3 - FARmEAT

Movimentazione DI ANIMALI
E CARNE TRA ITALIA E SLOVENIA
Ravnanje z živalmi
in MESOM MED ITALIJO IN SLOVENIJO
Vademecum per gli operatori del settore
Priročnik za nosilce dejavnosti
Manlio Palei, Tanja Peric, Stefano Predan
Manlio Palei, Tanja Peric, Stefano Predan
Movimentazione DI ANIMALI E CARNE
TRA ITALIA E SLOVENIA
Vademecum per gli operatori del settore.
Ravnanje z živalmi in MESOM MED
ITALIJO IN SLOVENIJO
Priročnik za nosilce dejavnosti.
Editore Novi Matajur
Traduzione Tanja Peric
Redazione e revisione dei testi in sloveno Tanja
Peric
A cura di Kmečka zveza-Associazione Agricoltori
Progetto grafico e revisione editoriale RGBLab
Stampa..........
Edizione e tiratura 500 copie
Založnik Novi Matajur
Prevod Tanja Peric
Urednikovanje in lektoriranje besedil v
slovenščini Tanja Peric
Uredila Kmečka zveza-Associazione Agricoltori
Oblikovanje in uredniško delo RGBLab
Tisk..........
Izdaja in naklada 500 izvodov
Cividale del Friuli, 2015
Čedad, 2015
La presente pubblicazione è reperibile in formato elettronico all’indirizzo www.farmeat.eu.
Pubblicazione finanziata nell’ambito del Programma per la
Cooperazione Transfrontaliera Italia-Slovenia 2007-2013,
dal Fondo europeo di sviluppo regionale e dai fondi nazionali.
Il contenuto della presente pubblicazione non rispecchia
necessariamente le posizioni ufficiali dell’Unione europea.
La responsabilità del contenuto della pubblicazione appartiene agli autori Manlio Palei, Tanja Peric e Stefano Predan.
Pričujoča publikacija je na voljo v elektronski obliki na
spletni strani www.farmeat.eu.
Publikacija financirana v okviru Programa čezmejnega
sodelovanja Slovenija-Italija 2007-2013 iz sredstev
Evropskega sklada za regionalni razvoj in nacionalnih
sredstev. Vsebina publikacije ne odraža
nujno uradnega stališča Evropske unije. Za vsebino
publikacije so odgovorni izključno avtoriji Manlio Palei,
Tanja Peric in Stefano Predan.
Progetto FARmEAT / dal pascolo alla tavola finanziato nell’ambito del Programma per la Cooperazione Transfrontaliera
Italia-Slovenia 2007-2013, dal Fondo europeo di sviluppo regionale e dai fondi nazionali.
Projekt FARmEAT / od paše do obložene mize sofinaciran v okviru Programa čezmejnega sodelovanja Slovenija-Italija
2007-2013 iz sredstev Evropskega sklada za regionalni razvoj in nacionalnih sredstev.
Ministero dell’Economia
e delle Finanze
SOMMARIO
ITA
1 Prefazione ........................................................................................................................................
pg.6
2 Presentazione ................................................................................................................................
pg.8
3 Processo
3.a Processo in parole .......................................................................................................................... pg.12
3.b Processo in schema: bovino ............................................................................................................ pg.26
3.c Processo in schema: suino .............................................................................................................. pg.28
4 Protocollo per la produzione di carne ..............................................................................
pg.21
5 Etichettatura ...................................................................................................................................
pg.30
6 Schema di sezionamento
Schema di sezionamento: bovino ......................................................................................................... pg.34
Schema di sezionamento: suino ........................................................................................................... pg.36
7 Piano di autocontrollo ...............................................................................................................
pg.40
8 Fonti normative .............................................................................................................................
pg.52
9 Dizionario tecnico Italiano-Sloveno e Sloveno-Italiano
Dizionario tecnico Italiano-Sloveno ......................................................................................................... pg.66
Dizionario tecnico Sloveno-Italiano ......................................................................................................... pg.75
10 Allegati
10.1 Delega alla sottoscrizione della registrazione e convenzione presso UVAC .................................
10.2 Modulo Sistema Informativo Sintesi Scambi ..................................................................................
