea päivä tulee näkyviin. Paina
SET.
12
2. Ajan esitysmuodon asetus
Valitse ajan esitystavaksi 12 h tai 24
h koskettamalla tai . Paina SET.
3. Ajan asetus
Kun tunnit vilkkuvat näytössä, kosketa
tai kunnes oikea tunti tulee näkyviin. Paina SET.
Kun minuutit vilkkuvat näytössä, kostai kunnes oikeat minuutit
keta
tulevat näkyviin. Paina SET.
4. Muistin tyhjentäminen
” ja vilkkuva ”no ” yhtä aikaa,
Kun näytössä ovat ”dEL”, “
paina SET säilyttääksesi tulokset muistissa ja siirtyäksesi seuravaan kohtaan.
Kun haluat tyhjentää muistin kaikista tuloksista valitse
“YES”koskettamalla ja vahvista sitten valintasi koskettamalla
. Mittarin näytöllä näkyy ”OK” ja “
”, joka ilmaisee kaiken
talletetun tiedon poistetun.
13
5. Hälytysäänen voimakkuuden asetus
Voit muuttaa hälytysäänen voimakkuutta asetustilassa. Mittarissa on kolme erilaista hälytysäänen voimakkuutta. Muuta
hälytysäänen voimakkuutta koskettamalla tai .
Sammuta mittari painamalla SET. Mittari tallentaa kaikki asetuksesi ennen virran katkaisua.
6. Muistuttajan asetukset
Voit asettaa minkä tahansa tai kaikki (1–4) hälytysaikaa muis,
tuttajalle. Kun mittarin näytössä on joko ”On” tai ”Off” ja
kytke ensimmäinen hälytysaika “päälle” tai “pois” koskettamalla
tai .
Valitse ”On” koskettamalla
tai ja valitse sen jälkeen tunti
painamalla ”SET”. Kun tunnit vilkkuvat näytössä kosketa
tai kunnes haluamasi tunti tulee näkyviin. Vahvista valinta
painamalla SET ja siirry minuutteihin, kosketa tai kunnes
haluamasi minuutit tulevat näkyviin. Vahvista valinta painamalla
SET ja siirry seuraavan hälytysajan asetukseen.
14
Jos et halua asettaa uusia hälytysaikoja, ohita tämä vaihe valitsemalla ”Off”.
Jos haluat poistaa hälytysajan, hae tämä hälytysaika painamalla
SET asetustilassa ja vaihda “On” tilasta “Off” tilaan koskettatai .
malla
Hälytysajan koittaessa mittari käynnistyy ja alkaa
antaa äänimerkkiä. Voit vaientaa äänimerkin
koskettamalla
ja aloittaa mittauksen asettamalla testiliuskan mittariin. Jos et kosketa ,
mittari antaa äänimerkkiä 2 minuutin ajan ja
lopettaa sitten automaattisesti. Jos et halua
suorittaa mittausta tällöin, sammuta mittari
koskettamalla .
Onneksi olkoon!
Olet tehnyt nyt kaikki asetukset.
HUOMAUTUS
Näitä asetuksia voidaan muuttaa VAIN asetustilassa.
Jos mittariin ei kosketa asetustilassa kolmeen minuuttiin,
se sammuu automaattisesti.
15
NELJÄ MITTAUSASETUSTA
Mittaria voidaan käyttää neljässä eri mittausasetuksessa ,
, General ja QC.
Asetus
Milloin käytetään
General
(näytössä ”Gen”)
Milloin tahansa
Välittömästi ennen ateriaa
2 tuntia aterian jälkeen
QC
Mittaus kontrolliliuoksella
Voit siirtyä mittausasetuksesta toiseen seuraavasti:
1. Aloita niin että mittari on ”pois päältä”. Käynnistä mittari asettamalla testiliuska mittariin.
Näytössä vilkkuu ”Veripisara” ja ”Gen”.
2. Siirry asetuksesta toiseen General,
,
, QC koskettamalla .
16
ENNEN MITTAUSTA
Mittaus kontrolliliuoksella
evercare®-kontrolliliuos sisältää tunnetun määrän glukoosia,
joka reagoi testiliuskan reagenssien kanssa ja sitä käytetään
varmistamaan että mittarisi ja testiliuskasi toimivat yhdessä
oikein.
Suorita kontrollimittaus kun:
otat uuden mittarin käyttöön
vähintään kerran viikossa säännöllisesti tarkistaaksesi mittarin
ja testiliuskojen toiminta
otat käyttöön uudet testiliuskat
epäilet, että mittarisi ja testiliuskasi eivät toimi oikein
verensokerin mittaustuloksesi eivät ole yhdenmukaisia
tuntemustesi kanssa tai epäilet niiden olevan epätarkkoja
kun harjoittelet mittausta
olet pudottanut mittarin tai epäilet sen muuten
vahingoittuneen
17
Kontrollimittauksen suoritus
HUOMAUTUS
Kun avaat uuden liuskapurkin, rekisteröi aina testiliuskojen
vanhenemispäivämäärä asettamalla ensin DATE KEY mittarin liuskaporttiin.
Mittari näyttää ”E-2” virhekoodin, kun vanhentunut testiliuska asetetaan mittarin liuskaporttiin. Kun näin tapahtuu,
hävitä vanhentuneet liuskat, avaa uusi testiliuskapurkki ja
toimi kohdassa 1 kuvatulla tavalla.
HUOM: Aloituspakkauksen mukana toimitettavien liuskojen
(10 kpl) vanhenemispäivämäärä on rekisteröity valmistajan
toimesta.
1. Aseta DATE KEY mittarin liuskaporttiin ja ota se pois, kun
OK ilmestyy näyttöön. (Toimi näin vain silloin kun alat käyttää
liuskoja uudesta liuskapurkista. Muutoin voit ohittaa tämän
kohdan).
2. Käynnistä mittari asettamalla testiliuska
liuskaporttiin
Aseta testiliuska mittariin. Odota että mittarin
näytössä näkyy testiliuska- ja veripisara-symbolit.
3. Valitse mittausasetukseksi QC koskettamalla
, näin merkitset mittauksen kontrollimittaukseksi
Kun ”QC” on näytössä, mittari tallentaa
mittaustuloksesi merkinnällä ”QC”. Jos kosketat
uudestaan ”QC” katoaa eikä tämä mittaus
enää ole kontrollimittaus.
18
VAROITUS
Kun suoritat kontrollimittauksen, sinun on merkittävä
mittaustulos niin että se tallentuu muistiin merkinnällä ”QC”.
Jos näin ei tehdä, sekoittuvat verensokerin mittaustulokset
ja kontrollimittaustulokset tulosten keskiarvoissa. Tämä
aiheuttaa vääristymiä keskiarvoihin.
QC-asetusta käytetään vain mitattaessa kontrolliuosta.
Ei saa käyttää mitattaessa verinäytettä.
4. Käytä kontrolliliuosta näytteenä
Ravista kontrolliliuospulloa huolellisesti ennen
käyttöä.
Purista pullosta tippa ja pyyhi se pois, purista
uusi tippa pullon tippakärkeen.
Pidä mittaria niin, että testiliuskan pää koskettaa tippaa. Kun
testiliuskan varmistusikkuna on täyttynyt, mittari alkaa laskea
sekunteja
Välttääksesi epäpuhtauksien pääsyn
kontrolliliuospulloon älä ime liuosta
testiliuskaan suoraan liuospullosta.
5. Lue testitulos ja vertaa tulosta
Mittausajan päätyttyä (näytöllä 0)
kontrollimittauksen tulos tulee näytölle. Vertaa tätä tulosta liuskapurkin
etikettiin painettuun tavoitearvoalueeseen, jonka sisällä tuloksesi pitäisi
olla. Jos näin ei ole, tarkista mittausohjeet ja tee uusi kontrollitesti.
Normal
6.2 – 8.4
19
Tavoitearvoalueen ulkopuolella olevat tulokset
Jos mittaustuloksesi jäävät toistuvasti liuskapurkin etikettiin painetun tavoitearvoalueen ulkopuolelle, on todennäköistä etteivät
liuskat toimi luotettavasti. Älä käytä näitä liuskoja verensokerisi
mittaamiseen. Ota yhteyttä jakelijaan.
HUOMAUTUS
Liuskapurkin etikettiin painettu tavoitearvoalue on tarkoitettu vain kontrollimittausten tulosten arviointiin. Se ei
ole tavoitearvoalue sinun henkilökohtaisille verensokerin
mittaustuloksillesi.
Katso kohdasta Järjestelmän kunnossapito tärkeät ohjeet
koskien kontrolliliuoksiasi.
20
MITTAUS VERINÄYTTEESTÄ
HUOMAUTUS
Vähentääksesi infektion mahdollisuutta:
Älä koskaan käytä samaa lansettia tai pistolaitetta jonkun
toisen kanssa.
Käytä joka kerta uutta, steriiliä lansettia. Lansetit ovat
kertakäyttöisiä.
Vältä käsivoiteiden, öljyjen, lian tai muiden epäpuhtauksien joutumista lansetteihin ja pistolaitteeseen.
