FRICOSTAR K ä yt t ö - , As e n nu s - j a H u ol t o- op a s U s e r , S e r vi c e a n d M a i nt e n a nc e M a nu a l ( C AU , C AM U, CAM ; C W R, CM P) 05/11 (FIN, GB) Oy Teknocalor Ab Sinikellonkuja 4 01300 Vantaa FRICOSTAR Puh: +358 (0)10 820 1100 www.teknocalor.fi Sivu/page: 1/20 1 Suomi English Asennus ja käyttöönotto Installation and Commissioning Vor Montage, Inbetriebnahme Ennen asentamista, und Wartungsarbeiten lesenja/tai Sie käyttöönottoa diese Anleitung sowie die huoltotoimenpiteitä, lue tämä gesamte käyttöohjeGerätedokumentation sekä kaikki muut sorgfältig durch. Sämtliche kojeen mukana toimitetut Arbeiten dürfen nur Kaikki von dokumentit huolella. qualifiziertem Fachpersonal edellä mainitut työt tulee tehdä durchgeführt werden.koulutuksen ao. työhön Bei sämtlichen Tätigkeiten saaneiden henkilöiden müssen die Richtlinien der UVV toimesta. (Unfallverhütungsvorschrift) Muista noudattaa kaikkia beachtet werden! työturvallisuusmääräyksiä. On myös huomioitava, että noudatetaan kaikkia kojeen mukana toimitettujen erilliskomponenttien valmistajien ohjeita. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa johtaa jopa räjähdykseen aiheuttaen vakavan loukkaantumisriskin sekä omaisuusvahinkoja! Sähköasennuksia saa tehdä ainoastaa siihen koulutuksen saanut ammattihenkilö, ks. tarkemmin TUKESin ohjeet. Koje tulee liittää tehtaalla merkityistä kohdista ulkopuoliseen maadoitusjärjestelmään. Kanavaliitokset tulee tehdä siten, että vieraiden esineiden pääsy kojeeseen on estetty. Tarvittaessa koje tulee varustaa suojaverkolla imu- ja/tai painepuolen aukkoihin. Ennen käyttöönottoa tulee koje tarkistaa huolellisesti mahdollisia vaurioita silmälläpitäen. Vahingoittunutta kojetta ei saa ottaa käyttöön. Lisäkysymyksissä ottakaa kojeen myyjään yhteyttä. Oy Teknocalor Ab Sinikellonkuja 4 01300 Vantaa FRICOSTAR Prior to installation, commissioning and/or maintenance work, please read through these instructions carefully, as well as all documentation supplied with this unit. All work on the unit must be carried out by qualified personnel only. All applicable accident prevention regulations must be observed. In addition, the safety precautions issued by the individual component manufacturers must be observed. Non-observance of these regulations may lead to explosions, causing fatal injury and/or unit damage! Electrical installation work must be carried out by qualified personnel only and in accordance with all applicable rules and regulations. For the purpose of equipotential bonding, the unit must be connected to an external protective circuit at the specific points indicated on the base frame. Ducting must be connected in such a way to prevent the ingress of foreign objects in the unit. If necessary, the customer can fit appropriate screens to the intake and exhaust air ducts. Prior to commissioning, the entire device must be fully inspected for any possible damage. Damaged devices must not be put into operation. This manual is provided in addition to the basic instructions for the operation of central ventilation units and contains detailed information. If you have any questions, please contact your nearest GEA sales centre. Puh: +358 (0)10 820 1100 www.teknocalor.fi Sivu/page: 2/20 2 Suomi English Käyttö Operation Kojetta tulee käyttää ainoastaan kojeen tyyppikilvessä mainittujen olosuhteiden mukaisessa tilanteessa. Valmistaja ei vastaa kojeen suoritusarvoista jos olosuhteet poikkeavat tyyppikilvessä mainituista olosuhteista. The units must be operated under the conditions indicated on the type plate only. The manufacturer cannot accept liability with respect to performance and safety if the units are operated under conditions that do not comply with those conditions stated on the type plate. GEA Fricostar –koje on tarkoitettu yksinomaan kuivaamiseen, ilman vaihtoon, ilman lämmittämiseen ja ilman suodattamiseen. Koje ei sovellu muuhun käyttötarkoitukseen. Muusta käytöstä aiheutuvista vahingoista ei valmistaja/myyjä ota vastuuta. Riskin vahingoista ottaa laitoksen rakentaja tai käyttäjä yksinomaan. GEA Fricostar units are designed exclusively for dehumidification, ventilation, air heating and filtering. They are not fit for any other purpose. The manufacturer / supplier cannot be held liable for any damage resulting from use of the units for any non-specified purpose. In such a case, the installer or operator of the units shall accept sole and fully responsibility. Huoltoluukkujen ja ovien