10.3 Notifica di Nuova Impresa Alimentare (NIA) ...................................................................................
10.4 Notifica di Variazione di Impresa Alimentare esistente (VIAe) .......................................................
10.5 Certificato per gli scambi intracomunitari-TRACES ........................................................................
10.6 Dichiarazione sulla sicurezza alimentare degli animali destinati alla macellazione .......................
pg.85
pg.86
pg.88
pg.90
pg.92
pg.94
KAZALO
SLO
1 Predgovor ..........................................................................................................................................
7
2 Predstavitev ......................................................................................................................................
9
3 Proces
3.a Proces v besedah .............................................................................................................................. 14
3.b Proces v shemi: govedo .................................................................................................................... 17
3.c Proces v shemi: prašič ....................................................................................................................... 19
4 Protokol za prirejo mesa ............................................................................................................ 26
5 Etiketiranje ......................................................................................................................................... 31
6 Shema razkosavanja
Shema razkosavanja: govedo ................................................................................................................. 35
Shema razkosavanja: prašič ................................................................................................................... 37
7 Plan HACCP ...................................................................................................................................... 43
8 Pravni viri ............................................................................................................................................ 58
9 Tehnični slovensko-italijanski slovar
Tehnični italijanski-slovensko slovar ......................................................................................................... 66
Tehnični slovensko-italijanski slovar ......................................................................................................... 75
10 Priloge
10.1 Pooblastilo za podpis registracije in konvencije na UVAC-u ..........................................................
10.2 Obrazec Sistema Informativo Sintesi Scambi ................................................................................
10.3 Notifica di Nuova Impresa Alimentare (NIA) ...................................................................................
10.4 Notifica di Variazione di Impresa Alimentare esistente (VIAe) .......................................................
10.5 Certificato per gli scambi intracomunitari-TRACES ........................................................................
10.6 Izjava o prehranski varnosti za živali namenjenih v zakol ..............................................................
85
86
88
90
92
94
1 Prefazione
ITA
Prefazione
Proporre un modello innovativo di allevamento che porti a requisiti qualitativi eccellenti,
identificare il prodotto e soprattutto garantire il rispetto delle regole che ci si è dati per ottenerlo è
una sfida molto impegnativa. È questo che il progetto FARmEAT, in estrema sintesi, vuole ottenere.
Dal progetto emerge infatti la volontà di attuare un percorso che punta, tra gli altri, a diversi
obiettivi: ottenere un prodotto di alta qualità grazie all’utilizzo del pascolo e di prodotti aziendali,
garantire un reddito adeguato agli allevatori, assicurare una tracciabilità alla carne prodotta,
garantire il rispetto delle norme igienico sanitarie in tutte le fasi del ciclo di vita degli animali,
mettere in sicurezza gli allevatori in tutte le fasi connesse alla movimentazione degli animali e dei
prodotti carnei ottenuti.
Ed è soprattutto su quest’ultimo punto che mira il presente vademecum: per l’allevatore è infatti
estremamente importante sapere cosa, come e quando fare, operando in tutta sicurezza per
quanto riguarda il rispetto di norme di tipo veterinario e degli adempimenti connessi al transito tra
Italia e Slovenia. Non c’è infatti nulla di peggio per un allevatore, dopo aver adempiuto a tutte le
richieste, secondo le regole, dover scoprire che vi sono altre incombenze da ottemperare, in virtù
di una carenza informativa.
La stesura del vademecum è quindi il risultato delle esigenze dell’allevatore, che vuol sapere
esattamente cosa deve fare con gli animali, e quelle della Autorità di controllo, che sostanzialmente
esige che sia applicata la normativa relativa al settore veterinario, compresa la documentazione,
le autorizzazioni e i certificati. Ritengo che questa sintesi abbia portato ad un prodotto di estrema
utilità per entrambi.
