Movimentazione DI ANIMALI E CARNE TRA ITALIA E SLOVENIA Ravnanje z živalmi in MESOM MED ITALIJO IN SLOVENIJO Vademecum per gli operatori del settore Priročnik za nosilce dejavnosti Manlio Palei, Tanja Peric, Stefano Predan Manlio Palei, Tanja Peric, Stefano Predan Movimentazione DI ANIMALI E CARNE TRA ITALIA E SLOVENIA Vademecum per gli operatori del settore. Ravnanje z živalmi in MESOM MED ITALIJO IN SLOVENIJO Priročnik za nosilce dejavnosti. Editore Novi Matajur Traduzione Tanja Peric Redazione e revisione dei testi in sloveno Tanja Peric A cura di Kmečka zveza-Associazione Agricoltori Progetto grafico e revisione editoriale RGBLab Stampa.......... Edizione e tiratura 500 copie Založnik Novi Matajur Prevod Tanja Peric Urednikovanje in lektoriranje besedil v slovenščini Tanja Peric Uredila Kmečka zveza-Associazione Agricoltori Oblikovanje in uredniško delo RGBLab Tisk.......... Izdaja in naklada 500 izvodov Cividale del Friuli, 2015 Čedad, 2015 La presente pubblicazione è reperibile in formato elettronico all’indirizzo www.farmeat.eu. Pubblicazione finanziata nell’ambito del Programma per la Cooperazione Transfrontaliera Italia-Slovenia 2007-2013, dal Fondo europeo di sviluppo regionale e dai fondi nazionali. Il contenuto della presente pubblicazione non rispecchia necessariamente le posizioni ufficiali dell’Unione europea. La responsabilità del contenuto della pubblicazione appartiene agli autori Manlio Palei, Tanja Peric e Stefano Predan. Pričujoča publikacija je na voljo v elektronski obliki na spletni strani www.farmeat.eu. Publikacija financirana v okviru Programa čezmejnega sodelovanja Slovenija-Italija 2007-2013 iz sredstev Evropskega sklada za regionalni razvoj in nacionalnih sredstev. Vsebina publikacije ne odraža nujno uradnega stališča Evropske unije. Za vsebino publikacije so odgovorni izključno avtoriji Manlio Palei, Tanja Peric in Stefano Predan. Progetto FARmEAT / dal pascolo alla tavola finanziato nell’ambito del Programma per la Cooperazione Transfrontaliera Italia-Slovenia 2007-2013, dal Fondo europeo di sviluppo regionale e dai fondi nazionali. Projekt FARmEAT / od paše do obložene mize sofinaciran v okviru Programa čezmejnega sodelovanja Slovenija-Italija 2007-2013 iz sredstev Evropskega sklada za regionalni razvoj in nacionalnih sredstev. Ministero dell’Economia e delle Finanze SOMMARIO ITA 1 Prefazione ........................................................................................................................................ pg.6 2 Presentazione ................................................................................................................................ pg.8 3 Processo 3.a Processo in parole .......................................................................................................................... pg.12 3.b Processo in schema: bovino ............................................................................................................ pg.26 3.c Processo in schema: suino .............................................................................................................. pg.28 4 Protocollo per la produzione di carne .............................................................................. pg.21 5 Etichettatura ................................................................................................................................... pg.30 6 Schema di sezionamento Schema di sezionamento: bovino ......................................................................................................... pg.34 Schema di sezionamento: suino ........................................................................................................... pg.36 7 Piano di autocontrollo ............................................................................................................... pg.40 8 Fonti normative ............................................................................................................................. pg.52 9 Dizionario tecnico Italiano-Sloveno e Sloveno-Italiano Dizionario tecnico Italiano-Sloveno ......................................................................................................... pg.66 Dizionario tecnico Sloveno-Italiano ......................................................................................................... pg.75 10 Allegati 10.1 Delega alla sottoscrizione della registrazione e convenzione presso UVAC ................................. 10.2 Modulo Sistema Informativo Sintesi Scambi .................................................................................. 10.3 Notifica di Nuova Impresa Alimentare (NIA) ................................................................................... 10.4 Notifica di Variazione di Impresa Alimentare esistente (VIAe) ....................................................... 10.5 Certificato per gli scambi intracomunitari-TRACES ........................................................................ 10.6 Dichiarazione sulla sicurezza alimentare degli animali destinati alla macellazione ....................... pg.85 pg.86 pg.88 pg.90 pg.92 pg.94 KAZALO SLO 1 Predgovor .......................................................................................................................................... 7 2 Predstavitev ...................................................................................................................................... 9 3 Proces 3.a Proces v besedah .............................................................................................................................. 14 3.b Proces v shemi: govedo .................................................................................................................... 17 3.c Proces v shemi: prašič ....................................................................................................................... 19 4 Protokol za prirejo mesa ............................................................................................................ 26 5 Etiketiranje ......................................................................................................................................... 31 6 Shema razkosavanja Shema razkosavanja: govedo ................................................................................................................. 35 Shema razkosavanja: prašič ................................................................................................................... 37 7 Plan HACCP ...................................................................................................................................... 43 8 Pravni viri ............................................................................................................................................ 58 9 Tehnični slovensko-italijanski slovar Tehnični italijanski-slovensko slovar ......................................................................................................... 66 Tehnični slovensko-italijanski slovar ......................................................................................................... 75 10 Priloge 10.1 Pooblastilo za podpis registracije in konvencije na UVAC-u .......................................................... 10.2 Obrazec Sistema Informativo Sintesi Scambi ................................................................................ 10.3 Notifica di Nuova Impresa Alimentare (NIA) ................................................................................... 10.4 Notifica di Variazione di Impresa Alimentare esistente (VIAe) ....................................................... 10.5 Certificato per gli scambi intracomunitari-TRACES ........................................................................ 10.6 Izjava o prehranski varnosti za živali namenjenih v zakol .............................................................. 85 86 88 90 92 94 1 Prefazione ITA Prefazione Proporre un modello innovativo di allevamento che porti a requisiti qualitativi eccellenti, identificare il prodotto e soprattutto garantire il rispetto delle regole che ci si è dati per ottenerlo è una sfida molto impegnativa. È questo che il progetto FARmEAT, in estrema sintesi, vuole ottenere. Dal progetto emerge infatti la volontà di attuare un percorso che punta, tra gli altri, a diversi obiettivi: ottenere un prodotto di alta qualità grazie all’utilizzo del pascolo e di prodotti aziendali, garantire un reddito adeguato agli allevatori, assicurare una tracciabilità alla carne prodotta, garantire il rispetto delle norme igienico sanitarie in tutte le fasi del ciclo di vita degli animali, mettere in sicurezza gli allevatori in tutte le fasi connesse alla movimentazione degli animali e dei prodotti carnei ottenuti. Ed è soprattutto su quest’ultimo punto che mira il presente vademecum: per l’allevatore è infatti estremamente importante sapere cosa, come e quando fare, operando in tutta sicurezza per quanto riguarda il rispetto di norme di tipo veterinario e degli adempimenti connessi al transito tra Italia e Slovenia. Non c’è infatti nulla di peggio per un allevatore, dopo aver adempiuto a tutte le richieste, secondo le regole, dover scoprire che vi sono altre incombenze da ottemperare, in virtù di una carenza informativa. La stesura del vademecum è quindi il risultato delle esigenze dell’allevatore, che vuol sapere esattamente cosa deve fare con gli animali, e quelle della Autorità di controllo, che sostanzialmente esige che sia applicata la normativa relativa al settore veterinario, compresa la documentazione, le autorizzazioni e i certificati. Ritengo che questa sintesi abbia portato ad un prodotto di estrema utilità per entrambi. Un grazie particolare ai veterinari dei servizi della sanità pubblica veterinaria regionale che hanno supportato i tecnici del progetto FARmEAT nella stesura del vademecum. Manlio Palei Direttore del Servizio sanità pubblica veterinaria Regione Autonoma Friuli Venezia Giulia 6| 1 Predgovor SLO Predgovor Predlagati inovativen model kmetijstva, ki naj bi privedel do odličnega nivoja kakovosti, prepoznavanja proizvoda in predvsem zagotavljanja skladnosti s pravili, ki so bila postavljena za njegovo pridobitev, je zelo zahtevno. To je cilj, sintetično opisan, projekta FARmEAT. Iz projekta je razvidno, da se želi uresničiti proces, ki ima, med drugimi, različne cilje: dobiti kakovosten izdelek z uporabljanjem pašnikov in krme, pridelane na kmetiji, zagotavljati primeren dohodek kmetom, zagotavljati sledljivost proizvednega mesa, zagotavljati skladnost s pravili higiene v vseh fazah življenjskega procesa živali, zagotoviti varnost kmetov v vseh procesnih fazah, povezanih s premikanjem živali in mesnih izdelkov. Še posebej pa je cilj tega pripročnika v zadnji točki: za kmeta je izredno važno vedeti kaj, kako in kdaj narediti, da bo ravnal varno in skladno z veterinarskimi standardi oziroma postopki, ki zadevajo premikanje blaga med Italijo in Slovenijo. Nič ni slabšega za kmeta kot do, da bi, potem ko je izpolnil vse zahteve v skladu s pravili, odkril, da obstajajo še druge zahteve, ki pa jih ni izpolnil zaradi pomanjkanja informacij. Priprava tega priročnika je torej posledica potrebe kmeta, ki želi natančno vedeti kaj storiti z živalmi, in posledic potreb nadzornih organov, ki v bistvu zahtevajo, da se izvaja zakonodaja in spoštuje dokumentacijo, dovoljenja in potrdila, ki veljajo na področju veterine. Prepričan sem, da je ta sestava privedla do izdelka, ki je zelo uporaben za oba subjekta. Posebna zahvala gre živinozdravnikom deželne službe veterinarskega javnega zdravja, ki so podprli tehnike projekta FARmEAT pri pripravi priročnika. Manlio Palei Direktor Službe veterinarskega javnega zdravja Avtonomna Dežela Furlanija Julijska krajina |7 2 Presentazione ITA Presentazione Il progetto trasfrontaliero “FARmEAT -Dal pascolo alla tavola: valorizzazione delle aree rurali trasfrontaliere attraverso lo sviluppo della zootecnia sostenibile” nasce dalla necessità di valorizzare la filiera zootecnica nell’area confinaria italo-slovena. È stato pensato prendendo come riferimento la forte vocazione storica all’allevamento del territorio prealpino, con l’obiettivo di sopperire all’attuale mancanza di un adeguato sistema di produzione, valorizzazione e commercializzazione a livello locale della carne di qualità. Con questo progetto, infatti, si vuole stimolare la nascita di un sistema diffuso di vendita diretta della carne presso le aziende agricole finalizzato a garantire agli allevatori un reddito adeguato e superiore a quello derivante dalla vendita all’ingrosso degli animali vivi. FARmEAT nasce da un’idea proposta dalla Kmečka zveza-Associazione Agricoltori grazie all’interessamento attivo della Regione Autonoma Friuli Venezia Giulia che ha gestito e coordinato il progetto in collaborazione con un partenariato composto da Enti e Istituzioni italiane e slovene che hanno avuto modo di confrontarsi, lavorare ed adoperarsi attivamente ed in maniera propositiva per lo sviluppo delle attività previste. FARmEAT coinvolge le aziende zootecniche italiane e slovene che, aderendo ad uno specifico protocollo di produzione che vieta l’impiego di alimenti OGM, macellano il proprio bestiame a Tolmin (Slovenia), in un’apposita struttura attrezzata grazie al presente finanziamento comunitario. Qui la carne viene frollata, sezionata ed impacchettata per poter tornare nelle aziende agricole dove verrà venduta direttamente al consumatore finale attraverso appositi frigoriferi che la Kmečka zveza-Associazione Agricoltori ha provveduto ad acquistare e a dare in comodato alle aziende aderenti. Nell’ambito del progetto la Kmečka zveza-Associazione Agricoltori, tra le altre, ha sviluppato una serie di attività che risultano essere di reale e concreto aiuto alle istituzioni ed agli operatori economici che intendono approcciarsi al sistema di gestione della filiera transfrontaliera tra Italia e Slovenia. Nello specifico è stato elaborato il presente vademecum bilingue in grado di consentire agli operatori del settore di ricevere informazioni utili, chiare e puntuali in materia. Oltre alla descrizione della filiera (con indicate le fonti normative di riferimento) sono stati inseriti grafici esemplificativi nonché tutta la modulistica necessaria a gestire in maniera corretta tutte le fasi del processo. Il manuale comprende inoltre il Protocollo per la produzione di carne FARmEAT, lo schema di sezionamento delle carcasse, le modalità di etichettatura nonché alcune indicazioni generali di carattere sanitario relative al Piano di Autocontrollo aziendale. A completamento di ciò è stato, inoltre, prodotto un dizionario tecnico ItalianoSloveno e Sloveno-Italiano a supporto degli operatori del settore e necessario ad agevolare, lungo la filiera, il superamento dei residui ostacoli di natura linguistica. Questi strumenti consentiranno sicuramente al progetto di svilupparsi in maniera naturale attraverso un confine che, anche grazie ad iniziative del genere, ci auguriamo possa diventare sempre più permeabile e attrattivo sotto il profilo della collaborazione economica. Stefano Predan Kmečka zveza-Associazione Agricoltori 8| 2 Predstavitev SLO Predstavitev Čezmejni projekt “FARmEAT - Od paše do obložene mize: ovrednotenje čezmejnih kmetijskih območij z razvojem sonaravne živinoreje” je nastal iz potrebe, da bi ovrednotili živinorejsko področje na italijansko-slovenskem obmejnem območju. Projekt izhaja iz izrazite zgodovinske poklicanosti kmetijskih zemljišč predalpskega hribovja, s ciljem, da bi zapolnil sedanjo vrzel v ustreznem sistemu proizvodnje, promocije in trženja na krajevni ravni proizvedenega kakovostnega mesa. Projekt želi spodbuditi razvoj razširjenega sistema neposredne prodaje mesa na kmetijah, katerega cilj je zagotavljanje primernega dohodka kmetom, višjega od tistega, ki izhaja iz prodaje na debelo. FARmEAT je nastal iz ideje, ki jo je Kmečka zveza predlagala in, ki se je zahvaljujoč aktivnemu zanimanju Avtonomne Dežele Furlanije Julijske krajine, razvila. Avtonomna Dežela Furlanije Julijske krajine je projekt vodila in koordinirala v sodelovanju s partnerstvom, ki so ga sestavljale italijanske in slovenske ustanove in inštitucije, ki so na tak način imele priložnost, da se tvorno in proaktivno soočajo, delajo in zanimajo za razvoj načrtovanih dejavnosti. FARmEAT je namenjen italijanskim in slovenskim kmetijam, katere spoštujejo protokol proizvodnje, ki prepoveduje uporabo gensko spremenjenih organizmov. Posledično zakoljejo to živino v Tolminu (Slovenija), v klavnici, ki je bila opremljena s finančnimi sredstvi evropske unije. Tu meso zori, ga razkosajo in pakirajo, da se lahko vrne na kmetije, kjer se bo neposredno prodajalo potrošnikom s tem, da bo shranjeno v specifičnih hladilnikih, ki jih je Kmečka zveza kupila in posodila kmetijam, ki so pristopile v projekt. V okviru projekta je, med drugim, Kmečka zveza razvila vrsto dejavnosti z namenom, da bi bila resnično in konkretno v podporo ustanovam in gospodarskim subjektom, ki nameravajo pristopiti k sistemu upravljanja čezmejnega procesa med Italijo in Slovenijo. Ta dvojezični priročnik je bil specifično pripravljen, da bi lahko bil nosilcem dejavnosti v pomoč z uporabnimi in jasnimi informacijami o zadevi. Poleg opisa procesa (z navedbo pravnih virov), najdemo v njem opisne sheme in vse potrebne obrazce za pravilno upravljanje vseh faz procesa. Priročnik vsebuje tudi Protokol za proizvodnjo mesa FARmEAT, sheme razskosavanja, metodo označevanja in nekatere splošne higienske navedbe povezane s planom HACCP kmetije. Ob koncu dobimo tudi italijansko-slovenski in slovensko-italijanski tehnični slovar v oporo nosilcem dejavnosti; slednji je potreben za olajšanje jezikovnih ovir, ki bi utegnile nastati med izvajanjem procesa. Namen teh pripomočkov je, da bi omogočili naravni razvoj projekta preko meje, ki bo, upamo, tudi zaradi takšnih pobud postala bolj prepustna in zanimiva z vidika gospodarskega sodelovanja. Stefano Predan Kmečka zveza-Associazione Agricoltori |9 CAPITOLO 3 PROCESSO POGLAVJE 3 Proces 3 Processo 3.a ITA PROCESSO IN PAROLE Il progetto transfrontaliero »FARmEAT - Dal pascolo alla tavola: valorizzazione delle aree rurali transfrontaliere attraverso lo sviluppo della zootecnia sostenibile« ha come obiettivo principale la valorizzazione della filiera zootecnica nell’area confinaria italo-slovena. Ciò avviene mediante il coinvolgimento di aziende agricole e zootecniche sul lato italiano del confine e la successiva lavorazione delle carni che avviene in territorio sloveno. I prodotti di origine animale già confezionati che ne risulteranno saranno venduti dagli allevatori direttamente in azienda o presso altri eventuali punti vendita. Trattandosi di un processo transfrontaliero è necessario adempiere ai requisiti della normativa europea e nazionale che regola il comparto degli operatori del settore alimentare (OSA), del trasporto degli animali e della transizione transfrontaliera nonchè trasporto e vendita dei prodotti di origine animale. Il processo che porterà alla possibilità di macellare e commecializzare la carne FARmEAT e gli obblighi normativi dei soggetti che aderiranno a questo processo sono illustrati graficamente a pagina 16. A questo si aggiunge la necessità di possedere i requisiti previsti dal protocollo per la produzione di carne FARmEAT e ad operare nel pieno rispetto delle disposizioni in esso contenute (vedi capitolo Protocollo per la produzione di carni FARmEAT). I soggetti che aderiscono al processo in oggetto dovranno: 1. essere registrati presso gli Uffici Veterinari per gli Adempimenti degli obblighi Comunitari (U.V.A.C.) del Friuli Venezia Giulia (via Trieste c/o Autoporto S. Andrea - 34170 Gorizia, Italia) che gestiscono il flusso delle merci tra i Paesi della Comunità; 2. il soggetto interessato all’avvio dell’iter di registrazione consegnerà e comunicherà agli Uffici Veterinari per gli Adempimenti degli obblighi Comunitari (U.V.A.C.) del Friuli Venezia Giulia (via Trieste c/o Autoporto S. Andrea - 34170 Gorizia, Italia): - fotocopia documento di riconoscimento in corso di validità del legale rappresentante; - copia di visura camerale (o autocertificazione); - codice aziendale; - provvedimento autorizzativo ASL; - modulo di »Delega alla sottoscrizione della registrazione e convenzione presso UVAC« (Allegato 10.1); - modulo di »Designazione e/o variazione incaricato/i della trasmissione delle prenotifiche di partite di animali vivi e prodotti di origine animale di provenienza comunitaria« (vedi Allegato 10.2); - 2 marche da bollo (1*16,00€ + 1*1,00€). In alternativa il soggetto interessato potrà consegnare tale documentazione alla Kmečka zveza (via Manzoni 31, Cividale del Friuli, Italia) che fungerà da tramite nella registrazione delle aziende presso gli uffici U.V.A.C. 3a. il soggetto che deciderà di effettuare la vendita al pubblico dei prodotti di origine animale dovrà effettuare l’iscrizione della propria azienda all’ASS utilizzando la Scheda di Notifica di Nuova impresa alimentare - NIA (Allegato 10.3) o, 3b. nel caso si trattasse solamente di una variazione dell’attività di un’azienda già iscritta all’ASS, comunicare la variazione all’ASS mediante la Scheda di Notifica di Variazione di Impresa Alimentare esistente - VIA (Allegato 10.4). 12 | 3 Processo ITA Al raggiungimento del peso di macellazione, l’allevatore: 4. richiederà al veterinario dell’ASS di competenza di compilare il Certificato per gli scambi intracomunitari (Allegato 10.5) che permetterà attraverso il sistema TRAde Control and Expert System - TRACES la trasmissione (il giorno stesso dell’emissione del certificato sanitario), da parte dell’Unità Veterinaria Locale del Paese membro speditore all’autorità sanitaria del Paese ricevente, dei dati riguardanti la partita di animali spedita. Ottenuta questa certificazione sanitaria, l’allevatore: 5. può procedere con la movimentazione in uscita (vendita) del capo aggiornando entro 3 giorni dall’evento il Registro di stalla ed entro 7 giorni dall’evento la Banca Dati Nazionale (BDN). Il trasporto dell’animale vivo verso il macello della Kmetijska zadruga Tolmin z.o.o. (Rutarjeva ulica 35, Tolmin, Slovenia): a. dovrà essere effettuato secondo la normativa vigente in materia di benessere animale; b. il capo dovrà viaggiare accompagnato da: - Certificato per gli scambi intracomunitari (Allegato 10.5); - copia della cedola identificativa (»passaporto«) del capo trasportato; - relative due marche auricolari (bovini) o tatuaggio identificativo (suini) o marca con chip elettronico (ovi caprini); 6. inoltre, l’allevatore compilerà il modulo »Dichiarazione sulla sicurezza alimentare degli animali destinati alla macellazione« (Allegato 10.6) e lo consegnerà al trasportatore in modo che questo, assieme agli altri documenti d’obbligo, arrivino con i capi al macello di destinazione. Il ricevimento nonchè la macellazione dei capi, la frollatura, il sezionamento (anche solo in mezzene) e l’impacchettamento nonchè etichettatura della carne avverranno come previsto dalla normativa in materia e come delineato dal Protocollo per la produzione di carni FARmEAT (vedi capitolo Protocollo per la produzione di carni FARmEAT) presso il macello della Kmetijska zadruga Tolmin z.o.o. (Rutarjeva ulica 35, Tolmin, Slovenia). A macellazione terminata ed effetuato l’eventuale impacchettamento dei prodotti carnei la Kmetijska zadruga Tolmin z.o.o. (Rutarjeva ulica 35, Tolmin, Slovenia) si occuperà della comunicazione informativa relativa alla partita di prodotti in transito dalla Slovenia all’Italia tramite il sistema informativo S.INTE.S.I che si trova sulla piattaforma NSIS. Ciò verrà effettuato con almeno 24 ore di anticipo dall’arrivo dei prodotti carnei al confine italo-sloveno. Si adempierà così all’obbligo di prenotifica delle partite in modo telematico e contemporaneo sia all’UVAC FVG che alla ASS. Il trasporto dei prodotti carnei freschi dovrà essere effettuato secondo la normativa vigente in materia di igiene degli alimenti ovvero con mezzo autorizzato al trasporto delle carni fresche, garantendone la loro conservazione con una temperatura interna al prodotto pari a -1/+4°C fino all’arrivo a destinazione. La vendita dei prodotti carnei confezionati presso la Kmetijska zadruga Tolmin z.o.o. (Rutarjeva ulica 35, Tolmin, Slovenia) verrà effettuata direttamente in azienda agricola di origine del capo macellato (o presso eventuali altri punti vendita autorizzati) mediante l’uso di frigoriferi espositori per la conservazione della carne. Seppur non sia prevista manipolazione della carne fresca ma solamente fornitura, stoccaggio, esposizione e vendita di prodotti carnei confezionati, 7. l’azienda deve redigere un Piano di Autocontrollo con il sistema HACCP che include l’individuazione dei pericoli, l’analisi e la gestione del rischio dello specifico processo (per maggiori informazioni in merito vedi capitolo Piano di Autocontrollo). Il piano di autocontrollo dev’essere conservato presso la sede aziendale, unitamente alle autorizzazioni amministrative ed igienico-sanitarie per lo svolgimento delle attività aziendali e alle necessarie registrazioni previste dal Piano stesso. | 13 3 Proces 3.a SLO Proces v besedah Glavni cilj čezmejnega projekta “FARmEAT - Od paše do obložene mize: ovrednotenje čezmejnih kmetijskih območij z razvojem sonaravne živinoreje” je spodbujanje živinoreje na italijansko-slovenskem obmejnem območju. Do tega bo prišlo z vključitvijo kmetij in živinorej na italijanski strani meje in naknadno predelavo mesa, ki poteka v Sloveniji. Posledične že pakirane proizvode živalskega izvora bodo kmetje neposredno prodajali na kmetiji ali v eventualnih drugih trgovinah. S tem, da se gre za čezmejni proces je potrebno izpolniti zahteve evropske in državne zakonodaje, ki ureja sektor nosilcev živilske dejavnosti (OSA), prevoz in čezmejni prehod živali, kakor tudi prevoz in prodajo proizvodov živalskega izvora. Proces, ki bo nudil možnost zakola in trgovanja z mesom FARmEAT tako kot tudi zakonske obveznosti posameznikov, ki spadajo v ta proces, so grafično prikazane na strani 17. Temu je treba dodati, da je potrebno, da se izpolnjujejo zahteve iz Protokola pridelave mesa FARmEAT in, da se deluje v celoti v skladu z njegovimi določbami (glej poglavje Protokol pridelave mesa FARmEAT). Subjekti, ki pristopijo v zgornji proces morajo: 1. biti registrirani na Veterinarskem uradu »Uffici Veterinari per gli Adempimenti degli obblighi Comunitari - U.V.A.C. del Friuli Venezia Giulia« (ulica Trieste na tovornem postajališču v Štandrežu/Autoporto di S. Andrea - 34170 Gorica, Italija), ki upravljajo pretok blaga med državami Evropske skupnosti; 2. subjekt, ki je zaniman v začetek postopka registracije bo Veterinarskem uradu »Uffici Veterinari per gli Adempimenti degli obblighi Comunitari - U.V.A.C. - del Friuli Venezia Giulia« (ulica Trieste na tovornem postajališču v Štandrežu/ Autoporto di S. Andrea - 34170 Gorica, Italija) oddal in sporočil: - fotokopija veljavnega identifikacijskega dokumenta pravnega zastopnika; - kopijo potrdila o ustanovitvi podjetja (ali izjavo); - kodo podjetja; - ukrep krajevne zdravstvene ustanove (ASL); - obrazec Pooblastilo za podpis registracije in konvencije na UVAC-u »Delega alla sottoscrizione della registrazione e convenzione presso UVAC« (Priloga 10.1); - obrazec Določitev in/ali sprememba zadolženega, ki bo posredoval predhodna obvestila pošiljk živali in živalskih proizvodov iz držav Evropske skupnosti »Designazione e/o variazione incaricato dell trasmissione delle prenotifiche di partite di animali vivi e prodotti di origine animale di provenienza comunitaria« (glej Prilogo 10.2); - 2 kolka (1*16,00€ + 1*1,00€). Alternativno, zaniman subjekt bo lahko oddal to dokumentacijo Kmečki zvezi (ulica Manzoni št.31, Čedad, Italija), ki bo delovala kot posrednik v registraciji podjetij na Veterinarskem uradu U.V.A.C. 3a. subjekt, ki se odločil za prodajo javnosti proizvodov živalskega izvora, mora opraviti registracijo svojega podjetja na krajevni zdravstveni enoti (ASS) s tem, da uporabi Obrazec uradnega obvestila nove živilske dejavnosti »Scheda di Notifica di Nuova impresa alimentare - NIA« (Priloga 10.3) ali, 3b. če bi prišlo le do spremembe v dejavnosti podjetja, ki je že registrirano na krajevni zdravstveni enoti (ASS), mora sporočiti spremembo na krajevno zdravstveno enoto (ASS) s tem, da uporabi Obrazec uradnega obvestila spremembe v obstoječi živilski dejavnosti »Scheda di Notifica di Variazione di Impresa Alimentare esistente - VIA« (Priloga 10.4). 