Pistolaitteen valmistelu näytteenottoa varten
Noudata pistolaitteen käyttöohjeessa annettuja ohjeita verinäytteen ottamisesta.
Ihopistokohdan valmistelu
Noudata alla olevia suosituksia ennen verinäytteen ottamista:
Hiero näytteenottokohtaa noin 20 sekuntia ennen pistoa.
Pese ja kuivaa aina kätesi ennen aloittamista
Valitse näytteenottokohta joko sormenpäistä tai kämmenistä
(katso ”Vaihtoehtoinen näytteenottokohta” valitaksesi sopivan
näytteenottokohdan)
Valmistajan ohje on puhdistaa näytteenottokohta 70%:ella
alkoholilla kostutetulla pumpulilla ja antaa kuivua ilmassa.
21
Ihopisto sormenpäähän
Paina pistolaitteen kärkeä lujasti
pistokohtaa vasten. Paina pistolaitteen
laukaisinta. Kuulet ”klik”-äänen, joka
kertoo että ihopisto on valmis.
HUOMAUTUS
Pyri valitsemaan joka kerta eri pistokohta näytteenottoa
varten. Saman pistokohdan käyttäminen voi aiheuttaa ihon
arkuutta ja paksuuntumista.
On suositeltavaa pyyhkiä ensimmäinen veripisara pois, koska se saattaa sisältää kudosnestettä ja solujäänteitä, jotka
voivat vaikuttaa mittaustulokseen.
Vaihtoehtoinen näytteenottokohta
TÄRKEÄÄ: Vaihtoehtoisen näytteenottokohdan käyttämiseen
liittyy rajoituksia.Keskustele hoitohenkilökuntasi kanssa ennen
kuin alat ottaa verinäytteitä verensokerin määritykseen vaihtoehtoisista näytteenottokohdista.
Mitä on AST? (engl. ”Alternative Site Testing)
AST tarkoittaa verensokerin mittausta verinäytteestä, joka on
otettu sormenpäiden asemesta ns. vaihtoehtoisesta
näytteenottokohdasta. Tässä
järjestelmässä on mahdollista
käyttää näytteenottokohtina
myös kämmenpohjia sormenpäiden ohella.
22
Mitä etua sillä saavutetaan?
Sormenpäät aistivat kivun herkemmin, koska niissä on paljon
hermopäätteitä. Muissa kehonosissa hermopäätteiden tiheys
on pienempi ja kivun aistimus on sormenpäihin verrattuna
vähäisempää.
Milloin voidaan käyttää?
Ruoka, lääkitys, sairaudet, stressi ja liikunta vaikuttavat verensokerin tasoon. Kapillaariveri sormenpäissä kuvastaa sokeritason
muutoksia nopeammin kuin muissa kehon osissa. Tämän takia
verensokerin mittaukset esim. välittömästi ruoan nauttimisen tai
liikunnan jälkeen sekä muissa edellä mainituissa tapauksissa
tulee tehdä aina sormenpäästä otetuista verinäytteistä.
On suositeltavaa, että käytät verensokerin mittauksessa vaihtoehtoisesta kohdasta otettua verinäytettä VAIN seuraavissa
tapauksissa.
Kun mittaat:
ennen ateriaa (aikaa kulunut vähintään 2 tuntia edellisestä
ateriasta)
vähintään 2 tuntia edellisestä insuliiniannoksen jälkeen
vähintään 2 tuntia liikuntasuorituksen jälkeen
Älä käytä verensokerin mittauksessa vaihtoehtoisesta kohdasta
otettua verinäytettä silloin kun:
tuntemuksesi viittaavat alhaiseen verensokeritasoon
epäilet hypoglykemiaa
aiot suorittaa mittauksen todentaaksesi hyperglykemian
AST-mittaustuloksesi eivät vastaa tuntemuksiasi
rutiinimittaustulostesi taso heilahtelee usein
23
Ihopisto kämmenpohjaan
Vaihda pistolaitteen vakiokärki
läpinäkyvään AST-kärkeen. Viritä
pistolaitteen kärki valitsemaasi näytteenottokohtaan ja paina laukaisinta.
”Klik”-ääni kertoo, että ihopisto on
valmis. Pistäessäsi kämmenpohjaan
vältä alueita, joissa on näkyviä verisuonia ylimääräisen verenvuodon välttämiseksi.
HUOMAUTUS
Pyri valitsemaan näytteenottoon joka kerta eri pistokohta.
Saman pistokohdan käyttäminen voi aiheuttaa ihon
arkuutta ja paksuuntumista.
Keskustele hoitohenkilökuntasi kanssa ennen kuin aloita
AST-mittaukset.
On suositeltavaa pyyhkiä ensimmäinen veripisara pois,
koska se saattaa sisältää kudosnestettä ja solujäänteitä,
jotka voivat vaikuttaa mittaustulokseen.
24
Verensokerimittauksen suoritus
HUOMAUTUS
Kun avaat uuden liuskapurkin, rekisteröi aina mittarin muistiin testiliuskojen vanhenemispäivä asettamalla ensin DATE
KEY mittarin liuskaporttiin.
Mittari näyttää ”E-2” virhekoodin, kun vanhentunut testiliuska asetetaan mittarin liuskaporttiin. Kun näin tapahtuu,
hävitä vanhentuneet liuskat, avaa uusi testiliuskapurkki ja
toimi kohdassa 1 kuvatulla tavalla.
HUOM: Aloituspakkauksen mukana toimitettavien liuskojen
(10 kpl) vanhenemispäivämäärä on rekisteröity valmistajan
toimesta.
1. Aseta DATE KEY mittarin liuskaporttiin ja ota se pois, kun
OK ilmestyy näyttöön. (Toimi näin vain silloin kun alat käyttäa
liuskoja uudesta liuskapurkista. Muutoin voit jättää tämän
kohdan väiin).
2. Käynnistä mittari asettamalla testiliuska
liuskaporttiin
Odota, että mittarin näyttöön tulevat testiliuska
ja veripisara -symbolit.
3. Valitse haluamasi mittausasetus koskettamalla
.
Mittausasetuksen valinta on esitetty kohdassa
”NELJÄ MITTAUSASETUSTA”.
Mitattaessa verinäytettä käytä asetuksia AC, PC tai Gen.
25
4. Verinäyte
Käytä valmiiksi viritettyä pistolaitetta. Piston
jälkeen pyyhi ensimmäinen pisara pois esim.
puhtaalla pehmeällä pumpulitupolla. Toisen
pisaran aikaansaamiseksi, purista tarvittaessa
varovasti pistoaluetta. Varo ettei veripisara
leviä iholle.
Veripisaran koko pitää olla kooltaan vähintään
1.0 mikrolitraa (µL). ( todellinen koko).
5. Aseta näyte testiliuskaan
Kosketa testiliuskan päällä veripisaraa niin että liuska imeytymisreikä on
veripisarassa. Veri imeytyy testiliuskaan
ja kun liuskan tarkistusikkuna on
täyttynyt kuulet äänimerkin ja mittari
alkaa laskea sekunteja (5-4-...) Älä ota
testiliuskaa pois veripisarasta ennen
kuin mittari on antanut äänimerkin.
26
HUOMAUTUS
Älä paina pistokohtaa testiliuskaa vasten tai yritä levittää
veripisaraa.
Jos et kosketa veripisaraa testiliuskan kärjellä 3 min
kuluessa, mittari sammuu automaattisesti. Mittauksen
uudestaan aloittamiseksi sinun on otettava testiliuska pois
mittarista ja asetettava se uudestaan mittarin liuskaporttiin.
Mittaus käynnistyy kun tarkistusikkuna on täyttynyt verestä. Älä koskaan yritä lisätä verta testiliuskaan sen jälkeen
kun olet ottanut testiliuskan kärjen pois veripisarasta.
Hävitä käytetty testiliuska ja mittaa uudestaan uudella
testiliuskalla.
Jos sinulla on vaikeuksia täyttää liuskan tarkistusikkuna,
ota yhteyttä hoitohenkilökuntaasi tai paikalliseen maahantuojaan.
6. Lue mittaustulos
Mittaustulos tulee näyttöön kun mittausaika
on kulunut loppuun. Tämä mittaustulos
tallentuu automaattisesti mittarin muistiin.
27
7. Poista käytetty testiliuska mittarista ja lansetti pistolaitteesta
Poista käytetty testiliuska mittarista
kuvan osoittamalla tavalla.
Mittari sammuu automaattisesti kun
liuska on poistettu mittarista.
Noudata käytetyn lansetin poistamisessa aina pistolaitteen
käyttöohjetta.
VAROITUS
Käytetty lansetti ja testiliuska saattavat olla biologinen riski.
Hävitä ne paikallisten ohjeiden mukaisesti.
28
MITTARIN MUISTI
Mittarisi muistiin tallentuu 1000 viimeisintä mittaustulosta
mittauspäivämäärineen ja -kellonaikoineen. Kun käytät muistia,
aloita mittarin ollessa sammutettuna.
Tulosten tarkastelu
1. Kosketa . vilkkuu näytössä. Kosketa
uudestaan.
Lukema, jonka näet on viimeisin mittaustulos, paivämäärä,
kellonaika sekä käytetty mittausasetus.