avaaminen kojeen käynnissä ollessa tai kojeen käyttö huoltoluukkujen tai ovien auki ollessa on ehdottomasti kiellettyä. Opening of covers or doors during operation, or operation of the unit with open covers and/or doors is strictly prohibited. Kojetta ei saa käyttää olosuhteissa, jotka johtavat korroosiooon. Erityisesti sinkkikorroosiota aiheuttavia ympäristöjä tulee välttää. The unit must not be operated in or under atmospheric conditions causing corrosion of individual parts. This applies in particular to zinc-corrosive environments. Kojeen käyttöolosuhdetta rajoittavat seuraavat raja-arvot. Allastila: Min. +25°C/60%rH Max. +35°C/40%rH The application limits for the machine: Ambient air: Min. +25°C/60%rH Max. +35°C/40%rH Koje ei sovellu siirtämään ilmaa jossa on mukana hiovia parttikkeleita. The device is not suitable for the handling of abrasive agents. Veden laatu: Kojeen komponettien korroosionkesto on suunniteltu kestämään allasvedestä siirtyviä kemikaaleja, kunhan niiden rajaarvot eivät ylitä normeja VDI 2089 Blatt2 “Wasserauf-bereitung für Schwimmbadwasser“ eikä DIN 19643 (ks. Huolto-ohjeet). Oy Teknocalor Ab Sinikellonkuja 4 01300 Vantaa FRICOSTAR Water quality: The corrosion protection of the integral machine components is guaranteed where the chemical limit values of the pool water are not exceeded in accordance with VDI 2089 Sheet 2 "Water Treatment for Swimming Pool Water " and the DIN 19643 (see Service and Maintenance Manual). Puh: +358 (0)10 820 1100 www.teknocalor.fi Sivu/page: 3/20 3 Suomi English Varastointi / Asennus Storage / Installation GEA Fricostar –kojetta ei saa säilyttää suojaamattomana ulkoilmassa. GEA Fricostar units must be stored in weather-protected rooms only. Säilytettäessä kojetta välivarastossa tulee alustan olla tasainen ja tukeva. Toimituksen mukana toimitettavat kuljetuskehikot tulee poistaa vasta lopullisella asennuspaikalla. Sallitut varastointiolosuhteet: Ilman lämpötila: 5 - 50°C Ilman kosteus: 50 - 85%rH Permissible storage temperature: Air temp.: 5 - 50°C Air humidity: 50 - 85%rF Transportation and handling Haalaus: Kuljetus ja purkaminen tulee suorittaa ainoastaan siihen sopivilla nostureilla. Kojetta nostettaessa trukilla tulee kiinnittää huomiota, että nosto tapahtuu ainoastaan kojeen kuljetuskehikon kanssa. Nostettaessa, nostoliinojen kulma ei saa ylittää 60°. Kun kone on asennettu paikoilleen, poistetaan haalauskorvat. Asennus: Sopiva asennuspaikka kojeelle on pakkasesta vapaa tila rakennuksen sisällä tuulelta ja sateelta suojassa. Lisäksi koje tulisi olla kuivassa, pölyttömässä tilassa. Ideaalinen lämpötila konehuoneelle on 10°C25°C. Kojeen ympärillä tulee olla vapaata tilaa jokapuolella huollon mahdollistamiseksi. Koneosien nosto maks. 1500kg For temporary storage, always place the units on a level and secure subfloor. All original packaging and palettes should be removed only when the units are on site and ready for installation. Perusta: Koje tulee asentaa tasaiselle, vaakasuoralle alustalle. Erillinen eristys kojeen alle kojeen runkoäänien siirtymisen estämiseksi rakennuksen runkoon on suositeltavaa. The handling device provided by the factory must be used for transportation and handling. For lifting, the unit must be carried by its frame. If the unit is not fitted with a frame, the wooden support fitted at factory must be used instead. The rope angle should not exceed 60°. Installation: A suitable location for installation of the units is a frost-free room, protected from the wind and weather and located within the interior of the building. In addition, the ambient air should be dry with low dust content. Ideally, temperatures should lie between 10°C and 25°C. Accessibility from all sides must be guaranteed! Foundations: Ground or foundations that are both horizontal and level are necessary for installation of the machine parts. Additional isolation under the machine is advisable in order to limit the transference of body sound over the foundations to the building to a permissible level. With respect to ground that does not have the required structure, machine feet must be used (GEA optional accessories). Koneosien nosto maks. 4000kg Oy Teknocalor Ab Sinikellonkuja 4 01300 Vantaa FRICOSTAR Puh: +358 (0)10 820 1100 www.teknocalor.fi Sivu/page: 4/20 4 3 Suomi English Asennus Storage / Installation Kaikki värilliset tai tarroilla merkatut vinotuet, pellit, kuljetuskehikot jne. Kojeen rungossa ja asennusosissa (esim. kompressorissa, puhaltimissa