14 | 3 Proces SLO Ko je klavna teža dosežena, živinorejec: 4. bo zahteval od pristojnega živinozdravnika krajevne zdravstvene enote (ASS) izpolnitev Certifikata za izmenjave znotraj Evropske skupnosti »Certificato per gli scambi intracomunitari« (Priloga 10.5), ki bo omogačal preko sistema TRAde Control and Expert System - TRACES sporočanje (na sam dan izdaje zdravstvenega spričevala), s strani Lokalne veterinarske enote Države članice pošiteljice zdravstvenemu organu Države prejemnice, podatkov, ki zadevajo odposlano pošiljko živali. Ko je pridobljeno zdravstveno spričevalo, živinorejec: 5. lahko odda (prodaja) glave živine s tem, da posodobi v teku 3 dni Dnevnik živinoreje »Registro di stalla« in v teku 7 dni Državno podatkovno banko »Banca Dati Nazionale (BDN)«. Prevoz živine v klavnico Kmetijske zadruge Tolmin z.o.o. (Rutarjeva ulica št.35, Tolmin, Slovenija): a. mora biti izveden po predpisih na področju dobrobiti živali; b. vsaka glava živine bo morala potovati z: - Certifikat za izmenjave znotraj Evropske skupnosti »Certificato per gli scambi intracomunitari« (Priloga 10.5); - kopijo identifikacijskega dokumenta (»potnega lista«) glave, ki potuje; - 2 osebni ušesni znamki (govedo) ali tetovažo (prašiči) ali znamko z elektronskim čipom (drobnica); 6. polegtega, živinorejec mora izpolniti Obrazec Izjava o prehranski varnosti za živali namenjenih v zakol »Dichiarazione sulla sicurezza alimentare degli animali destinati alla macellazione« (Priloga 10.6) in ga mora izročiti prevozniku tako, da bo ta, skupaj z ostalimi obveznimi dokumenti, prišel z živino v ciljno klavnico. Sprejem tako kot zakol živine, zorenje, razkosavanje (tudi samo v polovice) in pakiranje ter etiketiranje mesa bodo opravljeni tako kot predvideno po zakonodaji na tem področju in tako kot definirano v Protokolu pridelave mesa FARmEAT (glej poglavje Protokol pridelave mesa FARmEAT) v klavnici Kmetijske zadruge Tolmin z.o.o. (Rutarjeva ulica št.35, Tolmin, Slovenija). Po zaključenem zakolu in potem, ko je bilo opravljeno eventuelno pakiranje mesnih izdelkov, bo Kmetijska zadruga Tolmin z.o.o. (Rutarjeva ulica št.35, Tolmin, Slovenija) sporočila podatke, ki zadevajo pošiljko izdelkov, ki prehaja iz Slovenije v Italijo preko sporočevalnega sistema S.INTE.S.I, ki je na platformi NSIS. To bo opravljeno vsaj 24 ur pred prihodom mesnih izdelkov na italijansko-slovensko mejo. Na tak način bo izpolnjena zahteva predhodnega obvestila o pošiljkah elektronsko in istočasno na UVAC FVG in ASS. Prevoz svežih mesnih izdelkov bo izveden po predpisih na področju higijene živil in sicer z prevoznim sredstvom, ki ima dovoljenje za prevoz svežega mesa tako, da ohranjanja notranjo temperaturo proizvoda na -1/+4°C do prihoda na cilj. Prodaja mesnih izdelkov pakiranih v Kmetijski zadrugi Tolmin z.o.o. (Rutarjeva ulica št.35, Tolmin, Slovenija) bo potekala neposredno na kmetiji, kjer je bila zaklana živina zrejena (ali v v eventuelnih drugih trgovinah, ki imajo dovoljenje za njihovo prodajo) s pomočjo hladilnikov v katerih bo meso shranjeno. Čeprav ni predvidena nobena manipulacija svežega mesa ampak le dobava, skladiščenje, razstavljanje in prodaja mesnih izdelkov, 7. kmetija mora pripraviti plan HACCP, ki naj vsebuje identifikacijo nevarnosti, analizo in upravljanje tveganj specifičnega procesa (za več informacij glej poglavje Plan HACCP). Kmetija mora Plan HACCP hraniti na svojem sedežu, skupaj z upravnimi in higijensko-zdravstvenimi dovoljenji za opravljanje poslov kmetije in potrebnimi registracijami, ki jih sam Plan predvideva. | 15 3 Processo ITA 3.b PROCESSO IN SCHEMA: BOVINO - fotocopia documento di riconoscimento in corso di validità del legale rappresentante - copia di visura camerale (o autocertificazione) - codice aziendale - provvedimento autorizzativo ASL - modulo di »Delega alla sottoscrizione della registrazione e convenzione presso UVAC - modulo di »Designazione e/o variazione incaricato/i della trasmissione delle prenotifiche di partite di animali vivi e prodotti di origine animale di provenienza comunitaria« - 2 marche da bollo (1*16,00€ + 1*1,00€) Registrazione operatori (OSA) c/o UVAC Vendita diretta in Azienda agricola SI Kmečka zveza Scheda di Notifica Nuova Impresa Alimentare - NIA o Scheda di Notifica di Variazione di Impresa Alimentare esistente - VIA Iscrizione ASS NO Veterinario ASS Certificato TRACES Aggiornamento registro di stalla e Banca Dati Nazionale - BDN + Copia della cedola identificativa (»passaporto«) del capo trasportato + 2 marche auricolari (o tatuaggio identificativo - suini o marca con chip elettronico - ovi-caprini) Trasporto animale vivo + Dichiarazione sulla sicurezza alimentare degli animali destinati alla macellazione« italia SLOVENIA KZ Tolmin Macellazione-Frollatura NO MEZZENA Sezionamento ed impacchettamento si Pacchetti di carne KZ Tolmin Comunicazione via sistema SINTESI ad UVAC ed ASS a -24h Trasporto carne 16 | Vendita diretta in Azienda agricola Vendita presso eventuali altri punti vendita autorizzati slovenia italia 3 Proces SLO 3.b Proces v shemi: govedO Registracija nosilcev živilske dejavnosti (OSA) na Veterinarskem uradu UVAC - fotokopija veljavnega identifikacijskega dokumenta pravnega zastopnika - kopijo potrdila o ustanovitvi podjetja (ali izjavo) - kodo podjetja - ukrep krajevne zdravstvene ustanove (ASL) - obrazec Pooblastilo za podpis registracije in konvencije na UVAC-u »Delega alla sottoscrizione della registrazione e convenzione presso UVAC« - obrazec Določitev in/ali sprememba zadolženega, ki bo posredoval predhodna obvestila pošiljk živali in živalskih proizvodov iz držav Evropske skupnosti »Designazione e/o variazione incaricato/i della trasmissione delle prenotifiche di partite di animali vivi e prodotti di origine animale di provenienza comunitaria« - 2 kolka (1*16,00€ + 1*1,00€) Neposredna prodaja na kmetiji DA Obrazec uradnega obvestila nove živilske dejavnosti «Scheda di Notifica Nuova Impresa Alimentare NIA» ali Obrazec uradnega obvestila spremembe v obstoječi živilski dejavnosti »Scheda di Notifica di Variazione di Impresa Alimentare esistente - VIA« Vpis na krajevni zdravstveni enoti (ASS) NE Živinozdravnik krajevne zdravstvene enote (ASS) Certifikat TRACES + Posodobitev Dnevnika živinoreje »Registro di stalla« in Državne podatkovne banke »Banca Dati Nazionale (BDN) Kopija identifikacijskega dokumenta (»potnega lista«) glave, ki potuje Kmečka zveza + 2 osebni ušesni znamki (ali tetovaža-prašiči ali znamka z elektronskim čipom-drobnica) + Obrazec Izjava o prehranski varnosti za živali namenjenih v zakol »Dichiarazione sulla sicurezza alimentare degli animali destinati alla macellazione« Prevoz živine italiJa sloveniJa KZ Tolmin NE Zakol-Zorenje POLOVICA Razkosavanje in pakiranje DA PAKETI MESA KZ Tolmin Sporočanje preko sistema SINTESI Veterinarskem uradu UVAC in krajevni zdravstveni enoti (ASS) 24h prej Prevoz mesa Neposredna prodaja na kmetiji Prodaja v eventuelnih drugih trgovinah z dovoljenjem za prodajo sloveniJa italiJa | 17 3 Processo 3.c ITA PROCESSO IN SCHEMA: SUINO - fotocopia documento di riconoscimento in corso di validità del legale rappresentante - copia di visura camerale (o autocertificazione) - codice aziendale - provvedimento autorizzativo ASL - modulo di »Delega alla sottoscrizione della registrazione e convenzione presso UVAC - modulo di »Designazione e/o variazione incaricato/i della trasmissione delle prenotifiche di partite di animali vivi e prodotti di origine animale di provenienza comunitaria« - 2 marche da bollo (1*16,00€ + 1*1,00€) Registrazione operatori (OSA) c/o UVAC Vendita diretta in Azienda agricola SI Kmečka zveza Scheda di Notifica Nuova Impresa Alimentare - NIA o Scheda di Notifica di Variazione di Impresa Alimentare esistente - VIA Iscrizione ASS NO Veterinario ASS KZ Tolmin Certificato TRACES Aggiornamento registro di stalla e Banca Dati Nazionale - BDN + Copia della cedola identificativa (»passaporto«) del capo trasportato + Trasporto animale vivo Tatuaggio identificativo (o 2 marche auricolari bovini o marca con chip elettronico - ovi-caprini) + Dichiarazione sulla sicurezza alimentare degli animali destinati alla macellazione« italia SLOVENIA KZ Tolmin Macellazione Sezionamento (anche in mezzena) Trasporto carne slovenia italia Vendita diretta in Azienda agricola 18 | 3 Proces 3.c SLO Proces v shemi: prašič - fotokopija veljavnega identifikacijskega dokumenta pravnega zastopnika - kopijo potrdila o ustanovitvi podjetja (ali izjavo) - kodo podjetja - ukrep krajevne zdravstvene ustanove (ASL) - obrazec Pooblastilo za podpis registracije in konvencije na UVAC-u »Delega alla sottoscrizione della registrazione e convenzione presso UVAC« - obrazec Določitev in/ali sprememba zadolženega, ki bo posredoval Registracija nosilcev živilske dejavnosti (OSA) na Veterinarskem uradu UVAC predhodna obvestila pošiljk živali in živalskih proizvodov iz držav Evropske skupnosti »Designazione e/o variazione incaricato/i della Kmečka zveza trasmissione delle prenotifiche di partite di animali vivi e prodotti di origine animale di provenienza comunitaria« - 2 kolka (1*16,00€ + 1*1,00€) Neposredna prodaja na kmetiji Obrazec uradnega obvestila nove živilske dejavnosti «Scheda di Notifica Nuova Impresa Alimentare NIA» ali Obrazec uradnega obvestila spremembe v obstoječi živilski dejavnosti »Scheda di Notifica di Variazione di Impresa Alimentare esistente - VIA« Vpis na krajevni zdravstveni enoti (ASS) DA NE Živinozdravnik krajevne zdravstvene enote (ASS) Certifikat TRACES + Kopija identifikacijskega dokumenta (»potnega lista«) glave, ki potuje + Tetovaža (ali 2 osebni ušesni znamki -govedo ali znamka z elektronskim čipom-drobnica) + Obrazec Izjava o prehranski varnosti za živali namenjenih v zakol »Dichiarazione sulla sicurezza alimentare degli animali destinati alla macellazione« Posodobitev Dnevnika živinoreje »Registro di stalla« in Državne podatkovne banke »Banca Dati Nazionale (BDN) KZ Tolmin Sporočanje preko sistema SINTESI Veterinarskem uradu UVAC in krajevni zdravstveni enoti (ASS) 24h prej Prevoz živine italiJa sloveniJa KZ Tolmin Zakol Razkosavanje (tudi na polovice) Prevoz mesa sloveniJa italiJa Prihod na kmetijo | 19 CAPITOLO 4 PROTOCOLLO PER LA PRODUZIONE DI CARNE POGLAVJE 4 Protokol za prirejo mesa | 21 Protocollo per la produzione di carni 0. Premessa Le disposizioni contenute nel presente protocollo, indirizzate alla valorizzazione della produzione degli associati, perseguono i seguenti scopi: a. aumentare la qualità di particolari produzioni carnee (bovine, ovine, caprine); b. strutturare la produzione di carne al fine di contribuire al miglioramento della sicurezza alimentare e del rapporto fiduciario coi consumatori; c. favorire la diffusione di metodi di produzione in armonia con le risorse ambientali naturali del territorio, integrando in maniera sostenibile le attività di produzione degli allevatori con il contesto socio-economico da cui traggono il loro reddito; d. tutelare il benessere degli animali; e. elevare il livello di garanzie del sistema attraverso l’applicazione di metodi di controllo integrato rivolto contestualmente agli aspetti amministrativi, strutturali, sanitari, ambientali e gestionali, sensibilizzando nel contempo gli allevatori al rispetto delle biodiversità, vegetali ed animali, nonché all’etologia naturale degli animali allevati. Il territorio coinvolto possiede una forte tradizione di allevamento e di commercializzazione del bestiame da carne, come è documentato dai mercati che si tenevano a Cividale, Tolmino e Santa Lucia. Tale allevamento, che era basato quasi esclusivamente sulle risorse locali (erba), si è ridotto in modo drastico in buona parte dell’area considerata. Con questo progetto si intende recuperare, compatibilmente con i cambiamenti sociali intercorsi, un’economia di piccola scala suscettibile di dare prodotti di alta qualità in perfetta aderenza con l’ambiente. 1. Il marchio e il suo campo di applicazione 1a. È istituito il marchio volontario collettivo FARmEAT, di seguito indicato “marchio”. Il marchio è di proprietà di Kmečka zveza, con sede in Cividale del Friuli, via Manzoni 31. Graficamente consta di una vignetta in cui compaiono due bovini pezzati rossi e un ovino su un pascolo montano. La dicitura FARmEAT accompagna sempre la vignetta. Il marchio, comprensivo di scritta e di vignetta, accompagna tutti i prodotti confezionati e, in formato ben visibile, si trova in tutti i punti vendita che aderiscono al presente disciplinare o che smerciano i prodotti degli allevatori che aderiscono al medesimo. 1b. Potranno avvalersi del marchio sopra denominato gli allevamenti situati nei comuni di Attimis, Capriva del Friuli, Cerkno, Cividale del Friuli, Chiusaforte, Cormòns, Corno di Rosazzo, Doberdò del Lago-Doberdob, Dolegna del Collio, Drenchia, Faedis, Fogliano Redipuglia, Gorizia, Grimacco, Idria-Idrija, Lusevera, Magnano in Riviera, Malborghetto-Valbruna, Manzano, Moimacco, Mossa, Nimis, Povoletto, Premariacco, Prepotto, Pulfero, Remanzacco, Resia, Sagrado, San Floriano del Collio-Števerjan, San Giovanni al Natisone, San Leonardo, San Lorenzo Isontino, San Pietro al Natisone, Savogna, Savogna d’Isonzo-Sovodnje ob Soči, Stregna, Taipana, Tarcento, Tarvisio, Torreano (parte italiana); Bovec, Kobarid, Tolmin, Kanal, Brda, Nova Gorica (parte slovena). 1c. L’autorizzazione all’utilizzo del marchio è rilasciata da Kmečka zveza, con sede in Cividale del Friuli, via Manzoni 31. 1d. I soggetti interessati ad utilizzare il marchio devono possedere le seguenti caratteristiche: a. essere produttori zootecnici singoli o associati; b. possedere i requisiti previsti dal presente protocollo ed operare nel pieno rispetto delle disposizioni in esso contenute. L’azienda agricola partecipa al progetto FARmEAT / dal pascolo alla tavola finanziato nell’ambito del Programma per la Cooperazione Transfrontaliera Italia-Slovenia 2007-2013, dal Fondo europeo di sviluppo regionale e dai fondi nazionali. Kmetija je vključena v projektu FARmEAT / od paše do obložene mize sofinaciran v okviru Programa čezmejnega sodelovanja Slovenija-Italija 2007-2013 iz sredstev Evropskega sklada za regionalni razvoj in nacionalnih sredstev. Ministero dell’Economia e delle Finanze Protokol za prirejo mesa 1e. Per aderire al protocollo il titolare dell’azienda zootecnica deve presentare domanda scritta a Kmečka zveza, via Manzoni 31, Cividale del Friuli, nella quale si impegna a osservare le norme del presente protocollo. La domanda sarà accompagnata da una succinta descrizione dell’azienda e da un formale impegno a destinare alla filiera un numero minimo di capi all’anno. 1f. Il campo di applicazione del presente protocollo copre almeno gli ultimi sei mesi di vita di un animale che abbia trascorso tale periodo nell’area sopra indicata e per il cui allevamento siano state applicate le norme del protocollo medesimo. 2. Descrizione del prodotto Le carni prodotte col marchio sono mezzene, quarti, tagli, parti di muscolo o confezioni pronte per l’uso derivate da animali: – nati e allevati nell’area sopra indicata, oppure ristalli ivi introdotti che abbiano trascorso almeno i sei mesi precedenti la macellazione nelle aziende aderenti. 3. Frollatura Le carni bovine col marchio FARmEAT vengono commercializzate dopo un periodo di frollatura minimo di 8 giorni. 4. Elementi che provano l’origine del prodotto La tracciabilità è data dai consueti documenti (dati anagrafici, registri, passaporto, ecc.). Viene istituita, inoltre, una lista degli allevatori da esporsi in ogni punto vendita e che l’ente gestore del marchio fornirà a chiunque ne faccia richiesta. 5. Descrizione dell’allevamento finalizzato all’ottenimento del marchio 5.1. Alimentazione Gli alimenti sono distribuiti almeno una volta al giorno previa pulizia della mangiatoia. Nella stabulazione libera l’accesso all’alimento è facile e continuo, con un fronte mangiatoia minimo di 50 cm per capo. Gli alimenti di produzione aziendale sono almeno il 40% del totale (dato espresso in peso tal quale). Gli alimenti provengono almeno per il 75% dall’area sopra delimitata (tale entità può essere ridotta al 50%, su indicazione del gestore del marchio, in caso di condizioni meteorologiche avverse o calamità naturale); il rimanente 25% (o 50% in caso di condizioni meteorologiche avverse o calamità naturale) deve essere prodotto in Friuli Venezia Giulia, Slovenia o Carinzia. Non sono consentiti alimenti di origine animale (farina di carne, farina di ossa, farina di pesce, grassi animali, ecc.). Nell’integrazione vitaminica si privilegiano le vitamine di origine naturale rispetto a quelle sintetiche. Il calcolo di tali integratori esula dalle percentuali di cui sopra. Nell’alimentazione dei vitelli si darà la preferenza al latte materno rispetto al latte di sostituzione. Non sono consentiti alimenti derivati da organismi geneticamente modificati (OGM), da qualunque parte essi provengano. L’uso del pascolo così come la possibilità di adire a spazi esterni sono obbligatori. Viene redatta una lista degli alimenti non consentiti che può essere esposta nei punti vendita. Tale lista può essere aggiornata. Viene redatta una lista confidenziale di mangimifici di riferimento situati in Friuli Venezia Giulia, Slovenia e Carinzia. L’azienda agricola partecipa al progetto FARmEAT / dal pascolo alla tavola finanziato nell’ambito del Programma per la Cooperazione Transfrontaliera Italia-Slovenia 2007-2013, dal Fondo europeo di sviluppo regionale e dai fondi nazionali. Kmetija je vključena v projektu FARmEAT / od paše do obložene mize sofinaciran v okviru Programa čezmejnega sodelovanja Slovenija-Italija 2007-2013 iz sredstev Evropskega sklada za regionalni razvoj in nacionalnih sredstev. Ministero dell’Economia e delle Finanze Protocollo per la produzione di carni 5.2. Ricoveri I capi allevati in stabulazione sono tenuti in locali che garantiscono una buona illuminazione naturale o che dispongono di luce artificiale. Lo spazio è sempre sufficiente per garantire le operazioni di pulizia, l’agevole distribuzione degli alimenti, i controlli e gli eventuali interventi veterinari. Le pavimentazioni sono antisdrucciolo. Le lettiere sono prevalentemente di provenienza aziendale, cambiate giornalmente quando non permanenti e sempre sufficienti a mantenere i capi puliti ed asciutti. Le strutture dei locali non presentano elementi sporgenti o taglienti e sono sempre sufficienti a consentire la facile e sicura movimentazione dei capi. Nei ricoveri è garantito un ricambio ottimale dell’aria con abbassamento dell’umidità relativa, la prevenzione della condensa e l’allontanamento di gas e polveri. Le strutture chiuse hanno un volume non inferiore a 12 mc per capo adulto se in lettiera e 8 mc per capo adulto se in grigliato. 5.3. Movimentazione e trasporto Il trasporto è effettuato secondo la normativa vigente. Le fasi di carico e scarico vengono condotte prevalentemente in piano onde evitare traumi, contusioni e stati di eccitazione. Eventuali rampe sono preventivamente impagliate o insabbiate. Durante la movimentazione gli strumenti che provocano scariche elettriche possono essere usati solo per i vitelloni che rifiutano di muoversi; le scariche possono essere applicate solo ai muscoli posteriori e non devono durare più di due secondi. Il trasporto è organizzato in modo da contenere il più possibile la durata del tragitto. 5.4. Macello La macellazione degli animali e la preparazione delle relative carni si fa presso il macello Kmetijska zadruga Tolmin Z.O.O., situato a Tolmin in Rutarjeva 35. 5.5 Macellazione Il periodo di attesa è il più breve possibile, mai superiore a 6 ore. 6. Norme relative ad agnelli e capretti 6.1. Agnelli e capretti devono essere nati in azienda, o nell’ambito dei comuni elencati al punto 1b. 6.2. Il latte utilizzato nell’alimentazione di agnelli e capretti sarà di preferenza latte materno rispetto al latte di sostituzione. 6.3. Gli alimenti di produzione aziendale sono almeno il 40% del totale (dato espresso in peso tal quale). Gli alimenti provengono almeno per il 75% dall’area sopra delimitata (tale entità può essere ridotta al 50%, su indicazione del gestore del marchio, in caso di condizioni meteorologiche avverse o calamità naturale); il rimanente 25% (o 50% in caso di calamità naturale) deve essere prodotto in Friuli Venezia Giulia, Slovenia o Carinzia. Non sono consentiti alimenti derivati da organismi geneticamente modificati (OGM), da qualunque parte essi provengano. L’uso del pascolo così come la possibilità di adire a spazi esterni sono obbligatori. Viene redatta una lista degli alimenti non consentiti che può essere esposta nei punti vendita. Tale L’azienda agricola partecipa al progetto FARmEAT / dal pascolo alla tavola finanziato nell’ambito del Programma per la Cooperazione Transfrontaliera Italia-Slovenia 2007-2013, dal Fondo europeo di sviluppo regionale e dai fondi nazionali. Kmetija je vključena v projektu FARmEAT / od paše do obložene mize sofinaciran v okviru Programa čezmejnega sodelovanja Slovenija-Italija 2007-2013 iz sredstev Evropskega sklada za regionalni razvoj in nacionalnih sredstev. Ministero dell’Economia e delle Finanze Protokol za prirejo mesa lista può essere aggiornata. Viene redatta una lista confidenziale di mangimifici di riferimento situati in Friuli Venezia Giulia, Slovenia e Carinzia. 7. Controlli Il controllo del rispetto del presente protocollo è effettuato dall’ente gestore del marchio (Kmečka zveza) o da organismi da esso delegati. Il controllo avviene annualmente, a campione, sul 10% delle aziende aderenti. 8. Etichettatura Nelle confezioni, accanto al marchio sempre ben visibile, sarà apposto un breve scritto esplicativo circa l’origine e le caratteristiche della carne. 9. Modifiche al protocollo I partner del progetto, in qualsiasi momento, si riservano la possibilità di eventuali modifiche. Allegati Allegato 1. Marchio FARmEAT Allegato 2. Delimitazione e cartografia dell’area interessata. Allegato 3. Storia e importanza dell’allevamento nell’area interessata. 3a. Caratteristiche delle produzioni bovine e ovi-caprine. 3b. Evoluzione dei sistemi di allevamento e degli animali allevati. Allegato 4. Check-list per i controlli. Bibliografia storica Marinelli Olinto, Guida delle Prealpi Giulie, Società alpina friulana, Udine, 1912. Gorizia con le vallate dell’Isonzo e del Vipacco, Guida del Friuli, V, Società alpina friulana, Udine, 1930. Marsano M., I pascoli alpini dell’alto e medio Isonzo, Cattedra ambulante d’agricoltura per la Provincia di Gorizia, Gorizia, 1932 L’azienda agricola partecipa al progetto FARmEAT / dal pascolo alla tavola finanziato nell’ambito del Programma per la Cooperazione Transfrontaliera Italia-Slovenia 2007-2013, dal Fondo europeo di sviluppo regionale e dai fondi nazionali. Kmetija je vključena v projektu FARmEAT / od paše do obložene mize sofinaciran v okviru Programa čezmejnega sodelovanja Slovenija-Italija 2007-2013 iz sredstev Evropskega sklada za regionalni razvoj in nacionalnih sredstev. Ministero dell’Economia e delle Finanze Protocollo per la produzione di carni 0. Izhodišča Določbe iz tega protokola, katerih cilj je ovrednotenje prireje mesa članov, imajo naslednje namene: a. povečanje kakovosti posebnih mesnih proizvodov (govejih, ovčjih, kozjih); b. strukturiranje prireje mesa, da bi prispevali k izboljšanju varnosti preskrbe s hrano in zaupnega odnosa s potrošniki; c. spodbujati širjenje proizvodnih metod v skladu z naravnimi viri območja in s trajnostnim vključevanjem proizvodne dejavnosti kmetov z družbeno-ekonomskim kontekstom iz katerega črpajo svoj dohodek; d. omogočiti dobro počutje živali; e. dvigniti raven varnosti sistema z uporabo metod integriranega nadzora, hkrati namenjenega upravnemu, strukturnemu, zdravstvenemu, okoljskemu in upravnemu vidiku ter ozaveščanju kmetov v skladu z naravno raznolikostjo, tako rastlinsko kot živalsko, in naravnim vedenjem vzrejenih živali. Vključeno ozemlje ima močno tradicijo vzreje in trženja z govedom kot pričajo trgi, ki so potekali v Čedadu, Tolminu in Mostu na Soči. Ta vrsta vzreje, ki je slonela skoraj izključno na krajevnih virih (trava) dramatično izginja v večjem delu tega območja. Namen tega projekta je, da si opomore, v skladu z družbenimi spremembani do katerih je prišlo, mala ekonomija, ki lahko da visoko kakovoste izdelke in v sožitju z okoljem. 1. Blagovna znamka in njeno področje uporabe 1a. Ustanovljena je prostovoljna kolektivna blagovna znamka FARmEAT, v nadaljnem besedilu “blagovna znamka”. Blagovna znamka je v lasti Kmečke zveze, s sedežem v Čedadu na ulici Manzoni št.31. Grafično je sestavljena iz risbe, na kateri se pojavljata dve glavi listastega goveda in ena ovca na planinski paši. Beseda FARmEAT vedno spremlja risbo. Blagovna znamka, vključno z napisom in risbo, spremlja vse pakirane izdelke in je dobro vidna. Na voljo je na vseh prodajnih mestih organizacij, ki so pristopile k temu protokolu ali prodajajo proizvode kmetov, ki so pristopili k le-temu. 1b. Zgoraj opisano blagovno znamko bodo lahko uporabile kmetije, ki se nahajajo v občinah: Ahten-Attimis, Koprivno-Capriva, Čedad-Cividale del Friuli, Kluže-Chiusaforte, Krmin-Cormons, Corno di Rosazzo, Doberdob-Doberdò del lago, Dolenje-Dolegna del Collio, Dreka-Drenchia, Fojda-Faedis, Gorica-Gorizia, Grmek-Grimacco, Bardo-Lusevera, Magnano in Riviera, Naborjet-Ovčja vas-Malborghetto-Valbruna, Manzano, Moimacco, MušMossa, Neme-Nimis, Povoletto, Premariacco, Praprotno-Prepotto, Podbonesec-Pulfero, Remanzacco, Rezija-Resia, Števerjan-San Floriano del Collio, San Giovanni al Natisone, Sv. Lenart-San Leonardo, San Lorenzo Isontino, Špeter-San Pietro al Natisone, SovodnjeSavogna, Sovodnje-Savogna d’Isonzo, Srednje-Stregna, Tipana-Taipana, Tarcento, TrbižTarvisio, Torreano (na italijanski strani); Bovec, Kobarid, Tolmin, Kanal, Brda, Nova Gorica (na slovenski strani). 1c. Dovoljenje za uporabo blagovne znamke izdaja Kmečka zveza, s sedežem v Čedadu na ulici Manzoni št.31. L’azienda agricola partecipa al progetto FARmEAT / dal pascolo alla tavola finanziato nell’ambito del Programma per la Cooperazione Transfrontaliera Italia-Slovenia 2007-2013, dal Fondo europeo di sviluppo regionale e dai fondi nazionali. Kmetija je vključena v projektu FARmEAT / od paše do obložene mize sofinaciran v okviru Programa čezmejnega sodelovanja Slovenija-Italija 2007-2013 iz sredstev Evropskega sklada za regionalni razvoj in nacionalnih sredstev. Ministero dell’Economia e delle Finanze Protokol za prirejo mesa 1d. Zainteresirani za uporabo blagovne znamke morajo izpolnjevati naslednje pogoje: a. so samostojni ali včlanjeni v društvo; b. delati morajo v skladu z zahtevami tega protokola in delovati v popolni skladnosti z določbami, ki jih vsebuje. 1e. Za pristop k protokolu mora živinorejec predložiti pisno prošnjo na Kmečko zvezu, ulica Manzoni št.31, Čedad, v kateri se strinja, da bo spoštoval določbe tega protokola. Prošnji mora biti priložen kratek opis kmetije in formalna obveza o nameni minimalnega števila glav letno proizvodni verigi. 1f. Področje uporabe tega protokola zajema vsaj zadnjih šest mesecev življenja živali, ki so preživele to obdobje v zgoraj omenjenem območju in pri katerih je rejec spoštoval pravila protokola. 2. Opis izdelka 2a. Prirejeno goveje meso z blagovno znamko predstavljajo polovice trupa, četrtine, rezi, deli mišic ali paketi pripravljeni za uporabo in sicer: - živali rojenih in rejenih na zgoraj navedenem območju ali pripeljanih od drugod, ki pa so najmanj šest mesecev pred zakolom preživele na omenjenih kmetijah. 3. Zorenje 3a. Goveje meso blagovne znamke FARmEAT se trži potem, ko je bilo zorjeno najmanj 8 dni. 4. Sledljivost porekla izdelka 4a. Sledljivost je omogočena z običajnimi dokumenti (podatki, registri, potni list, itd). Vzpostavljen je tudi seznam rejcev, ki bo izobešen na vsakem prodajnem mestu in, ki ga bo organ za upravljanje blagovne znamke izročil vsakomur, ki bo to zahteval. 5. Zahteve za pridobitev blagovne znamke 5.1. Prehrana Krmo se poklada vsaj enkrat dnevno, po čiščenju jasli. V prosti reji je dostop do krme enostaven in stalen, z najmanj 50 cm jasli za vsako glavo goveda. Vsaj 40% krme je pridelano na kmetiji (podatek izražen na osnovi teže snovi). Vsaj 75% krme prihaja iz zgoraj omenjenega območja (to količino se lahko zmanjša na 50%, na predlog upravljalca blagovne znamke, v primeru neugodnih vremenskih razmer ali naravnih katastrof); preostalih 25% krme (ali 50% v primeru neugodnih vremenskih razmer ali naravnih katastrof) mora biti pridelano v Furlaniji Julijski krajini, v Sloveniji ali na Koroškem. Ni dovoljena uporaba krme živalskega izvora (mesna moka, kostna moka, ribja moka, živalske maščobe itd.). Prednost imajo naravni vitamini v primerjavi s sintetičnimi. Izračun teh dodatkov je izven odstotka navedenega zgoraj. Pri krmljenju telet ima prednost mleko pred mlečnim nadomestkom. Ni dovoljena uporaba krme, ki je proizvedena iz gensko spremenjenih organizmov (GSO), ne glede na izvor le-teh. Uporaba paše, kot tudi možnost uporabe zunanjih površin je vedno priporočljiva. Sestavljen je seznam krme, katere uporaba ni dovoljena. Seznam je lahko objavljen na prodajnih mestih. Ta seznam se lahko dopolni. Sestavljen je zaupni seznam proizvajalcev krme, ki se nahajajo v Furlaniji Julijski krajini, v Sloveniji in na Koroškem. L’azienda agricola partecipa al progetto FARmEAT / dal pascolo alla tavola finanziato nell’ambito del Programma per la Cooperazione Transfrontaliera Italia-Slovenia 2007-2013, dal Fondo europeo di sviluppo regionale e dai fondi nazionali. Kmetija je vključena v projektu FARmEAT / od paše do obložene mize sofinaciran v okviru Programa čezmejnega sodelovanja Slovenija-Italija 2007-2013 iz sredstev Evropskega sklada za regionalni razvoj in nacionalnih sredstev. Ministero dell’Economia e delle Finanze Protocollo per la produzione di carni 5.2. Hlevi Hlevska reja mora živalim zagotavljati dobro naravno osvetlitev ali mora biti na razpolago umetna svetloba. Prostor mora omogočati čiščenje, nemoteno razdeljevanje krme, nadzor in morebitne veterinarske ukrepe. Tla ne smejo biti spolzka. Stelja mora izvirati večinoma iz kmetije in je vsakodnevno zamenjana, če ni trajna. Stelje mora biti vedno dovolj, da so živali čiste in suhe. V notranjosti hlevov ne sme biti štrlečih ali ostrih delov. Hlevi so zgrajeni tako, da omogočajo varno in enostavno premikanje živali. V hlevih je zagotovljena dovoljšnja izmenjava zraku z znižanjem relativne vlažnosti, preprečevanjem kondenzacije in odstranjevanjem plinov in prahu. Prostornina hlevov ne sme biti manjša od 12 kubičnih metrov za vsako odraslo goved, če so živali na stelji in 8 kubičnih metrov, če so na rešetkah. 5.3. Premiki in prevoz Prevoz živali se izvede v skladu s predpisi. Fazi nakladanja in razkladanja se izvajata predvsem na ravnem, da se izognemo poškodbam, podplutbam in vznemirjanju živali. Morebitne rampe so prej prekrite s slamo ali s peskom. Med premikanjem se naprave, ki povzročajo elektrošoke lahko uporabljajo le pri bikih, ki se nočejo premakniti; sunki se lahko uporabijo samo na mišicah zadnjega dela telesa in ne smejo trajati več kot dve sekundi. Prevoz je organiziran tako, da se čim bolj skrajša trajanje vožnje. 