Asennusohje ja huolto-ohje

FRICOSTAR
K ä yt t ö - , As e n nu s - j a H u ol t o- op a s
U s e r , S e r vi c e a n d M a i nt e n a nc e M a nu a l
( C AU , C AM U, CAM ; C W R, CM P)
05/11 (FIN, GB)
Oy Teknocalor Ab
Sinikellonkuja 4
01300 Vantaa
FRICOSTAR
Puh: +358 (0)10 820 1100
www.teknocalor.fi
Sivu/page: 1/20
1
Suomi
English
Asennus ja käyttöönotto
Installation and
Commissioning
Vor
Montage, Inbetriebnahme
Ennen
asentamista,
und
Wartungsarbeiten lesenja/tai
Sie
käyttöönottoa
diese
Anleitung
sowie
die
huoltotoimenpiteitä,
lue tämä
gesamte
käyttöohjeGerätedokumentation
sekä kaikki muut
sorgfältig
durch.
Sämtliche
kojeen
mukana
toimitetut
Arbeiten
dürfen
nur Kaikki
von
dokumentit
huolella.
qualifiziertem
Fachpersonal
edellä mainitut työt
tulee tehdä
durchgeführt
werden.koulutuksen
ao.
työhön
Bei
sämtlichen
Tätigkeiten
saaneiden
henkilöiden
müssen
die Richtlinien der UVV
toimesta.
(Unfallverhütungsvorschrift)
Muista
noudattaa
kaikkia
beachtet
werden!
työturvallisuusmääräyksiä.
On myös huomioitava, että
noudatetaan kaikkia kojeen mukana
toimitettujen erilliskomponenttien
valmistajien ohjeita.
Näiden ohjeiden noudattamatta
jättäminen saattaa johtaa jopa
räjähdykseen aiheuttaen vakavan
loukkaantumisriskin sekä
omaisuusvahinkoja!
Sähköasennuksia saa tehdä
ainoastaa siihen koulutuksen saanut
ammattihenkilö, ks. tarkemmin
TUKESin ohjeet.
Koje tulee liittää tehtaalla
merkityistä kohdista ulkopuoliseen
maadoitusjärjestelmään.
Kanavaliitokset tulee tehdä siten,
että vieraiden esineiden pääsy
kojeeseen on estetty. Tarvittaessa
koje tulee varustaa suojaverkolla
imu- ja/tai painepuolen aukkoihin.
Ennen käyttöönottoa tulee koje
tarkistaa huolellisesti mahdollisia
vaurioita silmälläpitäen.
Vahingoittunutta kojetta ei saa ottaa
käyttöön.
Lisäkysymyksissä ottakaa kojeen
myyjään yhteyttä.
Oy Teknocalor Ab
Sinikellonkuja 4
01300 Vantaa
FRICOSTAR
Prior
to
installation,
commissioning
and/or
maintenance work, please read
through
these
instructions
carefully, as well as all
documentation supplied with
this unit. All work on the unit
must be carried out by qualified
personnel only.
All
applicable
accident
prevention regulations must be
observed.
In addition, the safety precautions
issued by the individual component
manufacturers must be observed.
Non-observance of these
regulations may lead to explosions,
causing fatal injury and/or unit
damage!
Electrical installation work must be
carried out by qualified personnel
only and in accordance with all
applicable rules and regulations.
For the purpose of equipotential
bonding, the unit must be connected
to an external protective circuit at
the specific points indicated on the
base frame.
Ducting must be connected in such
a way to prevent the ingress of
foreign objects in the unit. If
necessary, the customer can fit
appropriate screens to the intake
and exhaust air ducts.
Prior to commissioning, the entire
device must be fully inspected for
any possible damage. Damaged
devices must not be put into
operation.
This manual is provided in addition
to the basic instructions for the
operation of central ventilation units
and contains detailed information. If
you have any questions, please
contact your nearest GEA sales
centre.
Puh: +358 (0)10 820 1100
www.teknocalor.fi
Sivu/page: 2/20
2
Suomi
English
Käyttö
Operation
Kojetta tulee käyttää ainoastaan
kojeen tyyppikilvessä mainittujen
olosuhteiden mukaisessa
tilanteessa. Valmistaja ei vastaa
kojeen suoritusarvoista jos
olosuhteet poikkeavat
tyyppikilvessä mainituista
olosuhteista.
The units must be operated under
the conditions indicated on the type
plate only. The manufacturer cannot
accept liability with respect to
performance and safety if the units
are operated under conditions that
do not comply with those conditions
stated on the type plate.
GEA Fricostar –koje on tarkoitettu
yksinomaan kuivaamiseen, ilman
vaihtoon, ilman lämmittämiseen ja
ilman suodattamiseen. Koje ei
sovellu muuhun
käyttötarkoitukseen.
Muusta käytöstä aiheutuvista
vahingoista ei valmistaja/myyjä ota
vastuuta. Riskin vahingoista ottaa
laitoksen rakentaja tai käyttäjä
yksinomaan.
GEA Fricostar units are designed
exclusively for dehumidification,
ventilation, air heating and filtering.
They are not fit for any other
purpose. The manufacturer /
supplier cannot be held liable for
any damage resulting from use of
the units for any non-specified
purpose. In such a case, the installer
or operator of the units shall accept
sole and fully responsibility.