jne.) ovat kuljetuksen aikaisia suojia ja ne tulee poistaa asennuksen yhteydessä. All cross struts, corner plates and brackets, identified by colour or by label, affixed to the housing and installation parts, or marked with labels (for example compressor, ventilating fans) are shipping braces. These parts must be removed prior to installation of the machine components. Kojeosien yhdistäminen: 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) Mukana toimitettu tiiviste nauha kiinnitetään liitettävään liitokseen. Kojeosat työnnetään mahdollisimman lähelle toisiaan. Kojeosien yhteen saattamisen saa suorittaa ainoastaan pohjakehikosta käsin. Älä käytä oven kahvoja, putkiliitoksia yms. työntökahvoina! Kiinnitetään ensin kojeosat kojeen ulkopuolelta käyttäen ruuvikiristimiä. Asennus viimeistellään asentamalla kiristysruuvin päälle suojalevy. Kiristetään koneen sisäpuolella olevat kiinnikkeet Yhdistetään tulo- ja poistoilmakojeet pituussuunnassa ruuveilla. Koneen liitoskohtien saumat tiivistetään silikoonipohjaisella massalla. Split Joint Assembly: 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) Oy Teknocalor Ab Sinikellonkuja 4 01300 Vantaa FRICOSTAR Puh: +358 (0)10 820 1100 www.teknocalor.fi Stick sealing tape to split joint and spread sealing paste along split joint an both sides. Move parts of the unit as close to each other as possible for assembly. Pull components together across unit frame. Do not use heat exchanger connections, drains or door handles for handling. First connect split joint in the fame area using screws. Then bolt together aluminium corner brackets if the rear of the unit is not accessible. Hexagon head screws must be used for the connections. Connect unit cover bars by using the multifunctional connector-bracket. Bolt cover panels together with multifunctional connector-bracket on split joint. Connect units by hexagonal head screws in the longitudinal direction before fitting cover strips. Sivu/page: 5/20 5 4 Meno Suomi English Vesipuolen kytkennät Hydraulic connections Vesilukko: Siphon connection: Kojeosat tulee asentaa siten, että kondenssivesiliitosten teko vesilukkoineen on mahdollista tehdä. Näin ollen moottoripedin tai jalkojen tulee olla vähintään 150mm korkeita, ks. myös s.10. The machine parts must be installed so that it is possible to attach a siphon for the condensate drainage to the required specification (min. 150mm base height, foundations according to system; also see page 10). Viemäröintiyhteet: Drainage line: Ennen lopullista kojeen asentamista tulee ottaa huomioon viemäröinnin asentaminen. Prior to final location of the machine components, please read the notice regarding preassembly of the drainage lines. Riippuen asennuspaikasta, voidaan kondenssivesiliitäntä asentaa tehtaalla myös kojeen takapuolelle, mutta vakiona se sijaitsee etupuolella. Tärkeintä on kuitenkin varmistaa puhdistus- ja huoltotoimenpiteiden suoritusmahdollisuus. Vesi(-glykoli) liitännät: Paluu Jokainen lämmönvaihtimen meno- ja paluuliitäntä on merkattu oheisten kuvien mukaisesti. GEA FRICOSTAR –kojeeseen tulee tehdä seuraavat vesipuolen kytkennät työmaalla. A) Jälkilämmityspatteri B) vesi-glykoli -patteri C) allasvesilauhdutin (valinnainen lisävaruste). Depending on the conditions on site, the siphon connection can be fitted to the condensate tray on the operator side. Access for cleaning/servicing purposes must be provided at all times. Medium connections: With the GEA FRICOSTAR, the customer connects two components only. A) Reheater B) Pool water condenser (optional accessories available) Kaikki liitännät sijaitsevat kojeen ulkokuoren ulkopuolella joko sivulla tai päällä (allasvesilauhdutin). Both connection terminals are normally located on the operator side or on the roof panel of the units (except for special solutions). Jälkilämmityspatteri: 2 liitosta (meno ja paluu); Liitostyypit ja koot löytyvät laitteen teknisistä tiedoista. Reheater: Two connectors (preliminary heat and return); see Unit Technical Data for connection and dimensions). Vesi-Glykoli –piiri: 4-6 liitosta, kahden tai kolmen patterin meno ja paluu, sekä täyttöyhteet, pumppu, varoventtiili, paineastia jne. Pool water condenser: Two connectors (inlet and return); see Unit Technical Data for connection and dimensions Allasvesilauhdutin: 2 liitosta(meno ja paluu); Liitostyypit ja koot löytyvät laitteen teknisistä tiedoista. Oy Teknocalor Ab Sinikellonkuja 4 01300 Vantaa FRICOSTAR Puh: +358 (0)10 820 