Un grazie particolare ai veterinari dei servizi della sanità pubblica veterinaria regionale che
hanno supportato i tecnici del progetto FARmEAT nella stesura del vademecum.
Manlio Palei
Direttore del Servizio sanità pubblica veterinaria
Regione Autonoma Friuli Venezia Giulia
6|
1 Predgovor
SLO
Predgovor
Predlagati inovativen model kmetijstva, ki naj bi privedel do odličnega nivoja kakovosti, prepoznavanja proizvoda in predvsem zagotavljanja skladnosti s pravili, ki so bila postavljena za njegovo pridobitev, je zelo zahtevno. To je cilj, sintetično opisan, projekta FARmEAT.
Iz projekta je razvidno, da se želi uresničiti proces, ki ima, med drugimi, različne cilje: dobiti kakovosten izdelek z uporabljanjem pašnikov in krme, pridelane na kmetiji, zagotavljati primeren dohodek
kmetom, zagotavljati sledljivost proizvednega mesa, zagotavljati skladnost s pravili higiene v vseh
fazah življenjskega procesa živali, zagotoviti varnost kmetov v vseh procesnih fazah, povezanih s premikanjem živali in mesnih izdelkov.
Še posebej pa je cilj tega pripročnika v zadnji točki: za kmeta je izredno važno vedeti kaj, kako in
kdaj narediti, da bo ravnal varno in skladno z veterinarskimi standardi oziroma postopki, ki zadevajo
premikanje blaga med Italijo in Slovenijo. Nič ni slabšega za kmeta kot do, da bi, potem ko je izpolnil
vse zahteve v skladu s pravili, odkril, da obstajajo še druge zahteve, ki pa jih ni izpolnil zaradi pomanjkanja informacij.
Priprava tega priročnika je torej posledica potrebe kmeta, ki želi natančno vedeti kaj storiti z živalmi, in posledic potreb nadzornih organov, ki v bistvu zahtevajo, da se izvaja zakonodaja in spoštuje
dokumentacijo, dovoljenja in potrdila, ki veljajo na področju veterine. Prepričan sem, da je ta sestava
privedla do izdelka, ki je zelo uporaben za oba subjekta.
Posebna zahvala gre živinozdravnikom deželne službe veterinarskega javnega zdravja, ki so podprli
tehnike projekta FARmEAT pri pripravi priročnika.
Manlio Palei
Direktor Službe veterinarskega javnega zdravja
Avtonomna Dežela Furlanija Julijska krajina
|7
2 Presentazione
ITA
Presentazione
Il progetto trasfrontaliero “FARmEAT -Dal pascolo alla tavola: valorizzazione delle aree rurali
trasfrontaliere attraverso lo sviluppo della zootecnia sostenibile” nasce dalla necessità di valorizzare
la filiera zootecnica nell’area confinaria italo-slovena. È stato pensato prendendo come riferimento la
forte vocazione storica all’allevamento del territorio prealpino, con l’obiettivo di sopperire all’attuale
mancanza di un adeguato sistema di produzione, valorizzazione e commercializzazione a livello locale
della carne di qualità.
Con questo progetto, infatti, si vuole stimolare la nascita di un sistema diffuso di vendita diretta della
carne presso le aziende agricole finalizzato a garantire agli allevatori un reddito adeguato e superiore
a quello derivante dalla vendita all’ingrosso degli animali vivi.
FARmEAT nasce da un’idea proposta dalla Kmečka zveza-Associazione Agricoltori grazie
all’interessamento attivo della Regione Autonoma Friuli Venezia Giulia che ha gestito e coordinato
il progetto in collaborazione con un partenariato composto da Enti e Istituzioni italiane e slovene che
hanno avuto modo di confrontarsi, lavorare ed adoperarsi attivamente ed in maniera propositiva per lo
sviluppo delle attività previste.