2. Hae tallennettuja mittaustuloksia koskettamalla
tai
3. Muistista poistuminen
Kosketa , mittari sammuu.
29
Tulosten keskiarvojen tarkastelu
1. Kosketa
Kun näytöllä vilkkuu kosketa
kolmen (3) sekunnin ajan
kunnes näyttöön tulee “
”. Seuraavaksi näyttöön tulee
seitsemän (7) päivän keskiarvo tuloksista, jotka ovat tallentuneet
mittausasetuksesta ”Gen”.
2. Kosketa tai tarkastellaksesi 14, 21,
28, 60 ja 90 päivän keskiarvoja tuloksista,
jotka ovat tallentuneet eri mittausasetuksista
järjestyksessä Gen, AC ja PC.
3. Muistista poistuminen
Kosketa
ja mittari sammuu.
HUOMAUTUS
Aina kun haluat poistua muistista, kosketa
viisi (5)
sekuntia tai älä koske mittarin näppäimiin kolmeen (3)
minuuttiin. Mittari sammuu automaattisesti.
Kontrolliliuoksella mitatut tulokset eivät ole
mukana keskiarvoissa, jos olet merkinnyt ne
”QC”-tuloksiksi.
Kun käytät mittaria ensimmäistä kertaa ja haluat
selata muistia tai tarkastella keskiarvoja, näyttöön
tulee ”----”. Tämä kertoo, että muistissa ei ole tuloksia.
30
Mittaustulosten siirtäminen tietokoneelle
Tiedon siirto USB-liittimen kautta
Voit kytkeä mittarisi sen USB-liittimellä suoraan tietokoneesi
USB-porttiin siirtääksesi mittaustuloksesi tietokoneellesi. Käytä
evercare® software -ohjelmaa tulostesi tarkasteluun.
1. USB-liittimen käyttö ja ohjelmiston asentaminen
Lataa evercare® software -ohjelmisto tietokoneellesi noudattamalla tätä varten laadittua erillistä ohjetta.
2. Mittarin yhdistäminen PC:hen
Mittarin ollessa sammutettuna liu’uta integroitu USB-liitin näkyviin mittarin sisästä ja liitä se tietokoneesi USB-porttiin. ”USB”
tulee näytölle ja ilmaisee, että mittari on yhteysasetuksessa.
3. Tiedon siirto
Katso tiedonsiirto-ohjeet erillisestä ohjelmiston käyttöohjeesta.
Mittaustulokset siirtyvät mittauspäivämäärineen ja -kellonaikoineen. Irrota mittari tietokoneesta. Mittari sammuu automaattisesti.
VAROITUS
Mittarin ollessa kytkettynä tietokoneeseen verensokerin
mittausta ei voi suorittaa.
HUOMAUTUS
Paina USB-liittimen siirtäjää hieman mittarin runkoa vasten
liikuttaessasi USB-liitintä sisään / ulos.
31
YLLÄPITO
Paristot
Mittarisi mukana on kaksi 1,5 V AAA alkaliparistoa.
Merkki paristojen alhaisesta jännitteestä
Mittari näyttää seuraavat viestit kiinnittääkseen huomiosi paristojen alhaiseen jännitteeseen.
symboli yksin näytössä
1.
tarkoittaa, että mittari on toimintakuntoinen
ja tulokset luotettavia, mutta on aika vaihtaa
paristot.
2.
symboli, E-b ja LOW
tarkoittaa, että paristojen jännite ei riitä enää
mittaukseen. Paristot vaihdettava välittömästi.
32
Paristojen vaihto
Paristoja vaihdettaessa mittari ei saa olla päällä.
1. Paina paristokotelon kantta (nuolen kohdalta), liu’uta hieman
alaspäin ja nosta kansi pois
2. Poista käytetyt paristot ja aseta uudet 1,5 V AAA alkaliparistot
paikoilleen samoin päin kuin poistetut paristot.
3. Sulje paristokotelon kansi liu’uttamalle se paikoilleen. Jos paristot on asetettu oikein, kuulet lyhyen ”pip”-äänen.
HUOMAUTUS
Paristojen vaihtaminen tai poistaminen ei vaikuta muistissa
oleviin mittaustuloksiin.
Kuten kaikki pienet paristot, pidä nämäkin poissa lasten
ulottuvilta. Jos paristo on nielty hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon.
Paristot saattavat pitkän aikaa käyttämättöminä alkaa vuotaa kemikaaleja. Poista paristot jos et aio käyttää mittaria
pitkään aikaan (yli 3 kk).
Hävitä paristot paikallisten ympäristösäädösten mukaisesti.
33
Mittarista huolehtiminen
Välttääksesi lian ja pölyn kertymistä mittariisi ja liuskoihisi, pese
aina huolellisesti kätesi ennen kuin käytät mittaria.
Puhdistaminen
1. Mittarin puhdistamiseen voit käyttää vesijohtoveteen tai mietoon pesuaineliuokseen kostutettua liinaa. Pyyhi mittari ja kuivaa se kuivalla liinalla. Älä huuhtele vedellä.
2. Älä käytä orgaanisia liuottimia mittarin puhdistukseen.
Mittarin säilytys
Säilytysolosuhteet: -20°C – +60°C, < 95% suhteellinen kosteus.
Säilytä mittariasi aina omassa säilytyskotelossaan.
Älä pudota mittariasi äläkä muutoin käsittele kovakouraisesti.
Älä altista mittariasi suoralle auringon valolle tai suurelle
kosteudelle.
34
Liuskoista huolehtiminen
Säilytysolosuhteet: 2°C – 32°C, < 85% suhteellinen kosteus.
Ei saa jäätyä.
Säilytä testiliuskat aina alkuperäisessä purkissaan. Älä siirrä
liuskoja muuhun säilytysastiaan.
Säilytä testiliuskapurkkejasi viileässä kuivassa paikassa. Älä
altista niitä suoralle auringonvalolle tai kuumuudelle.
Otettuasi testiliuskan purkista, sulje purkin kansi välittömästi.
Käsittele testiliuskaa puhtain kuivin käsin.
Käytä testiliuska aina välittömästi otettuasi sen purkista.
Kirjoita muistiin purkin etikettiin purkin ensimmäinen avauspäivämäärä. Heitä pois liuskat, jotka ovat jäljellä 6 kk:n kuluttua
avauspäivämäärästä.
Älä taita, leikkaa tai mitenkään muutoin muuta testiliuskaa.
Pidä liuskapurkki poissa lasten ulottuvilta, sillä purkin kansi
ja testiliuska nieltynä ovat tukehtumisriski. Jos niitä on nielty
hakeudu lääkäriin.
Lisätietoa löydät testiliuskojen pakkauksessa olevasta ohjeesta.
35
Tärkeää tietoa kontrolliliuoksista
Käytä mittarisi kanssa ainoastaan evercare®-kontrolliliuosta.
Älä käytä kontrolliliuoksia niiden vanhenemispäivämäärän
jälkeen äläkä myöskään kontrolliliuoksia, jotka ovat olleet avattuna yli 90 päivää. Kirjoita kontrolliliuospullon etikettiin ensimmäinen avaamispäivämäärä muistiin. Hävitä jäljellä oleva liuos
90 päivän kuluttua pullon ensimmäisestä avaamispäivästä.
On suositeltavaa suorittaa kontrollimittaus huoneenlämmössä
(20°C – 25°C). Varmistu, että kontrolliliuos, mittari ja testiliuskat ovat riittävän kauan kyseisessä lämpötilassa ennen
mittausta.
Ravista kontrolliliuospulloa kevyesti ennen käyttöä. Hylkää
ensimmäinen pisara ja kuivaa pullon tippakärki varmistaaksesi
puhtaan näytteen ja tarkan mittaustuloksen.
Säilytä kontrolliliuospullo tiukasti suljettuna 2°C – 30°C lämpötilassa. Ei saa jäätyä.
36
JÄRJESTELMÄN VIANMÄÄRITYS
Ota yhteys jakelijaan, jos kohtaat ongelman joka on jatkuva, tai
jos mittari antaa annettujen ohjeiden noudattamisesta huolimatta virheilmoituksen, jota ei löydy jäljempänä olevasta luettelosta. Älä yritä korjata mittaria omin päin tai purkaa mittaria
missään olosuhteissa.
Mittaustulokset
Näyttö
Mitä se merkitsee
Näkyy kun tulos on < 0.5 mmol/L
Vilkkuu kun tulos on 0.5 – 3.8 mmol/L
Näkyy kun
tulos on
3.9 – 7.2
mmol/L
Näkyy kun
tulos on
3.9 – 9.9
mmol/L
Näkyy kun
tulos on
3.9 – 6.6
mmol/L
Näkyy kun
tulos on
7.2–13.3
mmol/L
Näkyy kun
tulos on
9.9–13.3
mmol/L
Näkyy kun
tulos on
6.7–13.3
mmol/L
Vilkkuu kun tulos on ≥ 13.3 mmol/L
Näkyy kun tulos on > 33.3 mmol/L
37
Virheilmoitukset
Koodi
Syy
Toimenpide
Paristojen jännite liian
alhainen mittauksen
suorittamiseen
Vaihda paristot välittömästi
Käytetty testiliuska
asetettu liuskaporttiin
Toista mittaus uudella testiliuskalla
Ympäristön lämpötila
on alhaisempi kuin
käyttölämpötila
Käyttölämpötila on
10°C–40°C.