Huoltoluukkujen ja ovien avaaminen
kojeen käynnissä ollessa tai kojeen
käyttö huoltoluukkujen tai ovien
auki ollessa on ehdottomasti
kiellettyä.
Opening of covers or doors during
operation, or operation of the unit
with open covers and/or doors is
strictly prohibited.
Kojetta ei saa käyttää olosuhteissa,
jotka johtavat korroosiooon.
Erityisesti sinkkikorroosiota
aiheuttavia ympäristöjä tulee välttää.
The unit must not be operated in or
under atmospheric conditions
causing corrosion of individual
parts. This applies in particular to
zinc-corrosive environments.
Kojeen käyttöolosuhdetta rajoittavat
seuraavat raja-arvot.
Allastila:
Min. +25°C/60%rH
Max. +35°C/40%rH
The application limits for the
machine:
Ambient air:
Min. +25°C/60%rH
Max. +35°C/40%rH
Koje ei sovellu siirtämään ilmaa
jossa on mukana hiovia
parttikkeleita.
The device is not suitable for the
handling of abrasive agents.
Veden laatu:
Kojeen komponettien
korroosionkesto on suunniteltu
kestämään allasvedestä siirtyviä
kemikaaleja, kunhan niiden rajaarvot eivät ylitä normeja VDI 2089
Blatt2 “Wasserauf-bereitung für
Schwimmbadwasser“ eikä DIN
19643 (ks. Huolto-ohjeet).
Oy Teknocalor Ab
Sinikellonkuja 4
01300 Vantaa
FRICOSTAR
Water quality:
The corrosion protection of the
integral machine components is
guaranteed where the chemical limit
values of the pool water are not
exceeded in accordance with VDI
2089 Sheet 2 "Water Treatment for
Swimming Pool Water " and the DIN
19643 (see Service and Maintenance
Manual).
Puh: +358 (0)10 820 1100
www.teknocalor.fi
Sivu/page: 3/20
3
Suomi
English
Varastointi / Asennus
Storage / Installation
GEA Fricostar –kojetta ei saa
säilyttää suojaamattomana
ulkoilmassa.
GEA Fricostar units must be stored
in weather-protected rooms only.
Säilytettäessä kojetta välivarastossa
tulee alustan olla tasainen ja tukeva.
Toimituksen mukana toimitettavat
kuljetuskehikot tulee poistaa vasta
lopullisella asennuspaikalla.
Sallitut varastointiolosuhteet:
Ilman lämpötila:
5 - 50°C
Ilman kosteus:
50 - 85%rH
Permissible storage temperature:
Air temp.:
5 - 50°C
Air humidity: 50 - 85%rF
Transportation and handling
Haalaus:
Kuljetus ja purkaminen tulee
suorittaa ainoastaan siihen sopivilla
nostureilla. Kojetta nostettaessa
trukilla tulee kiinnittää huomiota,
että nosto tapahtuu ainoastaan
kojeen kuljetuskehikon kanssa.
Nostettaessa, nostoliinojen kulma ei
saa ylittää 60°.
Kun kone on asennettu paikoilleen,
poistetaan haalauskorvat.
Asennus:
Sopiva asennuspaikka kojeelle on
pakkasesta vapaa tila rakennuksen
sisällä tuulelta ja sateelta suojassa.
Lisäksi koje tulisi olla kuivassa,
pölyttömässä tilassa. Ideaalinen
lämpötila konehuoneelle on 10°C25°C. Kojeen ympärillä tulee olla
vapaata tilaa jokapuolella huollon
mahdollistamiseksi.
Koneosien nosto maks. 1500kg
For temporary storage, always place
the units on a level and secure subfloor.
All original packaging and palettes
should be removed only when the
units are on site and ready for
installation.
Perusta:
Koje tulee asentaa tasaiselle,
vaakasuoralle alustalle. Erillinen
eristys kojeen alle kojeen
runkoäänien siirtymisen estämiseksi
rakennuksen runkoon on
suositeltavaa.
The handling device provided by the
factory must be used for
transportation and handling. For
lifting, the unit must be carried by its
frame. If the unit is not fitted with a
frame, the wooden support fitted at
factory must be used instead. The
rope angle should not exceed 60°.
Installation:
A suitable location for installation of
the units is a frost-free room,
protected from the wind and weather
and located within the interior of the
building. In addition, the ambient air
should be dry with low dust content.
Ideally, temperatures should lie
between
10°C
and
25°C.
Accessibility from all sides must be
guaranteed!
Foundations:
Ground or foundations that are both
horizontal and level are necessary
for installation of the machine parts.
Additional isolation under the
machine is advisable in order to
limit the transference of body sound
over the foundations to the building
to a permissible level. With respect
to ground that does not have the
required structure, machine feet
must be used (GEA optional
accessories).
Koneosien nosto maks. 4000kg
Oy Teknocalor Ab
Sinikellonkuja 4
01300 Vantaa
FRICOSTAR
Puh: +358 (0)10 820 1100
www.teknocalor.fi
Sivu/page: 4/20
4
3
Suomi
English
Asennus
Storage / Installation
Kaikki värilliset tai tarroilla merkatut
vinotuet, pellit, kuljetuskehikot jne.
Kojeen rungossa ja asennusosissa
(esim. kompressorissa, puhaltimissa
jne.) ovat kuljetuksen aikaisia suojia
ja ne tulee poistaa asennuksen
yhteydessä.