1100 www.teknocalor.fi Sivu/page: 6/20 6 5 Suomi English AllasVesiLauhdutin AVL (lisävaruste) Pool Water Condenser PWC (not for FWR units) Huom!: Attention: Kaikki vesipuolen putkimateriaalit tulee olla vähintään +80°C lämpötilan kestävästä materiaalista tehtyjä. The pool water condenser pipes must be thermostable and dimensionally stable to at least +80°C. Allasvesilauhduttimen tyhjennysyhteet sijaitsevat allasvesilauhduttumen liitoksen vieressä. Ilmausyhteet tulee asentaa työmaalla lähelle allasvesilauhduttimen liitoksia. The pool water condenser drain plug is located at the pool water condenser connection pipe. The customer must provide ventilation at the pool water outlet. Liitetkset ja putkisto tulee asentaa siten, että kammiohin ja asennusosiin taataan vapaa pääsy! Huom.: Allasvesilauhduttimen suunnittelussa on otettava huomioon vesipuolen vesimäärä ja erityisesti virtausnopeus (ks. tkniset tiedot). Liian suuri vesipuolen virtausnopeus johtaa allasvesilauhduttimen tuhoutumiseen ja takuun voimassaolon lakkaamiseen! The connection pipes must be laid so as to guarantee easy access to the chambers and components on the panels in the event of service/maintenance. Allasvesilauhduttimen vesipuolen liitäntämahdollisuudet Hydraulic integration of the pool water condenser Esimerkki 1: Example 1: Allasvesilauhdutinpiiri erillisenä kiertona The pool water condenser as a separate circuit Attention: Please note the water-side flow level in the pool water condenser; see configuration engineering data. An excessively high water-side flow can destroy the pool water condenser and will invalidate any right to a claim according to the terms and conditions of the guarantee! 1.1 Oy Teknocalor Ab Sinikellonkuja 4 01300 Vantaa FRICOSTAR Puh: +358 (0)10 820 1100 www.teknocalor.fi Sivu/page: 7/20 7 6 Suomi English Kuva 1.1 Fig. 1.1 1) Pumppu 2) suodatin 3) allasvesilauhdutin 4) lämpötila-anturi. 1) Pump 2) Filter 3) PWC 4) Temperature sensor Esimerkki 2: Example 2: Allasvesipiiri yhdistettynä erilliseen roiskevesisäiliöön. Pool water condenser circuit with a separate surge water container 1.2 Bild 1.2 Fig. 1.2 1) Pumppu 2) suodatin 3) allasvesilauhdutin 5) lämpötila-anturi. Oy Teknocalor Ab Sinikellonkuja 4 01300 Vantaa FRICOSTAR 1) Pump 2) Filter 3) PWC 4) Temperature sensor Puh: +358 (0)10 820 1100 www.teknocalor.fi Sivu/page: 8/20 Suomi English Esimerkki 3: Example 3: Allasvesilauhdutinpiiri rinnakkain suodatinpiirin kanssa, mutta vain yksi allasveden meno- ja paluuliitos allastilassa. Pool water condenser circuit in parallel to a filter circuit with one pool water inlet and one pool water outlet only 8 7 1.3 Fig. 1.3: Kuva 1.3: 1) Pumppu 2) suodatin 3) allasvesilauhdutin 4) lämpötila-anturi 5) suodatinpiirin pumppu 6) takaiskuventtili. Edellyttää suodatinpiirin pumpun sähköistä lukitusta kinnteistöautomaation toimesta. Lisäksi tulee asentaa takaiskuventtili. Oy Teknocalor Ab Sinikellonkuja 4 01300 Vantaa FRICOSTAR 1) Pump 2) Filter 3) Pool water condenser 4) Temperature sensor 5) Filter circuit pump 6) Non-return valve In this configuration, an electrical interlock of the filter pump with the pool water condenser pump must be provided by the customer. In addition, non-return valves or check valves must be fitted. Puh: +358 (0)10 820 1100 www.teknocalor.fi Sivu/page: 9/20 Suomi English Esimerkki 4: Example 4: Allasvesilauhdutinpiiri samassa kierrossa suodatinpiirin kanssa. Allasvesilauhduttimella oma ohitus. Pool water circuit integrated within a filter circuit bypass system 9 1.4 Kuva 1.4 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) Fig. 1.4 Magneettiventtili etusuodatin allasvesilauhdutin lämpötila-anturi suodatinkierron pumppu säätöventtiili vrtausmäärän mittari. Pumpun ohjaus tulee hoitaa yhteisesti suodatinpiirin ja FRICOSTAR -kojeen kanssa. Myös magneettiventtiili tulee asentaa ja sen ohjaus hoitaa yhteisesti. Vesipuolen vesimäärän säätämiseksi linjaan tulee asentaa säätöventtiili. Oy Teknocalor Ab Sinikellonkuja 4 01300 Vantaa FRICOSTAR 1) Solenoid valve 2) Prefilter 3) Pool water condenser 4) Temperature sensor 5) Filter circuit pump 6) Throttle valve 7) Flowmeter In this configuration, the pump must be controlled not only by the filter system, but also by the FRICOSTAR unit. The solenoid valve for installation must also be actuated in parallel (instead of PWC pump control output). The customer may need to perform contact duplication. A throttle valve should be provided for water volume