Ympäristön lämpötila
on korkeampi kuin
käyttölämpötila
Mittarissa on
ongelma.
38
Toista mittaus kun
mittari ja liuskat ovat
saavuttaneet käyttölämpötilan.
Toista mittaus uudella testiliuskalla.
Jos mittari ei edelleenkään toimi ota
yhteys jakelijaan.
Koodi
Syy
Toimenpide
Testiliuska on vanhentunut
Hävitä vanhentuneet testiliuskat ja
ota käyttöön uudet
testiliuskat
Testiliuska on poistettu kesken mittaToista mittaus uudeluksen tai näytemää- la testiliuskalla
rä on riittämätön.
Mittarissa on ongelma.
Käy läpi vielä
käyttöohjeet ja toista
mittaus. Jos mittari
ei edelllenkään toimi
ota yhteys jakelijaan.
39
Vianmääritys
1. Mittarin näytössä ei näy mitään, kun liuska on asetettu liuskaporttiin:
Mahdollinen syy
Toimenpide
Paristojen jännite liian
alhainen.
Vaihda paristot välittömästi.
Aseta testiliuska liuskaporttiin
Testiliuska asetettu väärinpäin
kontaktipää edellä ja teksti
tai muuten huolimattomasti.
ylöspäin.
Viallinen mittari tai testiliuskat. Ota yhteys jakelijaan.
2. Mittaus ei käynnisty, kun näyte on imeytynyt testiliuskaan:
40
Mahdollinen syy
Toimenpide
Riittämätön näytemäärä.
Toista mittaus uudella
testiliuskalla ja isommalla
näytemäärällä.
Viallinen testiliuska.
Toista mittaus uudella testiliuskalla.
Näyte liuskaan kun mittari
on jo sammunut (3 minuuttia
viimeisestä toiminnosta).
Toista mittaus uudella testiliuskalla. Ota näyte liuskaan
kun veripisara “ ” on
näytössä.
Viallinen mittari.
Ota yhteys jakelijaan.
3. Kontrollimittauksen tulos on tavoitealueen ulkopuolella:
Mahdollinen syy
Toimenpide
Virhe mittauksen
suorituksessa.
Lue käyttöohjeet huolellisesti
läpi ja toista mittaus.
Kontrolliliuos huonosti
sekoitettu.
Sekoita kontrolliliuos kunnolla
(vältä liuoksen vaahtoamista)
ja toista mittaus.
Vanhentunut tai epäpuhdas
kontrolliliuos.
Tarkista kontrolliliuoksen viimeinen käyttöpäivämäärä.
Kontrolliliuos on liian
kylmää tai liian lämmintä.
Kontrolliliuoksen, mittarin ja
testiliuskojen pitäisi olla riittävän kauan huoneenlämmössä
(20°C–25°C) ennen mittausta.
Viallinen testiliuska.
Toista mittaus uudella testiliuskalla.
Mittarin virheellinen toiminta.
Ota yhteys jakelijaan.
41
YKSITYISKOHTAISTA TIETOA
Viitearvot
Verensokerin mittauksella on tärkeä rooli diabeteksen hoidon
seurannassa. Pitkäaikaistutkimus osoitti, että verensokeritason
pitäminen lähellä normaalia voi vähentää diabeteksen komplikaatioiden riskiä jopa 60%:lla*1. Tämän järjestelmän tuottamat
tulokset voivat auttaa sinua ja hoitohenkilökuntaasi seuraamaan
ja säätämään diabeteksesi hoitosuunnitelmaa saavuttaaksesi
paremman hoitotasapainon.
Ajankohta
Normaali plasman glukoositaso
ei-diabeetikoille (mmol/L)
Paasto tai ennen ateriaa
< 6.1 mmol/L
2 tuntia aterian jälkeen
< 7.8 mmol/L
Lähde: WHO (1999)
Keskustele lääkärisi kanssa sinulle parhaiten sopivasta tavoitetasosta.
*1: American Diabetes Association position statement on the
Diabetes Control and Complications Trial (1993).
42
Verensokerimittarin tulosten vertailu
laboratoriotuloksiin
Mittarisi tulokset ovat plasmatasoa. Mittaustulos jonka mittarisi
antaa saattaa poiketa jonkin verran laboratoriotuloksesta johtuen normaalista vaihtelusta. Mittarisi tuloksiin voivat vaikuttaa
tekijät ja olosuhteet, jotka eivät vaikuta laboratoriotuloksiin
samalla tavalla. Jotta vertailu mittarin ja laboratoriomenetelmän
tulosten välillä olisi mahdollisimman tarkka, tulisi seuraavia
suosituksia noudattaa.
Ennen laboratorioon menoa:
Suorita kontrollitesti varmistuaksesi, että mittari toimii asianmukaisesti.
Paastoa vähintään 8 tuntia, jos mahdollista, ennen vertailumittausten suorittamista.
Ota mittarisi mukaan laboratorioon.
Laboratoriossa:
Varmista, että näytteet molempiin mittauksiin otetaan sekä mittaukset suoritetaan enintään 15 minuutin kuluessa toisistaan.
Pese kätesi ennen näytteenottoa.
Älä koskaan käytä verta, joka on otettu näyteputkeen, joka
sisältää mittausreaktiota mahdollisesti häiritsevää antikoagulanttia tai glykolyysi-inhibiittoria.
Käytä vain tuoretta kapillaariverta.
43
Silti tulosten välillä voi ilmetä eroja, koska verensokeritaso
saattaa vaihdella merkittävästikin lyhyen ajan sisällä, erityisesti
silloin jos olet syönyt, harrastanut liikuntaa, ottanut lääkettä tai
kokenut stressiä*2. Lisäksi, jos olet syönyt äskettäin, verensokeritaso sormenpäänäytteestä saattaa olla jopa 3,9 mmol/L
korkeampi kuin suoninäytteestä, jota käytetään laboratoriomittauksessa*3. Siksi on suositeltavaa paastota 8 tuntia ennen
vertailumittausten tekemistä. Sellaiset tekijät kuten esimerkiksi
veren punasoluosuus (korkea tai matala hematokriitti) tai nestehukka (dehydraatio) voivat myös aiheuttaa eroja mittaritulosten
ja laboratoriotulosten välillä.
Viitteitä: *2: Surwit, R.S., and Feinglos, M.N.: Diabetes Forecast (1988), April, 49-51.
*3: Sacks, D.B.: “Carbohydrates. “ Burtis, C.A., and Ashwood,
E.R.( ed.), Tietz Textbook of Clinical Chemistry. Philadelphia:
W.B. Saunders Company (1994), 959.
44
KÄYTETYT SYMBOLIT
Symboli
Tarkoittaa
IVD-laite
Kertakäyttöinen
Katso käyttöohjetta
Suojaa auringonvalolta
Säilytettävä kuivassa
Lämpötilarajat
Käytettävä viimeistään
Eräkoodi
Valmistaja
Sarjanumero
Kosteusrajoitus
Painerajoitus
Käyttö kielletty jos pakkaus on vaurioitunut
Itse suoritettavaan testaukseen
CE-merkki
Steriloitu säteilyttämällä
Ei saa steriloida uudelleen
Ei saa hävittää talousjätteen seassa
Lukumäärä
45
OMINAISUUDET
Malli.: evercare® genius
Mitat: 95.5 mm (L) x 57 mm (W) x 15 mm (H),
Paino: 58 g (ilman paristoja)
Virtalähde: kaksi 1.5V AAA alkaliparistoa
Näyttö: LCD
Muisti: 1000 mittaustulosta päivämäärineen ja aikoineen
Automaattinen kalibrointi
Automaattinen näytemäärän tunnistus
Automaattinen mittauksen aloitus
Automaattinen virrankatkaisu (3 min)
Lämpötilavaroitin
Käyttöolosuhteet: 10°C – 40°C, < 85% suht. kosteus
Varastointi- /kuljetuslämpötila:
-20°C – +60°C, < 95% suht. kosteus
Mittayksikkö: mmol/L
Mittausalue: 0,5 – 33,3 mmol/L
Tämä laite täyttää seuraavat sähköturvallisuuteen liittyvien standardien vaatimukset: IEC/EN 61010-1, IEC/EN 61010-2-101,
EN 61326-1, IEC/EN 61326-2-6
46
SVENSKA
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
ATT LÄSA INNAN ANVÄNDNING
1. Använd produkten ENDAST till det ändamål som den är
avsedd för, i enlighet med denna manual.
2. Använd INTE tillbehör som inte är rekommenderade av tillverkaren.
3. Använd INTE produkten om den inte fungerar som den ska
eller om den har blivit skadad.
4. Använd INTE mätaren i utrymmen där sprejburkar används
eller syrgas administreras.
5. Använd INTE under några omständigheter på personer som
inte har möjlighet att kommunicera.
6. Produkten fungerar INTE som botemedel för sjukdomssymtom. Uppmätta värden är endast en referens. Konsultera alltid
din läkare för att få en bedömning av uppmätta värden.