5.4. Klavnica Zakol živali in priprava njihovega mesa poteka v klavnici Kmetijske zadruge Tolmin Z.O.O. Tolmin, ki se nahaja v Tolminu, Rutarjeva 35. 5.5. Zakol Čakalna doba je čim krajša, nikoli več kot 6 ur. 6. Pravila za jagnjeta in kozličke 6.1. Jagnjeta in kozlički morajo biti rojeni na kmetiji ali v okviru občin navedenih v odstavku 1b. 6.2. Mleko, ki se uporablja v prehrani jagnjetov in kozličkov bo po možnosti materino raje kot mlečni nadomestek. 6.3. Vsaj 40% krme je pridelano na kmetiji (podatek izražen na osnovi teže snovi). Vsaj 75% krme prihaja iz zgoraj omenjenega območja (to količino se lahko zmanjša na 50%, na predlog upravljalca blagovne znamke, v primeru neugodnih vremenskih razmer ali naravnih katastrof); preostalih 25% krme (ali 50% v primeru neugodnih vremenskih razmer ali naravnih katastrof) mora biti pridelano v Furlaniji Julijski krajini, v Sloveniji ali na Koroškem. Ni dovoljena uporaba krme, ki je proizvedena iz gensko spremenjenih organizmov (GSO), ne glede na izvor le-teh. Uporaba paše, kot tudi možnost uporabe zunanjih površin je vedno priporočljiva. Sestavljen je seznam krme, katere uporaba ni dovoljena. Seznam je lahko objavljen na prodajnih mestih. Ta seznam se lahko dopolni. L’azienda agricola partecipa al progetto FARmEAT / dal pascolo alla tavola finanziato nell’ambito del Programma per la Cooperazione Transfrontaliera Italia-Slovenia 2007-2013, dal Fondo europeo di sviluppo regionale e dai fondi nazionali. Kmetija je vključena v projektu FARmEAT / od paše do obložene mize sofinaciran v okviru Programa čezmejnega sodelovanja Slovenija-Italija 2007-2013 iz sredstev Evropskega sklada za regionalni razvoj in nacionalnih sredstev. Ministero dell’Economia e delle Finanze Protokol za prirejo mesa Sestavljen je zaupni seznam proizvajalcev krme, ki se nahajajo v Furlaniji Julijski krajini, v Sloveniji in na Koroškem. 7. Nadzor Nadzor skladnosti s tem protokolom se izvaja s strani upravitelja blagovne znamke (Kmečka zveza) ali organov, ki so za to pooblaščeni. Nadzor poteka letno, naključno na 10% sodelujočih kmetij. 8. Nalepke Na embalaži bo, poleg blagovne znamke, ki bo vedno zelo dobro vidna, nameščen še kratek opis s pojasnilom o izvoru in lastnostih mesa. 9. Spremembe protokola Partnerji v projektu si pridržujejo pravico za kakršno koli spremembo, ki je lahko opavljena kadarkoli. Priloge Priloga 1. Blagovna znamka FARmEAT. Priloga 2. Razmejitev in kartiranje območja vključenega v projekt. Priloga 3. Zgodovina in pomen živinoreje na območju vključenem v projekt. 3a. Lastonosti proizvodnje goveda, ovc in koz. 3b. Razvoj sistemov živinoreje. Priloga 4. Seznam za nadzor. Zgodovinska bibliografija: Marinelli Olinto, Guida delle Prealpi Giulie, Società alpina friulana, Udine, 1912. Gorizia con le vallate dell’Isonzo e del Vipacco, Guida del Friuli, V, Società alpina friulana, Udine, 1930. Marsano M., I pascoli alpini dell’alto e medio Isonzo, Cattedra ambulante d’agricoltura per la Provincia di Gorizia, Gorizia, 1932. L’azienda agricola partecipa al progetto FARmEAT / dal pascolo alla tavola finanziato nell’ambito del Programma per la Cooperazione Transfrontaliera Italia-Slovenia 2007-2013, dal Fondo europeo di sviluppo regionale e dai fondi nazionali. Kmetija je vključena v projektu FARmEAT / od paše do obložene mize sofinaciran v okviru Programa čezmejnega sodelovanja Slovenija-Italija 2007-2013 iz sredstev Evropskega sklada za regionalni razvoj in nacionalnih sredstev. Ministero dell’Economia e delle Finanze 5 protocollo per la produzione di carne ITA Etichettatura Il protocollo »Protocollo per la produzione di carni« (vedi capitolo Protocollo per la produzione di carni FARmEAT) istituisce il marchio volontario collettivo FARmEAT le cui modalità di applicazione sono descritte nel documento stesso. Inoltre, sulle confezioni, accanto al marchio sempre ben visibile, sarà apposto un breve scritto esplicativo circa l’origine e le caratteristiche della carne (Fig.1). ? 30 | 5 Protokol za prirejo mesa SLO Etiketiranje Protokola pridelave mesa FARmEAT (glej poglavje Protokola pridelave mesa FARmEAT) ustanavlja prostovoljno kolektivno blagovno znamko FARmEAT, katerega uporaba je opisana v samem dokumentu. Polegtega, na paketu, ob vedno dobro vidni blagovni znamki, bo nameščeno kratko pisno pojasnilo o izvoru in lastnostih mesa (Slika 1). | 31 CAPITOLO 6 SCHEMA DI SEZIONAMENTO POGLAVJE 6 Shema razkosavanja 6 Schema di sezionamento COLLO ITA BIANCO COSTATO COSTATA ROASTBEEF FILETTO SOTTOMBOLO GIRELLO TAGLIO LUNGO GIRELLO DI SPALLA FESA NOCE PETTO PICCIONE SOTTOSPALLA MUSCOLO DI COSCIA PALETTA (COPERTINA DI SPALLA) TASTO FESA DI SPALLA PESCE PANCIA MUSCOLO DI SPALLA Schema di sezionamento: Bovino collo vrat bianco costato rebra hrbet roastbeef ledja filetto pljučna pečenka sottombolo štrakul girello beli krajec taglio lungo črni krajec costata 34 | notranje stegno/feza bočnik piccione zbirno meso noce krogla/kepa pesce zadnji bočnik pancia potrebušina/flam tasto rebra fesa di spalla debelo pleče fesa muscolo dispalla muscolo di coscia girello di spalla petto prsa sottospalla bočnik ribica podplečje paletta (copertina di spalla) tanko pleče (nadlopatičje) 6 Shema razkosavanja SLO VRAT REBRA LEDJA HRBET PLJUČNA PEČENKA ŠTRAKUL BELI KRAJEC ČRNI KRAJEC NOTRANJE STEGNO/FEZA RIBICA KROGLA/KEPA PRSA ZBIRNO MESO PODPLEČJE BOČNIK TANKO PLEĈE (NADLOPATIČJE) REBRA DEBELO PLEČE ZADNJI BOČNIK POTREBUŠINA/FLAM BOČNIK Shema razkosavanja: govedO vrat notranje stegno/feza bočnik rebra bočnik ribica collo bianco costato hrbet costata ledja roastbeef pljučna pečenka filetto štrakul sottombolo beli krajec girello črni krajec taglio lungo fesa muscolo di coscia zbirno meso piccione krogla/kepa noce zadnji bočnik pesce potrebušina/flam pancia rebra tasto debelo pleče fesa di spalla muscolo di spalla girello di spalla prsa petto podplečje sottospalla tanko pleče (nadlopatičje) paletta (copertina di spalla) | 35 6 Schema di sezionamento FRACOSTA/COPPA ITA COSTINE CARRÉ TESTA LONZA FILETTO COSCIOTTO LARDO GERETTO PUNTINE SPALLA PANCETTA PIEDINO Schema di sezionamento: suino testa glava fracosta,coppa vrat hrbet kare lonza zarebrnica costine carré 36 | potrebušina prsa piedino noga spalla pleče filetto pljučna pečenka špeh stegno geretto zadnja krača pancetta lardo puntine cosciotto 6 Shema razkosavanja VRAT SLO KARE HRBET GLAVA ZAREBRNICA PLJUČNA PEČENKA STEGNO ŠPEH ZADNJA KRAČA PRSA PLEČE POTREBUŠINA NOGA Shema razkosavanja: prašič testa fracosta,coppa hrbet costine kare carré zarebrnica lonza pancetta puntine noga piedino pleče spalla pljučna pečenka filetto lardo cosciotto zadnja krača geretto glava potrebušina špeh vrat prsa stegno | 37 CAPITOLO 7 PIANO DI AUTOCONTROLLO POGLAVJE 7 Plan HACCP 7 Piano di autocontrollo ITA Introduzione Lo scopo di questo scritto è quello di presentare delle indicazioni generali e specifiche sulle misure igieniche prescritte da norme cogenti e volontarie da applicare per garantire la sicurezza e salubrità della carne messa in vendita. Sarà compito di ciascuna azienda personalizzarlo in base alla propria realtà specifica. La predisposizione del PIANO DI AUTOCONTROLLO e del Sistema H.A.C.C.P (Hazard Analysis and Critical Control Point) si pone i seguenti obiettivi: - rispondere alle richieste della normativa vigente; - individuare ed identificare i pericoli connessi con le linee produttive aziendali; - limitare il verificarsi di tali pericoli attraverso delle opportune azioni preventive; - garantire la sicurezza degli alimenti prodotti, per tutelare la salute del consumatore; - prevenire l’insorgenza di non conformità; - attivare azioni correttive nel caso in cui insorgano non conformità; - impostare un sistema di monitoraggio e verifica dei CCP individuati. Il piano di autocontrollo dev’essere conservato presso la sede aziendale, unitamente alle autorizzazioni amministrative ed igienico - sanitarie per lo svolgimento delle attività aziendali e alle necessarie registrazioni previste dal Piano stesso. Premesse al piano di autocontrollo Si ritengono necessarie alcune premesse al piano di autocontrollo, che vengono sotto elencate. a) Dati anagrafici aziendali ed ambito di applicazione Indicare i dati aziendali completi è molto importante: nome e sede della ditta, oltre a cognome, nome e dati anagrafici completi ed aggiornati (luogo e data di nascita, residenza) del titolare o legale rappresentante e a nome e cognome del responsabile HACCP (che può coincidere o meno con il titolare o legale rappresentante, vedi quanto riportato nel paragrafo seguente). I locali utilizzati per vendita diretta dei prodotti devono possedere le necessarie autorizzazioni igienico-sanitarie quindi va indicato il numero di autorizzazione sanitaria che sarà stata rilasciata dalla ASS di competenza. Inoltre bisogna indicare l’ambito di applicazione e i prodotti per cui si è autorizzati ad esercitare. b) Individuazione delle responsabilità Il responsabile è colui che deve garantire l’igienicità di tutte le operazioni, individuare le fasi critiche per la sicurezza alimentare, individuare, applicare, mantenere ed aggiornare le adeguate procedure di sicurezza secondo il sistema HACCP e tenere a disposizione dell’autorità di controllo le informazioni e la documentazione relativa; è, infine, colui che riceve dagli incaricati del controllo ufficiale le eventuali prescrizioni e le contestazioni in caso di violazione. L’eventuale delega deve essere scritta dal titolare ed accettata, sempre per iscritto, dall’interessato, o risultare dalla documentazione ufficiale allegata (atti societari o visura camerale) nel caso di una vera e propria procura speciale. Il responsabile deve comunque essere persona in possesso del requisito dell’autonomia decisionale e finanziaria: solo tale requisito, infatti, gli consente di far fronte alle decisioni e alle spese necessarie per la gestione del sistema e per l’esecuzione di eventuali prescrizioni impartite dagli organi di controllo ufficiali, onde non incorrere nelle sanzioni previste. Possono essere indicate responsabilità di grado inferiore (per esempio, riguardo alle procedure, all’esecuzione di determinate operazioni, a specifici controlli e azioni di monitoraggio), che hanno tuttavia una valenza esclusivamente aziendale, senza alcuna rilevanza legale. Inoltre il responsabile dell’autocontrollo e gli eventuali addetti operanti in azienda devono aver frequentato un corso, come previsto dalle Linee guida emesse dalla Regione Friuli Venezia Giulia (Regione Friuli Venezia Giulia - Direzione Centrale Salute e Protezione Sociale, prot. 9916/SPS-VETAL dd 12/05/2008); tali corsi devono essere riconosciuti dalla AAS di competenza. c) Descrizione dei locali, impianti ed attrezzature In qualunque piano di autocontrollo è opportuno descrivere adeguatamente i locali, con riferimento alla loro conformità (caratteristiche costruttive, facile pulibilità, lavabilità, luminosità, aerabilità, ecc…) ed è fondamentale allegare al piano una planimetria allegata nella quale identificare i diversi locali e indicare la collocazione dei principali impianti ed attrezzature (cella, banco frigorifero, ecc…). Anche di queste è utile descrivere le caratteristiche igienico-funzionali. Attrezzi ed utensili in dotazione potranno essere elencati e descritti. La descrizione di impianti ed attrezzature può essere utilmente accompagnata dalla documentazione fornita dal costruttore con informazioni circa le modalità di utilizzo, la pulizia e la manutenzione. 40 | 7 Piano di autocontrollo ITA Piano di autocontrollo e haccp L’elaborazione di un Piano di Autocontrollo con il sistema HACCP contempla fondamentalmente l’individuazione dei pericoli, l’analisi e la gestione del rischio nello specifico processo. a) Individuazione delle fasi del processo Occorre innanzitutto individuare le fasi del processo che, possono essere (a solo scopo esemplificativo): - fornitura; - stoccaggio; - esposizione; - vendita. Il diagramma di flusso che ne deriva è molto semplice; esso deve comunque rispecchiare esattamente lo specifico processo aziendale: alle fasi sopra indicate, che si ritiene siano quelle generalmente individuabili, saranno aggiunte tutte le altre riscontrabili nell’attività del singolo esercizio. b) Individuazione dei pericoli e analisi del rischio Definito il processo si deve procedere all’individuazione dei pericoli potenziali e, per ognuno di essi, all’analisi del relativo rischio. Il pericolo è un fattore biologico, chimico o fisico di un alimento, in grado di comprometterne la sicurezza, mentre il rischio è la probabilità che il pericolo si presenti. Il Punto Critico di Controllo (CCP) è una fase nella quale, applicando una specifica metodologia di controllo, è possibile annullare o ridurre a livelli accettabili i rischi valutati, assicurando la sicurezza dell’alimento. In maniera sintetica, si può ipotizzare quanto segue. Fase fornitura Il rischio è rappresentato dalla probabilità di introdurre in azienda prodotti non conformi. La non conformità può essere riferita a pericoli di carattere biologico (presenza di parassiti, di microrganismi patogeni o di una carica microbica elevata che può esprimersi con il deterioramento del prodotto), chimica (per esempio, presenza di residui di sostanze impiegate nei trattamenti farmacologici in allevamento, di contaminanti ambientali, di sostanze vietate) o fisica (presenza di corpi estranei). I prodotti carnei arriveranno presso l’azienda già confezionati ed etichettati con materiale idoneo a venire a contatto con gli alimenti e conservato in buone condizioni igieniche (sacchetti plastici, pellicole, vaschette). Occorre tenere comunque conto della tipologia di prodotto e delle modalità di conservazione e consumo. Il rischio che si verifichi una non conformità non è elevato, purché si adotti e si segua un’adeguata procedura di selezione dei fornitori valutandone l’attendibilità e si provveda alla verifica visiva e documentale di ogni fornitura. Le carni macellate, sezionate ed elaborate in stabilimenti riconosciuti sono sottoposte alla visita veterinaria post-mortem (che segue la visita ante-mortem subita dagli animali), con periodici controlli analitici sia ufficiali che in autocontrollo, e sono contraddistinte dal “bollo sanitario” che ne garantisce l’idoneità al consumo. Per i prodotti si parla di Bollo, per le mezzene di Marchio. La fase può essere correttamente individuata come Punto Critico di Controllo, ma può essere gestita anche a livello di procedura. Fase stoccaggio in regime di temperatura controllata Nello stoccaggio delle carni il principale pericolo è rappresentato dalla presenza di microrganismi patogeni (moltiplicazione microbica), causata da temperature di conservazione troppo elevate. Il pericolo di “moltiplicazione microbica”, può esprimersi con un’alta probabilità di rischio, causando il deterioramento del prodotto fino alla sua alterazione e con più gravi conseguenze per la salute del consumatore, se a moltiplicarsi sono dei microrganismi patogeni presenti sulle carni a causa di contaminazione; vi è la necessità (e la possibilità) di applicare una specifica misura preventiva, quale il condizionamento termico, allo scopo di ridurre il rischio (non si ritiene possibile in questo caso eliminare completamente il pericolo). Si può dire che la fase di stoccaggio, considerata per il pericolo di “moltiplicazione microbica”, sia il classico CCP, o Punto Critico di Controllo. Occorre pertanto ridurre al massimo il tempo di svolgimento delle operazioni trasferimento dal camion frigo alla cella o nel banco espositore, per ridurre il più possibile il rischio. Fase vendita Questa fase si risolve con il prelievo del prodotto dalla cella o dal banco, associato alle operazioni di cui alla fase precedente, | 41 7 Piano di autocontrollo ITA con consegna finale al cliente. Anche in questo caso le procedure di igiene, in particolare riferite al personale, e la corretta T° del banco vendita (nel caso in cui ne sia previsto l’utilizzo), consentono di tenere sotto controllo il rischio, che non è ritenuto elevato. c) Gestione del rischio e monitoraggio dei CCP Come si è visto, i CCP sicuramente individuabili nel processo ipotizzato sono le fasi di stoccaggio e di esposizione per la vendita, limitatamente ai prodotti deperibili (carni fresche) ed in riferimento al pericolo di moltiplicazione microbica. Per limitare il più possibile il rischio, vale a dire la possibilità che il pericolo si verifichi, occorre individuare una misura preventiva, che è costituita dal mantenimento dei prodotti ad adeguata temperatura. Si farà quindi uso di una cella frigorifera nella fase di stoccaggio o di un banco espositore, anch’esso frigorifero, con adeguata impostazione termica. È quindi indispensabile individuare il limite critico, che è definibile come il confine entro il quale il punto critico deve restare per essere considerato sotto controllo. Deve essere, in pratica, deciso quale sia il valore termico che non deve essere superato. Per le carni la normativa prevede i valori termici sotto riportati, che rappresentano il punto di riferimento scientifico, nonostante le norme che li definiscono siano applicabili agli stabilimenti riconosciuti e alle fasi di trasporto; spetterà all’azienda, in base alla tipologia di carne commercializzata definire il proprio limite critico. Attenzione! Nel caso in cui i tagli di carne presenti nella cella di stoccaggio prevedano temperature di conservazione diversa, il limite critico (e quindi la condizione di conservazione di tutta la carne) sarà pari alla temperatura più bassa fra quelle individuate. Tipo di carne Valore Carni di ungulati domestici e loro parti diverse dalle frattaglie Frattaglie Carni macinate e preparazioni di carne a base di carne macinat Carni di pollame, coniglio e selvaggina Carni congelate Carni surgelate +7°C +3°C +2°C +4°C -12°C -18°C d) Gestione delle celle frigorifere Le celle di stoccaggio vengono pulite come da procedura specifica (SOP). Esse vengono tarate a temperatura tra 0 e 4°C e vengono sottoposte a manutenzione ordinaria e controlli annuali (impianto refrigerante). Le celle sono dotate di display esterno e di termometro interno per la visualizzazione, il monitoraggio nonché la verifica della temperatura effettiva. Nell’eventualità che ci siano più tipi di carne presenti contemporaneamente, la carne bovina, suina ed ovi-caprina viene mantenute fisicamente separate, o per celle diverse o mediante confezionamento in sacchi di polietilene adatti al contenuto. e) Modalità di monitoraggio, verifica ed eventuali azioni correttive Il Piano di autocontrollo deve prevedere delle attività di monitoraggio e verifica di ogni fase di lavorazione. Il responsabile dell’autocontrollo effettua il monitoraggio, valutando la conformità delle varie situazioni che si possono creare nel corso della lavorazione e a cui il piano si deve riferire. Le eventuali azioni correttive da adottare in caso di non conformità sono descritte nel piano e messe in pratica al bisogno. In base alla gravità dell’inconveniente registrato si possono prevedere: - blocco dei prodotti e comunicazione al veterinario ufficiale; - rapida risoluzione dell’inconveniente e liberalizzazione dei prodotti, previa valutazione dell’impatto sugli stessi; - sospensione della lavorazione, fino al ripristino delle condizioni previste dalla norma; - in caso di rischio per la salute umana, ritiro/richiamo dal mercato dei prodotti; - rilavorazione o destinazione ad uso non alimentare dei prodotti ritirati dal mercato o trattenuti in azienda. 42 | 7 Piano di autocontrollo Definizioni e terminologia di riferimento In questo documento vengono adottate definizioni e termini di riferimento inerenti l’igiene dei prodotti alimentari e più specificamente dei prodotti a base di carne. I termini e le definizioni, elencate di seguito, sono riprese e/o rielaborate dalla letteratura specializzata e dalla normativa in materia. Alimenti salubri: gli alimenti idonei al consumo umano dal punto di vista igienico. Analisi dei pericoli: procedura che ha lo scopo di individuare e valutare i potenziali pericoli significativi che si presentano durante ogni fase del processo di produzione di un alimento. Autocontrollo: insieme delle misure che il responsabile dell’industria alimentare, sotto la propria responsabilità, esercita per garantire che la preparazione, la trasformazione, la fabbricazione, il confezionamento, il deposito, il trasporto, la distribuzione, la manipolazione, la vendita o la fornitura, compresa la somministrazione, dei prodotti alimentari siano effettuati in modo igienico. Autorità competente: il Ministero della Sanità, la Regione Autonoma FVG e i servizi veterinari delle AA.AA.SS. Azione correttiva: procedura da adottare quando si verifica uno spostamento dai limiti critici di conformità prefissati. Commercializzazione: la detenzione o l’esposizione ai fini di vendita, la messa in vendita, la vendita, la consegna o qualsiasi altra modalità di cessione eccettuata la vendita al minuto. Confezionamento: l’operazione destinata a realizzare la protezione dei prodotti a base di carne mediante un primo involucro o un primo contenitore posti a diretto contatto con il prodotto, nonché il primo involucro o il primo contenitore stesso. Contaminante: qualsiasi sostanza indesiderata di origine biologica, chimica e fisica. Contaminazione crociata: contaminazione di un alimento determinata da cause non dirette (utensili, attrezzature, materie prime, ambienti, personale). Controllare: eseguire un’operazione per prevenire, eliminare o ridurre un pericolo per la salute a livelli accettabili. Controllo: modalità di esecuzione di un’operazione o di una procedura. Detersione: operazione di pulizia, mediante uso di sostanze detergenti, atta a rimuovere per azione chimico-fisica lo sporco dalle superfici. Diagramma di flusso: grafico che fornisce in modo chiaro e semplce la sequenza di tutte le fasi che caratterizzano un processo pro- duttivo. Disinfezione: operazione effettuata mediante l’uso di agenti chimici o fisici dotati di azione micobiostatica e/o microbicida, per ridurre a livelli accettabili il numero di microrganismi. Gravità: importanza del pericolo. HACCP: Hazard Analysis and Critical Control Point (Analisi dei Pericoli e Punti Critici di Controllo), approccio sistematico di identificazione e valutazione dei pericoli e rischi associati con le varie operazioni di produzione di un alimento e la definizione delle misure per il loro controllo. Igiene dei prodotti alimentari: tutte le misure necessarie per garantire la sicurezza e la salubrità dei prodotti alimentari e che interessano tutte le fasi successive alla produzione primaria, che include tra l’altro la raccolta, la macellazione e la mungitura, e precisamente: la preparazione, la trasformazione, la fabbricazione, il confezionamento, il deposito, il trasporto, la distribuzione, la manipolazione, la vendita o la fornitura, compresa la somministrazione al consumatore. Imballaggio: operazione consistente nel porre uno o più prodotti, confezionati o meno, in un secondo contenitore, nonché il contenitore stesso. Impresa alimentare: ogni soggetto pubblico o privato, con o senza ITA fini di lucro, che esercita una o più delle seguenti attività: la preparazione, la trasformazione, la fabbricazione, il confezionamento, il deposito, il trasporto, la distribuzione, la manipolazione, la vendita o la fornitura, compresa la somministrazione di prodotti alimentari. Limiti critici: valori per caratteristiche di natura fisica, chimica o biologica entro i quali deve svolgersi un’operazione per garantire la sicurezza del risultato, in termini di eliminazione, prevenzione o riduzione di uno specifico pericolo. Separano ciò che è conforme da ciò che non è conforme. Manuale di corretta prassi igienica: documenti di applicazione volontaria, evolutivi, concepiti dagli operatori del settore alimentare per aiutarli a rispettare le norme sull’igiene degli alimenti. Materie prime: i prodotti di origine animale utilizzati come ingredienti per ottenere i prodotti a base di carne. Misura di controllo: qualsiasi azione o procedura utilizzata per prevenire, eliminare o ridurre ad un livello accettabile un pericolo per la sicurezza dell’alimento. Monitoraggio: sequenza pianificata di osservazioni, misure e regi- strazioni sistematiche di parametri significativi che indicano se le misure di controllo messe in atto consentono il rispetto dei limiti critici prefissati. Indica se un punto critico è sotto controllo. Partita: il quantitativo di prodotto a base di carne scortato dallo stesso documento commerciale di accompagnamento o certificato sanitario. Pericolo: inaccettabile contaminazione, crescita o sopravvivenza di microrganismi indesiderati e/o la produzione o persistenza inaccettabile nell’alimento di prodotti del loro metabolismo e/o contaminazione o presenza inaccettabile di agenti chimici o di agenti particellari (fisici). Un pericolo è dunque qualsiasi fattore potenzialmente in grado di compromettere la salute del consumatore. Piano HACCP: documento redatto secondo i principi dell’HACCP per garantire il controllo dei pericoli significativi nel corso di uno specifico processo produttivo. Prodotti a base di carne: i prodotti ottenuti da carne o con carne sottoposta ad un trattamento tale che la superficie di taglio al centro permetta di constatare la scomparsa delle caratteristiche della carne fresca. Punto a rischio: punto, fase o procedura in cui è possibile che si verifichi, aumenti o persista un pericolo relativo alla sicurezza e all’integrità di un prodotto alimentare. Punto Critico di Controllo (CCP): punto, fase o procedura in cui è necessario e possibile esercitare un’azione di controllo al fine di prevenire, eliminare o ridurre ad un livello accettabile un pericolo relativo alla sicurezza ed integrità igienica di un prodotto alimentare. I punti critici di controllo sono definiti da ciascuna azienda specifica sotto la propria responsabilità. Vengono in genere specificati due tipi di CCP: CCP1, assicurano la prevenzione o l’eliminazione di un pericolo; CCP2, minimizzano, riducono o ritardano un pericolo senza garantirne il controllo assoluto. Punto di controllo: punto, fase o procedura che, una volta controllati, consentano di garantire la sicurezza igienica dell’alimento. Responsabile autocontrollo: il titolare dell’azienda alimentare; il responsabile specificatamente delegato. Rischio: è la stima della probabilità di comparsa di un pericolo. Sanificazione: insieme delle operazioni di detergenza (o pulizia) e disinfezione effettuate per rendere igienicamente idoneo un ambiente, una superficie, una attrezzatura, il personale. Sicurezza: assenza nell’alimento di qualsiasi elemento tossico, sia chimico, fisico che biologico capace di indurre uno stato di malessere o di malattia nel consumatore. Stabilimento: l’impianto in cui sono fabbricati i prodotti a base di carne. Trattamento: il procedimento chimico o fisico, quale il riscaldamento, l’affumicatura, la salatura in superficie, la marinatura, la salatura in profondità o l’essiccazione, destinato a prolungare la conservazione delle carni o dei prodotti di origine animale associati o meno ad altre derrate alimentari, oppure una combinazione di detti procedimenti. | 43 7 Piano di autocontrollo ITA ETICHETTATURA e PROCEDURA DI IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO VENDUTO Le carni sono etichettate prima della vendita. I prodotti freschi (salsiccia, cotechino, carne fresca, etc) destinati alla vendita immediata al consumatore finale, vengono conferiti dal laboratorio di macellazione e lavorazione già confezionati in apposite vaschette ad uso alimentare. I prodotti freschi alla consegna vengono trasferiti direttamente dal camion frigo alla cella frigorifera (0-4°C) in maniera da non interrompere la catena del freddo. Va inoltre sottolineato che per i prodotti freschi non si rischia il mescolamento di lotti diversi, in quanto non si effettua una seconda lavorazione di carne fino ad esaurimento delle scorte precedenti. L’ETICHETTATURA dei prodotti, elaborata come da normativa vigente, riporta: ragione sociale del produttore (con sistemi di reperibilità-indirizzo e/o telefono), tipologia di prodotto, ingredienti in ordine decrescente, LOTTO, termine ultimo di conservazione. In particolare: Prodotti freschi confezionati: i prodotti confezionati sottovuoto sono etichettati: - denominazione dell’azienda; - denominazione di vendita; - data di produzione (lotto); - ingredienti (in ordine decrescente); - “conservare a temperatura di frigorifero 0-4°C”; - da consumarsi entro. Carne fresca: i prodotti eventualmente confezionati sottovuoto sono etichettati: - denominazione dell’azienda; - taglio di carne; - nato a STATO; - allevato STATO; macellato presso STATO + CODICE MACELLO; - sezionato presso STATO + CODICE SEZIONATORE; - numero identificazione (numero auricolare o lotto dato dal macello); - “conservare a temperatura di frigorifero 0-4°C (o altra temperatura a seconda dei requisiti di legge)”; - da consumarsi entro. La vendita di carne avviene: - in vendita diretta al consumatore finale: in questo caso, come da normativa vigente, non è necessario risalire alla destinazione dei singoli prodotti; - a mezzo DDT/FATTURA (ATTIVITA’ NON PREVALENTE): l’azienda conserva tutti i DDT/FATTURE emesse. I documenti di vendita riportano: - data; - ragione sociale aziendale; - prodotti venduti con peso e LOTTO; - ragione sociale cliente con destinazione; - eventuale trasportatore. - I clienti vengono iscritti nell’ELENCO CLIENTI. 