regulation. Puh: +358 (0)10 820 1100 www.teknocalor.fi Sivu/page: 10/20 10 9 Suomi English Vesilukko: Siphon Connection: Jotta kondenssivesi poistuisi luotettavasti kojeen sisältä, tulee kondenssivesiyhteet varustaa yhdellä tai useammalla kondenssivesilukolla. Erityisesti on huomioitava riittävästä sokkelin korkeudesta (>150mm), jotta vesiluko(i)lle jää riittävästi tilaa. For the trouble-free operation of the condensate drainage, one or several siphon(s) should be fitted outside of the unit by the customer. An adequate base height (> 150 mm) must be provided to guarantee a sufficient mounting height for installation of the siphon(s). Vesilukon korkeuden määrää kojeen ylipaine. Vesilikon korkeuden voi arvioida seuraavalla kaavalla. As a minimum requirement, the hydraulic seal of the siphon must correspond to the unit overpressure at condensate drainage. H (mm VP) = Kojeosan ylipaine (Pa) / 10 Calculation formula: H (mm WC) = unit overpressure (Pa) / 10 (VP = vesipatsas) (WC=water column) Kondenssivesilukko ja liitos viemäriverkostoon / Drainage connection Oy Teknocalor Ab Sinikellonkuja 4 01300 Vantaa FRICOSTAR Puh: +358 (0)10 820 1100 www.teknocalor.fi Sivu/page: 11/20 11 0 Suomi English Ohjauskeskus Control Cabinet Kojeen ohjaukseen ja säätöön toimitetaan komponentit valmiiksi johdotettuna ja koestettuna. The modules required for control and regulation are housed in a separate control cabinet in accordance with VDE regulations. Kojeen ohjauskeskus toimitetaan irrallisena. Mukana toimitetaan kiinnityskulmat ja kiskot tai erillinen kojekeskussokkeli. Lisäksi mukana toimitetaan ruuveja yms. Pienien kojeiden asennus -> Asennus asennuskulmilla (kojeet->4000) FAU-kojeet päätypuolelle. 1.5 a 1 2 3 4-7 X1-Xn Ohjauskeskus syöttöjännite kaaplien läpivienti kaapelien sisään- ja ulostulot riviliittimet. The control cabinet is delivered unwired and includes fixing brackets/rails and fixing materials for mounting of the control cabinet to the device. Assembly with small-scale units-> assembly with fixing brackets (-> 4000) FAU units on the end side. Suurien kojeiden asennus -> Asennus asennuskiskoille (kojeet 6000->) Assembly with large-scale units -> assembly on mounting rails (units 6000->). Kojeen ohjauskeskus asennetaan aina lämmöntalteenoton kohdalla olevalle tyhjälle seinälle. Kojesarjan FAMU ohjauskeskus asennetaan kojeen päätyyn tulo- tai poistoilmakanavaan. Vaihtoehtoisesti kojekeskus voidaan asentaa erilliselle kojejalustalle. The assembly location of the unit must always be upstream of the heat recovery. No doors are planned within this area. With the FAMU unit series, the control cabinet is secured in the area of the supply air/return air ducts or is installed separately. HUOM! Työskenneltäessä FRICOSTAR – kojeen sähköosien lähellä, tulee koje tehdä jännitteettömäksi. Danger! When working on the FRICOSTAR, the unit must always be disconnected from the mains power supply! 1.5 Esimerkki pienien kojeiden asennuksesta ->4000 1.5a esimerkki suurien kojeiden asennuksesta 6000->. 1.5 Example of mounting option with small-scale units – >4000 1.5a Large-scale units 6000-> Kaikki työmaalla tehtävät kytkennät tulee liittää tehtaalla valmiiksi johdotettuihin riviliittimiin. 1 2 3 4-7 X1-Xn Control cabinet Power supply cables Cable glands Cable entries/outlets Terminal strips The prefabricated connection cables must be installed according to the identification markings! 1.5 Oy Teknocalor Ab Sinikellonkuja 4 01300 Vantaa FRICOSTAR Puh: +358 (0)10 820 1100 www.teknocalor.fi Sivu/page: 12/20 12 1 Suomi English Toimilaitteet (ei FAU) Servo-Drives (not FAU) Ulko- ja jäteilmapeltien toimimoottorit ovat kytkemättä kun koje toimitetaan tehtaalta. Toimimoottoreiden kiinnitys ja asennus on mahdollista vasta kun kojeen toimituslohkot on yhdistetty. The servo-drives for the outgoing air and outside air sections are mounted in the intake section, but are not wired. Voltage supply wiring is only possible following installation by the customer of the unit component parts due to the component spacing. 1) Koje lohkojen yhdistäminen. 