7. Läs igenom instruktionen noggrant och genomför bifogat test
innan du börjar använda systemet. Utför även de kvaliteskontroller som rekommenderas.
8. Förvara mätaren och testutrustningen utom räckhåll för barn.
Små föremål som batterilock, batterier, teststickor, lansetter
och skyddshattar kan utgöra en kvävningsrisk.
9. Använd mätaren i torr miljö, speciellt om syntetisk material
finns i närheten (syntetiska kläder, mattor etc.) som kan av ge
statisk elektricitet och orsaka felaktiga mätresultat.
10. Använd INTE mätaren i närheten av stark elektromagnetisk
strålning, det kan påverka mätarens funktion.
FÖRVARA DENNA INSTRUKTION
PÅ EN SÄKER PLATS, FÖR FRAMTIDA BRUK.
47
INNEHÅLL Svenska
INNAN DU BÖRJAR
50
Viktig information
50
Avsedd användning
51
Testprinciper
48
51
Systemets innehåll
52
Översikt mätare
53
Display
54
Teststickan
55
56
Inställning av mätaren
DE FYRA MÄTINSTÄLLNINGARNA
60
INNAN DU TESTAR
61
Test med kontrollösning
61
Att utföra ett test med kontrollösning
62
TESTNING MED BLODPROV
65
Förbereda stickstället
65
Alternativa testställen
Att utföra ett blodglukostest
66
69
MÄTARENS MINNE
73
Översikt av testresultat
73
Översikt genomsnittsvärde av testresultat
74
Föra över testresultat till dator
75
UNDERHÅLL76
Batteri
76
Skötsel av mätare
78
Skötsel av teststickor
79
Viktig information om kontrollösning
80
FELSÖKNING81
Att tyda meddelande på displayen
81
Felmeddelande
82
Felsökning
84
DETALJERAD INFORMATION
86
Referensvärde
86
87
Jämförelse av resultat uppmätta
i mätare och laboratorie
SYMBOLINFORMATION89
SPECIFIKATIONER90
Distributör91
49
INNAN DU BÖRJAR
Viktig information
Kraftig uttorkning eller stor vätskeförlust kan orsaka mätvärden
som är lägre än det verkliga värdet. Kontakta genast kompetent vårdpersonal om du misstänker att du lider av kraftig
uttorkning.
Om ditt mätvärde är högre eller lägre än normalt och du inte
har symtom av illamående, ska du göra om testet igen. Om du
blir illamående eller fortfarande får högre eller lägre värden än
normalt ska du följa behandlingsråden från din vårdgivare.
Använd endast fräscht helblod när du testar ditt blodsocker.
Användning av andra substanser kan orsaka felaktiga resultat.
Kontakta din vårdgivare om du har följt instruktionerna i
användarmanualen och upplever symtom som inte stämmer
överens med dina testresultat.
Vi rekommenderar inte att produkten användas av personer
med kraftigt försänkt blodtryck eller patienter i chocktillstånd.
Värden som är lägre än det verkliga värdet kan förekomma
hos individer med insulinkoma, med eller utan ketos. Rådfråga din vårdgivare innan du använder produkten.
50
Avsedd användning
Detta system är avsett att användas på utsidan av kroppen (in
vitro diagnostik), för att underlätta övervakning av behandlingsmetodernas effekter hos personer med diabetes, både av patienten i hemmet och sjukvårdens personal. Systemet är avsett
att användas för kvantitativa mätningar av glukos. Det är inte
avsett för diagnostisering eller screening av diabetes mellitus.
Kan avändas på nyfödda barn (inom neonatal vård).
Som prov för glukosmätning kan vårdpersonal använda kapillärt
eller venöst blod på dessa teststickor, för egenmätning är endast
kapillärt blod tillåtet.
Denna produkt uppfyller kraven enligt standard EN ISO
15197:2003.
Mätprincip
Denna system mäter glukos i helblod. Glukosmätningen baserar sig på en svag elektrisk ström som genereras i reaktion
mellan glukos och reagens på teststickan. Mätaren registrerar
strömmen och omvandlar den till glukoskoncentrationen som
visas på displayen. Styrkan på denna ström är proportionell till
koncentrationen av glukos i blodet.
51
Systemets innehåll
®
Ditt nya evercare genius system set innehåller följande
komponenter, (som uppfyller MDD och IVDD direktivens krav*):
Mätare (IVDD)
Användarmanual
Väska
Snabbguide
Dagbok
Garantikort
Blodprovtagare med en transparent hatt
för alternativa stickställen (MDD)
2 x 1.5V AAA alkaline batterier
Teststickor (IVDD)
Kontrollösning (IVDD)
Sterila lansetter (MDD)
GARANTIKORT
*MDD= direktiv om medicintekniska produkter 93/42/EEG
*IVDD= direktiv om medicintekniska produkter för in vitro
diagnostik 98/79/EG
Teststickor, kontrollösning, provtagare och sterila lansetter ingår
inte alla set (kontrollera innehållet som är specificerat på förpackningen). Dessa föremål kan köpas separat. Kontrollera att
du har de tillbehör du behöver innan du påbörjar din första test.
NOTERA
Om något saknas i ditt set eller det redan är öppnat, vänligen
kontakta din lokala kundservice eller inköpsställe för assistans.
52
Översikt mätare
Topp
Vänster sida
Framsida
Port för teststicka
Stick in teststickan för att
starta mätaren för test.
Ljus vid teststicka
Knapp för att skjuta ut
teststickan
Skjut ut teststickan genom
att trycka knappen uppåt.
Display
Knapp nedåt
Välj eller ändra information.
Höger sida
Baksida
Minnesknapp / Knapp uppåt
Leder till mätarens minne/
stänger av alarm/ändra eller välj
information.
USB koppling
Ladda över testresultaten genom
att sätta in USB-kopplingen direkt
i datorn.
USB knapp
SET knapp
Avsluta och bekräfta mätarens
inställningar.
Batterifack
53
Display
Symbol för bloddroppe
Datum
Testresult
Symbol för teststicka
Ketonvarning
Symbol lågt batteri
Felmedddelande
Mätenhet
Symbol för minne
Ansikte/Lågt/Högt symbol
Mätinställning
Alarm
Inställning för kontrollösning
Genomsnitt för dagen
Tid
54
Teststicka
Uppsugningshål
Applicera en droppe blod här. Blodet absorberas automatiskt.
Kontrollfönster
Här kan du kontrollera att tillräckligt mycket
blod har absorberats av teststickan.
Hanteringsyta
Håll vid pilarna när du sätter in stickan i mätaren.
Kontaktyta
För in denna ände av teststickan i mätaren.
Tryck in tills det tar emot.
Varning!
Testresultatet kan bli
felaktigt om hela kontaktytan inte förts in i mätaren.
Framsidan på teststickan
ska vara vänd uppåt när
den förs in i mätaren.
Rätt
Fel
NOTERA
Mätaren evercare® genius ska endast användas tillsammans
med evercare® teststickor. Om andra teststickor används
kan resultatet bli felaktigt.
55
Inställning av mätaren
Innan du använder mätaren första gången och
när du byter mätarens batteri ska du kontollera
och uppdatera dessa inställningar. Kontrollera att
du har gått igenom alla steg och spara inställningarna.
Gå till inställningar
Börja med att ha mätaren avstängd (ingen
teststicka får sitta i).Tryck SET för att slå på
mätaren.
1. Inställning av datum
När årtal blinkar, tryck
årtal visas. Tryck SET.
56
eller
tills önskat
När månad blinkar, tryck eller
kad månad visas. Tryck SET.
tills öns-
När datum blinkar, tryck eller
kad datum visas. Tryck SET.
tills öns-
2. Inställning av tidformat
Tryck och släpp eller för att
välja önskat tidformat 12h eller 24h.
Tryck SET.
3. Ställ in tiden
När timme blinkar, tryck eller till
önskad uppgift visas. Tryck SET.
När minut blinkar, tryck eller tills
önskad uppgift visas. Tryck SET.
4. Radera minnet
Med “dEL”, “
” och blinkade “no” på displayen tryck SET
för att spara resultaten i minnet och hoppa över.
För att radera alla resultat, tryck och välj “Yes” tryck sedan
för att bekräfta. “OK” och“
” visas på displayen och indikerar
att all sparad data på mätaren har raderats.
57
5. Inställning av signalvolym
Du kan justera alarmvolym i “setting mode”. Det finns tre olika
signalnivåer på mätaren. Tryck eller knappen för att justera
signalvolym.
Tryck SET för att stänga av mätaren. Mätaren sparar alla dina
inställningar innan den stängs av.
6. Inställning av påminnelsealarm
Du kan aktivera alla eller bara något påminnelsealarm (1–4).
, tryck eller för
När mätaren visar “On” eller “OFF” och
att ställa in eller slå av det första påminnelsealarmet.
Tryck eller för att välja “On”, tryck SET för att ställa in
timme. När timme blinkar, tryck eller knapp tills önskad
timme visas. Tryck SET för at bekräfta och gå vidare till minuter,
tryck eller tills önskad minut visas. Tryck SET för att
bekräfta och gå vidare till inställning av nästa alarm.