44 | 7 Plan HACCP SLO Uvod Namen tega prispevka je predstaviti splošne in specifične smernice glede higienskih ukrepov predvidenih z obveznimi in prostovoljnimi predpisi, ki jih je treba udejanjati, da se zagotovi varnost in zdravstveno ustreznost mesa v prodaji. Vsak obrat naj ga prilagodi svojim posebnim razmeram. Priprava PLANA H.A.C.C.P (Hazard Analysis and Critical Control Point) si postavlja naslednje cilje: - izpolnjevati zahteve veljavne zakonodaje; - poiskati in prepoznati nevarnosti povezanih s poslovnanjem proizvodnih linij; - omejiti pojav takih nevarnosti z ustreznimi preventivnimi ukrepi; - zagotoviti varnosti živil, da se zavaruje zdravje potrošnikov; - preprečevati nastanek neizpolnjevanja zahtev; - omogočiti popravne ukrepe v primeru nastanka neizpolnjevanja zahtev; - vzpostaviti sistem za spremljanje in preverjanje prepoznanih CCP-jev. Kmetija mora hraniti Plan HACCP na svojem sedežu, skupaj z upravnimi in higijensko-zdravstvenimi dovoljenji za opravljanje poslov kmetije in s potrebnimi registracijami, ki jih sam Plan predvideva. Uvajanje v plan HACCP Sledi nekaj uvodnih smernic v plan HACCP, ki se smatrajo za potrebne. a) Osebni podatki in področje poslovanja Navesti popolne podatke obrata je zelo pomembno: ime in sedež obrata, kot tudi priimek, ime in popolne ter posodobljene osebne podatke (datum in kraj rojstva, prebivališče) lastnika ali pravnega zastopnika in ime in priimek odgovornega za HACCP (ki lahko sovpada ali pa ne z lastnikom oziroma pravnim zastopnikom, glej naslednji odstavek). Prostori, ki se uporabljajo za neposredno prodajo proizvodov, morajo imeti ustrezna higienska dovoljenja in je torej treba navesti številko zdravstvenega dovoljenja, ki ga je izdala krajevna zdravstvena enota (ASS). Prav tako je treba navesti področje dejavnosti in proizvode, za katere je bilo izdano dovoljenje poslovanja. b) Določanje odgovornosti Odgovorni je tisti osebek, ki zagotavlja higieno vseh operacij, določa kritične faze za varnost hrane, identificira, izvaja, vzdržuje in posodablja ustrezne varnostne postopke v skladu s sistemom HACCP in pušča na voljo nadzornemu organu vse informacije in dokumentacijo; je, tisti, ki prejme od odgovornih za uradni pregled morebitne odredbe in nesoglasja v primeru kršitve. Morebitno poblastilo mora napisati lastnik in sprejeto mora biti, vedno v pisni obliki, od dotične osebe, ali pa mora biti to razvidno iz uradne priložene dokumentacije (pravni akti ali potrdila o ustanovitvi obrata) v primeru resničnega posebnega pooblastila. Odgovorna oseba mora vedno imeti zadostno avtonomijo odločanja tudi s finančnega vidika: samo ta pogoj, v resnici, mu omogoča, da se spopada z odločitvami in izdatki, ki so potrebni za upravljanje sistema in za izvedbo kakršnih koli odredb organov uradnega nadzora, ki bi preprečile dodeljevanje predvidenih kazni. Mogoče je dodeliti odgovornosti na nižji ravni (na primer v zvezi s postopki, z izvajanjem nekaterih operacij, s posebnimi preverjanji in nadzornimi ukrepi), ki pa veljajo le v sklopu obrata in nimajo pravnega pomena. Polegtega, odgovoren za plan HACCP in vsi zaposleni v obratu morajo obiskovati tečaj, kot se to zahteva v skladu s Smernicami Furlanije Julijske krajine (Avtonoma Dežela Furlanija Julijska krajin - Osrednja direkcija za zdravstvo in socialno varstvo, prot. 9916/SPS-VETAL z dne 12.5.2008); tečaje mora odobriti pristojna krajevna zdravstvena enota (AAS). c) Opis prosotrov, naprav in opreme V vsakem planu HACCP je treba ustrezno opisati prostore, glede na njihovo skladnost s pravili (značilnosti gradnje, enostavnost čiščenja, pralnost, svetlost, ozračenje, itd ...) in je ključnega pomena, da je priložen tudi načrt prostorov na katerem so opredeljeni različni lokali in označena namestitev glavnih naprav in opreme (hladilnica, hladilnik, itd ...). Koristno je opisati tudi njihove higiensko-funkcionalne značilnosti. Našteje se lahko in opiše pripomočke in opremo v uporabi. Opisu naprav in opreme se lahko priloži dokumentacijo, ki jo daje proizvajalec z informacijami o pravilih za njihovo uporabo, čiščenje in vzdrževanje. | 45 7 Plan HACCP SLO Plan Haccp Razvoj plana HACCP zajema, v bistvu, določanje nevarnosti, analizo in obvladovanje tveganj speci fičnega procesa. a) Določanje procesnih faz Najprej je treba določiti faze postopka, ki so lahko (samo za primer): - dobava; - skladiščenje; - razstavljanje; - prodaja. Diagram, ki izhaja iz tega je zelo enostaven; mora pa vedno zelo točno odražati specifičen proces poslovanja: zgoraj navedenim fazam, ki so verjetno na splošno prepoznavne, bodo dodane še vse druge, ki jih zasledimo v dejavnosti vsakega obrata. b) Določanje nevarnosti in analiza tveganja Potem, ko je bil proces definiran, je potrebno nadaljevati z identifikacijo morebitnih nevarnosti in za vsako od njih opraviti analizo tveganja. Nevarnost v živilu je lahko biološke, kemijske ali fizične narave in lahko ogroža njegovo varnost, medtem ko je tveganje verjetnost, da se nevarnost pojavi. Kritična kontrolna točka (CCP) je faza, v kateri se z uporabo posebne nadzorne metode odpravi ali zmanjša na sprejemljivo raven tveganje vzeto v poštev in se tako zagotavlja varnost hrane. Če povzamemo, je mogoče pričakovati naslednje. Faza dobave Tveganje predstavlja verjetnost uvedbe na kmetijo neskladnih proizvodov. Neskladnost je lahko povezana z nevarnostmi biološke (prisotnost parazitov, patogenih mikroorganizmov ali visoka mikrobna obremenitev, ki lahko pokvarijo kakovost proizvoda), kemijske (npr. prisotnost ostankov snovi, ki se uporabljajo pri zdravljenju živali, kontaminantov iz okolja, prepovedanih snovi) ali fizične (tujki) narave. Na kmetijo bodo mesni izdelki prišli že pakirani v ustreznem materialu, ki je primeren za stik z živili in že označeni ter bodo hranjeni v dobrih higienskih pogojih (plastične vrečke, folije, pladnji). Je pa treba upoštevati vrsto proizvoda in način njegovega ohranjanja in uporabe. Tveganje, da se pojavljajo neskladnosti ni visoka, le, da se sprejme in sledi ustreznemu postopku v izbiri dobaviteljev s tem, da se oceni njihovo zanesljivost in se preveri vizualno in preko dokumentacije vsako dobavo. Zaklano, razkosano in predelano meso v odobrenih obratih je podvrženo veterinarskemu pregledu post-mortem (ta sledi pregledu na živali ante-mortem), rednim uradnim in samokontrolnim analizam, in se razlikuje od ostalih zaradi “oznake zdravstvene ustreznosti,” ki zagotavlja njegovo primernost v prehrambene namene. Pri izdelkih govorimo o žigu, pri polovicah pa o oznaki. Ta faza je lahko pravilno opredeljena kot Kritična kontrolna točka vendar jo je mogoče upravljati tudi na ravni postopka. Faza skladiščenja z nadzorovano temperaturo Pri shranjevanju mesa je glavna nevarnost prisotnost patogenih mikroorganizmov (rast mikrobnih celic), ki jo povzročajo previsoke temperature shranjevanja. Nevarnost “rasti mikrobnih celic”, se lahko izoblikuje v visoko verjetnost tveganja, kajti privede do propadanja proizvoda in celo do njegovega spreminjanja ter lahko privede do bolj resnih posledic za zdravje potrošnika, če se zaradi kontaminacije pomnožijo patogeni mikroorganizmi na mesu; obstaja potreba (in možnost), da se poseže s posebnim preventivnim ukrepom in sicer s toplotnim posegom, da bi zmanjšali tveganje (v tem primeru se ne upošteva možnost popolne odprave nevarnosti). Lahko bi rekli, da je faza shranjevanja upoštevana zaradi nevarnosti “rasti mikrobnih celic” kot klasična KKT oziroma Kritična Kontrolna Točka (CCP). Zato je nujno, da čas operacije predaje proizvodov iz hladilnega tovornjaka v hladilno celico ali v hladilnik čim manjši, da se tako čim bolj zmanjša tveganje. 7 Plan HACCP SLO Faza prodaje Ta faza se zaključi z umikom proizvoda iz hladilnih celic ali iz hladilnika, ki je povezan z operacijami navedenimi v prejšnji fazi, in z njegovo končno predajo kupcu. Tudi v tem primeru postopki za higieno (zlasti v zvezi z osebjem) in pravilna T° hladilnika (v primeru, da se tega uporablja) omogočajo, da je tveganje nadzorovano, čeprav se ne v tem primeru pojmuje za visoko. c) Obvladovanje tveganja in nadzorovanje CCP-jev Kot je razvidno, sta CCP-ja, ki jih lahko zagotovo definiramo v tem zamišljenem postopku, fazi shranjevanja in razstavljanja proizvodov za prodajo, če upoštevamo pokvarljivo blago (sveže meso) in nevarnost rasti mikrobnih celic. Da se tveganje in sicer možnost pojava nevarnosti čimbolj omeji, je treba določiti preventivni ukrep in sicer hranjenje proizvodov na primerni temperaturi. Med skladiščenjem se bo zato uporabilo hladilno celico ali hladilnik z ustrezno nastavljeno temperaturo. Zato je nujno določiti kritično mejo, ki je opredeljena kot meja, katero kritična točka ne sme prekoračiti. V drugačnem primeru ne bo kritična točka več pod nadzorom. V praksi, je torej nujno določiti temperaturno vrednost, katere se ne sme presegati. Zakonodaja določa temperaturne vrednosti za meso, ki so navedene spodaj in, ki predstavljajo znanstveno referenčno točko, čeprav pravila določajo, da so te veljavni za odobrene obrate in faze prevoza; mora torej kmetija z ozirom na vrste mesa s katerimi trguje določiti svojo kritično mejo. Pozor! V primeru, da različni kosi mesa v skladiščni celici zahtevajo različne temperature shranjevanja, bo kritična meja (in torej način hranjenja vsega mesa) enaka najnižji temperaturi med tistimi, ki so bile določene. Vrsta mesa Vrednost Meso domačih kopitarjev in njihovih razni deli drobovine Drobovina Mleto meso in mesni pripravki iz mletega mesa Meso perutnine, kuncev in divjadi Zamrznjeno meso Zamrznjeno meso +7°C +3°C +2°C +4°C -12°C -18°C d) Upravljanje hladilnic Skladiščne celice je treba čistiti s specifičnim postopkom (SOP). Kalibrirane so na temperaturo med 0 in 4°C in jih je treba redno vzdrževati tako kot morajo biti opravljeni na njih letni pregledi (in sicer hladilnega sistema). Celice so opremljene z zunanjim zaslonom in notranjim termometrom, da se tako opazuje, spremlja in nadzoruje dejanske temperature. V primeru, da je v njej istočasno več vrst mesa mora biti goveje, prašičje in meso drobnice fizično ločeno po različnih celicah ali z zavijanjem mesa v polietilenske vrečke, ki so primerne za kar vsebujejo. e) Način nadzorovanja, previrjanja in morebitnih popravnih ukrepov Plan HACCP mora predvideti dejavnosti nadzorovanja in preverjanja vsake faze predelave. Odgvorni plana HACCP izvaja nadzorovanje, s tem, da ocenjuje skladnost različnih situacij, ki se lahko pojavijo med obratovanjem, in katere mora plan upoštevati. Morebitni popravni ukrepi, ki jih je treba sprejeti v primeru neskladnosti, so vključeni v plan in se jih izvaja, ko je to potrebno. Na podlagi resnosti nezgode, ki se je pojavila je možno: - zamrzniti proizvode in obvestiti uradnega živinozdravnika; - hitro reševanje incidentov in sprostitev proizvodov, potem, ko je bilo ocenjeno kako je njih incident vplival; - prekiniti predelavo, do ponovne vzpostavitve pogojev, ki jih določajo pravila; - v primeru tveganja človeškega zdravja, umakniti/odpoklici izdelke s trga; - predelati ali nameniti neživilski uporabi proizvode, ki so bili umaknjeni s trga ali zadržani v obratu. | 47 7 Plan HACCP Definicije in izrazoslovje V tem dokumentu se uporabljajo definicije in izrazi v zvezi s higieno živil in natančneje v zvezi z mesnimi proizvodi. Izrazi in definicije, ki so navedeni spodaj, so povzeti in/ali predelani na podlagi strokovne literature in področne zakonodaje. Analiza tveganja: postopek, ki ima namen določiti in oceniti morebitne pomembne nevarnosti, ki se pojavljajo v vseh fazah proizvodnega procesa živila. Čiščenje: čiščenje, z uporabo detergentnih snovi, ki kemično-fizikalno odstranijo umazanijo s površin. Diagram: graf, ki jasno in preprosto zagotavlja sosledje vseh faz, ki so značilne za proizvodni proces. Embalaža: postavljanje enega ali več izdelkov, pakiranih ali ne, v drugo posodo in posodo samo. HACCP: Hazard Analysis and Critical Control Point (Analiza Nevarnosti in Kontrolnih Kritičnih Točk), sistematičen pristop k prepoznavanju in ocenjevanju nevarnosti in tveganj, povezanih z različnimi procesi proizvodnje živil in opredelitev ukrepov za njihovo obvladovanje. Higiena živilskih proizvodov: vsi potrebni ukrepi, da se zagotovi varnost in zdravstveno ustreznost hrane in, ki zadeva vse faze primarne proizvodnje, ki vključuje med drugim zbiranje, zakol in molžnjo, in natančneje: priprava, predelava, proizvodnja, pakiranje, skladiščenje, prevoz, razdelitev, manipulacija, prodaja ali dobava, vključno z oddajo proizvodov potrošniku. Kritične meje: vrednosti za fizikalne, kemične ali biološke lastnosti, ki jih mora operacija spoštovati, da se zagotovi varnost rezultata v smislu odprave, zmanjšanja ali preprečevanja posebnih nevarnosti. Meje ločujejo, kar je v skladu od tistega kar je neskladno. Kontaminant: katerakoli nezaželjena snov biološke, kemijske ali fizične narave. Kontrola: kako izvesti operacijo ali postopek. Kontrolni ukrep: pomeni kateri koli ukrep ali postopek, ki se uporablja za preprečevanje, odpravo ali zmanjšanje na sprejemljivo raven nevarnosti, ki ogrožajo varnost hrane. Kontrolna točka: točka, faza ali postopek, ki nadzorovan zagotavlja higiensko varnost hrane. Kritična kontrolna točka (CCP): točka, faza ali postopek v katerem je potrebno in možno izvajati nadzor, da bi preprečili, odpravili ali zmanjšali na sprejemljivo raven nevarnosti, ki zadevajo varnost in neoporečnost higiene živil. Kritične kontrolne točke določa specifično vsako podjetje na lastno odgovornost. Ponavadi se razlikuje med dvema vrstama CCP-jev: CCP1 zagotovijo preprečevanje ali odpravo nevarnosti; CCP2 zmanjšajo na najnižjo možno raven, zmanjšajo ali odložijo nevarnost ne da bi zagotavljali njen popolni nadzor. Mesni izdelki: izdelki, pridobljeni iz mesa ali z mesom predelani tako, da rez na sredini dokaže izginotje značilnosti svežega mesa. Nadzorovanje: načrtovano zaporedje opazovanj, meritev in sistematičnih evidenc o pomembnih parametrih, ki kažejo ali vzpostavljeni nadzorni ukrepi omogočajo skladnost z določenimi kritičnimi mejami. Pokaže, ali je kritična točka pod nadzorom. Navzkrižno onesnaženje: onesnaženje živila zaradi posrednih razlogov (pripomočki, oprema, surovine, prostori, uslužbenci). Nevarnost: nesprejemljiva kontaminacija, rast ali preživetje nezaželenih mikroorganizmov in/ali proizvodnja ali vztrajna prisotnost v živilu proizvodov njihovega metabolizma in/ali kontaminacija ali prisotnost nesprejemljivih kemičnih ali trdnih agentov (fizični predmeti). Nevarnost je zato vsak dejavnik, ki potencialno ogroža zdravje potrošnika. Obrat: laboratorij, v katerem so proizvedeni mesni izdelki. Odgovorni za plan HACCP: lastnik živilskega obrata; specifično po- 48 | SLO blaščena odgovorna oseba. Pakiranje: postopek, da se zaščiti mesne izdelke s pomočjo prvega ovoja ali prve posode, ki je v neposrednem stiku s proizvodom, oziroma prvi ovoj ali prva posoda. Plan HACCP: dokument pripravljen na osnovi principov HACCP-ja, da bi zagotavljali nadzor znatnih nevarnosti v določenem proizvodnem procesu. Popravni ukrep: ukrep, ki je izveden, ko pride do oddaljitve od kritičnih mej skladnosti, ki so bile začrtane. Poseg: kemični ali fizikalni postopek, kot je segrevanje, prekajevanje, površinsko soljenje, mariniranje, razsol ali sušenje, ki ima namen podaljšati ohranjevanje mesa ali živalskih proizvodov, ki so povezani ali ne z drugimi vrstami živil, ali pa kombinacija teh postopkov. Pošiljka: količina mesnega porizvoda z istim spremnim dokumentom za trženje ali veterinarskim spričevalom. Preveriti: izvesti operacijo za preprečevanje, odpravo ali zmanjšanje nevarnosti za zdravje na sprejemljivo raven. Priročnik dobre higienske prakse: dokumenti, ki se uporabljajo prostovoljno, ki so razvojni in, ki so jih zasnovali nosilci živilske dejavnosti, da jim pomaga izpolnjevati pravila o higieni živil. Pristojni organ: Ministrstvo za Zdravje, Avtonomna Dežela Furlanija Julijska krajina in veterinarji krajevnih zdravstvenih enot (AA. AA.SS.). Razkužitev: operacija izvedena z uporabo kemičnih ali fizikalnih dejavnikov z lastnostjo mikrobicida, ki zmanjša število mikroorganizmov na sprejemljivo raven. Resnost: stopnja nevarnosti. Samokontrola (HACCP): vsi ukrepi, ki jih odgovoren za živilsko industrijo, v okviru svoje pristojnosti, izvršuje, da se zagotovi, da priprava, predelava, proizvodnja, pakiranje, skladiščenje, prevoz, distribucija, manipulacija, prodaja ali dobava, vključno z oddajo živil se izvajajo na higienski način. Sanifikacija: vse čistilne in razkuževalne operacije, ki so izvedene, da postane prostor, površina, oprema, osebje higiensko primerno. Surovine: proizvodi živalskega izvora, ki se uporabljajo kot sestavine za pridobivanje mesnih izdelkov. Točka tveganja: točka, faza ali postopek med katerim lahko se udejani, poveča ali nadaljuje nevarnost v zvezi z varnostjo in neoporečnostjo živilskega proizvoda. Trženje: skladiščenje ali razstavljanje za prodajo, ponujanje v prodajo, prodaja, dostava ali katerikoli drug način oddajanja proizvodov, razen za prodajo na drobno. Tveganje: verjetnost, da se nevarnost pojavi. Varnost: odsotnost vsakega strupenega elementa v hrani, tako kemijskega, fizikalnega in biološkega, ki lahko povzroči stanje nelagodja ali bolezni potrošnika. Zdrava živila: živila, ki so higiensko primerna za človeško porabo. Živilski obrat: vsak javni ali zasebni subjekt, profitni ali neprofitni, ki izvaja eno ali več naslednjih dejavnosti: priprava, predelava, proizvodnja, pakiranje, skladiščenje, prevoz, razdelitev, manipulacija, prodaja ali dobava, vključno z oddajo živilskih proizvodov. 7 Plan HACCP SLO Označevanje in postopek identifikacije prodanega proizvoda Meso mora biti označeno preden gre v prodajo. Sveži mesni izdelki (klobasa, posebna klobasa “cotechino”, sveže meso, itd), ki so namenjeni takojšnji prodaji končnemu potrošniku, morajo biti iz laboratorija zakola in predelave dostavljeni že pakirani v posebnih zabojnikih, ki se uporabljajo za živila. Sveži izdelki se z dostavo prenesejo direktno iz hladilnega tovornjaka v hladilno celico (0-4°C), da se hladna veriga ne prekine. Poudariti je treba tudi, da se z svežimi izdelki ne tvega mešanja razlinih serij, ker se ne izvaja predelovanja mesa do porabe vseh zalog. ETIKETIRANJE proizvodov, predelano na podlagi veljavne zakonodaje, navaja: naziv proizvajalca (s kontaktinimi podatki-naslov in/ali telefon), vrsta proizvoda, sestavine v padajočem vrstnem redu, SERIJA, iztek roka uporabe. Podrobneje: Sveži pakirani proizvodi: proizvodi, ki so vakuumsko pakirani so označeni z: - imenom kmetije; - prodajnim imenom; - datumom proizvodnje (serija); - sestavinami (v padajočem vrstnem redu); - “hraniti na temperaturi 0-4°C”; - uporabnostjo do. Sveže meso: proizvodi, ki so eventuelno vakuumsko pakirani so označeni z: - imenom kmetije; - rezom mesa; - rojstvom v DRŽAVA; - rejo v DRŽAVA; - zakolom v DRŽAVA + KODA KLAVNICE; - razkosavanjem v DRŽAVA + KODA RAZKOSEVALCA; - identifikacijsko številko (številka ušesne znamke ali serije, ki jo je dodelila klavnica); - “hraniti na temperaturi 0-4°C (ali na drugi temperaturi, ki je odvisna od zakonskih zahtev)”; - uporabnostjo do. Prodaja mesa poteka na naslednje načine: - neposredna prodaja končnemu potrošniku: v tem primeru, tako kot predvideva zakonodaja, ni potrebno navajati na membnosti posameznih izdelkov; - preko računa (DDT/FATTURA) (NI GLAVNA DEJAVNOST): kmetija hrani vse račune (DDT/FATTURE), ki jih je izdala. Dokumenti prodaje navajajo: - datum; - naziv obrata; - prodane izdelke s težo in SERIJO; - naziv stranke in kraj namembnosti; - eventuelnega prevoznika. - Stranke so vpisane v SEZNAM STRANK. | 49 CAPITOLO 8 FONTI NORMATIVE POGLAVJE 8 Pravni viri 8 Fonti normative ITA Il progetto transfrontaliero »FARmEAT - Dal pascolo alla tavola: valorizzazione delle aree rurali transfrontaliere attraverso lo sviluppo della zootecnia sostenibile« si struttura sulla base della normativa europea e nazionale che regola il comparto degli operatori del settore alimentare (OSA), del trasporto degli animali e della transizione transfrontaliera nonchè trasporto e vendita dei prodotti di origine animale di cui si elencano di seguito i riferimenti legislativi considerando le diverse fasi del processo: a) registrazione degli Operatori del settore alimentare (OSA) presso gli Uffici Veterinari per gli Adempimenti degli obblighi Comunitari (U.V.A.C.) del Friuli Venezia Giulia: Direttiva 89/662/CEE del Consiglio, dell’11 dicembre 1989, relativa ai controlli veterinari applicabili negli scambi intracomunitari, nella prospettiva della realizzazione del mercato interno. Direttiva 90/425/CEE del Consiglio, del 26 giugno 1990, relativa ai controlli veterinari e zootecnici applicabili negli scambi intracomunitari di taluni animali vivi e prodotti di origine animale, nella prospettiva della realizzazione del mercato interno. Direttiva 2004/41/CEE del Parlamento e del Consiglio del 21 aprile 2004, che abroga alcune direttive recanti norme sull’igiene dei prodotti alimentari e le disposizioni sanitarie per la produzione e la commercializzazione di determinati prodotti di origine animale destinati al consumo umano e che modifica le direttive 89/662/CEE del Consiglio e 92/118/ CEE e la decisione 95/408/CE del Consiglio. Decreto Legislativo del Ministero della Sanità 30 gennaio 1993, n. 27. Attuazione della direttiva 89/608/CEE relativa alla mutua assistenza tra autorità amministrative per assicurare la corretta applicazione della legislazione veterinaria e zootecnica. Decreto Legislativo del Ministero della Sanità 30 gennaio 1993, n. 28. Attuazione delle direttive 89/662/CEE e 90/425/CEE relative ai controlli veterinari e zootecnici di taluni animali vivi e su prodotti di origine animale applicabili negli scambi intracomunitari. Decreto del Ministro della Salute del 18 febbraio 1993. b) Scheda di notifica Nuova Impresa Alimentare (NIA) per Operatori del settore alimentare (OSA): Regolamento (CE) n. 852/2004 del Parlamento Europeo e del Consiglio del 29 aprile 2004 sull’igiene dei prodotti alimentari. Direttiva 2006/123/CEE del Parlamento Europeo e del Consiglio del 12 dicembre 2006, relativa ai servizi nel mercato interno. Legge 241/1990 del 7 agosto 1990. Nuove norme in materia di procedimento amministrativo e di diritto di accesso ai documenti amministrativi. D.G.R. 22.12.2006, n. 3160, recante “Linee guida applicative del Regolamento (CE) n. 852/2004 del Parlamento Europeo e del Consiglio sull’igiene dei prodotti alimentari”. D.G.R. 9.10.2008 n. 2003, recante linee guida applicative del Regolamento (CE) n. 852/2004 sull’igiene dei prodotti alimentari - modifiche ed integrazioni. c) Certificato per gli scambi intracomunitari (sistema TRAde Control and Expert System TRACES): Regolamento (CE) n. 599/2004 della Commissione del 30 marzo 2004, concernente l’adozione di un modello armonizzato di certificato e di verbale d’ispezione relativi agli scambi intracomunitari di animali e di prodotti di origine animale. Direttiva 2003/50/CE del Consiglio, dell’11 giugno 2003, che modifica la direttiva 91/68/CEE per quanto riguarda il rafforzamento dei controlli sui movimenti di ovini e caprini. Decisione 2003/623/CE della Commissione del 19 agosto 2003, relativa alla creazione di un sistema informatico veterinario integrato denominato Traces. 52 | 8 Fonti normative ITA d) tatuatura suini: Direttiva 2008/71/CE del Consiglio, del 15 luglio 2008, relativa alla identificazione e alla registrazione dei suini. Decreto Legislativo del Ministero della Sanità 26 ottobre 2010, n. 200. Attuazione della direttiva 2008/71/CE relativa all’identificazione e registrazione dei suini. e) aggiornamento del Registro di stalla e della Banca Dati Nazionale (BDN) bovini: Regolamento (CE) n. 1760/2000 del Parlamento Europeo e del Consiglio del 17 luglio 2000, che istituisce un sistema di identificazione e di registrazione dei bovini e relativo all’etichettatura delle carni bovine e dei prodotti a base di carni bovine, e che abroga il Regolamento (CE) n. 820/97 del Consiglio. D.P.R. 30 aprile 1996, n. 317 “Regolamento recante norme per l’attuazione della direttiva 92/102/CEE relativa all’identificazione e registrazione degli animali”. D.P.R. 19 ottobre 2000, n. 437 “Regolamento recante modalità per l’identificazione e la registrazione dei bovini” e successive modifiche e integrazioni. D.M. 18 luglio 2001 “Modifica degli allegati al D.P.R. 19 ottobre 2000, n. 437, riguardante «Regolamento recante modalità per la identificazione e la registrazione dei bovini»”. D.M. 31 gennaio 2002 “Disposizioni in materia di funzionamento dell’anagrafe bovina” e successive modifiche e integrazioni. D.M. 7 giugno 2002 “Approvazione del manuale operativo per la gestione dell’anagrafe bovina”. D.M. 16 maggio 2007 recante modifica dell’Allegato IV del D.P.R. 317/96. Provvedimento 26 maggio 2005 concernente Accordo Stato-Regioni recante “Approvazione del manuale operativo per la gestione dell’anagrafe bovina”. suini: Direttiva 2008/71/CE del Consiglio, del 15 luglio 2008, relativa alla identificazione e alla registrazione dei suini. Decreto Legislativo del Ministero della Sanità 26 ottobre 2010, n. 200. Attuazione della direttiva 2008/71/CE relativa all’identificazione e registrazione dei suini. ovi-caprini: Regolamento (CE) n. 21/2004 del Consiglio, del 17 dicembre 2003, che istituisce un sistema di identificazione e registrazione degli ovini e dei caprini e che modifica il regolamento (ce) 1782/2003 e le direttive 92/102/CEE e 64/432/ CEE. D.P.R. 30 aprile 1996, n. 317 “Regolamento recante norme per l’attuazione della direttiva 92/102/CEE relativa all’identificazione e registrazione degli animali”. D.M. 16 maggio 2007 recante modifica dell’Allegato IV del D.P.R. 317/96. f) trasporto dell’animale vivo: Regolamento (CE) n. 1/2005 del Consiglio del 22 dicembre 2004 sulla protezione degli animali durante il trasporto e le operazioni correlate che modifica le direttive 64/432/CEE e 93/119/CE e il Regolamento (CE) n. 1255/97. Decreto Legislativo 25 Luglio 2007, n. 151. Disposizioni sanzionatorie per la violazione delle disposizioni del Regolamento (CE) n. 1/2005 sulla protezione degli animali durante il trasporto e le operazioni correlate. g) Dichiarazione sulla sicurezza alimentare degli animali destinati alla macellazione: Regolamento (CE) n. 2377/90 del Consiglio del 26 giugno 1990, che definisce una procedura comunitaria per la determinazione dei limiti massimi di residui di medicinali veterinari negli alimenti di origine animale. Regolamento (CE) n. 882/2004 del Parlamento Europeo e del Consiglio del 29 aprile 2004, relativo ai controlli | 53 8 Fonti normative ITA ufficiali intesi a verificare la conformità alla normativa in materia di mangimi e di alimenti e alle norme sulla salute e sul benessere degli animali. Direttiva 96/22/CE del Consiglio e successive modifiche apportate dalla direttiva 2003/74/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, concernente il divieto d’utilizzazione di talune sostanze ad azione ormonica, tireostatica e delle sostanze beta-agoniste nelle produzioni animali e abrogazione delle direttive 81/602/ CEE, 88/146/CEE e 88/299/CEE. Direttiva 97/12/CE del Consiglio, del 17 marzo 1997, che modifica e aggiorna la direttiva 64/432/CEE relativa ai problemi di polizia sanitaria in materia di scambi intracomunitari di animali della specie bovina e suina, come modificata dalle direttive 98/46/CE e 98/99/CE. Direttiva 2000/75/CE del Consiglio che stabilisce disposizioni specifiche relative alle misure di lotta e di eradicazione della febbre catarrale degli ovini. Decisione 93/52/CEE della Commissione del 21 dicembre 1992, che constata il rispetto da parte di taluni Stati membri o regioni delle condizioni relative alla brucellosi (B. melitensis) e riconosce loro la qualifica di Stato membro o regione ufficialmente indenne da tale malattia. Decisione 2003/467/CE della Commissione del 23 giugno 2003, che stabilisce la qualifica di ufficialmente indenni da tubercolosi, brucellosi e leucosi bovina enzootica di alcuni Stati membri e regioni di Stati membri per quanto riguarda gli allevamenti bovini. Decisione 2007/174/CE della Commissione del 20 marzo 2007, che modifica la decisione 2003/467/CE relativamente alla dichiarazione secondo cui alcune province o regioni dell’Italia sono ufficialmente indenni da tubercolosi bovina, brucellosi bovina e leucosi bovina enzootica e la Polonia è ufficialmente indenne da leucosi bovina enzootica. Decisione 2010/391/UE della Commissione dell’8 luglio 2010, recante modifica degli allegati della decisione 93/52/ CEE per quanto riguarda il riconoscimento della qualifica di ufficialmente indenne da brucellosi (B. melitensis) alla Lituania e alla Regione italiana Molise e recante modifica degli allegati della decisione 2003/467/CE per quanto riguarda il riconoscimento della qualifica di ufficialmente indenni da tubercolosi bovina, brucellosi bovina e leucosi bovina enzootica di alcune regioni amministrative italiane. Decreto Legislativo n. 158 del 16.03.2006 “Attuazione della direttiva 2003/74/CE concernente il divieto di utilizzazione di talune sostanze ad azione ormonica, tireostatica e delle sostanze beta-agoniste nelle produzioni animali e della direttiva 96/23/CE, del Consiglio, del 29 aprile 1996, concernente le misure di controllo su talune sostanze e sui loro residui negli animali vivi e nei loro prodotti, come modificata dal Regolamento 882/2004 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 29 aprile 2004, nonché abrogazione del decreto legislativo 4 agosto 1999, n. 336” (G.U. n. 98 del 28 aprile 2006) e successive modifiche ed integrazioni. Decreto Legislativo 22/05/1999, n. 196. Attuazione della direttiva 97/12/CE che modifica ed aggiorna la direttiva 64/432/ CE relativa ai problemi di polizia sanitaria in materia di scambi intracomunitari di animali della specie bovina e suina. Decreto legislativo 9 luglio 2003, n. 225 recante “Attuazione della direttiva 2000/75/CE relativa alle misure di lotta e di eradicazione del morbo «lingua blu» degli ovini”. Decreto dirigenziale del 14/10/2004 del Ministero della Salute. Decreto Ministeriale 15 dicembre 1995, n. 592. Regolamento concernente il piano nazionale per la eradicazione della tubercolosi negli allevamenti bovini e bufalini. Decreto Ministeriale 02 maggio 1996, n. 358. Regolamento concernente il piano nazionale per la eradicazione della leucosi bovina enzootica. Decreto Ministeriale 12 agosto 1997, n. 429. Regolamento recante modificazioni al D.M. 2 luglio 1992, n. 453 come modificato dal D.M. 31 maggio 1995, n. 292, concernente il piano nazionale per la eradicazione della brucellosi negli allevamenti ovini e caprini, al D.M. 27 agosto 1994, n. 651, concernente il piano nazionale per la eradicazione della brucellosi negli allevamenti bovini e al D.M. 2 maggio 1996, n. 358, concernente il piano nazionale di eradicazione della leucosi bovina enzootica negli allevamenti bovini e bufalini. Ordinanza Ministeriale 2 gennaio 1993. Norme integrative per l’eradicazione della tubercolosi dagli allevamenti bovini. 