1) Install unit component parts 2) Asenna toimimoottoreiden syöttökaapelit ja johdota syöttö valmiita kaapelireittejä pitkin. Kuva 1.6 2) Lay, secure and connect the prepared and unwound servo-drive connection cables using the available cable ducts. Fig. 1.6 1.6 Oy Teknocalor Ab Sinikellonkuja 4 01300 Vantaa FRICOSTAR Puh: +358 (0)10 820 1100 www.teknocalor.fi Sivu/page: 13/20 13 Suomi English Käyttööotto: Initial Commissioning: Ensimmäinen GEA FRICOSTAR – kojeen käyttöönotto suoritetaan ainoastaan GEA Happelin valtuuttaman ammattihenkilön toimesta! The initial commissioning or startup of the GEA FRICOSTAR must only be carried out by technical personnel authorized by GEA Happel. Ennen ensimmäistä käyttöönottoa tulee tarkastaa käyttöolosuhteet sekä seuraavat asiat: Prior to initial commissioning, the local operating conditions must be inspected and a check of the following points performed: • Kaikki kytkennät tulee tarkastaa mukana toimitetun kytkentäkaavion mukaan. • Kaikki vesipuolen liitännät tulee tarkastaa vuodoista ja varmistaa sulkuventtiilien asento. • Tarkistetaan että uimahallin olosuhteet vastaavat sallittuja olosuhteita. • Koje tulee puhdistaa kokonaan sisältä. Kaikki porausjätteet yms. tulee puhdistaa erityisen huolella, korroosion estämiseksi. • Käyttöönottoa varten tulee DDC –säätöyksikön ohjeet myös huomioida! • all electrical connections using the available wiring diagrams • inspect all media connections – are they open and is water present in the heat exchanger? • Create operating conditions within the application limits or in the room/hall. • All areas of the machine must be cleaned. Drillings and other impurities must be completely removed! • For initial commissioning, also refer to Part 2 of the User Information in the DDC regulations. Puhaltimet: Fan: Ennen puhaltimien pyöritystä tulee seuraavat seikat tarkistaa: • moottorin ja puhaltimien kiinnitys • kojeen palvelualueen ja kojeen puhtaus • kuljetuksen aikaiset tuet tulee olla poistettuna • kaikkien puhallinportaiden käyntisuunnat tulee tarkistaa. Oy Teknocalor Ab Sinikellonkuja 4 01300 Vantaa FRICOSTAR Prior to initial commissioning, the following points must be checked: • Check motor and fan connection • Inspect the unit interior and chamber for cleanliness • Remove shipping braces (identified by colour or labels). • Check the direction of rotation of the fans in all operating stages (direction of rotation is indicated by an arrow). Puh: +358 (0)10 820 1100 www.teknocalor.fi Sivu/page: 14/20 Suomi English Suodattimet: Filter: Ennen ensimmäistä käyttöönottoa tulee tarkastaa käyttöolosuhteet sekä seuraavat asiat: • suodatinkammion puhtaus • suodattimien kehysten tiiveys • suodattimien kiinnitys kojeen rakenteisiin. Prior to initial commissioning, the following points must be checked: • Check cleanliness of the filter chamber and clean if necessary. • Check leak-tightness of filter frames. • Check filter frame fastener. 14 Kompressori: Compressor: Ennen ensimmäistä käyttöönottoa tulee tarkastaa käyttöolosuhteet sekä seuraavat asiat: • kuljetuksen aikaiset tuet tulee olla poistettuna • tarkistaa silmämääräisesti kylmäaineliitokset mahdollisten vuotojen varalta • kompressorikammion puhtaus. Vesipatterit Ennen ensimmäistä käyttöönottoa tulee tarkastaa käyttöolosuhteet sekä seuraavat asiat: • Täytettäessä järjestelmää tulee ilmaukseen kiinnittää huomiota. Varottava erityisesti ilmataskujen syntymistä lämmönvaihtimeen. • Avattava ilmausvennttiiliä kunnes vettä tulee hieman • Suljettaan ilmausventtiili • Avataan sulkuventtiili • Jälkilämmityspatterin kolmitieventtiili ajetaan kiinniauki (pieni punainen nappi). Allasvesilauhdutin: Ennen ensimmäistä käyttöönottoa tulee tarkastaa käyttöolosuhteet sekä seuraavat asiat: • Täytettäessä järjestelmää tulee ilmaukseen kiinnittää huomiota. Varottava ilmataskujen syntymistä lämmönvaihtimeen. • Avattava ilmausvennttiiliä kunnes vettä tulee hieman • Suljettaan ilmausventtiili • Avataan sulkuventtiili • Tarkastettava, että putkisto on tehty korkeita lämpötiloja kestävästä materiaalista. (Lämpötila saattaa nousta jopa 80°C). Oy Teknocalor Ab Sinikellonkuja 4 01300 Vantaa FRICOSTAR Prior to initial commissioning, the following points must be checked: • Remove shipping braces. • Perform visual inspection for possible leakages • Check cleanliness of compressor chamber and clean if necessary. Heaters and heatrecovery: Prior to initial commissioning, the following points must be checked: • When filling the system, trouble -free ventilation must be guaranteed. Air pockets in the exchanger must be avoided. • Open the bleed valve slightly and wait until water escapes. • Close the bleed valve. • Open the slide valves or valves. • Start the reheater 3-way valve with a reset (small red button in the terminal box, automatic alignment follows). Pool water condenser: Prior to the first