All cross struts, corner plates and
brackets, identified by colour or by
label, affixed to the housing and
installation parts, or marked with
labels (for example compressor,
ventilating fans) are shipping
braces. These parts must be
removed prior to installation of the
machine components.
Kojeosien yhdistäminen:
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
Mukana toimitettu tiiviste
nauha kiinnitetään
liitettävään liitokseen.
Kojeosat työnnetään
mahdollisimman lähelle
toisiaan.
Kojeosien yhteen
saattamisen saa suorittaa
ainoastaan pohjakehikosta
käsin. Älä käytä oven
kahvoja, putkiliitoksia yms.
työntökahvoina!
Kiinnitetään ensin kojeosat
kojeen ulkopuolelta
käyttäen ruuvikiristimiä.
Asennus viimeistellään
asentamalla kiristysruuvin
päälle suojalevy.
Kiristetään koneen
sisäpuolella olevat
kiinnikkeet
Yhdistetään tulo- ja
poistoilmakojeet
pituussuunnassa ruuveilla.
Koneen liitoskohtien
saumat tiivistetään
silikoonipohjaisella
massalla.
Split Joint Assembly:
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
Oy Teknocalor Ab
Sinikellonkuja 4
01300 Vantaa
FRICOSTAR
Puh: +358 (0)10 820 1100
www.teknocalor.fi
Stick sealing tape to split
joint and spread sealing
paste along split joint an
both sides.
Move parts of the unit as
close to each other as
possible for assembly.
Pull components together
across unit frame. Do not
use heat exchanger
connections, drains or door
handles for handling.
First connect split joint in
the fame area using screws.
Then bolt together
aluminium corner brackets
if the rear of the unit is not
accessible. Hexagon head
screws must be used for the
connections.
Connect unit cover bars by
using the multifunctional
connector-bracket.
Bolt cover panels together
with multifunctional
connector-bracket on split
joint.
Connect units by hexagonal
head screws in the
longitudinal direction before
fitting cover strips.
Sivu/page: 5/20
5
4
Meno
Suomi
English
Vesipuolen kytkennät
Hydraulic connections
Vesilukko:
Siphon connection:
Kojeosat tulee asentaa siten, että
kondenssivesiliitosten teko
vesilukkoineen on mahdollista
tehdä. Näin ollen moottoripedin tai
jalkojen tulee olla vähintään 150mm
korkeita, ks. myös s.10.
The machine parts must be installed
so that it is possible to attach a
siphon for the condensate drainage
to the required specification (min.
150mm base height, foundations
according to system; also see page
10).
Viemäröintiyhteet:
Drainage line:
Ennen lopullista kojeen asentamista
tulee ottaa huomioon viemäröinnin
asentaminen.
Prior to final location of the machine
components, please read the notice
regarding preassembly of the drainage
lines.
Riippuen asennuspaikasta, voidaan
kondenssivesiliitäntä asentaa tehtaalla
myös kojeen takapuolelle, mutta
vakiona se sijaitsee etupuolella.
Tärkeintä on kuitenkin varmistaa
puhdistus- ja huoltotoimenpiteiden
suoritusmahdollisuus.
Vesi(-glykoli) liitännät:
Paluu
Jokainen lämmönvaihtimen
meno- ja paluuliitäntä
on merkattu oheisten kuvien
mukaisesti.
GEA FRICOSTAR –kojeeseen tulee
tehdä seuraavat vesipuolen kytkennät
työmaalla.
A) Jälkilämmityspatteri
B) vesi-glykoli -patteri
C) allasvesilauhdutin
(valinnainen lisävaruste).
Depending on the conditions on site,
the siphon connection can be fitted to
the condensate tray on the operator
side. Access for cleaning/servicing
purposes must be provided at all times.
Medium connections:
With the GEA FRICOSTAR, the
customer connects two components
only.
A) Reheater
B) Pool water condenser
(optional accessories
available)
Kaikki liitännät sijaitsevat kojeen
ulkokuoren ulkopuolella joko sivulla tai
päällä (allasvesilauhdutin).
Both connection terminals are normally
located on the operator side or on the
roof panel of the units (except for
special solutions).
Jälkilämmityspatteri:
2 liitosta (meno ja paluu);
Liitostyypit ja koot löytyvät laitteen
teknisistä tiedoista.
Reheater:
Two connectors (preliminary heat and
return); see Unit Technical Data for
connection and dimensions).
Vesi-Glykoli –piiri:
4-6 liitosta, kahden tai kolmen patterin
meno ja paluu, sekä täyttöyhteet,
pumppu, varoventtiili, paineastia jne.
Pool water condenser:
Two connectors (inlet and return); see
Unit Technical Data for connection and
dimensions
Allasvesilauhdutin:
2 liitosta(meno ja paluu);
Liitostyypit ja koot löytyvät laitteen
teknisistä tiedoista.
Oy Teknocalor Ab
Sinikellonkuja 4
01300 Vantaa
FRICOSTAR
Puh: +358 (0)10 820 1100
www.teknocalor.fi
Sivu/page: 6/20
6
5
Suomi
English
AllasVesiLauhdutin
AVL (lisävaruste)
Pool Water Condenser
PWC (not for FWR units)
Huom!:
Attention:
Kaikki vesipuolen putkimateriaalit
tulee olla vähintään +80°C
lämpötilan kestävästä materiaalista
tehtyjä.
The pool water condenser pipes
must be thermostable and
dimensionally stable to at least
+80°C.