54 | 8 Fonti normative ITA h) macellazione dell’animale e frollatura della carne: Regolamento (CE) n. 1760/2000 del Parlamento Europeo e del Consiglio del 17 luglio 2000, che istituisce un sistema di identificazione e di registrazione dei bovini e relativo all’etichettatura delle carni bovine e dei prodotti a base di carni bovine, e che abroga il Regolamento (CE) n. 820/97 del Consiglio. Regolamento (CE) n. 1825/2000 della Commissione del 25 agosto 2000, recante modalità di applicazione del Regolamento (CE) n. 1760/2000 del Parlamento europeo e del Consiglio per quanto riguarda l’etichettatura delle carni bovine e dei prodotti a base di carni bovine. Regolamento (CE) n. 178/2002 del Parlamento Europeo e del Consiglio del 28 gennaio 2002, che stabilisce i principi e i requisiti generali della legislazione alimentare, istituisce l’Autorità europea per la sicurezza alimentare e fissa procedure nel campo della sicurezza alimentare. Regolamento (CE) n. 852/2004 del Parlamento Europeo e del Consiglio del 29 aprile 2004 sull’igiene dei prodotti alimentari. Regolamento (CE) n. 853/2004 del Parlamento Europeo e del Consiglio, del 29 aprile 2004, che stabilisce norme specifiche in materia di igiene per gli alimenti di origine animale. Decreto Legislativo n. 333 del 1° settembre 1998 “Attuazione della direttiva 93/119/CE relativa alla protezione degli animali durante la macellazione o l’abbattimento”. Decreto del Ministro delle Politiche Agricole e Forestali del 30 agosto 2000. Modalità applicative del Regolamento (CE) n. 1760/2000 sull’etichettatura delle carni bovine. i) sezionamento, etichettatura ed impacchettamento della carne: bovini e ovi-caprini: Regolamento (CE) n. 1760/2000 del Parlamento Europeo e del Consiglio del 17 luglio 2000, che istituisce un sistema di identificazione e di registrazione dei bovini e relativo all’etichettatura delle carni bovine e dei prodotti a base di carni bovine, e che abroga il Regolamento (CE) n. 820/97 del Consiglio. Regolamento (CE) n. 1825/2000 della Commissione del 25 agosto 2000, recante modalità di applicazione del Regolamento (CE) n. 1760/2000 del Parlamento europeo e del Consiglio per quanto riguarda l’etichettatura delle carni bovine e dei prodotti a base di carni bovine. Regolamento (CE) n. 178/2002 del Parlamento Europeo e del Consiglio del 28 gennaio 2002, che stabilisce i principi e i requisiti generali della legislazione alimentare, istituisce l’Autorità europea per la sicurezza alimentare e fissa procedure nel campo della sicurezza alimentare. Regolamento (CE) n. 852/2004 del Parlamento Europeo e del Consiglio del 29 aprile 2004 sull’igiene dei prodotti alimentari. Regolamento (CE) n. 853/2004 del Parlamento Europeo e del Consiglio, del 29 aprile 2004, che stabilisce norme specifiche in materia di igiene per gli alimenti di origine animale. Regolamento (UE) n. 1169/2011 del Parlamento europeo e del Consiglio del 25 ottobre 2011, relativo alla fornitura di informazioni sugli alimenti ai consumatori, che modifica i Regolamenti (CE) n. 1924/2006 e (CE) n. 1925/2006 Parlamento europeo e del Consiglio e abroga la direttiva 87/250/CEE della Commissione, la direttiva 90/496/CEE del Consiglio, la direttiva 1999/10/CE della Commissione, la direttiva 2000/13/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, le direttive 2002/67/CE e 2008/5/CE della Commissione e il Regolamento (CE) n. 608/2004 della Commissione. Regolamento (UE) n. 1308/2013 del Parlamento Europeo e del Consiglio del 17 dicembre 2013, recante organizzazione comune dei mercati dei prodotti agricoli e che abroga i Regolamenti (CEE) n. 922/72, (CEE) n. 234/79, (CE) n. 1037/2001 e (CE) n. 1234/2007 del Consiglio. Regolamento (CE) n. 566/2008 della Commissione del 18 giugno 2008, recante modalità di applicazione del Reg. CE n. 1234/2007 del consiglio per quanto riguarda la commercializzazione della carne ottenuta da bovini non superiore a 12 mesi. Legge 8 luglio 1997, n. 213. Classificazione delle carcasse bovine in applicazione di Regolamenti comunitari, modificata | 55 8 Fonti normative ITA dalla Legge 06 febbraio 2007, n. 13 art. 14; Legge 25 febbraio 2008, n. 34. Decreto Legislativo 25 febbraio 2000, n. 68. Attuazione della direttiva 97/4/CE, che modifica la direttiva 79/112/CEE, in materia di etichettatura, presentazione e pubblicità dei prodotti alimentari destinati al consumatore finale. Decreto Legislativo 23 giugno 2003, n. 181. Attuazione della direttiva 2000/13/CE concernente l’etichettatura e la presentazione dei prodotti alimentari, nonché la relativa pubblicità. Decreto Legislativo 29 gennaio 2004, n. 58. Disposizioni sanzionatorie per le violazioni dei Reg. 1760/2000 e 1825/2000 relativi all’identificazione e registrazione dei bovini nonché all’etichettatura delle carni bovine. Decreto Ministeriale del 13/12/2001. Disposizioni applicative al Regolamento (CE) n. 1760/2000 sull’etichettatura carni bovine. D.M. 8 agosto 2008. Modalità applicative dei Regolamenti (CE) n. 1234/2007 del Consiglio, e n. 566/2008 della Commissione. Decreto del Ministro delle Politiche Agricole e Forestali del 30 agosto 2000. Modalità applicative del Regolamento (CE) n. 1760/2000 sull’etichettatura delle carni bovine. Circolare del Ministero delle Politiche Agricole Alimentari e Forestali 15 Febbraio 2008, n. 1. Ulteriori chiarimenti ed indicazioni sulle modalità applicative previste dal decreto 30 agosto 2000. Regolamento CE n. 1760/2000 sull’etichettatura delle carni bovine. suini: Regolamento (CE) n. 178/2002 del Parlamento Europeo e del Consiglio del 28 gennaio 2002, che stabilisce i principi e i requisiti generali della legislazione alimentare, istituisce l’Autorità europea per la sicurezza alimentare e fissa procedure nel campo della sicurezza alimentare, modificato dal Regolamento (CE) n. 1642/2003. Regolamento (CE) n. 852/2004 del Parlamento Europeo e del Consiglio del 29 aprile 2004 sull’igiene dei prodotti alimentari. Regolamento (CE) n. 853/2004 del Parlamento Europeo e del Consiglio, del 29 aprile 2004, che stabilisce norme specifiche in materia di igiene per gli alimenti di origine animale. Regolamento (UE) n. 1169/2011 del Parlamento europeo e del Consiglio del 25 ottobre 2011, relativo alla fornitura di informazioni sugli alimenti ai consumatori, che modifica i Regolamenti (CE) n. 1924/2006 e (CE) n. 1925/2006 Parlamento europeo e del Consiglio e abroga la direttiva 87/250/CEE della Commissione, la direttiva 90/496/CEE del Consiglio, la direttiva 1999/10/CE della Commissione, la direttiva 2000/13/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, le direttive 2002/67/CE e 2008/5/CE della Commissione e il Regolamento (CE) n. 608/2004 della Commissione. Regolamento di esecuzione (UE) n. 1337/2013 della Commissione del 13 dicembre 2013, che fissa le modalità di applicazione del regolamento (UE) n. 1169/2011 del Parlamento europeo e del Consiglio per quanto riguarda l’indicazione del paese di origine o del luogo di provenienza delle carni fresche, refrigerate o congelate di animali della specie suina, ovina, caprina e di volatili. Legge 4 giugno 2010, n. 96. Disposizioni per l’adempimento di obblighi derivanti, dall’appartenenza dell’Italia alle Comunità Europee - Legge comunitaria 2009 (articolo 27: disposizioni relative alla classificazione delle carcasse suine). Decreto ministeriale n. 3895 dell’8 maggio 2009, recante “Norme concernenti la classificazione delle carcasse bovine e suine.” j) trasporto della carne impachettata: Regolamento (CE) n. 178/2002 del Parlamento Europeo e del Consiglio del 28 gennaio 2002, che stabilisce i principi e i requisiti generali della legislazione alimentare, istituisce l’Autorità europea per la sicurezza alimentare e fissa procedure nel campo della sicurezza alimentare, modificato dal Regolamento (CE) n. 1642/2003. Regolamento (CE) n. 852/2004 del Parlamento Europeo e del Consiglio del 29 aprile 2004 sull’igiene dei prodotti alimentari. Regolamento (CE) n. 853/2004 del Parlamento Europeo e del Consiglio del 29 aprile 2004, che stabilisce norme 56 | 8 Fonti normative ITA specifiche in materia di igiene per gli alimenti di origine animale. Direttiva 2004/41/CE del Parlamento europeo e del Consiglio del 21 aprile 2004, che abroga alcune direttive recanti norme sull’igiene dei prodotti alimentari e le disposizioni sanitarie per la produzione e la commercializzazione di determinati prodotti di origine animale destinati al consumo umano e che modifica le direttive 89/662/CEE del Consiglio e 92/118/CEE e la decisione 95/408/CE del Consiglio. Decreto del Presidente della Repubblica 26 marzo 1980, n. 327. Regolamento di esecuzione della legge 30 aprile 1962, n. 283, e successive modificazioni, in materia di disciplina igienica della produzione e della vendita delle sostanze alimentari e delle bevande (GURI n. 193 del 16/07/1980), e successive modificazioni. DPR 28 dicembre 2000, n. 45. Disposizioni legislative in materia di documentazione amministrativa (GURI n. 42 del 20/02/2001 - SO n. 30). Decreto Legislativo 18 aprile 1994, n. 286. Attuazione delle direttive 91/497/CEE e 91/ 498/CEE concernenti problemi sanitari in materia di produzione ed immissione sul mercato di carni fresche (SOGURI n. 111 del 14/05/1994). Decreto Legislativo 26 maggio 1997, n. 155. Attuazione delle direttive 93/43/CEE e 96/3/CE concernenti l’igiene dei prodotti alimentari (GURI n. 136 del 13/06/1997). Circolare del Dipartimento per la Sanità Pubblica Veterinaria, la Nutrizione e la Sicurezza degli Alimenti, ex Ufficio IX, prot. N. 20151/P del 24 maggio 2006. Provvedimento 9 febbraio 2006 della Conferenza Permanente per i rapporti tra lo Stato, le Regioni e le Province Autonome. Linee guida applicative del Regolamento n. 852/2004/CE del Parlamento Europeo e del Consiglio sull’igiene dei prodotti alimentari - repertorio atti n. 2470 (SOGURI n. 259 del 07/11/2006). k) vendita diretta in azienda agricola della carne impachettata: Regolamento (CE) n. 178/2002 del Parlamento Europeo e del Consiglio del 28 gennaio 2002, che stabilisce i principi e i requisiti generali della legislazione alimentare, istituisce l’Autorità europea per la sicurezza alimentare e fissa procedure nel campo della sicurezza alimentare, modificato dal Regolamento (CE) n. 1642/2003. Regolamento (CE) n. 852/2004 del Parlamento Europeo e del Consiglio del 29 aprile 2004 sull’igiene dei prodotti alimentari. Regolamento (CE) n. 853/2004 del Parlamento Europeo e del Consiglio, del 29 aprile 2004, che stabilisce norme specifiche in materia di igiene per gli alimenti di origine animale. Decreto Legislativo n. 158 del 16.03.2006 “Attuazione della direttiva 2003/74/CE concernente il divieto di utilizzazione di talune sostanze ad azione ormonica, tireostatica e delle sostanze beta-agoniste nelle produzioni animali e della direttiva 96/23/CE, del Consiglio, del 29 aprile 1996, concernente le misure di controllo su talune sostanze e sui loro residui negli animali vivi e nei loro prodotti, come modificata dal Regolamento 882/2004 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 29 aprile 2004, nonché abrogazione del decreto legislativo 4 agosto 1999, n. 336” (G.U. n. 98 del 28 aprile 2006) e successive modifiche ed integrazioni. Linee guida approvate dalla Conferenza Stato-Regioni nella seduta del 15 dicembre 2005. | 57 8 Pravni viri SLO Čezmejni projekt “FARmEAT - Od paše do obložene mize: ovrednotenje čezmejnih kmetijskih območij z razvojem sonaravne živinoreje “ temelji na evropski in državni zakonodaji, ki ureja področje nosilcev živilske dejavnosti (OSA), prevoza in čezmejnega prehoda živali tako kot prevoza in prodaje proizvodov živalskega izvora za katere se navaja predpise glede na različne faze procesa: a) registracija nosilcev živilske dejavnosti (OSA) na Veterinarskem uradu »Uffici Veterinari per gli Adempimenti degli obblighi Comunitari - U.V.A.C. - del Friuli Venezia Giulia«: Direktiva Sveta 89/662/EGS z dne 11. decembra 1989 o veterinarskih pregledih, ki se zaradi vzpostavitve notranjega trga opravljajo v trgovini znotraj Skupnosti. Direktiva Sveta 90/425/EGS z dne 26. junija 1990 o veterinarskih in zootehničnih pregledih, ki se zaradi vzpostavitve notranjega trga izvajajo v trgovini znotraj Skupnosti z nekaterimi živimi živalmi in proizvodi. Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 2004/41/ES z dne 21. aprila 2004 o razveljavitvi nekaterih direktiv o higieni živil in zdravstvenih pogojih za proizvodnjo in dajanje na trg nekaterih proizvodov živalskega izvora, namenjenih za prehrano ljudi, in o spremembi direktiv Sveta 89/662/EGS in 92/118/EGS in Odločbe Sveta 95/408/ES. Odlok Ministrstva za zdravje z dne 30. januarja 1993, št. 27. Izvajanje direktive 89/608/EGS o medsebojni pomoči med upravnimi organi, da bi zagotovili pravilno izvajanje veterinarske in zootehniške zakonodaje. Odlok Ministrstva za zdravje z dne 30. januarja 1993, št. 28. Izvajanje direktiv 89/662/EGS in 90/425/EGS o veterinarskih in zootehničnih pregledih določenih živali in živalskih proizvodov znotraj Skupnosti. Odlok Ministra za zdravje z dne 18. februarja 1993. b) Obrazec uradnega obvestila nove živilske dejavnosti »Scheda di notifica di Nuova impresa alimentare (NIA)« za nosilce živilske dejavnosti (OSA): Uredba (ES) 852/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o higieni živil. Direktiva 2006/123/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. decembra 2006 o storitvah na notranjem trgu. Zakon 241/1990 z dne 7. avgusta 1990. Nova pravila upravnega postopka in pravice do dostopa do upravnih dokumentov. O.D.S 22.12.2006, št. 3160, ki razlaga “Uredbo (ES) št. 852/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o higieni živil”. O.D.S 9.10.2008 št. 2003, ki razlaga smernice za izvajanje Uredbe (ES) št. 852/2004 o higieni živil - spremembe in dopolnitve. c) Certifikata za izmenjave znotraj Evropske skupnosti »Certificato per gli scambi intracomunitari« (sistem TRAde Control and Expert System - TRACES): Uredba Komisije (ES) št. 599/2004 z dne 30. marca 2004 o sprejetju usklajenega vzorca spričevala in inšpekcijskega poročila, ki sta povezana s trgovino z živalmi in proizvodi živalskega izvora med državami članicami Skupnosti. Direktiva Sveta 2003/50/ES z dne 11. junija 2003 o spremembi Direktive 91/68/EGS v zvezi z okrepitvijo nadzora nad pretokom ovc in koz. Odločbo Komisije 2003/623/ES z dne 19. avgusta 2003 o vzpostavitvi celovitega veterinarskega informacijskega sistema Traces. d) tetoviranje prašičev: Direktiva 2008/71/ES z dne 15. julija 2008 o identifikaciji in registraciji prašičev. Odlok Ministrstva za zdravje z dne 26. oktobra 2010, št. 200. Izvajanje direktive 2008/71/ES o identifikaciji in registraciji prašičev. 58 | 8 Pravni viri SLO e) posodabljanje Dnevnika živinoreje »Registro di stalla« in Državne podatkovne banke »Banca Dati Nazionale (BDN)« govedo: Uredba (ES) št. 1760/2000 Evropskega Parlamenta in Sveta z dne 17. julija 2000 o uvedbi sistema za identifikacijo in registracijo govedi ter o označevanju govejega mesa in proizvodov iz govejega mesa in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 820/97. O.P.R. 30. aprila 1996, št. 317 “Pravilnik za izvajanje direktive 92/102/EGS o identifikaciji in registraciji živali.” O.P.R. 19. oktobra 2000, št. 437 “Pravilnik o načinih identifikacije in registracije goveda” in kasnejše spremembe in dopolnitve. M.O. 18. julija 2001 “Sprememba prilog O.P.R. 19. oktobra 2000, št. 437, ki zadevajo «Uredbo o načinih identifikacije in registracije goveda«”. M.O. 31. januarja 2002 “Določbe za delovanje registra goveda” in poznejšimi spremembami in dopolnitvami. M.O. 7. junija 2002 “Odobritev smernic za upravljanje registra goveda.” M.O. 16. maja 2007, o spremembi Priloge IV O.P.R. 317/96. Ukrep 26. maja 2005, ki zadeva Sporazum Država-Dežele, ki razlaga “Odobritev smernic za upravljanje registra goveda.” prašiči: Direktiva 2008/71/ES z dne 15. julija 2008 o identifikaciji in registraciji prašičev. Odlok Ministrstva za zdravje z dne 26. oktobra 2010, št. 200. Izvajanje direktive 2008/71/ES o identifikaciji in registraciji prašičev. drobnica: Uredba Sveta (ES) št. 21/2004 z dne 17. decembra 2003 o uvedbi sistema za identifikacijo in registracijo ovc in koz ter o spremembi Uredbe (ES) št. 1782/2003 in direktiv 92/102/EGS in 64/432/EGS. O.P.R. 30. aprila 1996, št. 317 “Pravilnik za izvajanje direktive 92/102/EGS o identifikaciji in registraciji živali.” M.O. 16. maja 2007, o spremembi Priloge IV O.P.R. 317/96. f) prevoz živali: Uredba Sveta (ES) št. 1/2005 z dne 22. decembra 2004 o zaščiti živali med prevozom in postopki, povezanimi z njim, ki spreminja Direktivi 64/432/ES in 93/119/ES in Uredbo Sveta (ES) št. 1255/97. Odlok z dne 25. julija 2007, št. 151. Sankcije za kršitve določb Uredbe (ES) št. 1/2005 o zaščiti živali med prevozom in s povezanimi postopki. g) Izjava o prehranski varnosti za živali namenjenih v zakol »Dichiarazione sulla sicurezza alimentare degli animali destinati alla macellazione«: Uredbo Sveta (EGS) št. 2377/90 z dne 26. junija 1990 o določitvi postopka Skupnosti za določanje najvišjih mejnih vrednosti ostankov zdravil za uporabo v veterinarski medicini v živilih živalskega izvora. Uredba (ES) 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o izvajanju uradnega nadzora, da se zagotovi preverjanje skladnosti z zakonodajo o krmi in živilih ter s pravili o zdravstvenem varstvu živali in zaščiti živali. Direktiva Sveta 96/22/ES z dne 29. aprila 1996 o prepovedi uporabe v živinoreji določenih snovi, ki imajo hormonalno ali tirostatično delovanje, in beta-agonistov ter o razveljavitvi direktiv 81/602/EGS, 88/146/EGS in 88/299/EGS. Direktiva Sveta 97/12/ES z dne 17. marca 1997 o spremembi in posodobitvi Direktive 64/432/EGS o problemih v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki vplivajo na trgovino goveda in prašičev znotraj Skupnosti tako kot spremenjena v Direktivah 98/46/ES in 98/99/ES. | 59 8 Pravni viri SLO Direktiva Sveta 2000/75/ES glede cepljenja proti bolezni modrikastega jezika. Odločba Sveta 93/52/ES z dne 21. decembra 1992, ki ugotavlja stanje nekaterih držav članic ali regij glede bruceloze (B. melitensis) in priznava tem status države članice ali regije uradno proste te bolezni. Odločba Sveta 2003/467/ES z dne 23. junija 2003, ki določa stanje nekaterih držav članic ali regij držav članic kot uradno prostih tuberkoloze, bruceloze in enzootske goveje levkoze za kar se tiče govedorej. Odločba Sveta 2007/174/ES z dne 20. marca 2007, ki spreminja sklep 2003/467/ES v zvezi z izjavo, da so nekatere pokrajine ali dežele v Italiji uradno proste goveje tuberkoloze, goveje bruceloze in enzootske goveje levkoze in, da je Poljska uradno prosta enzootske goveje levkoze. Odločba Sveta 2010/391/ES z dne 8. julija 2010, o spremembi prilog odločbe 93/52/ES za kar zadeva priznavanje stanja uradne prostosti bruceloze (B. melitensis) Litvi in Italijanski Deželi Molise in o spremembi prilog odločbe 2003/467/ ES za kar zadeva priznavanje stanja uradne prostosti goveje tuberkoloze, goveje bruceloze in enzootske goveje levkoze nekaterih italijanskih administrativnih dežel. Odlok št. 158 z dne 16.03.2006 “Izvajanje Direktive 2003/74/ES, ki zadeva prepoved uporabe nekaterih hormonskih snovi, tirostatičnih in beta-agonistov, in Direktive 96/23/ES Sveta z dne 29. aprila 1996 o nadzorni ukrepih nekaterih snovi in njihovih ostankih v živalih in njihovih izdelkih, kot je bila spremenjena z Uredbo 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004, in razveljavitev zakonskega odloka 4. avgusta 1999 št. 336” (U.L. št. 98 28. aprila 2006) in nadaljne spremembe in dopolnitve. Odlok 22.5.1999, št. 196. Izvajanje direktive 97/12/ES, ki spreminja in posodablja direktivo 64/432/ES v zvezi s problematiko zdravstvenega varstva živali v trgovini znotraj Skupnosti goveda in prašičev. Odlok 9. julija 2003, št. 225 o “Izvajanju direktive 2000/75/ES v zvezi z ukrepi za nadzor in izkoreninjenje bolezni «modrikastega jezika» ovc”. Izvršni odlok iz dne 14.10.2004 Ministrstva za zdravje. Ministrski odlok 15. decembra 1995, št. 592. Pravilnik o državnem načrtu za izkoreninjenje tuberkuloze pri govedu in bivolih. Ministrski odlok 2. maja 1996, št. 358. Pravilnik, ki ureja državni načrt za izkoreninjenje enzootske goveje levkoze. Ministrski odlok 12. avgusta 1997, št. 429. Pravilnik o spremembah M.O. 2 julija 1992, št. 453 tako kot spreminja M.O. 31. maja 1995, št. 292, ki zadeva državni načrtu za izkoreninjenje bruceloze v ovčjerejah in kozjerejah, M.O. 27. avgusta 1994, št. 651, ki zadeva državni načrtu za izkoreninjenje bruceloze v govedorejah in M.O. 2. maja 1996, št. 358, ki zadeva državni načrtu za izkoreninjenje enzootske goveje levkoze v govedorejah in rejah bivolov. Ministrska odredba 2. januarja 1993. Dodatni predpisi za izkoreninjenje tuberkuloze iz govedorej. h) zakol živali in zorenje mesa: Uredba (ES) št. 1760/2000 Evropskega Parlamenta in Sveta z dne 17. julija 2000 o uvedbi sistema za identifikacijo in registracijo govedi ter o označevanju govejega mesa in proizvodov iz govejega mesa in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 820/97. Uredba Komisije (ES) št. 1825/2000 z dne 25. avgusta 2000 o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe (ES) št. 1760/2000 Evropskega parlamenta in Sveta glede označevanja govejega mesa in izdelkov iz govejega mesa. Uredba (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. januarja 2002 o določitvi splošnih načel in zahtevah živilske zakonodaje, ustanovitvi Evropske agencije za varnost hrane in postopkih, ki zadevajo varnost hrane. Uredba (ES) 852/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o higieni živil. Uredba (ES) št. 853/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o posebnih higienskih pravilih za živila živalskega izvora. Odlok št. 333 z dne 1. septembra 1998 “Izvajanje direktive 93/119/ES o zaščiti živali pri zakolu ali usmrtitvi. Odlok Ministra za kmetijstvo in gozdarstvo z dne 30. avgusta 2000. Načini izvajanja Uredbe (ES) št. 1760/2000 o označevanju govejega mesa. 60 | 8 Pravni viri SLO i) razkosavanje, etiketiranje in pakiranje mesa: govedo in drobnica: Uredba (ES) št. 1760/2000 Evropskega Parlamenta in Sveta z dne 17. julija 2000 o uvedbi sistema za identifikacijo in registracijo govedi ter o označevanju govejega mesa in proizvodov iz govejega mesa in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 820/97. Uredba Komisije (ES) št. 1825/2000 z dne 25. avgusta 2000 o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe (ES) št. 1760/2000 Evropskega parlamenta in Sveta glede označevanja govejega mesa in izdelkov iz govejega mesa. Uredba (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. januarja 2002 o določitvi splošnih načel in zahtevah živilske zakonodaje, ustanovitvi Evropske agencije za varnost hrane in postopkih, ki zadevajo varnost hrane. Uredba (ES) 852/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o higieni živil. Uredba (ES) št. 853/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o posebnih higienskih pravilih za živila živalskega izvora. Uredba (EU) št. 1169/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2011 o zagotavljanju informacij o živilih potrošnikom, spremembah uredb (ES) št. 1924/2006 in (ES) št. 1925/2006 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Direktive Komisije 87/250/EGS, Direktive Sveta 90/496/EGS, Direktive Komisije 1999/10/ES, Direktive 2000/13/ES Evropskega parlamenta in Sveta, direktiv Komisije 2002/67/ES in 2008/5/ES in Uredbe Komisije (ES) št. 608/2004. Uredba (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in o razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007. Uredba Komisije (ES) št. 566/2008 z dne 18. junija 2008 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe sveta 1234/2007 pri trženju mesa, pridobljenega iz goveda, starega največ 12 mesecev. Zakon 8. julija 1997, št. 213. Razvrščanje trupov govedi v izvajanju Uredb Skupnosti, ki ga spreminja Zakon 6. februarja 2007, št. 13 čl. 14; Zakon 25. februarja 2008, št. 34. Odlok 25. februarja 2000, št. 68. Izvajanje direktive 97/4/ES, ki spreminja direktivo 79/112/ES o etiketiranju in predstavitvi živil tako kot o oglaševanju o živilih, ki so namenjena prodaji končnemu potrošniku. Odlok 23. junija 2003, št. 181. Izvajanje direktive 2000/13/ES, ki zadeva etiketiranje in predstavitev živil tako kot oglaševanje v zvezi z njimi. Odlok 29. januarja 2004, št. 58. Sankcije za kršitve Uredb 1760/2000 in 1825/2000, ki zadevajo identifikacijo in registracijo govedi ter o označevanju govejega mesa. Ministrski odlok z dne 13.12.2001. Izvedbene določbe Uredbe (ES) št. 1760/2000 o označevanju govejega mesa. D.O. 8. avgusta 2008. Načini izvajanja Uredb (ES) št. 1234/2007 Sveta, in št. 566/2008 Komisije. Odlok Ministra za kmetijstvo in gozdarstvo z dne 30. avgusta 2000. Načini izvajanja Uredbe (ES) št. 1760/2000 o označevanju govejega mesa. Okrožnica Ministrstva za kmetijstvo, prehrano in gozdarstvo 15. februarja 2008, št. 1. Nadaljnja pojasnila in navodila o načinih izvajanja predvidenih v odloku 30. avgusta 2000. Uredba ES št. 1760/2000 o označevanju govejega mesa. prašiči: Uredba (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. januarja 2002 o določitvi splošnih načel in zahtevah živilske zakonodaje, ustanovitvi Evropske agencije za varnost hrane in postopkih, ki zadevajo varnost hrane, ki ga Uredba (ES) št. 1642/2003 spreminja. Uredba (ES) 852/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o higieni živil. Uredba (ES) št. 853/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o posebnih higienskih pravilih za | 61 8 Pravni viri SLO živila živalskega izvora. Uredba (EU) št. 1169/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2011 o zagotavljanju informacij o živilih potrošnikom, spremembah uredb (ES) št. 1924/2006 in (ES) št. 1925/2006 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Direktive Komisije 87/250/EGS, Direktive Sveta 90/496/EGS, Direktive Komisije 1999/10/ES, Direktive 2000/13/ES Evropskega parlamenta in Sveta, direktiv Komisije 2002/67/ES in 2008/5/ES in Uredbe Komisije (ES) št. 608/2004. Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 1337/2013 z dne 13. decembra 2013 o določitvi pravil za uporabo Uredbe (EU) št. 1169/2011 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z navedbo države izvora ali kraja porekla za sveže, ohlajeno in zamrznjeno prašičje, ovčje, kozje in perutninsko meso. Zakon 4. junija 2010, št. 96. Določbe za izpolnitev obveznosti pripadanja Italije Evropskih skupnosti - Zakon ES 2009 (27. člen: določbe, ki se nanašajo na razvrščanje prašičjih trupov). Ministrski odlok št. 3895 z dne 8. maja 2009, ki razlaga “Pravila za razvrščanje govejih trupov in svinjine.” j) prevoz pakiranega mesa: Uredba (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. januarja 2002 o določitvi splošnih načel in zahtevah živilske zakonodaje, ustanovitvi Evropske agencije za varnost hrane in postopkih, ki zadevajo varnost hrane, ki ga Uredba (ES) št. 1642/2003 spreminja. Uredba (ES) 852/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o higieni živil. Uredba (ES) št. 853/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o posebnih higienskih pravilih za živila živalskega izvora. Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 2004/41/ES z dne 21. aprila 2004 o razveljavitvi nekaterih direktiv o higieni živil in zdravstvenih pogojih za proizvodnjo in dajanje na trg nekaterih proizvodov živalskega izvora, namenjenih za prehrano ljudi, in o spremembi direktiv Sveta 89/662/EGS in 92/118/EGS in Odločbe Sveta 95/408/ES. Odlok Predsednika Republike 26. marca 1980, št. 327. Pravilnik izvajanja zakona 30. aprila 1962, št. 283, in nadaljnje spremembe, na področju nadzora higiene v proizvodnji in prodaji živil in pijač (GURI št. 193 z dne 16.7.1980), in nadaljnje spremembe. O.P.R. 28. decembra 2000, št. 45. Zakonske določbe na področju upravne dokumentacije (GURI št. 42 z dne 20.2.2001 - SO št. 30). Odlok 18. aprila 1994, št. 286. Izvajanje direktiv 91/497/ES in 91/498/ES, ki zadevajo higieno proizvodnje in uvajanja na trg svežega mesa (SOGURI št. 111 z dne 14.5.1994). Odlok 26. maja 1997, št. 155. Izvajanje direktiv 93/43/ES in 96/3/ES, ki zadevajo higieno živil (GURI št. 136 z dne 13.6.1997). Okrožnica Oddelka za javno veterinarsko zdravstvo, prehrano in varnost hrane, nekdanji urad IX, prot. št. 20151/P z dne 24. maja 2006. Ukrep 9. februarja 2006 Stalne konference za odnose med državo, deželami in avtonomnimi pokrajinami. Smernice za izvajanje Uredbe št. 852/2004/ES Evropskega parlamenta in Sveta o higieni živil - repertoar aktov št. 2470 (SOGURI št. 259 z dne 7.11.2006). k) neposredna prodaja pakiranega mesa na kmetiji: Uredba (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. januarja 2002 o določitvi splošnih načel in zahtevah živilske zakonodaje, ustanovitvi Evropske agencije za varnost hrane in postopkih, ki zadevajo varnost hrane, ki ga Uredba (ES) št. 1642/2003 spreminja. Uredba (ES) 852/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o higieni živil. Uredba (ES) št. 853/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o posebnih higienskih pravilih za živila živalskega izvora. Odlok št. 158 z dne 16.03.2006 “Izvajanje Direktive 2003/74/ES, ki zadeva prepoved uporabe nekaterih hormonskih 62 | 8 Pravni viri SLO snovi, tirostatičnih in beta-agonistov, in Direktive 96/23/ES Sveta z dne 29. aprila 1996 o nadzorni ukrepih nekaterih snovi in njihovih ostankih v živalih in njihovih izdelkih, kot je bila spremenjena z Uredbo 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004, in razveljavitev zakonskega odloka 4. avgusta 1999 št. 336” (U.L. št. 98 28. aprila 2006) in nadaljne spremembe in dopolnitve. Smernice, ki jih konferenca Država-Dežele sprejela na seji dne 15. decembra 2005. | 63 CAPITOLO 9 Dizionario tecnico italiano-sloveno POGLAVJE 9 Tehnični slovensko-italijanski slovar ITA 9 Dizionario tecnico Italiano-Sloveno allevatore rejec, grebač, obdelovalec, Dizionario tecnico obdelovalec zemlje, gojitelj italiano-sloveno alloctono alohton Italijansko-slovenski tehnični altitudine nadmorska višina slovar A na osnovi ročen a tenuta d’acqua vodotesen, vododržen abbinamento družitev accettabilità sprejemljivost accettazione sprejetje acclimatazione prilagoditev, aklimatizacija acclimazione prilagoditev, aklimatizacija accoppiamento parjenje accrescimento rast, prirast accrescimento giornaliero dnevni prirast acqua voda acquistare nakupiti, nakupovati acquisto nakup adattamento prilagoditev additivo dodatno sredstvo, aditiv addome trebuh affumicatore kadilnik aggiungere sale dosoliti aggiunta di sale dosoljevanje aggressivo žilav agire ukrepati, učinkovati aglio (Allium sativum) česen agrario njivski, poljski, poljedeljski, kmetijski agricolo njivski, poljski, poljedeljski, kmetijski agricoltore kmet, kmetijec, neposredni obdelovalec, poljedelec agricoltura poljedeljstvo, kmetovanje a base di a mano agricoltura a basso impatto ambientale trajnostno kmetijstvo ekološko kmetijstvo agrobiologico agrobiološki agrobiotico agrobiotičen agrotecnica agrotehnika aiutare pomagati aiuto pomoč alimentare hranilen alimentare napajati alimentazione prehrana alimento živilo, hrana, hranilo alimento di origine animale živilo živalskega izvora allacciamento priključek allevamento reja, vzgoja, gojitev, gojenje agricoltura biologica 66 plesniti plesniv anaerobico anaeroben anaerobiosi anaerobioza analisi analiza analisi chimica kemična analiza ammuffire ammuffito analisi del rischio del punto critico di (HACCP) analiza tveganj kritične kontrolne točke (HACCP) analisi di laboratorio laboratorijska analiza analisi sensoriale senzorična analiza analista analist analitico analitski analizzare analizirati animale nocivo škodljivec annata letina annerimento počrnelost annuale enoleten antibiotico antibiotik anticipato predčasen anticorpo protitelo antiossidante antioksidant, antioksidativen, protioksidacijski, protioksidativen apparecchiatura oprema, orodje approvviggionamento oskrba approvvigionare preskrbeti, preskrbovati area območje area di produzione pridelovalno območje areare zračiti, prezračiti aerazione zračenje asciutto osušen, suh aspetto videz, izgled aspetto esteriore zunanji videz aspetto morfologico morfološki videz assaggiare pokusiti, pokuševati, pokušati, degustirati assaggiatore pokuševalec, degustator assaggio pokušina, pokušnja, degustacija assistenza pomoč, nega assistenza tecnica strokovna pomoč assistere pomagati assorbimento vsrkavanje, vpijanje, absorpcija assorbimento del sale vpijanje soli assorbire vsrkati, vsrkavati, vpivati attività dejavnost attività economica gospodarska dejavnost attivo dejaven, aktiven controllo orodje, oprema attrezzatura di base osnovna oprema attuale sedanji, trenutni, aktualen aumentare rasti autoctono avtohton autolisi samorazgradnja azienda agricola kmetija attrezzatura B genska banka lug, baza, osnova, osnovnica base genetica dedna osnova, genetska osnova batteri bakterije batterio bakterija bere piti bianco costato podplečje biochimico biokemičen, biokemijski biodegradabile biorazgradljiv biologico biološki biotecnologia biotehnologija brucellosi bruceloza banca genetica base C pasti calibrare umerjati, kalibrirati calibrato umerjen, kalibriran calibratura umerjanje calore toplota cambio menjava, zamenjava camera di stagionatura sušilna soba, zorilnica campionare vzorčevati, povzorčiti, povzorčevati, vzorčiti campionatura jemanje vzorcev, povzorčenje, vzorčenje campione vzorec capacità zmogljivost, kapaciteta capacità di lavorazione predelovalna zmogljivost capo glava capra koza carattere lastnost carattere ereditario dedna lastnost carattere genetico genska lastnost caratteristica organolettica organoleptična lastnost caratteristica sensoriale senzorična lastnost cadere caratteristiche organolettiche organoleptične značilnosti 9 Dizionario tecnico Italiano-Sloveno oddati v promet, prodajati carenza di sostanze nutririve pomanjkanje commercio promet hranilnih snovi commestibile užiten carica batterica bakterijski naboj, število compatto zbit, kompakten bakterij componente sestavina carica microbica število mikroorganizmov composizione sestava caricamento nakladanje composizione chimica kemična sestava carne meso comprensorio okoliš carne caprina kozje meso comprimere tlačiti carne ovina ovčje meso concentrare koncentrirati carne suina prašičje meso, svinjsko meso concentrato koncentrat, koncentriran cartone lepenka, karton concentrazione koncentracija cartone plastificato plastificirana lepenka condizionamento dell’aria klimatizacija cassa zaboj condizionare l’aria klimatizirati cassetta zaboj condizioni climatiche podnebne razmere, cassone zaboj klimatske razmere, podnebje, klima castrato vol condizioni di crescita rastne razmere castrazione skopitev conferma potrjevanje cattura ulov confermare potrditi, potrjevati cavità orale ustna votlina confezionamento pakiranje, konfekcija cella di maturazione zorilna klet conformità usklajenost cella frigorifera hladilnica consegna oddaja cellula celica conservabilità obstojnost cellula animale živalska celica conservazione shranjevanje cellulosa celuloza conservazione skladiščenje, uskladiščenje cenere pepel consolidamento utrditev, stabilizacija centrifuga centrifuga consolidare utrditi, stabilizirati centrifugare centrifugirati consumare porabiti, potrošiti centrifugazione centrifugacija, centrifugiranje consumatore porabnik, potrošnik centrifugo sredobežen, centrifugalen consumo poraba cesto košara consumo di acqua uporaba vode, potrošnja ciclo krog, ciklus vode ciclo biologico biološki krog, biološki ciklus consumo diretto neposredna poraba cisterna tank, cisterna contadino kmet, kmetijec, kmečki classe di qualità kakovostni razred contenitore embalaža classificazione razvrstitev contenuto vsebina, vsebnost clima klimatske razmere, podnebne continuo stalen razmere, podnebje, klima contraffatto ponarejen clonare klonirati contraffazione ponarejenost, ponaredba, clonazione kloniranje ponarejanje clone klon contrassegno fiscale davčna oznaka, fiskalna oznaka clostridio klostridij contrazione krčenje coagulazione strjevanje, koagulacija controllare nadzorovati, kontrolirati coagulazione del sangue strjevanje krvi, controllo nadzor, kontrola koagulacija krvi coda rep controllo della qualità nadzor kakovosti, kontrola kakovosti coefficiente količnik, koeficient convesso konveksen colibatterio koli bakterij coprire pokriti collo vrat corpo estraneo tujek, primes colorato obarvan correggere izboljšati colorazione obarvanost correlazione soodvisnost, korelacija colostro mlezivo, kolostrum carenza pomanjkanje commercializzare ITA popravljanje costata hrbet crescere rasti crescita rast, prirast crine žima crine animale živalska žima cumulo kup cura nega correzione D škoditi poškodba, škoda dannoso škodljiv decomponibile razgradljiv decomporre razgraditi decomposizione razgradnja decreto odločba deformazione deformacija degradabile razgradljiv degradare razgraditi degradazione razgradnja degustare pokusiti, pokuševati, pokušati, degustirati degustatore pokuševalec, degustator degustazione pokušnja, pokušina, degustacija deidratare dehidrirati deiezione iztrebek del territorio območen della regione območen della zona območen denominazione poimenovanje, označba, označevanje, oznaka denominazione di origine označba porekla danneggiare danno denominazione di origine geografica protetta zaščitena označba geografskega porekla denominazione di origine protetta (DOP) zaščitena označba porekla (ZOP) denominazione geografica geografsko poimenovanje denominazione protetta zaščitena označba denominazione tradizionalmente riconosciuta priznano tradicionalno poimenovanje (PTP) označevanje deperibile kvarljiv descrizione opis, opisovanje detergente detergent deteriorabile kvarljiv determinare določiti, določevati determinazione določanje di due anni dveleten di laboratorio laboratorijski denominazione | 67 ITA 9 Dizionario tecnico Italiano-Sloveno obstojen, dolgotrajen di miglioramento genetico žlahtniteljski di ossidazione oksidacijski di plastica plastičen di produzione proizvodni, produkcijski di qualità kakovosten di selezione selekcijski di stagionatura zorilen di un anno enoleten diaframma prepona, diafragma dietetico dietetičen difesa varstvo, zaščita difesa dell’ambiente varstvo okolja difetto napaka di lunga conservazione difetto appena percettibile komaj zaznavna napaka močno zaznavna napaka difetto grande močna napaka difetto grave resna napaka, zelo izrazita napaka difetto notevole znatna napaka difetto percettibile zaznavna napaka differenziazione razlikovanje, diferenciacija digeribilità prebavljivost dilavamento izpiranje dilavare izprati, izpirati diluente razredčilo diluire redčiti, topiti, raztopiti, raztapljati diluizione razredčenost, redčenje dimensione velikost diradamento redčenje diradare redčiti direttiva direktiva disciplina stroka disgregare razkrojiti disgregatore razkrojevalen disidratante dehidracijski disidratato dehidriran disinfestazione dizinfekcija disinfettante razkuževalen, razkužilo, razkuževalno sredstvo disinfettare razkuževati, razkužiti disinfezione razkuženje, razkuževanje disinfezione con mezzi chimici kemično razkuževanje disossamento razkoščičenje dispersione razprševanje dissetante osvežujoč distanza razmik distribuire potrositi, trositi distribuzione porazdelitev, distribucija difetto chiaramente percettibile 68 | prevladujoč, dominanten dominanza prevladovanje, dominantnost dosaggio uravnavanje, doziranje dose odmerek, doza dotare di acqua preskrbeti z vodo dotare preskrbeti, preskrbovati dotato preskrbljen dotazione preskrba, oskrba, založenost durata trajnost, trajanje durevole obstojen durezza klenost, trdota duro trd dominante izhlapevanje, evaporacija evoluzione razvoj evaporazione F kmetovati fare l’analisi analizirati fare l’incrocio križati farina d’ossa kostna moka fase faza fase di lavorazione faza predelave fase di maturazione faza zorenja fase di sviluppo razvojni štadij fattore dejavnik favorevole ugoden effetto delovanje, učinek fecondabile oplodljiv effettuare la campionatura povzorčiti, fecondare oploditi, oplajati povzorčevati, vzorčevati fecondato oplojen effettuare l’incrocio križati fecondazione oploditev, oplodnja, oplojevanje effettuare un trattamento tretirati fecondità plodnost, rodnost, rodovitnost elemento nutritivo prehramben element fecondo ploden, roden embrione zarodek, embrion fegato jetra endogeno endogen fenotipo fenotip enterococchi enterokoki fermentare prevreti enterotossina enterotoksin fermentazione fermentacija, vrenje enzima encim fermenti kvasovke enzimatico encimski feromone feromon epidermide epiderma, povrhnica fertile roden, ploden equilibrato stabiliziran fertilità plodnost, rodnost, rodovitnost erba trava fesa notranje stegno, feza erboso travnat fesa di spalla debelo pleče ereditario deden fibra vlakno escremento izloček fiera sejem eseguire izvršiti, izvrševati fila vrsta esofago požiralnik filetto pljučna pečenka esperto strokovnjak, tehnik, strokoven, fisiologico fiziološki strokovni ocenjevalec fissaggio pritrditev, pritrjevanje esporre izpostaviti, izpostavljati flusso tok esposizione izpostavitev foglia list esposto izpostavljen foglio list essiccatoio sušilnica fondo dno essiccazione izsušitev, sušenje forbici škarje essudato izcedek forma oblika essudato batterico bakterijski izcedek forma di allevamento rejna oblika estensivo estenziven formazione oblikovanje, tvorba etichetta nalepka, etiketa forza moč, sila etichetta autoadesiva samolepilna nalepka, forza lavoro delovna sila samolepilna etiketa forzare siliti etichettare etiketirati etichettatrice etiketirni stroj, stroj za lepljenje forzato siljen etiket forzatura siljenje etichettatura etiketiranje fosso jarek E fare il contadino 9 Dizionario tecnico Italiano-Sloveno lomljivost frammentazione razdrobljenost frattaglie drobovina fragilità frazione del hladen, svež freschezza svežina fresco hladen, svež frode goljufija, prevara fuga uhajanje fugace bežen fumigare zadimiti fumigatore meglilnik fumigazione zadimljanje fungo glivica fuori stagione izvensezonski fuoriuscire uhajati freddo G kletka gamet gas plin gene gen genere pleme, rod genetica genetika genetico genetski, genski genoma genom genotipo genotip getto curek, izliv getto d’acqua vodni curek ghiaia gramoz ghiandola žleza girello beli krajec girello di spalla ribica giunto priključek glabro gladek glucosio glukoza gonfiatura napihovanje grado stopnja, stopinja grandezza velikost grasso mast, mastno tkivo grasso animale živalska maščoba grattare grebsti gusto sgradevole neprijeten okus gusto okus gabbia gamete H ITA otrditev indurre povzročiti infarto infarkt humus humus, sprstenina infertilità neplodnost ibridazione hibridizacija infettare okužiti ibrido hibrid, hibriden infettivo infektiven identificazione identifikacija infezione okužba idratare hidratizirati, hidrirati ingresso vhod idratato hidriran inibitore zaviralen, inhibitor idratazione hidratacija inibitore della crescita zaviralec rasti, igiene higijena inhibitor rasti igienico higijenski inibizione oviranje igrometro vlagomer, higromer iniettore brizgalnik, injektor igroscopicità higroskopičnost inquinamento onesnaženje, onesnaženost igroscopico higroskopen, higroskopičen inquinare onesnaževati, onesnažiti illuminare osvetliti, osvetlevati inseminatore oplojevalec illuminazione osvetlitev inseminazione oploditev, oplodnja, oplojevanje immagazzinamento skladiščenje, uskladiščenje insetto žuželka immagazzinare uskladiščiti insilato silaža immagazzinato uskladiščen insipido plehek immaturo nezrel intensità intenzivnost immettere al consumo dati v promet intenso intenziven impalcatura ogrodje interno notranji impatto ambientale vpliv na okolje, intervenire ukrepati obremenitev okolja, obremenjevanje okolja intervento poseg, ukrep impermeabile neprepusten intestino anteriore prednje črevo impianto di raffreddamento hladilna naprava intestino posteriore zadnje črevo impianto di refrigerazione hladilna naprava intestino medio srednje črevo importante pomemben inumidire vlažiti importanza pomembnost iperplasia hiperplazija impurezza umazanija ipertensione hipertenzija impurità tujek, primes irradiazione radiacija, obsevanje, sevanje in fase di maturazione dozorevajoč irrancidimento žaltavost, žarkost inacidimento zakisanost iuta juta inacidito zakisan povešen, strm inclinazione nagib, naklon incremento prirastek, rast inclinato rast proizvodnje križanec, križanje incubazione inkubacija indicare označevati indicatore pokazatelj, indikator indicazione geografica geografska označba indicazione geografica protetta (IGP) zaščitena geografska označba (ZGO) incremento della produzione incrocio indicazione geografica riconosciuta priznana geografska označba (PGO) indicazione obbligatoria obvezna oznaka indicazione poimenovanje, označba, označevanje, oznaka indice indeks individuale posamezen, individualen indurimento L ustno laboratorio laboratorij laboratorio di analisi laboratorij za analizo larva ličinka latente prikrit, latenten latitudine geografska širina lato stranica latte mleko latte a lunga conservazione trajno mleko latte crudo surovo mleko latte di vacca kravje mleko latte fresco sveže mleko latte intero polno mleko latte pastorizzato pasterizirano mleko labbro | 69 ITA 9 Dizionario tecnico Italiano-Sloveno posneto mleko latte vaccino kravje mleko latteria mlekarna lattoni laktoni lavaggio pomivanje lavaggio pranje lavare pomivati, pomiti lavorare predelati, predelovati lavorazione predelava, obdelovanje lavorazione meccanizzata strojna obdelava lavorazione obdelava lavori preliminari pripravljalna dela legaccio vezivo legame vez legare privezati, privezovati, vezati legatura povezovanje, vezanje, vez legge di mercato tržna zakonitost legume strok leguminose (Leguminosae) sočivnice, stročnice, metuljnice, leguminoze leguminoso stročniški, leguminozen lembo rob letamaio gnojišče letame gnoj letame bovino goveji gnoj letame di pecora ovčji gnoj letame suino svinjski gnoj lettiera nastilje, stelja lettime nastilje, stelja leucocita levkocit lieviti kvasovke linfonodo bezgavka lingua jezik lipasi lipaza lipolisi lipoliza lipolitico lipolitičen liquame gnojevka liquido tekoč liquido antiparassitario pršilo liscio gladek livello nivo locale di stagionatura sušilna soba, zorilnica locale di vendita prodajni prostor lotta antiparassitaria zatiranje škodljivcev luce svetloba luminosità osvetlitev latte scremato M macchia 70 | pega stroj macellare zaklati macellazione zakol macello klavnica macellaio mesar macroclima makroklima macroelemento makroelement maculato pegast maculatura pegavost magazzino skladišče macchina magazzino del materiale da imbalaggio skladiščni prostor za embalažo magazzino frigorifero hladilnica magazzino per la vendita skladiščni prostor za odpošiljanje maggese praha maiale prašič malattia bolezen, obolenje malattia da virus virusna bolezen, virusno obolenje malattia latente prikrita bolezen malattia virale virusna bolezen, virusno obolenje malformazione esterna napaka zunanjosti malga planšarija malghese planšar mandibola prednja čeljust mancanza pomanjkanje manodopera delovna sila manuale priročnik, ročen manzo govedo marcescenza gnitje marchio poimenovanje, označba, označevanje, oznaka marchio di commercializzazione blagovna znamka marchio di qualità znak kakovosti marchio di tutela zaščitni znak marcio gnil marcire gniti marciume gniloba marezzatura marmoriziranost margine rob marmorizzazione marmoriziranost materia plastica plastična snov materia prima surovina materiale plastico plastičen material maturare dozoreti, zoreti maturare eccessivamente prezoriti maturatore zorilnik maturazione zorenje, zrelost, dozorelost, dozorevanje maturazione fisiologica fiziološka zrelost polna dozorelost maturazione troppo elevata prezrelost maturo zrel meccanico mehanski, strojen meccanizzazione mehanizacija membrana membrana membrana cellulare celična membrana mercato trg, tržišče mestiere stroka metabolismo metabolizem, presnova metallico kovinski metallo pesante težka kovina meteorologia vremenoslovje, meteorologija meteorologico vremenoslovni, meteorološki metodo način, metoda micosi mikoza microbiologia mikrobiologija microbiologico mikrobiološki microbo mikrob microclima drobno podnebje, mikroklima microelemento mikroelement microorganismo drobnoživka miglioramento genetico žlahtnenje migliorare geneticamente žlahtniti miglioratore genetico žlahtnitelj minerale rudnina, mineral, rudninski misura ukrep, merilo misuratore merilec misurazione meritev, merjenje molecola molekula molecolare molekularen molle mehak molteplicità raznolikost moltiplicarsi razmnoževati se, razmnožiti se molto grasso prekmasten monitoraggio spremljanje, monitoraža, monitoriranje monitorare spremljati, monitorirati morfologico morfološki moria odmiranje mosca muha moscerino mušica mostra razstava mucosità sluzavost muffa plesen, plesnivost mummificazione mumifikacija muscolatura mišičevje muscolo di coscia bočnik muscolo di spalla bočnik mutazione mutacija maturazione piena 9 Dizionario tecnico Italiano-Sloveno N nastro trak transportni trak nastro trasportatore continuo tekoči trak necrosi nekroza, odmiranje tkiva necrotico nekrotičen nematocida nematocid nematode nematoda, ogorčica nervatura žile nervo žila neurotossina nevrotoksin neutralizzare nevtralizirati neutralizzazione nevtralizacija nobile žlahten noce krogla, kepa nocivo škodljiv nodo vozel non fecondato neoplojen non maturo nezrel non selezionato neselekcioniran norma določba, norma norma di esecuzione izvršilni predpis nucleo jedro numero di registro registrska številka numero di serie serijska številka nuocere škoditi nutritore pitalnik nastro trasportatore O vohati vonj, voh odorare odore tuj vonj neprijeten vonj odore tenue nežen vonj odoroso vonjav olfattivo vohalen olfatto vonj, voh ombreggiare osenčiti ombreggiatura osenčenje onnivoro vsejed operazione delavni postopek organi riproduttivi razmnoževalni organi organico organski organismo organizem organo organ organo di controllo kontrolni organ organolettico organoleptičen origine izvor, poreklo origine controllata kontrolirano poreklo odore estraneo odore sgradevole origine controllata e garantita kontrolirano in garantirano poreklo origine geografica geografsko poreklo ITA prepusten, propusten persistente obstojen persistenza obstojnost origine geografica controllata e protetta pesante težek zaščiteno in kontrolirano geografsko poreklo pesce zadnji bočnik (ZKGP) peso teža origine geografica protetta zaščiteno geografsko poreklo (ZGP) petto prsa ormonale hormonski ph pH ormone hormon piccione zbirno meso ormone della crescita rastni hormon pieno poln ormonico hormonski pigmento pigment ossidante oksidativen piogge deževje ossidarsi oksidirati se pioggia dež ossidasi oksidaza piovere deževati ossidativo oksidacijski piovosità deževnost ossidato oksidiran plasma plazma ossidazione oksidacija plasmatico plazmaticen ossigeno (O) kisik, oksigen plastica plastika ovi-caprini drobnica plastico plastičen pluriennale večleten poco profondo plitev podere kmetija polmoni pljuča palo kol popolazione populacija paletta tanko pleče prato travnik pancia potrebušina, flam prato naturale naravni pašnik panel di assaggio ocenjevalna komisija prato stabile stalni travnik parassita zajedalec, parazit precoce zgoden parete stena prelievo odvzem pascolare pasti prelievo del campione odvzem vzorca pastino pašten prematuro predčasen pastorizzare pasterizirati prendere la muffa plesniti pastorizzatore pasterizator preparato pridelek pastorizzazione pasterizacija, pasteriziranje preparato antiparassitario pripravek za patogeno patogen zatiranje škodljivcev in bolezni pecora ovca preparazione ureditev, priprava pelo dlaka presa priključek pendente strm presa d’acqua vodovodni priključek pendenza nagib, strmina, naklon preventivo predračun pendio strmina previsioni del tempo napoved vremena, percezione zaznavanje vremenska napoved periodo doba, obdobje prezzo di acquisto nakupna cena periodo di accrescimento e sviluppo obdobje primipara prvesnica rasti in razvoja principio attivo aktivna snov, učinkovina periodo di crescita rastna doba procedimento postopek periodo di lavorazione čas obdelave processo biochimico biokemični proces periodo di maturazione čas zorenja processo chimico kemijski proces periodo di riproduzione razmnoževalno processo di maturazione proces zorenja obdobje processo di ossidazione oksidacijski proces periodo di sicurezza varnostna doba periodo riproduttivo razmnoževalno obdobje processo tecnologico tehnološki postopek, tehnološki proces perito tehnik prodotto pridelek, pripravek, izdelek, permeabile P | 71 9 Dizionario tecnico Italiano-Sloveno ITA proizvod prašivo mlečno-sirarski prodotto antiparassitario in polvere prodotto lattiero-caseario izdelek prodotto ottenuto dalla trasformazione proizvod stranski proizvod strupen pripravek produrre pridelati, pridelovati produttività rodnost, storilnost produttivo roden, produkcijski produttore pridelovalec prodotto secondario prodotto tossico produttore di prodotti trasformati proizvajalec produzione izdelava, produkcija, pridelovanje produzione agricola kmetijska produkcija, kmetijska pridelava, kmetijska proizvodnja produzione piena polna rodnost professionale strokoven professione stroka profondità globina proibire prepovedati propagazione razmnoževanje proprietà lastnost proprietà chimica kemijska lastnost proprietà genetica genetska lastnost proprietà organolettica organoleptična lastnost prosciugamento osušitev, osuševanje prosciugare osušiti, osuševati prosciugato osušen proteggere zaščititi protezione zaščita proteico beljakovinski proteina beljakovina, protein protettivo varovalen protetto zaščiten, zajamčen protezione zaščita, varstvo prova pilota pilotski poskus provetta epruveta provvedimento ukrep pulente čistilen punto di ebollizione vrelišče punto di fusione tališče punto di gelo zmrzišče puro čist Q quadro meteorologico qualità 72 | kakovost vremenska slika R pobirati pobiranje raccomandato priporočen raffreddamento hlajenje, ohladitev raffreddatore zmrzovalnik ramo veja rancidezza žaltavost, žarkost rancidire postati žarek, žaltaveti rancidità žaltavost, žarkost rancido žaltav, žarek rapporto razmerje, odnos razza pasma reagente reagent reagire reagirati reazione reakcija reazione biochimica biokemična reakcija reazione chimica kemična reakcija reazione enzimatica encimska reakcija recar danno škoditi refrigerazione hlajenje, ohladitev regione dežela registro register regolamento pravilnik relazione razmerje, odnos resa pridobitek, izplen residuo ostanek resistente odporen resistenza odpornost resistenza alle malattie odpornost na bolezni respirazione dihanje rete mreža rete di protezione varovalna mreža rete in plastica plastična mreža rettangolo pravokotnik riciclaggio recikliranje riempire polniti riempitrice polnilni stroj rifiuto odpadek rifiuto solido trden odpadek rifornire preskrbeti, preskrbovati rifornito preskrbljen rilevatore merilec rinfrescante osvežujoč rinnovo obnova, obnavljanje ripiano polica ripido strm raccogliere raccolta razmnoževati se, razmnožiti se riproduttore razmnoževalec riproduzione razmnoževanje riscaldamento otoplitev riscaldare otopliti, segreti riscaldatore vrelec, grelnik risciacquo izplakovanje riserva zaloga ritirare prevzeti rivestimento obloga roastbeef ledja rosso rdeč rotondo okrogel rubinetto pipa rullo valjar ruote motrici pogonska kolesa rurale podeželski, njivski, poljski, poljedelski riprodursi S degustacijska soba slan salatura soljenje sale sol sanitario zdravstven sapido okusen sapore priokus, okus saturo nasičen scaffale polica scala lestvica scalare postopen, skalaren scaldare otopliti scaricare raztovoriti scarico raztovarjanje scarsità pomanjkanje, karenca scegliere izbirati, selekcionirati, žlahniti, sortirati scelta izbira, izbor, odbira, odbiranje scelto izbran, sortiran schema shema schiuma pena sciogliere topiti, raztopiti, raztapljati sciogliersi raztopiti se, raztapljati se sciolto topljen, raztopljen scomporre razgraditi scremato posnet scrematrice posnemalnik scrollare tresti, stresati, stresti scuotere tresti, stresati, stresti secco osušen, suh secrezione izločanje sala assaggi salato 9 Dizionario tecnico Italiano-Sloveno selektivnost selettivo selektiven selezionare selekcionirati, žlahniti, sortirati selezionato žlahten selezionatore selekcionist selezione selekcija, žlahtnenje sensibilità občutljivost sensoriale senzoričen serbatoio rezervoar servizio storitev setola ščetina setoloso ščetinast sezionatura razkosavanje sezione prerez sgrassato posnet sintetico sintetičen sintomo di carenza znak pomanjkanja sintomo di malattia bolezensko znamenje, bolezenski znak sistema di allevamento metoda reje sistemare urediti sistemazione ureditev, priprava sofisticazione ponarejenost, ponaredba, ponarejanje soglia prag soglia di percezione prag zaznavanja soia (Glycine hispida) soja solco brazda solido trd solubile raztopljiv, topen solubilità raztopljivost, topnost soluzione raztopina solvente raztopilo, topilo solvente chimico kemično topilo somatico somatičen sostanza snov, substanca sostanza antiparassitaria sredstvo proti zajedalcem sostanza aromatica aromatična snov sostanza chimica kemična snov sostanza nutritiva hranilo sostanza stabilizzante stabilizator sostegno opora sottombolo štrakul sottoporre a trattamento termico termizirati sottoprodotto stranski proizvod sottospalla podlopatičje spaccio trgovina spalmabile mazav spargere potrositi, trositi spazio vitale življenski prostor selettività specialità tradizionale protetta zajamčena tradicionalna posebnost (ZTP) specie animale živalska vrsta specie botanica botanična vrsta sperimentale poskusen, testen sperimentazione poskušanje spettro d’azione spekter delovanja spianare poravnati spigolo rob spruzzare pršiti, razprševati, razpršiti spruzzatore atomizer, razpršilnik spugnoso spužvast stabilire določiti, določevati stabilità stabilnost stabilità microbiologica mikrobiološka stabilnost stabilizzante stabilizator, stabilizacijski stabilizzare stabilizirati, utrditi stabilizzato stabiliziran stabilizzatore stabilizator, stabilizacijski stabilizzazione utrditev, stabilizacija staccarsi odpadati stagionare dozoreti, zoreti stagionatura zorenje, zrelost, dozorelost, dozorevanje stagione sezona stallatico hlevski gnoj standard standarden standardizzato standarden stato di nutrizione prehrambeno stanje stato di salute zdravstveno stanje stazione meteorologica vremenska postaja sterco di vacca kravjak sterile