commissioning, the following points must be checked: • When filling the system, problem-free ventilation must be guaranteed. Air pockets in the exchanger must be avoided. • Open the bleed valve slightly and wait until water escapes. • Close the bleed valve. • Open the slide valves or valves. • Please use temperatureresistant supply pipes only (temperatures above 80°C are possible in the supply connections) Puh: +358 (0)10 820 1100 www.teknocalor.fi Sivu/page: 15/20 Suomi English Sekoitus ja imukammiot: Mixing and Intake Component 15 Ennen ensimmäistä käyttöönottoa tulee tarkastaa käyttöolosuhteet sekä seuraavat asiat: • Ulko- ja jäteilmapeltien asento • Peltien liikkuminen vapaasti. • Peltimoottorin ja sälepeltien akselin kiinitykset. Kojeen käyttö sälepeltien ollessa kiinni on ehdottomasti kiellettyä. Pahimmassa tapauksessa tämä saattaa johtaa jopa onnettomuuksiin tai vakaviin omaisuusvahinkoihin. Vikailmoitukset: Prior to commissioning, the following points must be checked: • Check the position of the dampers. • Check ease of access to the dampers. • Check damper shaft/servodrive connections. Operation of the unit against closed shutters or the slamming of unsecured shutters during start-up and operation can cause accidents and serious damage to the device. Error messages Ks. DDC –käyttöohjeet. See DDC Regulations, Instructions, Part 2 Sammuttaminen: Ks. DDC –käyttöohjeet. Shutdown See DDC Regulations, Instructions, Part 2 Oy Teknocalor Ab Sinikellonkuja 4 01300 Vantaa FRICOSTAR Puh: +358 (0)10 820 1100 www.teknocalor.fi Sivu/page: 16/20 16 Suomi English Huolto-ohjeet Service and Maintenance Information GEA FRICOSTAR –koje on valmistettu korkealuokkaisista ja huoltoystävällisistä komponeneteista. Tästäkin huolimatta koje vaatii säännöllistä huoltoa, jotta koje säilyy taloudellisena ja tehokkaana koko sen elinkaaren ajan. Uimahallin ilmassa olevien agressiivisten aineiden takia (kloori, PH:n-kohottajia, PH:n-laskijoita, suolaa, puhdistusaineita, usw.) tulee ilmanvaihtokojeen sisäpuolella suorittaa säännöllisiä silmämääräisiä tarkistuksia sekä tarvittaessa puhdistuksia ruostumisen ja korroosion ehkäisemiseksi. Tarvittaessa huoltoväliä tulee lyhentää. Perushuoltoväli 4krt. vuodessa, tarvittaessa lyhyemminkin. • Tarkista kaikki ruuvit ja mutterit, tarvittaessa kiristä. • Tarkista maadoitus. • Tarkista sälepeltien puhtaus ja toiminnot. • Tarkista ulkoilma- ja jäteilmasäleiköt, tarvittaessa puhdista. • Tarkista kojeen ja kanaviston tiiveys. • Ilmaa lämmönvaihtimet. • Tarkista suodattimien likaantumisaste ja tarvittaessa vaihda. • Puhdista lämmönvaihtimien lamellit. • Poista lika kojeesta. • Puhdista kondenssivesialtaat vedellä. 2 krt. Vuodessa, tarvittaessa lyhyemminkin: • Puhdista vesilukko. • Tarkista säädöt ja kojeen toimilaitteiden asennot. • Tarkista pumppujen ja puhaltimien sekä kompressorin käyntiäänet. • Tarkista kiilahihnojen kireys. Lisätietoja: Oy Teknocalor Sinikellonkuja 4 FIN-01300 Vantaa Puh: +358 (0)10 820 1100 Fax: +358 (0)10 820 1101 Oy Teknocalor Ab Sinikellonkuja 4 01300 Vantaa FRICOSTAR GEA FRICOSTAR units are equipped with high-quality components and require minimum servicing only. Nevertheless, we recommend that the units are checked and serviced at regular intervals to maintain long a service life and economical operation. As the atmospheric load on ventilation units used in swimming pool halls and their interconnected rooms is considerably higher due to the use of chemicals (chlorine, PH +, PH - , salt, cleaning agents etc.) than that of standard ventilation equipment, we would also recommend regular visual inspections and that cleaning and servicing intervals are adapted or shortened according to the circumstances. Standard service every three months, possibly less frequently: • Check and re-tighten all screw connections. • Inspect the earthing system. • Inspect dampers for cleanliness and function and clean if necessary. • Inspect discharge grille and intake grille and clean if necessary. • Inspect units and air ducts for leaks (water-side and airside). • Ventilate heat exchanger. • Check soiling of filters and replace if necessary. • Aspirate/clean heat exchanger plates. • Remove impurities. • Clean condensate tray with water. Every six months, possibly less frequently: • Clean siphon if necessary. • Check setting and function of servo-drive. Service and maintenance contract: To obtain a service and maintenance contract, please contact your installer or your nearest GEA