FARmEAT coinvolge le aziende zootecniche italiane e slovene che, aderendo ad uno specifico
protocollo di produzione che vieta l’impiego di alimenti OGM, macellano il proprio bestiame a Tolmin
(Slovenia), in un’apposita struttura attrezzata grazie al presente finanziamento comunitario. Qui la carne
viene frollata, sezionata ed impacchettata per poter tornare nelle aziende agricole dove verrà venduta
direttamente al consumatore finale attraverso appositi frigoriferi che la Kmečka zveza-Associazione
Agricoltori ha provveduto ad acquistare e a dare in comodato alle aziende aderenti.
Nell’ambito del progetto la Kmečka zveza-Associazione Agricoltori, tra le altre, ha sviluppato una
serie di attività che risultano essere di reale e concreto aiuto alle istituzioni ed agli operatori economici
che intendono approcciarsi al sistema di gestione della filiera transfrontaliera tra Italia e Slovenia.
Nello specifico è stato elaborato il presente vademecum bilingue in grado di consentire agli operatori
del settore di ricevere informazioni utili, chiare e puntuali in materia. Oltre alla descrizione della filiera
(con indicate le fonti normative di riferimento) sono stati inseriti grafici esemplificativi nonché tutta la
modulistica necessaria a gestire in maniera corretta tutte le fasi del processo. Il manuale comprende
inoltre il Protocollo per la produzione di carne FARmEAT, lo schema di sezionamento delle carcasse,
le modalità di etichettatura nonché alcune indicazioni generali di carattere sanitario relative al Piano di
Autocontrollo aziendale. A completamento di ciò è stato, inoltre, prodotto un dizionario tecnico ItalianoSloveno e Sloveno-Italiano a supporto degli operatori del settore e necessario ad agevolare, lungo la
filiera, il superamento dei residui ostacoli di natura linguistica.
Questi strumenti consentiranno sicuramente al progetto di svilupparsi in maniera naturale attraverso
un confine che, anche grazie ad iniziative del genere, ci auguriamo possa diventare sempre più
permeabile e attrattivo sotto il profilo della collaborazione economica.
Stefano Predan
Kmečka zveza-Associazione Agricoltori
8|
2 Predstavitev
SLO
Predstavitev
Čezmejni projekt “FARmEAT - Od paše do obložene mize: ovrednotenje čezmejnih kmetijskih
območij z razvojem sonaravne živinoreje” je nastal iz potrebe, da bi ovrednotili živinorejsko področje
na italijansko-slovenskem obmejnem območju. Projekt izhaja iz izrazite zgodovinske poklicanosti
kmetijskih zemljišč predalpskega hribovja, s ciljem, da bi zapolnil sedanjo vrzel v ustreznem sistemu
proizvodnje, promocije in trženja na krajevni ravni proizvedenega kakovostnega mesa.
Projekt želi spodbuditi razvoj razširjenega sistema neposredne prodaje mesa na kmetijah, katerega
cilj je zagotavljanje primernega dohodka kmetom, višjega od tistega, ki izhaja iz prodaje na debelo.
FARmEAT je nastal iz ideje, ki jo je Kmečka zveza predlagala in, ki se je zahvaljujoč aktivnemu
zanimanju Avtonomne Dežele Furlanije Julijske krajine, razvila. Avtonomna Dežela Furlanije Julijske
krajine je projekt vodila in koordinirala v sodelovanju s partnerstvom, ki so ga sestavljale italijanske in
slovenske ustanove in inštitucije, ki so na tak način imele priložnost, da se tvorno in proaktivno soočajo,
delajo in zanimajo za razvoj načrtovanih dejavnosti.
FARmEAT je namenjen italijanskim in slovenskim kmetijam, katere spoštujejo protokol proizvodnje,
ki prepoveduje uporabo gensko spremenjenih organizmov. Posledično zakoljejo to živino v Tolminu
(Slovenija), v klavnici, ki je bila opremljena s finančnimi sredstvi evropske unije. Tu meso zori, ga
razkosajo in pakirajo, da se lahko vrne na kmetije, kjer se bo neposredno prodajalo potrošnikom s
tem, da bo shranjeno v specifičnih hladilnikih, ki jih je Kmečka zveza kupila in posodila kmetijam, ki so
pristopile v projekt.