neploden, sterilen, jalov sterilità sterilnost sterilizzare sterilizirati sterilizzato neploden, sterilen, jalov sterilizzatrice sterilizator sterilizzazione sterilizacija, steriliziranje sterilità neplodnost stima ocena stimolatore spodbujevalec, stimulator stimolatore della crescita stimulator rasti stoccaggio skladiščenje, uskladiščenje stratificazione stratifikacija strato plast, sloj strato di muffa plesniva prevleka stress idrico vodni stres struttura zgradba, ogrodje studioso strokovnjak, tehnik, strokoven, strokovni ocenjevalec ITA succosità suolo tla sočnost površinski plitev supporto podložek svilupparsi rasti sviluppo rast, prirast, razvoj sviluppo della malattia razvoj bolezni sviluppo sostenibile trajnostni razvoj superficiale superficiale T rez, prerez črni krajec tappo zamašek tarare umeriti, tarirati tarare gli strumenti umeriti instrumente taratura umerjanje tardivo pozen tasto rebra tecnica tehnika tecnico strokovnjak, tehnik, strokoven, strokovni ocenjevalec tecnologia tehnologija tecnologico tehnološki tela krpa telo ponjava telo di plastica plastična folija temperatura temperatura temperatura critica kritična temperatura temperatura dell’ambiente temperatura okolja temperatura dell’aria temperatura zraka temperatura di congelamento ledišče temperatura favorevole ugodna temperatura tempo atmosferico vreme tendini vezivno tkivo termico toploten, kaloričen termofilo termofilen termografo termograf termolabile termolabilen termometro termometer terra tla, prst, zemlja terreno tla, prst, zemlja territorio območje tessuto tkivo tessuto animale živalsko tkivo tessuto cicatrizzante celilno tkivo test test, testiranje tirare vleči tolleranza odpornost taglio taglio lungo | 73 ITA 9 Dizionario tecnico Italiano-Sloveno moten toro bik tossicità strupenost, toksičnost tossico strupen, toksičen tossina toksin tracciabilità sledljivost trainante vlečen trainare vleči traino vleka, pogon trappola past, lovilnik trasformare predelati, predelovati trasformazione predelava, obdelovanje trasformazione della carne predelava mesa trasparenza prozornost, bistrost traspirazione izločanje odvečne vode, transpiracija trattamento tretiranje, obdelava, gojitev, gojenje trattamento antiparassitario tretiranje proti zajedalcem torbido U lega vlažilec, vlažilen umidificare vlažiti umidificatore vlažilec, vlažilen umidificazione vlaženje umidità vlažnost umidità atmosferica vlažnost zraka umidità dell’aria zračna vlaga unghia krempelj uscita uhajanje, izhod uso uporaba uso vietato prepovedana uporaba utilizzare izkoristiti ubicazione umidificante V cepivo, cepljenje vakuum preventivno tretiranje, zaščitno tretiranje valore alimentare hranilna vrednost trattamento con il vapore izparevanje valore biologico biološka vrednost trattamento termico termizacija, toplotna valore del pH pH vrednost obdelava valorizzazione povečevanje vrednosti, trattare termicamente obdelati, obdelovati uveljavljanje toplotno valutare oceniti, ocenjevati, ovrednotiti trattare tretirati, obdelati, obdelovati valutato ocenjen trattato termicamente toplotno obdelan valutazione ocenjevanje, ocenitev, ocena, trattore traktor vrednotenje trattrice traktor valutazione organolettica organoleptična ocena trazione pogon, vleka valutazione sensoriale senzorična ocena, triangolo trikotnik senzorično ocenjevanje trippa vamp valvola ventil troppo acido prekisel variabile spremenljivka troppo maturo prezrel, preveč zrel, prezoren variabilità spremenljivost, variabilnost tubo cev variabilità genetica genetska variabilnost tubo di gomma gumijasta cev vasca bazen, kad, korito tubo di plastica plastična cev vasca di refrigerazione hladilni bazen tubo digerente prebavna cev vasetto lonček tunnel tunel vasetto di legno leseni zabojček tutela varstvo, zaščita vasetto di plastica plastičen lonček tutela dell’ambiente zaščita okolja, varstvo vaso lonec okolja vaso sanguigno krvna žila tutela della denominazione zaščita oznake, varstvo oznake vaso linfatico limfna žila tutelare zaščititi, zajamčiti vegatale rastlina, vegetativen tutelato zaščiten, zajamčen vegetazione vegetacija veleno strup velenosità strupenost, toksičnost velenoso strupen, toksičen vendere oddati v promet, prodajati, prodati, tržiti trattamento antiparassitario preventivo 74 | vaccino vacuum prodaja, trženje ventilare zračiti, prezračiti ventilato ventiliran, zračen ventilatore ventilator, vejalnik ventilazione ventilacija, vejanje vento veter ventosità vetrovnost ventoso vetroven vietare prepovedati vietato prepovedan violazione kršitev virotico virusen virulenza virulenca virus virus vista izgled, videz vitamina vitamin vitello tele, teliček vitellone bik vuoto prazen vendita Z rajon, območje zona di produzione pridelovalno območje zonale območen zona 9 Tehnični slovensko-italijanski slovar Tehnični slovensko-italijanski slovar/Dizionario tecnico Sloveno-Italiano A aditiv girello beljakovina proteina beli krajec composizione proteica proteico bezgavka linfonodo bik vitellone, toro biokemičen biochimico biokemična reakcija reazione biochimica biokemični proces processo biochimico biokemijski biochimico biološka vrednost valore biologico biološki biologico biološki krog ciclo biologico biorazgradljiv biodegradabile blagovna znamka marchio di commercializzazione blatna voda acqua torbida bočnik muscolo di coscia bočnik muscolo di spalla bolezen malattia bolezensko znamenje sintomo di malattia bolezenski znak sintomo di malattia bruceloza brucellosi beljakovinska sestava beljakovinski additivo aklimatizacija acclimazione, acclimatazione attivo principio attivo aktualen attuale alohton alloctono aluminijska folija carta stagnola anaeroben anaerobico anaerobioza anaerobiosi analist analista analitski analitico analiza analisi aktiven aktivna snov analiza tveganj kritične kontrolne točke (HACCP) analisi del rischio del punto critico di controllo (HACCP) analizirati analizzare, fare l’analisi antibiotik antibiotico aroma aroma aromatičen aromatico aromatična snov sostanza aromatica aromatičnost aromaticità aseptičen asettico avtohton autoctono avtoklav autoclave avtomatični dozator dosatore automatico avtomatizacija automatizzazione B (Cu) rame cuprico, rameico bakrov cuprico, rameico baktericid battericida baktericiden battericida bakterija batterio bakterijski naboj carica batterica balastna snov sostanza eccipiente barvilo sostanza colorante barvna skala scala dei colori barvna snov sostanza colorante baza base bazalen basale bazen vasca bazičen basico, alcalino bazičnost alcalinità, basicità baker bakren C cellula cellulare celilno tkivo tessuto cicatrizzante celofan papir cellophan cev tubo ciklus ciclo cisterna cisterna citološki citologico celica celičen Č periodo di lavorazione periodo di maturazione, epoca di maturazione čeljustna žleza ghiandola mandibolare čist limpido, puro členek nodo črni krajec taglio lungo črpalka pompa črpati succhiare čas obdelave čas zorenja D dati v promet immettere al consumo contrassegno fiscale davčna oznaka SLO fesa di spalla deden ereditario dedna lastnost carattere ereditario dedna osnova base genetica deformacija deformazione degustacija degustazione, assaggio degustacijska soba sala assaggi degustator degustatore, assaggiatore degustirati degustare, assaggiare dehidracijski disidratante dehidriran disidratato dehidrirati deidratare dejavnik fattore dejavnost attività delovni postopek operazione delovanje effetto delovna sila forza lavoro, manodopera detergent detergente dež pioggia dežela regione deževalnik irrigatore deževati piovere deževje piogge deževnica acqua piovana deževnost piovosità dietetičen dietetico dietetična prehrana alimentazione dietetica diferenciacija differenziazione difuzija diffusione dihanje respirazione direktiva direttiva dišavnica pianta aromatica distribucija distribuzione distribucijska veriga filiera di distribuzione dizinfekcija disinfestazione dlaka pelo dno fondo doba periodo dodatno sredstvo addittivo določanje determinazione določba norma določiti, določevati stabilire, determinare dominanten dominante dominantnost dominanza dosoliti aggiungere sale dosoljevanje aggiunta di sale dostopen assimilabile dostopno hranilo elemento nutritivo assimilabile dotikalen di contatto doza dose debelo pleče | 75 SLO dosatore doziranje dosaggio dozorelost maturazione dozoreti maturare dozorevajoč in fase di maturazione dozorevanje maturazione drobiti trinciare, sminuzzare drobnica ovi-caprini drobno podnebje microclima drobnoživka microorganismo drobovina frattaglie družitev abbinamento držaj manico dveleten di due anni dozator E ecologia ekološki ecologico ekologija agricoltura biologica ecotipo embalaža contenitore, confezione encim enzima encimska reakcija reazione enzimatica encimski enzimatico encimsko delovanje attivita enzimatica endogen endogeno enoleten annuale, di un anno enterokoki enterococchi enterotoksin enterotossina epiderma epidermide epruveta provetta estenziven estensivo etiketa etichetta etiketiranje etichettatura etiketirati etichettare etiketirni stroj etichettatrice evaporacija evaporazione ekološko kmetijstvo ekotip F fagocita fase faza predelave fase di lavorazione faza zorenja fase di maturazione fenotip fenotipo fermentacija fermentazione fermentacijski fermentativo feromon feromone feza fesa fiskalna oznaka contrassegno fiscale fagocit faza 76 | 9 Tehnični slovensko-italijanski slovar fitoormone fitohormonski fitoormonico fitohormonski pripravek fitoormone fitotoksičen fitotossico fitotoksičnost fitotossicità fiziološka zrelost maturazione fisiologica fiziološki fisiologico flam pancia fotoperiodizem fotoperiodismo fotosinteza fotosintesi frakcija frazione fitohormon G gene genetika genetica gen genetska lastnost proprietà genetica, carattere genetico genetska osnova base genetica genetska variabilnost variabilità genetica genetski genetico genetski material materiale genetico genom genoma genotip genotipo genska banka banca genetica genski genetico geografska označba indicazione geografica geografska širina latitudine geografsko poimenovanje denominazione geografica geografsko poreklo origine geografica gladek glabro, liscio glava capo glivica fungo globina profondità glodalec roditore glukoza glucosio gnil marcio gniloba marciume gniti marcire gnitje marcescenza gnoj letame gnojak cassone con letto caldo di letame gnojevka liquame gnojišče letamaio gnojnica colaticcio gojen coltivato gojenje allevamento gojilni prostor luogo di coltivazione gojitelj coltivatore, allevatore gojitev coltivazione, allevamento coltivare gojitven colturale gojitvena oblika forma di allevamento gojitvena tehnika tecnica colturale, tecnica di coltivazione goljufija frode gonilna sila forza motrice gospodarska dejavnost attività economica gost denso gostota densità govedo manzo goveji gnoj letame bovino grablje rastrello grabljenje rastrellatura gramoz ghiaia grebsti scavare, grattare greda aiuola grelnik riscaldatore grenek amaro grenkoba amaro grm cespuglio grmast cespuglioso grob grossolano grob pesek sabbia grossa gumijev gommoso gojiti H ibrido ibridazione hidratacija idratazione hidratizirati idratare hidravličen idraulico hidrološki idrologico hibriden hibridizacija hidrometeorološka služba idrometeorologico servizio idrometeorologico igiene higijenski igienico hladen freddo hladilna naprava impianto di raffreddamento, di refrigerazione hladilni bazen vasca di refrigerazione hladilnica magazzino frigorifero, cella frigorifera hlajenje raffreddamento hlevski gnoj stallatico holesterol colesterolo hormon ormone hormonski ormonale, ormonico hrana alimento, cibo hranilen alimentare hidrometeorološki higijena 9 Tehnični slovensko-italijanski slovar valore alimentare hranilo sostanza nutritiva, alimento, cibo hrbet costata hranilna vrednost I identificazione indice indikator indicatore individualen individuale individualna selekcija selezione individuale infektiven infettivo inhibitor inibitore inhibitor rasti inibitore della crescita injektor iniettore inkubacija incubazione inkubacijska doba periodo di incubazione inkubacijska krivulja curva di incubazione insekticiden insetticida inskticid insetticida intenziven intenso intenzivnost intensità izbira scelta izboljšati correggere izbor cernita, assortimento izdelava produzione izdelek prodotto izgled vista izhlapevanje evaporazione izhodiščni material materiale di base izkoristiti utilizzare izliv getto izločanje secrezione izloček escremento izmeničen alternato izparevanje vaporizzazione, trattamento con il vapore izpariti vaporizzare, trattare con il vapore izplakovanje risciacquo izpostavitev esposizione izpostaviti, izpostavljati esporre izpostavljen esposto izprati, izpirati dilavare izsušitev essiccazione iztek flusso iztrebek deiezione izvensezonski fuori stagione izvor origine izvršilni predpis norma di esecuzione izvršitev esecuzione izvršiti, izvrševati eseguire identifikacija indeks J vigoria jarek fosso jašek pozzetto, tombino jedro nucleo jemanje vzorcev campionatura jetra fegato jezik lingua juta iuta jakost K vasca affumicatore kakovost qualità kakovosten di qualità kakovostni razred classe di qualità kalibriran calibrato kalibrirati calibrare kaloričen calorico kamenje pietre, pietrame kamnita tla terreno ciottoloso, terreno pietroso kamnito korito vasca in pietra kanal canale kapaciteta capacità kemičen chimico kemična analiza analisi chimica kemična reakcija reazione chimica kemična sestava composizione chimica kemična snov sostanza chimica kemični laboratorij laboratorio chimico kemično razkuževanje disinfezione con mezzi chimici kemično topilo solvente chimico kemija chimica kemijska lastnost proprietà chimica kemijski proces processo chimico kepa noce kisanje acidificazione kisati acidificare kisel acido kisik (O) ossigeno kislina acido kislinomer acidimetro kislinska stopnja grado di acidità kislinski detergent detergente acido kislost acidità klavnica macello klima clima kad kadilnik SLO condizionamento dell’aria klimatizator apparecchio condizionatore dell’aria klimatiziran ad aria condizionata klimatizirati condizionare l’aria klimatologija climatologia klimatske razmere condizioni climatiche kmečki contadino kmet contadino, agricoltore kmetija azienda agricola, podere kmetijec agricoltore, coltivatore diretto kmetijska pridelava produzione agricola kmetijska produkcija produzione agricola kmetijska proizvodnja produzione agricola kmetijski agricolo, agrario kmetovanje agricoltura, lavorazione della terra kmetovati lavorare la terra, fare il contadino koagulacija coagulazione koagulum coagulo koeficient coefficiente kol palo komisija commissione komisija za ocenjevanje commissione di valutazione koncentracija concentrazione konfekcija confezionamento kontinuiran continuo kontrola controllo kontrola kakovosti controllo della qualità kontrolirano in garantirano poreklo origine controllata e garantita kontrolirano poreklo origine controllata kontrolirati controllare kontrolni organ organo di controllo korelacija correlazione korito vasca korito za soljenje vasca di salatura košara cesto kostna moka farina d’ossa kotel caldaia koza capra kozje meso carne caprina koža pelle, cute kravjak sterco di vacca kravje mleko latte vaccino, latte di vacca krčenje contrazione krogla noce kritična temperatura temperatura critica križanec incrocio križanje incrocio križati effettuare l’incrocio, fare l’incrocio klimatizacija | 77 SLO 9 Tehnični slovensko-italijanski slovar ciclo krpa tela kršitev violazione krvna žila vaso sanguigno kvarljiv deperibile, deteriorabile krog L laboratorio laboratorio di analisi laboratorijska analiza analisi di laboratorio laboratorijski di laboratorio lastnost carattere, proprietà latenten latente ledja roastbeef lega ubicazione letina raccolto, annata letni prirast accrescimento annuale levkocit leucocita limfna žila vaso linfatico lomljiv frangibile lomljivost fragilità lonček vasetto lonec vaso lopata pala laboratorij laboratorij za analizo M macroelemento macroclima marmoriziranost marezzatura, marmorizzazione mast grasso mastitičen mastitico mastitis mastite mastno tkivo grasso mehak molle mehanizacija meccanizzazione mehanski meccanico mehka voda acqua dolce membrana membrana merilec misuratore, rilevatore merilo metro, misura meritev misurazione merjenje misurazione mesar macellaio meso carne mešalnik miscelatore mešanje miscelazione metabolizem metabolismo meteorologija meteorologia makroelement makroklima 78 | meteorologico metoda metodo mikrob microbo mikrobiologija microbiologia mikrobiološki microbiologico mikroelement microelemento mikroklima microclima mikroklimatske razmere condizioni microclimatiche mišičevje muscolatura mleko latte molekula molecola monitoraža monitoraggio monitoring monitoraggio monitoriranje monitoraggio monitorirati monitorare morfološki videz aspetto morfologico mreža rete mutacija mutazione mutageneza mutagenesi meteorološki N a base di altitudine nadzor controllo nagib pendenza, inclinazione nakladanje caricamento nakup acquisto, compera nakupiti acquistare, comprare nakupna cena prezzo di acquisto nakupovati acquistare, comprare nalepka etichetta napajati alimentare napaka difetto napetost tensione napoved vremena previsone del tempo nasičen saturo nastilje lettiera natrij (Na) sodio nega cura, assistenza neoplojen non fecondato neploden sterile, non fecondo neplodnost infertilità, sterilità neposredna poraba consumo diretto neprepusten impermeabile neprijeten okus gusto sgradevole neprijeten vonj odore sgradevole nervo živec neselekcioniran non selezionato nesnaga sudiciume na osnovi nadmorska višina neurotossina nežen vonj odore tenue nezrel immaturo, non maturo nivo livello nizko kalorična hrana alimento a basso valore calorico norma norma notranje stegno fesa notranji interno nevrotoksin O colorato obarvanost colorazione občutljivost sensibilità obdelati, obdelovati toplotno trattare termicamente obdelava lavorazione obdelava mesa lavorazione della carne obdelovanje lavorazione obdobje periodo oblika forma oblikovanje formazione oblikovati se formarsi obloga rivestimento območen del territorio, della zona, zonale območje zona, area, territorio območje zaščite comprensorio di tutela obnavljanje rinnovo obnova rinnovo obolenje malattia obremenitev okolja impatto ambientale obremenjevanje okolja impatto ambientale obstojen persistente, durevole, di lunga conservazione obstojnost persistenza, conservabilità, serbevolezza obtežba pressione obvezna oznaka indicazione obbligatoria ocena valutazione oceniti, ocenjevati valutare ocenjen valutato ocenjevalna tabela tabella di punteggio ocenjevanje, ocenitev valutazione odbira/odbiranje scelta, cernita odcediti, odcejati sgrondare, scolare, decantare oddaja consegna oddati v promet commercializzare, vendere odločba decreto odmerek dose odmiranje tkiva necrosi obarvan 9 Tehnični slovensko-italijanski slovar rapporto, relazione odpadajoč caduco odpadati cadere, staccarsi odpadek rifiuto odpadna voda acqua reflua odporen resistente odpornost resistenza odpornost na bolezni resistenza alle malattie odtok vode sgrondo dell’acqua odvračalno sredstvo sostanza repellente odvračalo sostanza repellente odvračilo sostanza repellente odvzem prelievo odvzem vzorca prelievo del campione ogljikov dioksid (CO2) anidride carbonica, biossido di carbonio ogljikov dvokis (CO2) anidride carbonica, biossido di carbonio ogorčica nematode ohladitev raffreddamento, refrigerazione okoliš comprensorio, circondario okrogel rotondo oksid ossido oksidacija ossidazione oksidacijski ossidativo oksidacijski di ossidazione, ossidativo oksidacijski proces processo di ossidazione oksidirati se ossidarsi okus gusto, sapore okus po plesnivem gusto di muffa, gusto di fetido okus po plesnobi sapore di muffa okušalen gustativo okusen sapido okužba infezione okužiti infettare omnivoren onnivoro onesnaženje inquinamento onesnaženost inquinamento onesnaževati, onesnažiti inquinare opis descrizione opisovanje descrizione oploditev fecondazione oploditi, oplajati fecondare oplodljiv fecondabile oplodnja fecondazione oplojen fecondato oplojevalec inseminatore oplojevanje fecondazione, inseminazione opora sostegno oprema attrezzatura, apparecchiatura opremiti, opremljati attrezzare odnos organo organi za tip, voh in okus organi sensori chemiorecettori organi za vid organi sensori fotorecettori organizem organismo organoleptičen organolettico organoleptična lastnost caratteristica organolettica, proprirtà organolettica organoleptična ocena valutazione organolettica organoleptične značilnosti caratteristiche organolettiche organski organico orodje attrezzatura osenčenje ombreggiatura osenčiti ombreggiare oskrba cura, dotazione, approvviggionamento osnova base osnovna oprema attrezzatura di base osončenje insolazione ostanek residuo ostanek industrijske predelave residuo della lavorazione industriale osvetlitev illuminazione, luminosità osvetliti, osvetlevati illuminare osvežujoč rinfrescante, dissetante otoplitev riscaldamento otopliti riscaldare, scaldare otrditev indurimento ovca pecora ovčje meso carne ovina oviranje inibizione ovrednotiti valutare, stimare označba indicazione, denominazione označba porekla denominazione di origine označevanje denominazione, indicazione, designazione označevati indicare oznaka indicazione, denominazione, marchio organ P confezionamento vaporizzatore parjenje accoppiamento pasma razza past trappola pasti pascolare pašten pastino pasterizacija pastorizzazione pasterizator pastorizzatore pasteriziranje pastorizzazione pakiranje parilnik SLO latte pastorizzato pasterizirati pastorizzare patogen patogeno pega macchia pegast maculato pegavost maculatura pena schiuma peščen sabbioso pH pH pH vrednost valore del pH pigment pigmento pipa rubinetto planšar malghese planšarija malga plast strato plastičen plastico, di plastica plastičen material materiale plastico plastična cev tubo di plastica plastična folija telo di plastica plastična mreža rete in plastica plastična snov materia plastica plastificirana lepenka cartone plastificato plastificirana žica filo plastificato plastika plastica plesen muffa plesniti ammuffire, prendere la muffa plesniv ammuffito plesniva prevleka strato di muffa plesnivost muffa plin gas plitev superficiale, poco profondo pluča polmoni pljučna pečenka filetto pločevina lamiera pločevinka barattolo ploden fecondo, fertile plodilen generativo plodnost fertilità, fecondità počrnelost annerimento podeželski rurale podlopatičje sottospalla podnebje clima podnebne razmere condizioni climatiche, clima pogonska sila forza motrice poimenovanje denominazione pokazatelj indicatore pokriti coprire pokrovni material materiale di copertura pokusiti assaggiare, degustare pokušati assaggiare, degustare pasterizirano mleko | 79 SLO 9 Tehnični slovensko-italijanski slovar assaggiatore, degustatore pokuševati assaggiare, degustare pokušina assaggio, degustazione pokušnja assaggio, degustazione polica ripiano, scaffale polje campo poln pieno polna dozorelost maturazione piena polnilni stroj riempitrice polniti riempire, colmare pomagati assistere, aiutare pomanjkanje carenza, scarsità, mancanza pomemben importante pomembnost importanza pomivalni stroj lavatrice pomivanje lavaggio pomivati, pomiti lavare pomoč assistenza, aiuto ponaredba sofisticazione, contraffazione, adulterazione ponarejanje sofisticazione, contraffazione, adulterazione ponarejen contraffatto, adulterato ponarejenost sofisticazione, adulterazione ponjava telo pookus retrogusto popravljanje correzione, rettifica populacija popolazione poraba consumo porabiti consumare porabnik consumatore poreklo origine poseg intervento poškodba danno poskušanje sperimentazione poskusen sperimentale postopek procedimento postopen scalare potencialen potenziale potlačiti costipare potrditi, potrjevati confermare potrebušina pancia potrjevanje conferma potrositi spargere, distribuire potrošiti consumare potrošnik consumatore potrošnja vode consumo di acqua povečevanje vrednosti valorizzazione povezovanje legatura površinski superficiale povzorčenje campionatura pokuševalec 80 | povzorčiti, povzorčevati effettuare la campionatura, campionare pozen tardivo prag soglia prag zaznavanja soglia di percezione pranje lavaggio, lavatura prašič maiale prašičje meso carne suina pravilnik regolamento pravokotnik rettangolo prazen vuoto prebavila apparato digerente prebavljivost digeribilità prebavna cev tubo digerente predčasen anticipato, prematuro predelati, predelovati trasformare, lavorare predelava trasformazione, lavorazione predelava mesa trasformazione della carne predelovalna zmogljivost capacità di lavorazione prehramben element elemento nutritivo prehrana alimentazione prepovedan vietato prepovedana uporaba uso vietato prepovedati proibire, vietare prepusten permeabile prerez taglio, sezione preskrba dotazione preskrbeti z vodo dotare di acqua preskrbeti, preskrbovati dotare, rifornire, approvvigionare preskrbljen dotato, rifornito presnova elaborazione, metabolismo pretok zraka circolazione dell’aria prevara frode preveč zrel troppo maturo preventiven preventivo prevzeti ritirare prezoren troppo maturo prezoriti maturare eccessivamente prezračiti areare, ventilare prezrel troppo maturo prezrelost maturazione troppo elevata pridelati, pridelovati produrre pridelek prodotto pridelovalec produttore pridelovalno območje area di produzione, zona di produzione pridelovanje produzione pridobitek resa priključek raccordo, giunto, presa, allacciamento prikrit latente malattia latente prikupen accattivante prilagoditev adattamento primarna okužba infezione primaria priokus sapore priporočen raccomandato priprava sistemazione, preparazione pripravek prodotto, preparato prikrita bolezen pripravek za zatiranje škodljivcev in bolezni preparato antiparassitario pripravljalna dela lavori preliminari prirast accrescimento, crescita prirastek incremento priročnik manuale pritisk pressione pritrditev, pritrjevanje fissaggio, ancoraggio privezati, privezovati legare priznana geografska označba (PGO) indicazione geografica riconosciuta priznano tradicionalno poimenovanje (PTP) denominazione tradizionalmente riconosciuta proces zorenja processo di maturazione prodaja vendita prodati/prodajati vendere, commercializzare prodoren penetrante produkcija produzione produkcijski di produzione, produttivo proizvajalec produttore di prodotti trasformati proizvod prodotto (ottenuto dalla trasformazione) proizvodnja mesa produzione di carne promet commercio propusten permeabile prsa petto prst terra prvesnica primipara R zona rajonski della zona, della regione rast crescita, sviluppo, incremento rast proizvodnje incremento della produzione rasti svilupparsi, crescere, aumentare rastna doba periodo di crescita rastna snov fitormone rastne razmere condizioni di crescita rastni hormon ormone della crescita rastni regulator regolatore della crescita rajon 9 Tehnični slovensko-italijanski slovar ratticida ravnanje trattamento razdrobljenost frammentazione razgiban mosso razgraditi decomporre, degradare, scomporre razgradljiv decomponibile, degradabile razgradnja decomposizione, degradazione razkosavanje sezionatura razkoščičenje disossamento razkrojiti disgregare razkuženje, razkuževanje disinfezione razkuževalen disinfettante razkuževalno stredstvo disinfettante razkuževati, razkužiti disinfettare razkužilo disinfettante razmerje rapporto razmik distanza razmnoževalni organi organi riproduttivi razmnoževalno obdobje periodo riproduttivo, periodo di riproduzione razmnoževanje riproduzione, moltiplicazione, propagazione razmnoževati se, razmnožiti se riprodursi, moltiplicarsi, propagarsi razpoka fessurazione, fessura razredčenost diluizione razstava mostra raztopilo solvente raztopina soluzione raztopitev, raztapljanje lo sciogliere raztopiti sciogliere, diluire raztopiti se, raztapljati se sciogliersi raztopiti, raztapljati sciogliere raztopljen fuso, sciolto raztovarjanje scarico raztovoriti scaricare razvoj sviluppo, evoluzione razvoj bolezni sviluppo della malattia razvojna faza fase di sviluppo razvojni štadij fase di sviluppo razvrstitev classificazione reagent reagente reagirati reagire, avere una reazione reakcija reazione rebra tasto recikliranje riciclaggio regeneracijski rigenerativo regenerirati rigenerare register registro registrska številka numero di registro rektificiran rettificato raticid rep coda sostanza repellente taglio rezervoar serbatoio ribica girello di spalla rob lembo, margine, spigolo, contorno ročen manuale, a mano roden produttivo, fertile rodnost produttività rodovitnost fertilità, fecondità rudnina minerale rudninska snov sostanza minerale rudninski minerale repelent rez S fiera selezione selekcijski di selezione selekcionirati selezionare, scegliere selektiven selettivo selektivnost selettività senzoričen sensoriale senzorična analiza analisi sensoriale senzorična lastnost caratteristica sensoriale senzorična ocena valutazione sensoriale senzorično ocenjevanje valutazione sensoriale sestava composizione sestavina componente sezona stagione shema schema shranjevanje conservazione sila forza silaža insilato sintetično vlakno fibra sintetica skalaren scalare skladišče deposito, magazzino skladiščenje conservazione, stoccaggio, immagazzinamento skladiščni prostor za embalažo magazzino del materiale da imbalaggio sejem selekcija skladiščni prostor za odpošiljanje magazzino per la vendita sledljivost tracciabilità sluzavost mucosità snov sostanza sortirati assortire, scegliere, fare la cernita sortirati po velikosti calibrare spolna žleza ghiandola sessuale sprejemanje hranil sostanze nutritive SLO assorbimento delle alimento assimilabile accettabilità sprejetje accettazione spremenljivka variabile spremljanje monitoraggio spužvast spugnoso stabiliziran stabilizzato stabilnost stabilità standarden standard, standardizzato sterilen sterile, sterilizzato sterilizacija sterilizzazione steriliziranje