58
Om du inte vill ställa in något alarm, byt till “OFF” för att avsluta.
Om du vill aktivera ett alarm hittar du alarmnumret genom att
trycka SET i inställningsläge, tryck eller för att ändra från
“On’ till “OFF”.
När tiden för alarmet är inne piper mätaren och
går igång automatiskt. Du kan trycka
för
att stänga av alarmet och börja testen genom
att föra in en teststicka i mätaren. Om du inte
trycker
, kommer mätaren att pipa i 2 minuter och sedan stänga av sig själv. Om du inte vill
testa när alarmet hörs, tryck
för att stänga av
mätaren.
Gratulerar! Du har genomfört alla inställningar!
NOTERA
Dessa inställningar kan ENDAST ändras om mätaren är i
inställningsläge.
Om mätaren är inaktiv i mer än 3 minuter i inställningsläge,
stängs den av automatiskt.
59
De fyra mätinställningarna
Mätaren erbjuder dig fyra olika inställningar för mätning.
General,
,
och QC.
Inställning
Används
General
(visa som ”Gen”)
Vilken tid som helst på dygnet
Just före måltid
2 timmar efter måltid
QC
Vid test med kontrollösning
Du kan enkelt hoppa mellan inställningarna
genom att:
1. Starta med mätaren avstängd. För in en teststicka för att slå på mätaren, displayen visar då
den blinkande bloddroppen och “Gen”.
2. Tryck
60
för att hoppa mellan General,
och QC inställning.
INNAN DU TESTAR
Test med kontrollösning
evercare® kontrollösning innehåller en känd mängd glukos som
reagerar med teststickans hjälp. Kontrollösningen ska säkerställa att din mätare och teststickan fungerar korrekt tillsammans.
Gör en test med kontrollösning när:
du får din nya mätare
regelbundet, minst en gång i veckan
när du öppnar en ny behållare med teststickor
när du misstänker att mätaren eller teststickorna inte fungera
som de ska
när dina testresultat inte stämmer överens med hur kun känner dig, eller du tror att reultaten är felaktiga
när du övar på hur systemet fungerar
om du har tappat mätaren och misstänker att den kan vara
skadad
61
Att genomföra en test med kontrollösning
NOTERA
När du öppnar en ny behållare med teststickor, sätt ALLTID
in DATE KEY i mätaren så att utgångsdatumet registreras i
mätarens minne.
När en sticka, som passerat utgångsdatum, sätts in i mätaren, visas ”E-2” på mätarens display. Om mätaren indikerar
att stickan är för gammal, öppna en ny behållare med teststickor och börja om på Steg 1, enligt instruktionen.
NOTERA: Tillverkaren har redan registrerat utgångsdatum
av de teststickor (10 st) som levereras med ditt Startkit.
1. Sätt in DATE KEY i mätaren och ta ut den när OK visas
på displayen. (Denna registrering behöver endast göras första
gången du använder en teststicka ur en ny behållare. Hoppa
annars över detta steg.)
2. För in en testicka för att starta mätaren
För in teststickan i mätaren. Vänta tills teststickan och symbolen med bloddroppen syns på
displayen.
för att välja mätinställning QC för
3. Tryck
test med kontrollösning
När “QC” visas, kommer mätaren att registrera
testresultatet under “QC” i minnet. Om du tryckigen, försvinner “QC” och den utförda
er på
testen är inte längre en test med kontrollösning.
62
VARNING
När du gör en test med kontrollösning, måste du markera
så att testresultatet lagras i minnet under QC. Om du inte
gör det riskera du att vanliga testresultat blandas med
resultaten från test med kontrollösning och då blir de genomsnittliga resultaten felaktiga. QC-inställning används bara
för provtestning på kontrollösningen. Använd inte denna för
att mäta blodprov.
4. Applicera kontrollösning
Skaka flaskan med kontrollösning innan
användning.
Tryck ut en droppe och torka av den, tryck
sedan ut ytterligare en droppe och placera den
på toppen av flaskans hatt.
Håll mätaren så att det absorberande hålet på teststickan
kommer mot droppen. När kontrollfönstret fyllts, börjar mätaren
räkna ner.
För att undvika kontaminering ska
kontrollvätskan inte appliceras direkt
på teststickan.
5. Avläs och jämför resultat
När mätaren räknat ner till 0, visas
resultatet av testen med kontrollösningen på displayen. Jämför
resultatet mot det intervall som står
tryck på behållaren med teststickor.
Testresultatet ska ligga inom detta
intervall. Om inte, vänligen läs instruktionerna igen och gör om testen
med kontrollösning.
Normal
6.2 – 8.4
63
Resultat utanför intervallet
Om du fortsätter att få resultat som ligger utanför mätintervallet,
som står tryckt på behållaren för teststickorna, fungera troligen
inte mätaren och teststickorna som de ska. Använd inte mätaren för att testa ditt blodsockervärde med eget blod. Kontakta
din lokala kundservice eller inköpsstället för hjälp.
NOTERA
Det mätintervall som står tryckt på teststickans behållare
gäller endast för kontrollösning. Det är inte ett rekommendera intervall för din blodsockernivå.
I avsnittet Underhåll av mätare finns viktig information om
din kontrollösning.
64
TESTNING MED BLODPROV
NOTERA
För att minska risken för infektioner:
Dela aldrig blodprovtagare eller lansetter med någon
annan.
Använda alltid en nya, steril lansett. Lansetter är endast
för engångsbruk.
Undvik att få handlotion, oljor, smuts eller skräp i, eller på,
lansetter och blodprovstagare.
Förbered blodprovtagaren för blodprov
Vänligen följ instruktionerna i blodprovtagarens bipacksedel för
att ta ett blodprov.
Förbered stickstället
Vänligen följ nedan rekommendationer innan blodprov tas:
Massera stickstället i ca 20 sekunder för sticket.
Tvätta och torka dina händer innan du börjar.
Välj ett stickstället på en fingertopp.
Tvätta stickstället med en kompress blött med 70% alkohol
och låt fingret lufttorka.
65
Stick i fingret
Håll blodprovtagaren stadigt mot sidan
av fingret. Tryck på knappen som frigör
nålen. Du kommer att höra ett klick som
indikerar att provet är klart.
NOTERA
Välj olika placeringar av stickställe varje gång du testar.
Upprepade test på samma ställe kan leda till ömhet och
valkar.
Vi rekommenderar att första bloddroppen inte används
eftersom den kan innehålla vävnadsvätska och hudrester
som kan påverka testresultatet
Alternativa stickställen
VIKTIGT: Det finns begränsningar vid provtagning på AST
(Alternative Site Testing). Rådgör med din vårdgivare innan du
börjar med AST.
Vad är AST?
Alternativa stickställen (AST) innebär att handflatan används
för provtagning istället för
fingertopparna. Detta system
ger dig möjligheten att testa i
handflatan och få testresultat
som är jämförbara med tester
tagna i fingertopparna.
66
Vad är fördelen?
Fingertopparna är fulla av nervändar (receptorer), detta gör
dem mycket känsliga för smärta. I andra kroppdelar, där täthet
av nervändarna är inte så stor, upplevs inte smärtan så starkt
som i fingertopparna.
När ska man använda AST?
Mat, medicinering, sjukdom, stress och aktivitet kan påverka
blodsockernivån. Kapillärt blod i fingertopparna reagerar fortare
på dessa faktorer än kapillärt blod på andra ställen i kroppen.
Detta innebär att när du testar din blodsockernivå direkt efter
en måltid, fysisk aktivitet, eller annan händelse, ska blodet
endast tas från fingrarna.
Vår starka rekommendation är att AST ENDAST används vid
följande tillfällen:
Före måltid (mer än 2 timmar sedan senaste måltid).
Två timmar eller mer efter insulinintag.
Två timmar eller mer efter fysisk aktivitet.
Använd INTE AST om:
Du tycker att din blodglukos är låg.
Du överraskas av hypoglycemi
Du testar för hyperglycemi
Dina AST resultat inte stämmer överens med hur du känner
dig
Dina normala glukosvärden inte är stabila.
67
Alternativa stickställen (handflata)
Byt ut hatten på blodprovtagaren
mot den transparenta hatten för AST.
Tryck knappen som frigör nålen,
bakåt tills det klickar. När handflatan
används som stickställe bör synliga
vener undvikas för att minimera
blödningen.
NOTERA
Välj olika placeringar av stickställe varje gång du testar.
Upprepade test på samma ställe kan leda till ömhet och
valkar.
Rådgör med din vårdgivare innan du börjar med AST.
Vi rekommenderar att första bloddroppen inte används
eftersom den kan innehålla vävnadsvätska och hudrester
som kan påverka testresultatet
68
Att utföra ett blodglukostest
NOTERA
När du öppnar en ny behållare med teststickor, sätt ALLTID
in DATE KEY i mätaren så att utgångsdatumet registreras i
mätarens minne.
När en sticka, som passerat utgångsdatum, sätts in i mätaren, visas ”E-2” på mätarens display. Om mätaren indikerar
att stickan är för gammal, öppna en ny behållare med teststickor och börja om på Steg 1, enligt instruktionen.