V okviru projekta je, med drugim, Kmečka zveza razvila vrsto dejavnosti z namenom, da bi bila
resnično in konkretno v podporo ustanovam in gospodarskim subjektom, ki nameravajo pristopiti k
sistemu upravljanja čezmejnega procesa med Italijo in Slovenijo. Ta dvojezični priročnik je bil specifično
pripravljen, da bi lahko bil nosilcem dejavnosti v pomoč z uporabnimi in jasnimi informacijami o zadevi.
Poleg opisa procesa (z navedbo pravnih virov), najdemo v njem opisne sheme in vse potrebne obrazce
za pravilno upravljanje vseh faz procesa. Priročnik vsebuje tudi Protokol za proizvodnjo mesa FARmEAT,
sheme razskosavanja, metodo označevanja in nekatere splošne higienske navedbe povezane s
planom HACCP kmetije. Ob koncu dobimo tudi italijansko-slovenski in slovensko-italijanski tehnični
slovar v oporo nosilcem dejavnosti; slednji je potreben za olajšanje jezikovnih ovir, ki bi utegnile nastati
med izvajanjem procesa.
Namen teh pripomočkov je, da bi omogočili naravni razvoj projekta preko meje, ki bo, upamo, tudi
zaradi takšnih pobud postala bolj prepustna in zanimiva z vidika gospodarskega sodelovanja.
Stefano Predan
Kmečka zveza-Associazione Agricoltori
|9
CAPITOLO 3
PROCESSO
POGLAVJE 3
Proces
3 Processo
3.a
ITA
PROCESSO IN PAROLE
Il progetto transfrontaliero »FARmEAT - Dal pascolo alla tavola: valorizzazione delle aree rurali transfrontaliere attraverso
lo sviluppo della zootecnia sostenibile« ha come obiettivo principale la valorizzazione della filiera zootecnica nell’area
confinaria italo-slovena. Ciò avviene mediante il coinvolgimento di aziende agricole e zootecniche sul lato italiano del
confine e la successiva lavorazione delle carni che avviene in territorio sloveno. I prodotti di origine animale già confezionati
che ne risulteranno saranno venduti dagli allevatori direttamente in azienda o presso altri eventuali punti vendita.
Trattandosi di un processo transfrontaliero è necessario adempiere ai requisiti della normativa europea e nazionale che
regola il comparto degli operatori del settore alimentare (OSA), del trasporto degli animali e della transizione transfrontaliera
nonchè trasporto e vendita dei prodotti di origine animale.
Il processo che porterà alla possibilità di macellare e commecializzare la carne FARmEAT e gli obblighi normativi dei
soggetti che aderiranno a questo processo sono illustrati graficamente a pagina 16. A questo si aggiunge la necessità
di possedere i requisiti previsti dal protocollo per la produzione di carne FARmEAT e ad operare nel pieno rispetto delle
disposizioni in esso contenute (vedi capitolo Protocollo per la produzione di carni FARmEAT).
I soggetti che aderiscono al processo in oggetto dovranno:
1. essere registrati presso gli Uffici Veterinari per gli Adempimenti degli obblighi Comunitari (U.V.A.C.) del Friuli
Venezia Giulia (via Trieste c/o Autoporto S. Andrea - 34170 Gorizia, Italia) che gestiscono il flusso delle merci tra i Paesi
della Comunità;
2. il soggetto interessato all’avvio dell’iter di registrazione consegnerà e comunicherà agli Uffici Veterinari per gli
Adempimenti degli obblighi Comunitari (U.V.A.C.) del Friuli Venezia Giulia (via Trieste c/o Autoporto S. Andrea - 34170
Gorizia, Italia):
- fotocopia documento di riconoscimento in corso di validità del legale rappresentante;
- copia di visura camerale (o autocertificazione);
- codice aziendale;
- provvedimento autorizzativo ASL;
- modulo di »Delega alla sottoscrizione della registrazione e convenzione presso UVAC« (Allegato 10.1);
- modulo di »Designazione e/o variazione incaricato/i della trasmissione delle prenotifiche di partite di animali vivi e prodotti di origine animale di provenienza comunitaria« (vedi Allegato 10.2);
- 2 marche da bollo (1*16,00€ + 1*1,00€).