sterilizzazione sterilizirati sterilizzare sterilnost sterilità stoječa voda acqua stagnante stopnja grado stopnja dozorelosti grado di maturazione storilnost produttività stranica lato stranski proizvod sottoprodotto, prodotto secondario stratifikacija stratificazione strm inclinato, pendente, ripido strmina pendenza, pendio, declivio strojna obdelava lavorazione meccanizzata stroka disciplina, professione, mestiere strokoven professionale, tecnico strokovna pomoč assistenza tecnica strokovna služba servizio di assistenza strokovni ocenjevalec esperto strokovnjak studioso, esperto, tecnico struktura struttura strup veleno strupen tossico, velenoso strupen pripravek prodotto tossico strupenost tossicità, velenosità substanca sostanza suh secco, asciutto suha snov sostanza secca surovina materia prima sušenje essicazione sušilnica essiccatoio svetloba luce sveže fresco, freddo svinjski gnoj letame suino svinjsko meso carne suina sprejemljivo hranilo sprejemljivost | 81 SLO 9 Tehnični slovensko-italijanski slovar Š setola setoloso škoda danno škoditi danneggiare, recar danno, nuocere škodljiv dannoso, nocivo škodljivec insetto, animale nocivo škropljenje proti zajedalcem trattamento antiparassitario število bakterij carica batterica število mikroorganizmov carica microbica štrakul sottombolo ščetina ščetinast T punto di fusione tanek fine, tenue tank cisterna tanko pleče paletta tariran tarato tarirati tarare tehnik tecnico, perito tehnika tecnica tehnologija tecnologia tehnološka zrelost maturazione tecnologica tehnološki tecnologico tehnološki postopek processo tecnologico tehnološki proces processo tecnologico tekoč fluido, liquido tekoči trak nastro trasportatore continuo tekočnost fluidità tele vitello teliček vitello temperatura temperatura temperatura okolja temperatura dell’ambiente temperatura zraka temperatura dell’aria termizacija trattamento termico termizirati sottoporre a trattamento termico termometer termometro test test testen sperimentale testiranje test teža peso težek pesante topilo solvente topiti sciogliere, diluire toplota calore toplotna obdelava trattamento termico toplotno obdelan trattato termicamente tališče 82 | durata trajnost durata trajanje sviluppo sostenibile agricoltura a basso impatto ambientale trak nastro traktor trattore, trattrice transportni trak nastro trasportatore trava erba trd solido, duro trda voda acqua dura trden odpadek rifiuto solido tretiranje trattamento tretirati trattare, effettuare un trattamento trg mercato trženje vendita tržišče mercato tržna zakonitost legge di mercato tuj okus gusto estraneo tunel tunnel tvorba formazione trajnostni razvoj trajnostno kmetijstvo U effetto avere effetto, agire učinkovina principio attivo ugoden favorevole, propizio ugodna temperatura temperatura favorevole uhajanje getto, uscita, fuga uhajati fuoriuscire, sfiatare, colare ukrep intervento, misura, provvedimento ukrepati agire, intervenire ulov cattura umazanija impurezza umeriti tarare umeriti instrumente tarare gli strumenti umerjanje taratura uporaba uso uporabljiva voda acqua utilizzabile uravnavanje dosaggio ureditev sistemazione urediti sistemare, mettere a posto uskladiščen immagazzinato uskladiščenje immagazzinamento uskladiščiti immagazzinare usklajenost conformità usmerjen guidato ustna votlina cavità orale utrditev consolidamento, stabilizzazione učinek učinkovati stabilizzare, consolidare, ancorare uveljavljanje valorizzazione užiten commestibile utrditi V vacuum valj cilindro vamp trippa variabilnost variabilità varnostna doba periodo di sicurezza varovalen protettivo varovalna mreža rete di protezione varstvo difesa, tutela, protezione varstvo okolja difesa dell’ambiente, tutela dell’ambiente varstvo oznake tutela della denominazione večleten pluriennale velikost grandezza, dimensione vez legatura, legame vezanje legatura vezati legare vezivno tkivo tendini videz aspetto, forma, vista virus virus virusen virotico virusna bolezen malattia da virus, malattia virale virusno obolenje malattia da virus, malattia virale visokovreden ad alto valore vitamin vitamina vleči tirare, trainare voda acqua vododržen stagno, a tenuta d’acqua vodotesen a tenuta d’acqua, stagno voh olfatto vohalen olfattivo vohati odorare vol castrato vonj odore, olfatto voziček carrello vpliv na okolje impatto ambientale vrat collo vrednotenje valutazione, stima vrednotiti valutare, stimare vrelišče punto di ebollizione vreme tempo atmosferico vremenoslovje meteorologia vremenska hišica centralina meteorologica vremenska napoved previsioni del tempo vremenska postaja stazione meteorologica vakuum 9 Tehnični slovensko-italijanski slovar quadro meteorologico vremenski dejavnik fattore climatico vrenje fermentazione vrsta fila vsebina contenuto vsebnost contenuto vsrkavanje assorbimento vzorčenje campionatura vzorčevati campionare, effettuare la campionatura vzorčiti campionare vzorec campione vremenska slika geografica protetta zaščiteno in kontrolirano geografsko (ZKGP) origine geografica controllata e protetta zaščititi proteggere, tutelare zaščitni znak marchio di tutela zatiranje škodljivcev lotta antiparassitaria zavijanje confezionamento zaznavanje percezione zaznavna napaka difetto percettibile zbirališče vode punto di raccolta delle acque zbiralnik raccoglitore zbiranje cernita, scelta zbirno meso piccione zbit costipato, compatto zdravilen curativo zaboj cassetta, cassone zdravilni učinek effetto curativo zadimiti fumigare, affumicare zdravstven sanitario zadimljanje fumigazione, affumicatura zdravstveni poseg intervento sanitario zadnji bočnik pesce zdravstveno stanje stato di salute zajamčeno protetto, tutelato zelo izrazita napaka difetto grave zajamčena tradicionalna posebnost (ZTP) specialità tradizionale protetta zemlja terreno, terra zajedalec parassita zgoden precoce zakol macellazione zgradba struttura zaklati macellare zmogljivost capacità zaloga riserva zmrzišče punto di gelo založenost dotazione zmrzovalnik raffreddatore zaščita protezione, tutela znak sintomo, marchio zaščiten protetto, tutelato znak kakovosti marchio di qualità zaščitena geografska označba (ZGO) znak pomanjkanja sintomo di carenza indicazione geografica protetta (IGP) znatna napaka difetto notevole zaščitena označba porekla (ZOP) zorenje stagionatura, maturazione denominazione di origine protetta (DOP) zoreti maturare, stagionare zaščitena označba denominazione protetta zorilen di stagionatura zaščitena označba geografskega porekla denominazione di origine geografica protetta zorilna klet cella di maturazione zorilnik maturatore zaščiteno geografsko poreklo (ZGP) origine Z poreklo SLO ventilato, arieggiato zračenje arieggiatura, aerazione zračiti ventilare, aerare zračna vlaga umidità dell’aria zračni tlak pressione atmosferica zrel maturo zrelost maturazione zrelostna stopnja grado di maturazione zunanji videz aspetto esteriore zračen Ž žica filo grasso animale specie animale živalska žima crine animale živalsko tkivo tessuto animale živec nervo živilo alimento živilo živalskega izvora alimento di origine animale živilska veriga filiera alimentare življenski prostor spazio vitale žleza ghiandola žuželka insetto živalska maščoba živalska vrsta | 83 ALLEGATI CAPITOLO 10 PRILOGE POGLAVJE 10 10.1 ALLEGATI/ PRILOGE ITA/SLO Delega alla sottoscrizione della registrazione e convenzione presso UVAC Pooblastilo za podpis registracije in konvencije na UVAC-u Al Ministero della Salute/P.n. Ministrstvo za zdravje Ufficio UVAC Friuli Venezia Giulia/Urad UVAC-a Furlanije Julijske krajine Gorizia/Gorica Oggetto/Predmet: delega alla sottoscrizione della registrazione e convenzione presso UVAC/pooblastilo za podpis registracije in konvencije na UVAC-u. Il-la sottoscritto-a/Podpisani-a _________________________________________, nato-a a/rojen-a v _____________________, il/dne____/___/______, codice fiscale/davčna številka |__|__|__|__|__|_ _|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__| in qualità di legale rappresentante-procuratore (*) dell’azienda/v funkciji pravnega zastopnika-pravobranilca podjetja _______________________________________ _____, con sede legale in/s pravnim sedežem v (indicare l’indirizzo completo/napisati popoln naslov) _______________________________________________ e numero di partita IVA/in številko DDV-ja _______________________, DELEGA/POOBLAŠČA la Kmečka zveza-Associazione Agricoltori con sede in via Manzoni, 31 a Cividale del Friuli/ Čedad (UD) alla sottoscrizione della registrazione e convenzione presso UVAC/Kmečko zvezoAssociazione Agricoltori s sedežem v ulici Manzoni št.31 v Čedadu/Cividale del Friuli (UD) za podpis registracije in konvencije na UVAC-u. Si allegano/V priponki: · fotocopia documento di riconoscimento in corso di validità del legale rappresentante/ fotokopija veljavnega identifikacijskega dokumenta pravnega zastopnika; · copia visura camerale (o autocertificazione)/kopijo potrdila o ustanovitvi podjetja (ali izjavo); · provvedimento autorizzativo ASL/ukrep krajevne zdravstvene ustanove (ASL); · 2 marche da bollo/2 kolka (1 x 16,00€, 1 x 1,00€). Data/Datum zastopnnika Firma del legale rappresentante/Podpis pravnega ……………………………………………………………………………… …… | 85 10.2 ALLEGATI/ PRILOGE MODULO Sistema informativo sintesi scambi OBRAZEC Sistema informativo sintesi scambi Al Ministero della Salute Ufficio UVAC Friuli Venezia Giulia Gorizia Oggetto: SISTEMA INFORMATIVO SINTESI SCAMBI: designazione e/o variazione incaricato/i della trasmissione delle prenotifiche di partite di animali vivi e prodotti di origine animale di provenienza comunitaria. Nuova DESIGNAZIONE VARIAZIONE Il/la sottoscritto/a _________________________________________, nato/a a_____________________, il____/___/______, codice fiscale |__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__| in qualità di legale rappresentante/procuratore (*) dell’azienda ____________________________________________, con sede legale in (indicare l’indirizzo completo) _______________________________________________ numero di partita IVA _______________________, DESIGNA quale nuovo incaricato della trasmissione dati per il seguente soggetto registrato ai sensi del D.lgs. 28/93: Numero Registrazione (Codice assegnato dall’Ufficio UVAC) Denominazione Indirizzo Comune Provincia CAP Telefono Fax E-Mail il/la Sig./Sig.ra: (compilare per ogni INCARICATO) Nome Cognome Data di nascita Luogo di nascita Codice fiscale Codice utente (codice assegnato dal sistema di sicurezza del Ministero della salute, es. mi******) Nikolaj Maver |_0_|_7_/_1_|_1_/_1_|_9_|_5_|_9_| Jesenice (SLO) |_2_|_8_|_5_|_2_|_4_|_7_|_4_|_8_|__|__|__|__|__|__|__|__| |_m_|_i_|_1_|_6_|_2_| 3 |_6_|_2_| (Compilare i seguenti campi in caso di delega a persona giuridicamente qualificata, esterna all’organizzazione, del soggetto giuridico titolare del sito) AZIENDA INDIRIZZO DEDE LEGALE PARTITA IVA 86 | ITA/SLO REVOCA Quale incaricato/i della trasmissione dati per la stessa struttura di destinazione il/la Sig./Sig.ra: (compilare per ogni INCARICATO) Nome Cognome Data di nascita Luogo di nascita Codice fiscale Codice utente (codice assegnato dal sistema di sicurezza del Ministero della salute, es. mi******) |__|__/__|__/__|__|__|__| |__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__| |_m_|_i_|__|__|__|__|__|__| Il sottoscritto è consapevole: 1. di essere penalmente sanzionabile in caso di false dichiarazioni (art.76 del DPR 445 del 28/12/2000 ). 2. di decadere dai benefici conseguiti a seguito di un provvedimento adottato sulla base di false dichiarazioni (art.75 del D.P.R. n.445/2000) 3.di consentire che i dati personali conferiti in tale ambito saranno trattati anche mediante modalità informatiche e telematiche, al fine di consentire il compimento delle operazioni per le quali la presente dichiarazione viene resa (art.13 del decreto legislativo 196/2003) Avvertenze importanti L’Amministrazione si riserva di controllare la veridicità delle dichiarazioni rese (art. 71 del D.P.R. n.445/2000) Si allega fotocopia documento di riconoscimento in corso di validità del legale rappresentante. Data Firma del legale rappresentante ……………………………………………………………………… …………… | 87 10.3 ALLEGATI/ PRILOGE Notifica di Nuova Impresa Alimentare (NIA) Notifica di Nuova Impresa Alimentare (NIA) All’Azienda per i Servizi Sanitari n.4 ”Medio Friuli” Dipartimento di Prevenzione via Chiusaforte 2 33100 UDINE spazio per l’ufficio Oggetto: e, per conoscenza, al Comune di ……………………………… notifica di Nuova Impresa Alimentare (NIA) art. 6 Reg. 852/2004/CE sull’igiene dei prodotti alimentari Il/La sottoscritto/a COGNOME: ………..…………….…………… NOME: ………..….………… cittadinanza: ………………...…… nato a ……………………………………………………………………..……….……… il |__|__|/|__|__|/|__|__|__|__| residente nel comune di ……………..……………………………….……………………… ( via/piazza ……………………………………………. n……. ) CAP ………… tel. ……………………. fax …………………….. codice fiscale ________________________________ in qualità di Legale rappresentante Titolare dell’impresa alimentare (Operatore del Settore Alimentare) (nota 1) Delegato denominazione (se ditta individuale) o ragione sociale (se persona giuridica): ………………………………..…………………………………...…………………………………………..………… C.F. / P.IVA: ________________________________ con sede legale nel comune di …………………..……………..……………………… ( ) CAP ………… via/piazza ………………………………………………………………………………………………. n….…. tel. …………………………………………. fax …………..……………… e-mail …………………………………….. SEDE OPERATIVA: attività in sede fissa: in comune di ………………..……………..……………… ( ) CAP ……………. via/piazza …………………………………………………………………………………………….... n………….. insegna ………………………………………………………………………………..………………………..……. permanente stagionale (attiva dal ………… al …………) attività mobili: autoveicolo, cisterne o contenitori, autonegozi marca e modello dell’automezzo/i (*) .……………………………………………………………. numero targa/telaio/contrassegno di identificazione ……………………………………………. banco temporaneo ricoverati nei locali ubicati in comune di …………………..……………..… ( ) CAP ………… via/piazza ……………………………………………………….. n….. (*) se più di uno, riportare i dati dei singoli automezzi in un allegato (nota 2) notifica che l’attività in oggetto inizierà a far data dal …………………… 88 | ITA/SLO ATTIVITÀ SVOLTA (nota 3) PRODUZIONE PRIMARIA Azienda agricola (es.: coltivazione in campo o in serra, allevamento, pesca ed acquicoltura, trasporto prodotti dall’azienda a depositi o laboratori di trasformazione...) con annessa attività di Altro ………………………………….……………………………………………………………… FASI DI LAVORO PREVISTE PRODUZIONE POST PRIMARIA Macello per avicunicoli annesso ad agriturismo e/o vendita diretta Lavorazione/produzione industriale Lavorazione/produzione artigianale Confezionamento, imballaggio Trasporto di alimenti Magazzino/commercio all’ingrosso Commercio al dettaglio In sede fissa Ipermercati (>2500mq ) Supermercati (>400 mq) Discount di alimentari Minimercati ed esercizio di vicinato (< 400 mq) In sede mobile Ristorazione pubblica Bar ed esercizi simili senza cucina Ristorazione con somministrazione Catering, banqueting per eventi Ristorazione collettiva (mense scolastiche, assistenziali, aziendali) Centro cottura (catering continuativo) Preparazione e somministrazione di pasti Somministrazione di pasti in multiporzione Somministrazione di pasti in multiporzione con preparazioni espresse Somministrazione di pasti in monoporzione Altro (es.: “frasca”, osmiza, commercio elettronico, attività di degustazione…)…………………………………. …….…………………….……………………………………………………………………… (nota 4) ……………………..………………………………………………………………………..…………………………………………………………………………………………………………………… ……………………..………………………………………………………………………..…………………………………………………………………………………………………………………… ……………………..………………………………………………………………………..…………………………………………………………………………………………………………………… ALIMENTI PRODOTTI/TRASFORMATI/TRASPORTATI/COMMERCIALIZZATI/SOMMINISTRATI (nota 5) ……………………..………………………………………………………………………..…………………………………………………………………………………………………………………… ……………………..………………………………………………………………………..…………………………………………………………………………………………………………………… APPROVVIGIONAMENTO IDRICO : Pubblico acquedotto Pozzo privato (profondità m. …..) ALLO SCOPO DICHIARA di rispettare gli adempimenti e i requisiti previsti dal Regolamento CE n. 852/2004 sull’igiene dei prodotti alimentari, al fine di garantire l’igiene e la sicurezza dei prodotti alimentari; di disporre, applicare e documentare le procedure di analisi dei pericoli e di controllo dei punti critici, basate sui principi del sistema HACCP; di essere informato che la presente dichiarazione è valida esclusivamente per la registrazione ai sensi del Regolamento 852/2004/CE e non sostituisce altri eventuali atti di competenza di altri enti, organi o uffici; di essere informato, ai sensi dell’art. 13 del D. Lgs 196/2003, che i dati personali raccolti saranno trattati anche con strumenti informatici, esclusivamente nell’ambito del procedimento per il quale viene presentata la presente notifica ed ai fini del controllo ufficiale e rilascia il consenso al loro utilizzo nei limiti su riportati; ai sensi dell’art. 46 e 47 del DPR n. 445/2000, che quanto riportato nel presente documento corrisponde a verità e di essere consapevole delle responsabilità penali previste dall’art. 76 del medesimo DPR. ALLEGA: 1) planimetria della struttura (in scala non inferiore a 1:200, datata e firmata dall’operatore, con specifica della destinazione d’uso dei locali) 2) attestazione versamento per diritti di segreteria (€ 40,00) 3) fotocopia di un documento d’identità Il/la sottoscritto/a si impegna a comunicare tempestivamente all’Autorità di controllo sanitario le variazioni che dovessero intervenire a modificare quanto sopra dichiarato. La presente dichiarazione è resa ai sensi e per gli effetti degli articoli 38, 46 e 47 del DPR 28.12.2000 n. 445. ……………………………….lì ………………….. …………………………..………………. timbro e firma | 89 10.4 ALLEGATI/ PRILOGE Notifica di Variazione di Impresa Alimentare esistente (VIAe) Notifica di Variazione di Impresa Alimentare esistente (VIAe) All’Azienda per i Servizi Sanitari n. spazio per l’ufficio Oggetto: All’Azienda per i Servizi Sanitari n.4 ”Medio Friuli” Dipartimento di Prevenzione via Chiusaforte 2 33100 UDINE e, per conoscenza, al Comune di ………………………………………… notifica di Variazione di Impresa Alimentare esistente (VIAe) art. 6 Reg. 852/2004/CE sull’igiene dei prodotti alimentari Il/La sottoscritto/a COGNOME: ………..…………….…………… NOME: ………..….………… cittadinanza: …………………… nato a ……………………………………………………………………..……….……… il |__|__|/|__|__|/|__|__|__|__| residente nel comune di ……………..……………………………….……………………… ( via/piazza ……………………………………………. n……. ) CAP ………… tel. ……………………. fax …………………….. codice fiscale ________________________________ in qualità di Legale rappresentante Titolare dell’impresa alimentare (Operatore del Settore Alimentare) (nota 1) Delegato denominazione (se ditta individuale) o ragione sociale (se persona giuridica): ………………………………..………………………………………………………………………………..………… C.F. / P.IVA: ________________________________ con sede legale nel comune di …………………..……………..……………………… ( ) CAP ………… via/piazza ………………………………………………………………………………………………. n…….. tel. …………………………………………. fax …………………….…… e-mail ……………………….…………….. notifica la variazione indicata nella pagina successiva a far data da ……………………… (nota 2) L’impresa ha sede operativa nel Comune di …………………………. via ………………………. ed è autorizzata con Aut. San. N. ….…...… del ….……..… rilasciata da……………………………...…... a …………………………………………………………………………………………….……………………………… registrata dall’A.S.S. con il codice n. IT06…………………………………; esistente prima del 01.02.2007 e non soggetta ad autorizzazione sanitaria ALLO SCOPO DICHIARA di rispettare gli adempimenti e i requisiti previsti dal Regolamento CE n. 852/2004 sull’igiene dei prodotti alimentari, al fine di garantire l’igiene e la sicurezza dei prodotti alimentari; di disporre, applicare e documentare le procedure di analisi dei pericoli e di controllo dei punti critici, basate sui principi del sistema HACCP; di essere informato che la presente dichiarazione è valida esclusivamente per la registrazione ai sensi del Regolamento 852/2004/CE e non sostituisce altri eventuali atti di competenza di altri enti, organi o uffici; di essere informato, ai sensi dell’art. 13 del D.Lgs 196/2003, che i dati personali raccolti saranno trattati anche con strumenti informatici, esclusivamente nell’ambito del procedimento per il quale viene presentata la presente notifica ed ai fini del controllo ufficiale e rilascia il consenso al loro utilizzo nei limiti su riportati; ai sensi dell’art. 46 e 47 del DPR n. 445/2000, che quanto riportato nel presente documento corrisponde a verità e di essere consapevole delle responsabilità penali prevista dall’art. 76 del medesimo DPR. ALLEGA: 1) planimetria della struttura (in scala non inferiore a 1:200, datata e firmata dall’operatore, con specifica della destinazione d’uso dei locali e delle modifiche apportate, obbligatoria nel caso di attività commerciali non registrate e di variazioni strutturali di attività autorizzate o registrate) 2) attestazione versamento per diritti di segreteria (€ 20,00) 3) fotocopia di un documento d’identità 90 | ITA/SLO VARIAZIONE DELL’OPERATORE DEL SETTORE ALIMENTARE come DENOMINAZIONE/RAGIONE SOCIALE: la denominazione (ditta individuale) la ragione sociale (persona giuridica) sono variate così come indicato nella precedente pagina. VARIAZIONE DI SEDE LEGALE: la sede legale è variata così come indicato nella precedente pagina VARIAZIONE ATTIVITÀ SVOLTA: (nota 3) PRODUZIONE PRIMARIA PRODUZIONE POST PRIMARIA Macello per avicunicoli annesso ad agriturismo e/o vendita diretta Lavorazione/produzione industriale Lavorazione/produzione artigianale Confezionamento, imballaggio Trasporto di alimenti Magazzino/commercio all’ingrosso Commercio al dettaglio in sede fissa Azienda agricola (es.: - ipermercati (>2500 mq) coltivazione in campo o in serra, - supermercati (>400 mq) allevamento, pesca ed - discount acquicoltura, trasporto prodotti - minimercati ed esercizi di vicinato (<400mq.) dall’azienda a depositi o laboratori in sede mobile di trasformazione…) con annessa Ristorazione pubblica attività di - Bar e altri esercizi simili senza cucina - Ristorazione con somministrazione - Catering, banqueting per eventi Ristorazione collettiva (mense scolastiche, assistenziali, aziendali) - centro cottura (catering continuativo) - preparazione e somministrazione di pasti - somministrazione di pasti in multiporzione - somministrazione di pasti in multiporzione con preparazioni espresse - somministrazione di pasti in monoporzione Altro (es.: frasca, osmiza, commercio elettronico, degustazione) Altro ………………………………….……………… ………………………………………………………………..……….. VARIAZIONE FASI DI LAVORO PREVISTE ATTIVITÀ’ già notificata o autorizzata nuova (nota 4) ……………………..………………………………………………………………………..…………………………………………………………………………………………………………………… ……………………..………………………………………………………………………..…………………………………………………………………………………………………………………… VARIAZIONE ALIMENTI PRODOTTI/TRASFORMATI/TRASPORTATI/COMMERCIALIZZATI/SOMMINISTRATI (nota 4) ……………………..………………………………………………………………………..…………………………………………………………………………………………………………………… ……………………..………………………………………………………………………..…………………………………………………………………………………………………………………… VARIAZIONI STRUTTURALI (allegare planimetria in scala non inferiore1:200, datata e firmata dall’OSA) ……………………..………………………………………………………………………..…………………………………………………………………………………………………………………… ……………………..………………………………………………………………………..…………………………………………………………………………………………………………………… CESSAZIONE/CHIUSURA IMPRESA (non richiede il versamento dei diritti di segreteria) L’attività registrata con codice …..………………… cesserà/è cessata dal giorno ……………….…….. Il/la sottoscritto/a si impegna a comunicare tempestivamente all’Autorità di controllo sanitario le variazioni che dovessero intervenire a modificare quanto sopra dichiarato. La presente dichiarazione è resa ai sensi e per gli effetti degli articoli 38, 46 e 47 del DPR 28.12.2000 n. 445. ……………………………….lì ………………….. …………………………..………………. timbro e firma | 91 10.5 ALLEGATI/ PRILOGE Certificato per gli scambi intracomunitari Certificato per gli scambi intracomunitari 92 | ITA/SLO | 93 10.5 ALLEGATI/ PRILOGE 94 | ITA/SLO | 95 10.6 ALLEGATI/ PRILOGE Dichiarazione sulla sicurezza alimentare degli animali destinati alla macellazione Izjava o prehranski varnosti za živali namenjenih v zakol DICHIARAZIONE SULLA SICUREZZA ALIMENTARE DEGLI ANIMALI DESTINATI ALLA MACELLAZIONE (Informazione sulla catena alimentare) IZJAVA O PREHRANSKI VARNOSTI ZA ŽIVALI NAMENJENIH V ZAKOL (Informacija o prehranjevalni verigi) 1. Detentore di animali/Imetnik živali: _____________________, KMD-MID: _________________, Indirizzo/naslov: ___________________________________________________________________, postale/poštna št:_____________________Comune/naziv pošte: ______________________, N° telefon:_____________________, Codice telefono/ N° ID dell’animale (in caso di gruppo animali allegare un elenco)/ID št. živali(lahko so navedene v prilogi):___________________________________________________________________________, __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________ 2. Animali avviati alla macellazione provengono dall’azienda ufficialmente indenne dalle seguenti malattie/Živali, ki jih pošiljam v klavnico prihajajo iz gospodarstva, ki je uradno prosto naslednjih bolezni: □ Tubercolosi/Tuberkuloza Enzootska goveja levkoza □ Brucellosi/Bruceloza □ Leucosi bovina enzootica/ □ non ho dati (riguarda tutte le specie animali, esclusi bovini)/nimam podatka (velja za vse vrste živali, razen za govedo) Altro (specificare)/Ostalo (navedi): ____________________________________________________ 3. Dichiaro che/Izjavljam, da: □ agli animali avviati alla macellazione non sono stati somministrati mangimi comprendenti i medicinali o altre sostanze che possano rendere la carne o gli organi animali non più idonei al consumo umano/živali, ki jih pošiljamo v klavnico niso dobivale krme z dodatki zdravil in drugih snovi, ki bi vplivale na zdravstveno ustreznost mesa in organov; □ gli animali avviati alla macellazione non presentano sintomi di malattia che possano rendere la carne non più idonea al consumo umano/na živalih, ki jih pošiljam v klavnico nisem opazil znakov bolezni, ki bi vplivale na zdravstveno ustreznost mesa; □ gli animali avviati alla macellazione non si trovano nel periodo di sospensione/živali, ki jih pošiljamo v klavnico niso v karenci; □ non sono state somministrate agli animali le sostanze vietate (sostanze ormonali vietate, sostanze di cui all’allegato IV al Regolamento (CEE) n° 2377/90 del Consiglio)/živali niso prejemale prepovedanih substanc (prepovedane hormonske substance, substance s Priloge IV Uredbe Sveta (ES) Št. 2377/90). 4. Gli animali avviati alla macellazione sono stati sottoposti negli ultimi 7 giorni al trattamento/Živali, ki se pošiljajo v klavnico, so bile v zadnjih 7. dneh zdravljene: □ data/dne: __________, alla seguente preparazione/s pripravkom: _________________________ _________________________________________________________________________________, col periodo di sospensione di/ki ima karenčno dobo ______________________, (o fotocopia del registro dei trattamenti)/ (ali fotokopija ambulantnega dnevnika). 96 | ITA/SLO 5. Gli animali avviati alla macellazione sono stati sottoposti negli ultimi 60 giorni alle seguenti prove prescritte/Na živalih, ki jih pošiljam v klavnico so bile v zadnjih 60. dneh opravljene naslednje predpisane preiskave _______________________ _________________________________________ _________________________________________________________________________________ 6. Indicare i dati dell’ultima informazione di ritorno ottenuta (da non più di 6 mesi) dai veterinari ufficiali dello stabilimento macellazione (o allegare una copia dell’informazione stessa)/Navedite podatke iz zadnje prejete povratne informacije (ne starejše od 6 mesecev) uradnih veterinarjev iz klavnic (oz. priložite kopijo povratne informacije):_________________________________________ _________________________________________________________________________________ □ non ho dati/nimam podatkov □ l’informazione è già stata notificata al veterinario ufficiale dello stabilimento macellazione/uradni veterinar v klavnici je z informacijo že seznanjen 7. Dati sulla produzione mostrano una possibilità di malattia/Podatki o proizvodnji, ki nakazujejo na morebitne bolezni: □ ho notato le seguenti deviazioni/opazil sem naslednja odstopanja _______________________________________________________ □ non ne ho notato nessuna deviazione/nisem opazil odstopanj 8. Indicare il nome dell’organizzazione veterinaria o il cognome e nome del veterinario che provvede alla tutela della salute degli animali all’azienda/Navedite naziv veterinarske organizacije, oziroma ime in priimek veterinarja, ki skrbi za zdravstveno varstvo živali na gospodarstvu: ______________________________________________________________ ____________________ __________________________________________________________________________________ 9. Indicare la data dell’ultima visita all’azienda del veterinario ufficiale/Navedite datum zadnjega uradnega veterinarskega pregleda gospodarstva: ________________________ Luogo e data/Kraj in datum: ______________________ Firma del detentore di animali/Podpis imetnika živali: ________________________ 10. Il sottoscritto/ Podpisani __________________________________________________________ , (il venditore o trasportatore degli animali)/(trgovec oziroma prevoznik živali) dichiara che non ha influito sui dati di cui sopra tramite sue azioni (tramite la somministrazione dei mangimi agli animali, il trattamento degli animali…)/izjavljam, da s svojimi dejanji (krmljenje, zdravljenje…) nisem vplival na zgoraj navedene podatke. Firma/Podpis:___________________ | 97 Kmečka zveza | Associazione Agricoltori via / ul. Manzoni 31, 33043 Cividale del Friuli / Čedad +39 (0)432 703119 [email protected] | www.farmeat.eu
© Copyright 2024