NOTERA: Tillverkaren har redan registrerat utgångsdatum av
de teststickor (10 st) som levereras med ditt Startkit.
1.Sätt in DATE KEY i mätaren och ta ut den när OK visas på
displayen. (Denna registrering behöver endast göras första
gången du använder en teststicka ur en ny behållare. Hoppa
annars över detta steg.)
2. För in teststickan i mätaren för att starta den.
och symbolen för bloddVänta tills teststickan
roppen syns på displayen.
3. Välj en passande testinställning genom att trycka på
För att välja passande inställning se avsnittet
“DE FYRA MÄTINSTÄLLNINGARNA”.
För mätning av blodprov används inställning AC, PC eller Gen.
69
4. Ta ett blodprov
Använd blodprovtagaren för att ta blodprov på
önskat ställe. Efter sticket, torka bort den första
bloddroppen med en ren kompress. Vid behov,
tryck lätt på stickstället för att få fram ytterligare
en droppe blod. Var försiktig så att du INTE
smutsar ner (vidrör) blodprovet.
Mängden blod måste vara minst 1.0 microliter (μL).
( verklig storlek).
5. Applicera provet på teststickan
Håll bloddroppen så att den vidrör det
absorberande hålet i teststickan. När
blodet fyllt kontrollfönstret börjar mätaren räkna ner. Ta inte bort fingret förrän
mätaren piper.
70
NOTERA
Tryck inte stickstället mot teststickan eller smeta ut blodet.
Om du inte lämnar ett blodprov på teststickan inom 3
minuter stängs mätaren automatiskt av. Du måste då ta ut
teststickan och sätta in den igen för att starta en ny test.
Mätningen startar när kontrollfönstret är fyllt med blod.
Försök ALDRIG att tillföra mer blod när det första blodet
absorberats. Kassera den använda teststickan och gör
om testen med en ny.
Om du har problem att fylla kontrollfönstret vänligen
kontakta din vårdgivare eller den lokala kundservicen för
assistans.
6. Läs ditt resultat
Resultatet av din blodglukostest visas på
displayen när mätaren räknat ner till 0. Detta
testresultat sparas automatiskt i mätarens
minne.
71
7. Skjut ut den använda teststickan
och ta bort lansetten
För att skjuta ut teststickan, rikta
teststickan mot en behållare för
vassa föremål och tryck på knappen.
Mätaren stänger automatiskt av sig
när teststickan skjutits ut.
Följa alltid instruktionen för blodprovstagaren när du tar bort
lansetten.
VARNING
Använda lansetter och teststickor kan utgöra en biologisk
risk. Vänligen hantera dem noggrant enligt lokala
rekommendationer.
72
MÄTARENS MINNE
Din mätare kan lagra de 1000 senaste testresultaten
tillsammans med information om datum och klockslag i minnet.
För att komma till mätarens minne, börja med att ha mätaren
avslagen.
Översikt av testresultat
1. Tryck och släpp . visas på displayen. Tryck
igen, det
första du ser är det senast tagna blodglukostestet tillsammans
med information om datum, tid och mätinställning.
2. Tryck
minne.
eller
för att ta fram testresultat ur mätarens
3. Lämna mätarens minne
Håll ner
så stängs mätaren av.
73
Översikt genomsnittsvärde av testresultat
1. Tryck och släpp
När visar på displayen, fortsätt hålla in
i 3 sekunder tills
“
” visas, blinkande. Släpp
då visas ditt 7-dagars
genomsnittliga resultat mätt i inställning “general” på displayen.
2. Tryck eller för att se 14-, 21-, 28-, 60och 90- dagars genomsnittliga resultat i alla
mätinställningar i ordningsföljden: Gen, AC,
och sist PC.
3. Lämna mätarens minne
så stängs mätaren av.
Håll ner
NOTERA
När helst du vill lämna minnet, håll ner
i 5 sekunder eller
lämna mätaren i 3 minuter. Mätaren slår då av automatiskt.
Kontrollösningens resultat inkluderas inte i
dagsgenomsnittet, under förutsättning att du har
markerat testresultaten som “QC”.
Om du använder mätaren för första gången visas, “---“ när du söker översikten för genomsnittliga testresultat. Det visar att det inte finns några
testresultat i minnet.
74
Föra över testresultat till dator
Dataöverföring via USB-koppling
Via den integrerade USB-kopplingen på mätaren kan du ladda
ner testresultaten till din dator.
1. Att använda USB-kopplingen och installera mjukvaran
För att ladda ner evercare® Software vänligen följ separata
instruktioner som medföljer denna mjukvaran.
2. Koppla till en dator
Fäll ut USB-kopplingen i mätaren och sätt in den i USB-porten i
din dator. Mätaren ska vara avstängd. “USB” visas på mätarens
display och indikerar att mätaren är i kommunikationsläge.
3. Dataöverföring
För att överföra data, följ instruktionerna som medföljer
mjukvaran. Resultaten förs över med information om datum
och klockslag. Ta bort mätaren från datorn, mätaren slås då av
automatiskt.
VARNING
När mätaren är kopplad till datorn kan den inte utföra
blodglukostest.
NOTERA
Tryck ner knappen något för att skjuta in/ut USB-kopplingen.
75
UNDERHÅLL
Batteri
Två 1.5V AAA size alkaline batterier, levereras tillsammans med
din mätare.
Signal för lågt batteri
Mätarens display visar följande nedan för att förvarna dig om att
batterinivån är låg.
symbolen visas tillsammans med
1.
följande meddelande: Mätaren är i funktion och
testresultatet är korrekt, men det är dags att
byta batterierna.
symbol visas tillsammans med E-b,
2
Error eller low:
Batterinivån är inte tillräcklig för att utföra en
test. Byt batterier omgående.
76
Byte av batteri
Kontrollera att mätaren är avstängd innan du byter batterierna.
1. Tryck på kanten av batterilocket och lyft upp det.
2. Ta ut de gamla batterierna och ersätt dem med två 1.5V AAA
size alkaline batterier.
3. Stäng batterilocket. Om batterierna placerat korrekt hörs ett
“pip” efteråt.
NOTERA
Utbyte eller borttagning av batterier påverkar inte de
testresultat som finns lagrade i mätarens minne.
Precis som alla små batterier ska även dessa hållas utom
räckhåll för barn. Om batterierna sväljs, sök omgående
medicinsk hjälp.
Batterier kan läcka kemikalier om de inte används på lång
tid. Ta ut batterierna om du inte har för avsikt att använda
utrustningen under en längre period (ex. 3 månader eller
mer).
Avfallshantera använda batterier enligt lokala
miljöföreskrifter.
77
Skötsel av mätare
För att undvika att mätaren och teststickorna dra till sig smuts,
damm och annat skräp, var noga med att tvätta och torka
händerna innan du använder utrustningen.
Rengöring
1. För att rengöra mätaren utvändigt, torka med en trasa fuktad
med kranvatten eller mild rengöring, torka sedan mätaren
med en torr trasa. Skölj INTE med vatten.
2. Använd INTE organiska lösningsmedel för att rengöra mätaren.
Förvaring av mätare
Förvaringsvillkor: -20°C till 60°C, under 95% relativ
luftfuktighet
Förvara och transportera alltid mätaren i sin
originalförpackning (väska).
Undvika att tappa mätaren. Undvik kraftiga stötar.
Undvik direkt solljus och hög luftfuktighet.
78
Skötsel av teststickor
Förvaringsvillkor: 2°C till 32°C, under 85% relativ luftfuktighet.
Får inte frysa.
Förvara teststickorna i sin originalbehållare, flytta dem inte till
någon annan behållare.
Förvara förpackningen med teststickor på en sval och torr plats.
Skydda dem från direkt soljus och värme.
Stäng omedelbart behållaren ordentligt när du har tagit ut en
teststicka.
Ta endast i teststickan med rena och torra händer.
Använd teststickan omedelbart efter att du tagit ut den ut behållaren.
Skriv det datum då du först öppnar förpackningen på etiketten som sitter på behållaren. De stickor som finns kvar efter 6
månader kasseras.
Använd inte böjda, klippta eller på annat sätt skadad teststickor.
Förvara behållaren utom räckhåll för barn. Locket och stickorna
kan utgöra en kvävningsrisk. Om föremålen svälja, sök omedelbart läkarhjälp.
För ytterligare information, se bipacksedeln i förpackningen.
79
Viktig information om kontrollösning
Använd endast evercare® kontrollösning till din mätare.
Använd inte kontrollösning efter utgångsdatum eller 90
dagar från det att flaskan öppnats. Notera öppningsdatum på
kontrollösningens behållare och kassera kvarstående lösning
efter 90 dagar.
Vi rekommenderar att kontrollösningtest utförs vid
rumstemperatur (20°C – 25°C). Kontrollera att kontrollösning,
mätare och teststickor har nått denna temperatur innan test
utförs.
Skaka kontrollösningen innan användning, kassera den första
droppen du trycker ut och torka av toppen av flaskan för att
hålla den ren och för att garantera korrekt resultat.
Stäng behållaren tätt och förvara kontrollösningen vid
temperatur mellan 2°C – 30°C. Får ej frysas.