In alternativa il soggetto interessato potrà consegnare tale documentazione alla Kmečka zveza (via Manzoni 31,
Cividale del Friuli, Italia) che fungerà da tramite nella registrazione delle aziende presso gli uffici U.V.A.C.
3a. il soggetto che deciderà di effettuare la vendita al pubblico dei prodotti di origine animale dovrà effettuare l’iscrizione
della propria azienda all’ASS utilizzando la Scheda di Notifica di Nuova impresa alimentare - NIA (Allegato 10.3) o,
3b. nel caso si trattasse solamente di una variazione dell’attività di un’azienda già iscritta all’ASS, comunicare la
variazione all’ASS mediante la Scheda di Notifica di Variazione di Impresa Alimentare esistente - VIA (Allegato 10.4).
12 |
3 Processo
ITA
Al raggiungimento del peso di macellazione, l’allevatore:
4. richiederà al veterinario dell’ASS di competenza di compilare il Certificato per gli scambi intracomunitari
(Allegato 10.5) che permetterà attraverso il sistema TRAde Control and Expert System - TRACES la trasmissione (il giorno
stesso dell’emissione del certificato sanitario), da parte dell’Unità Veterinaria Locale del Paese membro speditore all’autorità
sanitaria del Paese ricevente, dei dati riguardanti la partita di animali spedita.
Ottenuta questa certificazione sanitaria, l’allevatore:
5. può procedere con la movimentazione in uscita (vendita) del capo aggiornando entro 3 giorni dall’evento il
Registro di stalla ed entro 7 giorni dall’evento la Banca Dati Nazionale (BDN).
Il trasporto dell’animale vivo verso il macello della Kmetijska zadruga Tolmin z.o.o. (Rutarjeva ulica 35, Tolmin, Slovenia):
a. dovrà essere effettuato secondo la normativa vigente in materia di benessere animale;
b. il capo dovrà viaggiare accompagnato da:
- Certificato per gli scambi intracomunitari (Allegato 10.5);
- copia della cedola identificativa (»passaporto«) del capo trasportato;
- relative due marche auricolari (bovini) o tatuaggio identificativo (suini) o marca con chip elettronico (ovi
caprini);
6. inoltre, l’allevatore compilerà il modulo »Dichiarazione sulla sicurezza alimentare degli animali destinati
alla macellazione« (Allegato 10.6) e lo consegnerà al trasportatore in modo che questo, assieme agli altri documenti
d’obbligo, arrivino con i capi al macello di destinazione.
Il ricevimento nonchè la macellazione dei capi, la frollatura, il sezionamento (anche solo in mezzene) e l’impacchettamento
nonchè etichettatura della carne avverranno come previsto dalla normativa in materia e come delineato dal Protocollo per
la produzione di carni FARmEAT (vedi capitolo Protocollo per la produzione di carni FARmEAT) presso il macello della
Kmetijska zadruga Tolmin z.o.o. (Rutarjeva ulica 35, Tolmin, Slovenia).
A macellazione terminata ed effetuato l’eventuale impacchettamento dei prodotti carnei la Kmetijska zadruga Tolmin z.o.o.