partner. Puh: +358 (0)10 820 1100 www.teknocalor.fi Sivu/page: 17/20 17 Suomi English Merkkien selitykset Equipment Labels Puhallin tai kompressori Ilman jäähdytin (ilma tai höyry / jäähdytysaine) Fan or compressor Refrigerant-to-air/steam cooler Äänenvaimennin ECOFLOW –LTO –patteri Integrated silencer Water-to-air heater/cooler for sensible heat recovery unit Suodatin ECOSTAT –LTO –patteri Air filter Heater/cooler for ECOSTAT sensible heat recovery unit Erikoissuodatin ECOPLAT –LTO –patteri High-efficiency filter Heater/cooler for ECOPLAT latent heat recovery unit Sälepelti ECOROT –LTO –patteri Louver stats operating in opposite directions Heater/cooler for ECOROT latent heat recovery unit Vesi-Ilma–lämmönvaihdin Ilman kostutin Water-to-air heater Humidifier Sähköpatteri Säädin Electric heater Controller Vesi-Ilma –jäähdytin Pisaranerotin Water-to-air cooler Droplet eliminator Oy Teknocalor Ab Sinikellonkuja 4 01300 Vantaa FRICOSTAR Puh: +358 (0)10 820 1100 www.teknocalor.fi Sivu/page: 18/20 18 Suomi English Varoituskilpien merkitys Warning Labels Kiinnitettäessä tulee putkea tukea vastakkaiseen suuntaan Hold by wrench when connecting! Varoitus! Tulipalon vaara! Fire risk! Dirty filters are flammable Ennen avaamista, katkaise päävirta. Scwitch off master switch before opening! Varoitus! Oven avaaminen puhaltimen pyöriessä on kiellettyä! Risk of injury! Open only after stoppage. Tekniset tiedot, sekä asennusohjeet kojeen sisällä. Data sheet and assembly instructions inside. Puhallinta ei saa pyörittää peltien ollessa kiinni! Do not start up fan when louvers are closed! Oy Teknocalor Ab Sinikellonkuja 4 01300 Vantaa FRICOSTAR Puh: +358 (0)10 820 1100 www.teknocalor.fi Sivu/page: 19/20 19 Suomi English Jälkihuomautus Additional Afterword Kondenssivedelle alttiiden kammioiden puhdistus: Cleaning of the wet-zone: The condensate contains chlorides, organic components, chemicals and detergents, which evaporate and penetrate the unit. These substances can be deposited as a thin crust within the unit and in extreme cases, can have a highly corrosive effect. These deposits must be completely removed using an appropriate mild alkaline cleaning agent and a soft sponge. Surface-protection of the components must not be damaged during this procedure. All cleaned parts must be rinsed, particularly the condensate drains, with plenty of clean water following the cleaning procedure. Any damage to the respective corrosion prevention system must be repaired within a timely fashion. Allasvedessä on aina mukana voimakkaia kemikaaleja ja puhdistusaineita, jotka päätyvät kojeeseen höyrystyneen ilmankosteuden lauhtuessa kojeen pinnoille. Nämä lika partikkelit muodostavat ohuen kalvon kojeen pinnalle, jolla saattaa olla erittäin voimakas korroosiota edistävä vaikutus. Tämän takia koje tulee puhdistaa täydellisesti siihen tarkoitetulla heikosti alkalisoivalla puhdistusaineella, jota hangataan kojeen pintaan pehmeällä sienellä. Pesun jälkeen kojeen pinnat tulee huuhtuo perusteellisesti vedellä. Kojeen pinnassa olevaa pinnoitetta ei missään nimessä saa rikkoa. Mikäli korroosiota estävä kerros rikkoituu, tulee se korjata välittömästi siihen soveltuvalla aineella. Takuu korroosio tapauksissa: GEA FRICOSTAR –kojeiden korroosionesto aine on eräs luotettavimmista nykyajan aineista. Se on levitetty GEA:n asentajien toimesta erityisellä huolellisuudella. Tästäkään huolimatta, kojeen sisäpuolen huolellista huoltoa ja puhdistusta ei saa laiminlyödä. Jos kojeeseen tulee korroosio ongelmia, voidaan takuuvaatimukset hyväksyä ainoastaan silloin kun GEA:n määräämiä huoltoivälejä on noudatettu (esim. s. 17) JA huoltotapahtumista on esittää luotettava huoltokirja. Oy Teknocalor Ab Sinikellonkuja 4 01300 Vantaa FRICOSTAR Warranty in the event of corrosion damage: The corrosion prevention system on the GEA FRICOSTAR units is state-of-the art and was carefully designed by GEA engineers. Nevertheless, even the best corrosion-protection is no substitute for the regular inspection and cleaning of those components at risk of corrosion. Furthermore, fitting of the units requires information from the customer on the planned or general operating conditions in the swimming pool hall. In the event of damage due to corrosion, a claim in accordance with the warranty may only be submitted if the inspection intervals comply with GEA requirements and are documented within a logbook. Puh: +358 (0)10 820 1100 www.teknocalor.fi Sivu/page: 20/20
© Copyright 2024