Allasvesilauhduttimen tyhjennysyhteet
sijaitsevat allasvesilauhduttumen
liitoksen vieressä. Ilmausyhteet tulee
asentaa työmaalla lähelle
allasvesilauhduttimen liitoksia.
The pool water condenser drain plug
is located at the pool water
condenser connection pipe. The
customer must provide ventilation at
the pool water outlet.
Liitetkset ja putkisto tulee asentaa
siten, että kammiohin ja
asennusosiin taataan vapaa pääsy!
Huom.:
Allasvesilauhduttimen
suunnittelussa on otettava
huomioon vesipuolen
vesimäärä ja erityisesti
virtausnopeus (ks. tkniset
tiedot). Liian suuri
vesipuolen virtausnopeus
johtaa
allasvesilauhduttimen
tuhoutumiseen ja takuun
voimassaolon
lakkaamiseen!
The connection pipes must be laid
so as to guarantee easy access to
the chambers and components on
the panels in the event of
service/maintenance.
Allasvesilauhduttimen
vesipuolen
liitäntämahdollisuudet
Hydraulic integration of
the pool water condenser
Esimerkki 1:
Example 1:
Allasvesilauhdutinpiiri erillisenä
kiertona
The pool water condenser as a
separate circuit
Attention:
Please note the water-side
flow level in the pool water
condenser; see
configuration engineering
data. An excessively high
water-side flow can
destroy the pool water
condenser and will
invalidate any right to a
claim according to the
terms and conditions of
the guarantee!
1.1
Oy Teknocalor Ab
Sinikellonkuja 4
01300 Vantaa
FRICOSTAR
Puh: +358 (0)10 820 1100
www.teknocalor.fi
Sivu/page: 7/20
7
6
Suomi
English
Kuva 1.1
Fig. 1.1
1) Pumppu
2) suodatin
3) allasvesilauhdutin
4) lämpötila-anturi.
1) Pump
2) Filter
3) PWC
4) Temperature sensor
Esimerkki 2:
Example 2:
Allasvesipiiri yhdistettynä erilliseen
roiskevesisäiliöön.
Pool water condenser circuit with
a separate surge water container
1.2
Bild 1.2
Fig. 1.2
1) Pumppu
2) suodatin
3) allasvesilauhdutin
5) lämpötila-anturi.
Oy Teknocalor Ab
Sinikellonkuja 4
01300 Vantaa
FRICOSTAR
1) Pump
2) Filter
3) PWC
4) Temperature sensor
Puh: +358 (0)10 820 1100
www.teknocalor.fi
Sivu/page: 8/20
Suomi
English
Esimerkki 3:
Example 3:
Allasvesilauhdutinpiiri rinnakkain
suodatinpiirin kanssa, mutta vain
yksi allasveden meno- ja paluuliitos
allastilassa.
Pool water condenser circuit in
parallel to a filter circuit with one
pool water inlet and one pool water
outlet only
8
7
1.3
Fig. 1.3:
Kuva 1.3:
1) Pumppu
2) suodatin
3) allasvesilauhdutin
4) lämpötila-anturi
5) suodatinpiirin pumppu
6) takaiskuventtili.
Edellyttää suodatinpiirin pumpun
sähköistä lukitusta
kinnteistöautomaation toimesta. Lisäksi
tulee asentaa takaiskuventtili.
Oy Teknocalor Ab
Sinikellonkuja 4
01300 Vantaa
FRICOSTAR
1) Pump
2) Filter
3) Pool water condenser
4) Temperature sensor
5) Filter circuit pump
6) Non-return valve
In this configuration, an electrical
interlock of the filter pump with the
pool water condenser pump must be
provided by the customer. In addition,
non-return valves or check valves
must be fitted.
Puh: +358 (0)10 820 1100
www.teknocalor.fi
Sivu/page: 9/20
Suomi
English
Esimerkki 4:
Example 4:
Allasvesilauhdutinpiiri samassa
kierrossa suodatinpiirin kanssa.
Allasvesilauhduttimella oma ohitus.
Pool water circuit integrated within
a filter circuit bypass system
9
1.4
Kuva 1.4
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
Fig. 1.4
Magneettiventtili
etusuodatin
allasvesilauhdutin
lämpötila-anturi
suodatinkierron pumppu
säätöventtiili
vrtausmäärän mittari.
Pumpun ohjaus tulee hoitaa yhteisesti
suodatinpiirin ja FRICOSTAR -kojeen
kanssa. Myös magneettiventtiili tulee
asentaa ja sen ohjaus hoitaa yhteisesti.
Vesipuolen vesimäärän säätämiseksi
linjaan tulee asentaa säätöventtiili.
Oy Teknocalor Ab
Sinikellonkuja 4
01300 Vantaa
FRICOSTAR
1) Solenoid valve
2) Prefilter
3) Pool water condenser
4) Temperature sensor
5) Filter circuit pump
6) Throttle valve
7) Flowmeter
In this configuration, the pump must be
controlled not only by the filter system,
but also by the FRICOSTAR unit. The
solenoid valve for installation must also
be actuated in parallel (instead of PWC
pump control output). The customer
may need to perform contact
duplication. A throttle valve should be
provided for water volume regulation.
Puh: +358 (0)10 820 1100
www.teknocalor.fi
Sivu/page: 10/20
10
9
Suomi
English
Vesilukko:
Siphon Connection:
Jotta kondenssivesi poistuisi
luotettavasti kojeen sisältä, tulee
kondenssivesiyhteet varustaa yhdellä
tai useammalla kondenssivesilukolla.