80
FELSÖKNING I SYSTEMET
Om du har följt instruktionerna men problemet kvarstår eller om
ett annat felmeddelande visas på displayen än de som syns nedan, kontaka din lokala kundservice. Försök inte reparera mätaren själv och plocka aldrig, oavsett anledning, isär mätaren.
Att tyda meddelande på displayen
Meddelande
Orsak
Visas när glukosvärdet är < 0.5 mmol/L
Blinkar när glukosvärdet är 0.5 – 3.8 mmol/L
Visas när glukosvärdet är
3.9 – 7.2
mmol/L
Visas när glukosvärdet är
3.9 – 9.9
mmol/L
Visas när glukosvärdet är
3.9 – 6.6
mmol/L
Visas när glukosvärdet är
7.2–13.3
mmol/L
Visas när glukosvärdet är
9.9–13.3
mmol/L
Visas när glukosvärdet är
6.7–13.3
mmol/L
Blinkar när glukosvärdet är ≥ 13.3 mmol/L
Visas när glukosvärdet är > 33.3 mmol/L
81
Felmeddelanden
Meddelande
Orsak
Åtgärd
Visas när batterierna
inte ger tillräckligt
med ström för att
utföra en test.
Byt ut batterierna
omgående.
Visas när en redan
använd teststicka förs
in i mätaren.
Upprepa proceduren
med en ny teststicka.
Visas när den
omgivande
temperaturen är för
låg.
Visas när den
omgivande
temperaturen är för
hög.
Systemet fungerar i
temperaturer mellan
10°C till 40°C. Gör
om testen nät mätare
och teststickor nått
denna temperatur.
Upprepa proceduren
med en ny teststicka.
Problem med mätaren.
82
Om mätaren
fortfarande inte
fungerar, kontakta
distributör för
assistans.
Meddelande
Orsak
Åtgärd
Kassera denna
Visas när teststickan
behållare och
har passerat
upprepa testet med
utgångsdatum.
en ny teststicka.
Visas när teststickan
tas bort under
Upprepa
nedräkning eller om proceduren med en
blodvolymen är för
ny teststicka.
låg.
Problem med
mätaren.
Läs instruktionerna
och upprepa
testet. Om mätaren
fortfarande inte
fungerar, kontakta
distributör för
assistans.
83
Felsökning
1. Om mätaren inte visar någon information när teststickan sätts
in:
Möjlig orsak
Åtgärd
Batterierna är slut.
Byt ut batterierna.
Teststickan är inte insatt
ordentligt eller är vänd på
fel håll.
Sätt in teststickan med kontaktytan först, vänd uppåt.
Fel på mätare eller teststickor.
Kontakta distributör.
2. Om testen inte går igång efter att blod applicerats på teststickan:
84
Möjlig orsak
Åtgärd
Otillräckligt blodprov.
Upprepa testet med en
ny teststicka och en större
mängd blod.
Defekt teststicka.
Upprepa testet med en ny
teststicka.
Prover har applicerat för
sent (3 minuter efter senaste
aktivitet).
Upprepa testet med en ny
teststicka. Applicera bara
prov när den blinkade “ ”
visas på displayen.
Defekt mätare.
Kontakta distributör.
3. Om testresultatet med kontrollösning ligger utanför testområdet:
Möjlig orsak
Åtgärd
Fel i utförandet av testen.
Läs instruktionerna noggrant
och gör om testet igen.
Kontrollösningen har inte
skakats tillräckligt.
Skaka vätska ordentligt (undvik skumbildning och gör om
testet igen.)
Kontrollösningen är för
gammal eller nedsmutsad.
Kontrollera utgångsdatum på
kontrollösningen.
Kontrollösningen är för
varm eller för kall.
Kontrollösning, mätare och
teststickor ska förvaras i
rumstemperatur (20°C–25°C)
före test.
Defekt teststicka.
Upprepa testet med en ny
teststicka.
Fel på mätaren
Kontakta distributör.
85
DETALJERAD INFORMATION
Referensvärde
Att övervaka blodsockernivån är en viktig del av att kontrollera
sin diabetes. En studie över lång tid, visar att om blodsockernivån hålls så nära normalt som möjligt minskar de komplikationer som diabetes ger med 60%*1. Systemets testresultat
kan hjälpa dig och din vårdgivare att övervaka och justera din
behandlingsplan för att bättre kontrollera din diabetes.
Tid på dygnet
Normalt plasmaglukosvärde för
personer utan diabetes (mmol/L)
Fastande och före måltid
< 6,1 mmol/L
2 timmar efter måltid
< 7.8 mmol/L
Referens: WHO (1999)
Kontakta din vårdgivare för att bestämma vilket mätområde som
passar bäst för dig.
*1: American Diabetes Association position statement on the
Diabetes Control and Complications Trial (1993).
86
Jämförelse av resultat uppmätta i mätare
och laboratorie
Mätaren ger mätvärden som kan jämföras med plasmaresultat.
Det finns normalt variationer mellan de testresultat du får i din
mätare och de som uppmäts på laboratorie. Mätarens resultat
kan påverka av faktorer och omständigheter som inte på samma sätt förekommer i laboratoriemiljön. För att göra en riktig
jämförelse mellan resultat som du tagit med din mätare och
dem som du får från laboratoriet ska du följa riktlinjerna nedan.
Innan du besöker laboratoriet:
Gör en test med kontrollösning för att kontrollera att mätaren
fungerar som den ska.
Om möjligt, fasta i 8 timmar innan du tar det test som ska
jämföras.
Ta din mätare med dig till laboratoriet.
På laboratoriet:
Ta de båda blodproven och utför testerna inom 15 minuter.
Tvätta händerna innan du tar blodprovet.
Utför aldrig test i din mätare med blod som innehåller antikoagulant eller glykolysinibitor som möjligen påverkar mätningen.
Använd bara färskt, kapillärt blod.
87
Du kan fortfarande få variationer i resultaten som beror på att
blodsockernivån kan förändras märkbart på kort tid, speciellt
som du just har ätit, varit aktiv, tagit medicin eller varit stressad*2. Om du nyligen har ätit kan blodsockernivån, som tas i
ett finger vara upp till 3.9 mmol/L högre än i blod som tas från
en ven (venöst blodprov) vilket vanlign används för laboratorietest*3. Därför är det bäst att fasta i åtta timmar innan en jämförande test utförs. Faktorer som mängden röda blodkropppar i
blodet (hög eller låg hemotokrit) eller vätskeförlust (uttorkning)
kan också vara orsaken till att mätarens resultat är annorlunda
än laboratoriets resultat.
Referenser: *2: Surwit, R.S., and Feinglos, M.N.: Diabetes
Forecast (1988), April, 49-51.
*3: Sacks, D.B.: “Carbohydrates.“ Burtis, C.A., and Ashwood,
E.R.( ed.), Tietz Textbook of Clinical Chemistry. Philadelphia:
W.B. Saunders Company (1994), 959.
88
SYMBOL INFORMATION
Symbol
Beskrivning
In vitro diagnostik, medicinteknisk utrustning
För engångsbruk
Läs instruktioner innan användning
Skyddas mot starkt solljus
Förvaras torrt
Temperaturbegränsning
Använd före/ Utgångsdatum
Batch nr
Tillverkare
Serienummer
Begränsning av luftfuktighet
Begränsning av lufttryck
Använd inte produkten om förpackningen är
skadad
För självtestning
CE-märkt
Steriliserad med strålning
För engångsbruk/får ej steriliseras igen
Får ej kasseras som hushållsavfall
Antal
89
SPECIFIKATIONER
Modellbeteckning: evercare® genius
Mått & Vikt: 95.5 mm (L) x 57 mm (W) x 15 mm (H),
58 g (utan batteri)
Strömkälla: två 1.5V AAA alkaline batterier
Display: LCD
Minne: 1000 mätresultat med datum och tidsangivelse
Automatisk kalibrering
Automatisk avkänning för provvolym
Automatisk start av mätning
Automatisk avstängning efter 3 minuter utan aktivitet
Temperaturvarning
Funktionsvillkor: 10°C – 40°C, < 85% R.H. (non-condensing)
Förvaring/Transport villkor: -20°C – +60°C, < 95% R.H.
Mätenheter: mmol/L
Mätområde: 0.5 – 33.3 mmol/L
Denna utrustning har testats och uppfyller kraven för elektronik
och säkerhet enligt: IEC/EN 61010-1, IEC/EN 61010-2-101,
EN 61326-1, IEC/EN 61326-2-6
90
Jakelijat/Distributör:
Suomi/Finland:
OneMed Oy, Metsäläntie 20, 00320 Helsinki,
Puh. 046 714 6800, www.onemed.fi
Ruotsi/Sverige:
OneMed Sverige AB, Tagenevägen 29, 425 37 Hisings Kärra,
Kundsupport tel: 031 706 30 65, www.onemed.se
Viro/Estonia:
OneMed OÜ, Pärnu mnt. 501, EE-76401 Laagri, Harjumaa,
Tel. 6503 630, www.onemed.ee
91
0537
EN ISO 15197
REV 2/2012
OneMed Group Oy
Metsäläntie 20,
FI-00320 Helsinki, Finland
www.onemed.com