Erityisesti on huomioitava riittävästä
sokkelin korkeudesta (>150mm), jotta
vesiluko(i)lle jää riittävästi tilaa.
For the trouble-free operation of the
condensate drainage, one or several
siphon(s) should be fitted outside of
the unit by the customer.
An adequate base height (> 150 mm)
must be provided to guarantee a
sufficient mounting height for
installation of the siphon(s).
Vesilukon korkeuden määrää kojeen
ylipaine. Vesilikon korkeuden voi
arvioida seuraavalla kaavalla.
As a minimum requirement, the
hydraulic seal of the siphon must
correspond to the unit overpressure at
condensate drainage.
H (mm VP) = Kojeosan
ylipaine (Pa) / 10
Calculation formula:
H (mm WC) = unit
overpressure (Pa) / 10
(VP = vesipatsas)
(WC=water column)
Kondenssivesilukko ja liitos viemäriverkostoon / Drainage connection
Oy Teknocalor Ab
Sinikellonkuja 4
01300 Vantaa
FRICOSTAR
Puh: +358 (0)10 820 1100
www.teknocalor.fi
Sivu/page: 11/20
11
0
Suomi
English
Ohjauskeskus
Control Cabinet
Kojeen ohjaukseen ja säätöön
toimitetaan komponentit valmiiksi
johdotettuna ja koestettuna.
The modules required for control
and regulation are housed in a
separate control cabinet in
accordance with VDE regulations.
Kojeen ohjauskeskus toimitetaan
irrallisena. Mukana toimitetaan
kiinnityskulmat ja kiskot tai erillinen
kojekeskussokkeli. Lisäksi mukana
toimitetaan ruuveja yms.
Pienien kojeiden asennus -> Asennus
asennuskulmilla
(kojeet->4000)
FAU-kojeet päätypuolelle.
1.5 a
1
2
3
4-7
X1-Xn
Ohjauskeskus
syöttöjännite
kaaplien läpivienti
kaapelien sisään- ja ulostulot
riviliittimet.
The control cabinet is delivered
unwired and includes fixing
brackets/rails and fixing materials
for mounting of the control cabinet
to the device.
Assembly with small-scale units->
assembly with fixing brackets (->
4000) FAU units on the end side.
Suurien kojeiden asennus -> Asennus
asennuskiskoille
(kojeet 6000->)
Assembly with large-scale units ->
assembly on mounting rails (units
6000->).
Kojeen ohjauskeskus asennetaan aina
lämmöntalteenoton kohdalla olevalle
tyhjälle seinälle. Kojesarjan FAMU
ohjauskeskus asennetaan kojeen
päätyyn tulo- tai poistoilmakanavaan.
Vaihtoehtoisesti kojekeskus voidaan
asentaa erilliselle kojejalustalle.
The assembly location of the unit
must always be upstream of the
heat recovery. No doors are
planned within this area. With the
FAMU unit series, the control
cabinet is secured in the area of the
supply air/return air ducts or is
installed separately.
HUOM!
Työskenneltäessä FRICOSTAR –
kojeen sähköosien lähellä, tulee koje
tehdä jännitteettömäksi.
Danger! When working on the
FRICOSTAR, the unit must always
be disconnected from the mains
power supply!
1.5 Esimerkki pienien kojeiden
asennuksesta ->4000
1.5a esimerkki suurien kojeiden
asennuksesta 6000->.
1.5 Example of mounting option
with small-scale units –
>4000
1.5a Large-scale units 6000->
Kaikki työmaalla tehtävät kytkennät
tulee liittää tehtaalla valmiiksi
johdotettuihin riviliittimiin.
1
2
3
4-7
X1-Xn
Control cabinet
Power supply cables
Cable glands
Cable entries/outlets
Terminal strips
The prefabricated connection cables
must be installed according to the
identification markings!
1.5
Oy Teknocalor Ab
Sinikellonkuja 4
01300 Vantaa
FRICOSTAR
Puh: +358 (0)10 820 1100
www.teknocalor.fi
Sivu/page: 12/20
12
1
Suomi
English
Toimilaitteet (ei FAU)
Servo-Drives (not FAU)
Ulko- ja jäteilmapeltien toimimoottorit
ovat kytkemättä kun koje toimitetaan
tehtaalta. Toimimoottoreiden kiinnitys
ja asennus on mahdollista vasta kun
kojeen toimituslohkot on yhdistetty.
The servo-drives for the outgoing air
and outside air sections are mounted
in the intake section, but are not
wired. Voltage supply wiring is only
possible following installation by the
customer of the unit component parts
due to the component spacing.
1) Koje lohkojen yhdistäminen.
1) Install unit component parts
2) Asenna toimimoottoreiden
syöttökaapelit ja johdota syöttö
valmiita kaapelireittejä pitkin.
Kuva 1.6
2) Lay, secure and connect the
prepared and unwound servo-drive
connection cables using the available
cable ducts.
Fig. 1.6
1.6
Oy Teknocalor Ab
Sinikellonkuja 4
01300 Vantaa
FRICOSTAR
Puh: +358 (0)10 820 1100
www.teknocalor.fi
Sivu/page: 13/20
13
Suomi
English
Käyttööotto:
Initial Commissioning:
Ensimmäinen GEA FRICOSTAR –
kojeen käyttöönotto suoritetaan
ainoastaan GEA Happelin
valtuuttaman ammattihenkilön
toimesta!
The initial commissioning or startup of the GEA FRICOSTAR must
only be carried out by technical
personnel authorized by GEA
Happel.
Ennen ensimmäistä käyttöönottoa tulee
tarkastaa käyttöolosuhteet sekä
seuraavat asiat:
Prior to initial commissioning, the
local operating conditions must be
inspected and a check of the following
points performed:
• Kaikki kytkennät tulee tarkastaa
mukana toimitetun
kytkentäkaavion mukaan.
• Kaikki vesipuolen liitännät tulee
tarkastaa vuodoista ja
varmistaa sulkuventtiilien
asento.
• Tarkistetaan että uimahallin
olosuhteet vastaavat
sallittuja olosuhteita.
• Koje tulee puhdistaa
kokonaan sisältä. Kaikki
porausjätteet yms. tulee
puhdistaa erityisen huolella,
korroosion estämiseksi.
• Käyttöönottoa varten tulee
DDC –säätöyksikön ohjeet
myös huomioida!
• all electrical connections using
the available wiring diagrams
• inspect all media connections
– are they open and is water
present in the heat
exchanger?
• Create operating conditions
within the application
limits or in the room/hall.
• All areas of the machine
must be cleaned. Drillings
and other impurities must
be completely removed!
• For initial commissioning,
also refer to Part 2 of the
User Information in the
DDC regulations.
Puhaltimet:
Fan:
Ennen puhaltimien pyöritystä tulee
seuraavat seikat tarkistaa:
• moottorin ja puhaltimien
kiinnitys
• kojeen palvelualueen ja kojeen
puhtaus
• kuljetuksen aikaiset tuet tulee
olla poistettuna
• kaikkien puhallinportaiden
käyntisuunnat tulee tarkistaa.
Oy Teknocalor Ab
Sinikellonkuja 4
01300 Vantaa
FRICOSTAR
Prior to initial commissioning, the
following points must be checked:
• Check motor and fan
connection
• Inspect the unit interior and
chamber for cleanliness
• Remove shipping braces
(identified by colour or
labels).
• Check the direction of rotation
of the fans in all operating
stages (direction of rotation
is indicated by an arrow).
Puh: +358 (0)10 820 1100
www.teknocalor.fi
Sivu/page: 14/20
Suomi
English
Suodattimet:
Filter:
Ennen ensimmäistä käyttöönottoa tulee
tarkastaa käyttöolosuhteet sekä
seuraavat asiat:
• suodatinkammion puhtaus
• suodattimien kehysten tiiveys
• suodattimien kiinnitys kojeen
rakenteisiin.
Prior to initial commissioning, the
following points must be checked:
• Check cleanliness of the filter
chamber and clean if
necessary.
• Check leak-tightness of filter
frames.
• Check filter frame fastener.
14
Kompressori:
Compressor:
Ennen ensimmäistä käyttöönottoa tulee
tarkastaa käyttöolosuhteet sekä
seuraavat asiat:
• kuljetuksen aikaiset tuet tulee
olla poistettuna
• tarkistaa silmämääräisesti
kylmäaineliitokset mahdollisten
vuotojen varalta
• kompressorikammion puhtaus.
Vesipatterit
Ennen ensimmäistä käyttöönottoa tulee
tarkastaa käyttöolosuhteet sekä
seuraavat asiat:
• Täytettäessä järjestelmää tulee
ilmaukseen kiinnittää
huomiota. Varottava erityisesti
ilmataskujen syntymistä
lämmönvaihtimeen.
• Avattava ilmausvennttiiliä
kunnes vettä tulee hieman
• Suljettaan ilmausventtiili
• Avataan sulkuventtiili
• Jälkilämmityspatterin
kolmitieventtiili ajetaan kiinniauki (pieni punainen nappi).
Allasvesilauhdutin:
Ennen ensimmäistä käyttöönottoa tulee
tarkastaa käyttöolosuhteet sekä
seuraavat asiat:
• Täytettäessä järjestelmää tulee
ilmaukseen kiinnittää
huomiota. Varottava
ilmataskujen syntymistä
lämmönvaihtimeen.
• Avattava ilmausvennttiiliä
kunnes vettä tulee hieman
• Suljettaan ilmausventtiili
• Avataan sulkuventtiili
• Tarkastettava, että putkisto on
tehty korkeita lämpötiloja
kestävästä materiaalista.
(Lämpötila saattaa nousta jopa
80°C).
Oy Teknocalor Ab
Sinikellonkuja 4
01300 Vantaa
FRICOSTAR
Prior to initial commissioning, the
following points must be checked:
• Remove shipping braces.
• Perform visual inspection for
possible leakages
• Check cleanliness of
compressor chamber and
clean if necessary.
Heaters and heatrecovery:
Prior to initial commissioning, the
following points must be checked:
• When filling the system,
trouble -free ventilation must
be guaranteed. Air pockets
in the exchanger must be
avoided.
• Open the bleed valve slightly
and wait until water escapes.
• Close the bleed valve.
• Open the slide valves or
valves.
• Start the reheater 3-way valve
with a reset (small red button
in the terminal box,
automatic alignment follows).
Pool water condenser:
Prior to the first commissioning, the
following points must be checked:
• When filling the system,
problem-free ventilation must
be guaranteed. Air pockets
in the exchanger must be
avoided.
• Open the bleed valve slightly
and wait until water escapes.
• Close the bleed valve.
• Open the slide valves or
valves.
• Please use temperatureresistant supply pipes only
(temperatures above 80°C
are possible in the supply
connections)
Puh: +358 (0)10 820 1100
www.teknocalor.fi
Sivu/page: 15/20
Suomi
English
Sekoitus ja imukammiot:
Mixing and Intake
Component
15
Ennen ensimmäistä käyttöönottoa
tulee tarkastaa käyttöolosuhteet sekä
seuraavat asiat:
• Ulko- ja jäteilmapeltien asento
• Peltien liikkuminen vapaasti.
• Peltimoottorin ja sälepeltien
akselin kiinitykset.
Kojeen käyttö sälepeltien ollessa
kiinni on ehdottomasti kiellettyä.
Pahimmassa tapauksessa tämä
saattaa johtaa jopa
onnettomuuksiin tai vakaviin
omaisuusvahinkoihin.
Vikailmoitukset:
Prior to commissioning, the following
points must be checked:
• Check the position of the
dampers.
• Check ease of access to the
dampers.
• Check damper shaft/servodrive connections.
Operation of the unit against closed
shutters or the slamming of
unsecured shutters during start-up
and operation can cause accidents
and serious damage to the device.
Error messages
Ks. DDC –käyttöohjeet.
See DDC Regulations, Instructions,
Part 2
Sammuttaminen:
Ks. DDC –käyttöohjeet.
Shutdown
See DDC Regulations, Instructions,
Part 2
Oy Teknocalor Ab
Sinikellonkuja 4
01300 Vantaa
FRICOSTAR
Puh: +358 (0)10 820 1100
www.teknocalor.fi
Sivu/page: 16/20
16
Suomi
English
Huolto-ohjeet
Service and Maintenance
Information
GEA FRICOSTAR –koje on
valmistettu korkealuokkaisista ja
huoltoystävällisistä komponeneteista.
Tästäkin huolimatta koje vaatii
säännöllistä huoltoa, jotta koje säilyy
taloudellisena ja tehokkaana koko sen
elinkaaren ajan.
Uimahallin ilmassa olevien
agressiivisten aineiden takia (kloori,
PH:n-kohottajia, PH:n-laskijoita,
suolaa, puhdistusaineita, usw.) tulee
ilmanvaihtokojeen sisäpuolella
suorittaa säännöllisiä silmämääräisiä
tarkistuksia sekä tarvittaessa
puhdistuksia ruostumisen ja
korroosion ehkäisemiseksi.
Tarvittaessa huoltoväliä tulee
lyhentää.
Perushuoltoväli 4krt. vuodessa,
tarvittaessa lyhyemminkin.
• Tarkista kaikki ruuvit ja mutterit,
tarvittaessa kiristä.
• Tarkista maadoitus.
• Tarkista sälepeltien puhtaus ja
toiminnot.
• Tarkista ulkoilma- ja
jäteilmasäleiköt, tarvittaessa
puhdista.
• Tarkista kojeen ja kanaviston
tiiveys.
• Ilmaa lämmönvaihtimet.
• Tarkista suodattimien
likaantumisaste ja
tarvittaessa vaihda.
• Puhdista lämmönvaihtimien
lamellit.
• Poista lika kojeesta.
• Puhdista kondenssivesialtaat
vedellä.
2 krt. Vuodessa, tarvittaessa
lyhyemminkin:
• Puhdista vesilukko.
• Tarkista säädöt ja kojeen
toimilaitteiden asennot.
• Tarkista pumppujen ja
puhaltimien sekä
kompressorin käyntiäänet.
• Tarkista kiilahihnojen kireys.
Lisätietoja:
Oy Teknocalor
Sinikellonkuja 4
FIN-01300 Vantaa
Puh: +358 (0)10 820 1100
Fax: +358 (0)10 820 1101
Oy Teknocalor Ab
Sinikellonkuja 4
01300 Vantaa
FRICOSTAR
GEA FRICOSTAR units are equipped
with high-quality components and
require minimum servicing only.
Nevertheless, we recommend that the
units are checked and serviced at
regular intervals to maintain long a
service life and economical operation.
As the atmospheric load on ventilation
units used in swimming pool halls and
their interconnected rooms is
considerably higher due to the use of
chemicals (chlorine, PH +, PH - , salt,
cleaning agents etc.) than that of
standard ventilation equipment, we
would also recommend regular visual
inspections and that cleaning and
servicing intervals are adapted or
shortened according to the
circumstances.
Standard service every three
months, possibly less frequently:
• Check and re-tighten all screw
connections.
• Inspect the earthing system.
• Inspect dampers for cleanliness
and function and clean if
necessary.
• Inspect discharge grille and
intake grille and clean if
necessary.
• Inspect units and air ducts for
leaks (water-side and airside).
• Ventilate heat exchanger.
• Check soiling of filters and
replace if necessary.
• Aspirate/clean heat exchanger
plates.
• Remove impurities.
• Clean condensate tray with
water.
Every six months, possibly less
frequently:
• Clean siphon if necessary.
• Check setting and function of
servo-drive.
Service and maintenance contract:
To obtain a service and maintenance
contract, please contact your installer
or your nearest GEA partner.
Puh: +358 (0)10 820 1100
www.teknocalor.fi
Sivu/page: 17/20
17
Suomi
English
Merkkien selitykset
Equipment Labels
Puhallin tai kompressori
Ilman jäähdytin (ilma tai höyry /
jäähdytysaine)
Fan or compressor
Refrigerant-to-air/steam cooler
Äänenvaimennin
ECOFLOW –LTO –patteri
Integrated silencer
Water-to-air heater/cooler for
sensible heat recovery unit
Suodatin
ECOSTAT –LTO –patteri
Air filter
Heater/cooler for ECOSTAT
sensible heat recovery unit
Erikoissuodatin
ECOPLAT –LTO –patteri
High-efficiency filter
Heater/cooler for ECOPLAT latent
heat recovery unit
Sälepelti
ECOROT –LTO –patteri
Louver stats operating in opposite
directions
Heater/cooler for ECOROT latent
heat recovery unit
Vesi-Ilma–lämmönvaihdin
Ilman kostutin
Water-to-air heater
Humidifier
Sähköpatteri
Säädin
Electric heater
Controller
Vesi-Ilma –jäähdytin
Pisaranerotin
Water-to-air cooler
Droplet eliminator
Oy Teknocalor Ab
Sinikellonkuja 4
01300 Vantaa
FRICOSTAR
Puh: +358 (0)10 820 1100
www.teknocalor.fi
Sivu/page: 18/20
18
Suomi
English
Varoituskilpien merkitys
Warning Labels
Kiinnitettäessä tulee putkea tukea vastakkaiseen suuntaan
Hold by wrench when connecting!
Varoitus! Tulipalon vaara!
Fire risk! Dirty filters are flammable
Ennen avaamista, katkaise päävirta.
Scwitch off master switch before opening!
Varoitus! Oven avaaminen puhaltimen pyöriessä on kiellettyä!
Risk of injury! Open only after stoppage.
Tekniset tiedot, sekä asennusohjeet kojeen sisällä.
Data sheet and assembly instructions inside.
Puhallinta ei saa pyörittää peltien ollessa kiinni!
Do not start up fan when louvers are closed!
Oy Teknocalor Ab
Sinikellonkuja 4
01300 Vantaa
FRICOSTAR
Puh: +358 (0)10 820 1100
www.teknocalor.fi
Sivu/page: 19/20
19
Suomi
English
Jälkihuomautus
Additional Afterword
Kondenssivedelle alttiiden
kammioiden puhdistus:
Cleaning of the wet-zone:
The condensate contains
chlorides, organic components,
chemicals and detergents,
which evaporate and penetrate
the unit. These substances can
be deposited as a thin crust
within the unit and in extreme
cases, can have a highly
corrosive effect.
These deposits must be
completely removed using an
appropriate mild alkaline
cleaning agent and a soft
sponge. Surface-protection of
the components must not be
damaged during this procedure.
All cleaned parts must be
rinsed, particularly the
condensate drains, with plenty
of clean water following the
cleaning procedure. Any
damage to the respective
corrosion prevention system
must be repaired within a timely
fashion.
Allasvedessä on aina mukana
voimakkaia kemikaaleja ja
puhdistusaineita, jotka päätyvät
kojeeseen höyrystyneen
ilmankosteuden lauhtuessa
kojeen pinnoille. Nämä lika
partikkelit muodostavat ohuen
kalvon kojeen pinnalle, jolla
saattaa olla erittäin voimakas
korroosiota edistävä vaikutus.
Tämän takia koje tulee
puhdistaa täydellisesti siihen
tarkoitetulla heikosti
alkalisoivalla puhdistusaineella,
jota hangataan kojeen pintaan
pehmeällä sienellä. Pesun
jälkeen kojeen pinnat tulee
huuhtuo perusteellisesti vedellä.
Kojeen pinnassa olevaa
pinnoitetta ei missään nimessä
saa rikkoa. Mikäli korroosiota
estävä kerros rikkoituu, tulee se
korjata välittömästi siihen
soveltuvalla aineella.
Takuu korroosio tapauksissa:
GEA FRICOSTAR –kojeiden
korroosionesto aine on eräs
luotettavimmista nykyajan aineista.
Se on levitetty GEA:n asentajien
toimesta erityisellä huolellisuudella.
Tästäkään huolimatta, kojeen
sisäpuolen huolellista huoltoa ja
puhdistusta ei saa laiminlyödä.
Jos kojeeseen tulee korroosio
ongelmia, voidaan
takuuvaatimukset hyväksyä
ainoastaan silloin kun GEA:n
määräämiä huoltoivälejä on
noudatettu (esim. s. 17) JA
huoltotapahtumista on esittää
luotettava huoltokirja.
Oy Teknocalor Ab
Sinikellonkuja 4
01300 Vantaa
FRICOSTAR
Warranty in the event of
corrosion damage:
The corrosion prevention system
on the GEA FRICOSTAR units is
state-of-the art and was carefully
designed by GEA engineers.
Nevertheless, even the best
corrosion-protection is no
substitute for the regular
inspection and cleaning of those
components at risk of corrosion.
Furthermore, fitting of the units
requires information from the
customer on the planned or
general operating conditions in the
swimming pool hall.
In the event of damage due to
corrosion, a claim in accordance
with the warranty may only be
submitted if the inspection
intervals comply with GEA
requirements and are documented
within a logbook.
Puh: +358 (0)10 820 1100
www.teknocalor.fi
Sivu/page: 20/20