(Rutarjeva ulica 35, Tolmin, Slovenia) si occuperà della comunicazione informativa relativa alla partita di prodotti in transito
dalla Slovenia all’Italia tramite il sistema informativo S.INTE.S.I che si trova sulla piattaforma NSIS. Ciò verrà effettuato con
almeno 24 ore di anticipo dall’arrivo dei prodotti carnei al confine italo-sloveno. Si adempierà così all’obbligo di prenotifica
delle partite in modo telematico e contemporaneo sia all’UVAC FVG che alla ASS.
Il trasporto dei prodotti carnei freschi dovrà essere effettuato secondo la normativa vigente in materia di igiene degli alimenti
ovvero con mezzo autorizzato al trasporto delle carni fresche, garantendone la loro conservazione con una temperatura
interna al prodotto pari a -1/+4°C fino all’arrivo a destinazione.
La vendita dei prodotti carnei confezionati presso la Kmetijska zadruga Tolmin z.o.o. (Rutarjeva ulica 35, Tolmin,
Slovenia) verrà effettuata direttamente in azienda agricola di origine del capo macellato (o presso eventuali altri punti
vendita autorizzati) mediante l’uso di frigoriferi espositori per la conservazione della carne. Seppur non sia prevista
manipolazione della carne fresca ma solamente fornitura, stoccaggio, esposizione e vendita di prodotti carnei confezionati,
7. l’azienda deve redigere un Piano di Autocontrollo con il sistema HACCP che include l’individuazione dei
pericoli, l’analisi e la gestione del rischio dello specifico processo (per maggiori informazioni in merito vedi capitolo
Piano di Autocontrollo). Il piano di autocontrollo dev’essere conservato presso la sede aziendale, unitamente alle
autorizzazioni amministrative ed igienico-sanitarie per lo svolgimento delle attività aziendali e alle necessarie
registrazioni previste dal Piano stesso.
| 13
3 Proces
3.a
SLO
Proces v besedah
Glavni cilj čezmejnega projekta “FARmEAT - Od paše do obložene mize: ovrednotenje čezmejnih kmetijskih območij z
razvojem sonaravne živinoreje” je spodbujanje živinoreje na italijansko-slovenskem obmejnem območju. Do tega bo prišlo
z vključitvijo kmetij in živinorej na italijanski strani meje in naknadno predelavo mesa, ki poteka v Sloveniji. Posledične že
pakirane proizvode živalskega izvora bodo kmetje neposredno prodajali na kmetiji ali v eventualnih drugih trgovinah.
S tem, da se gre za čezmejni proces je potrebno izpolniti zahteve evropske in državne zakonodaje, ki ureja sektor nosilcev
živilske dejavnosti (OSA), prevoz in čezmejni prehod živali, kakor tudi prevoz in prodajo proizvodov živalskega izvora.
Proces, ki bo nudil možnost zakola in trgovanja z mesom FARmEAT tako kot tudi zakonske obveznosti posameznikov, ki
spadajo v ta proces, so grafično prikazane na strani 17. Temu je treba dodati, da je potrebno, da se izpolnjujejo zahteve
iz Protokola pridelave mesa FARmEAT in, da se deluje v celoti v skladu z njegovimi določbami (glej poglavje Protokol
pridelave mesa FARmEAT).
Subjekti, ki pristopijo v zgornji proces morajo:
1. biti registrirani na Veterinarskem uradu »Uffici Veterinari per gli Adempimenti degli obblighi Comunitari - U.V.A.C. del Friuli Venezia Giulia« (ulica Trieste na tovornem postajališču v Štandrežu/Autoporto di S. Andrea - 34170 Gorica, Italija),
ki upravljajo pretok blaga med državami Evropske skupnosti;
2. subjekt, ki je zaniman v začetek postopka registracije bo Veterinarskem uradu »Uffici Veterinari per gli Adempimenti
degli obblighi Comunitari - U.V.A.C. - del Friuli Venezia Giulia« (ulica Trieste na tovornem postajališču v Štandrežu/
Autoporto di S. Andrea - 34170 Gorica, Italija) oddal in sporočil:
- fotokopija veljavnega identifikacijskega dokumenta pravnega zastopnika;
- kopijo potrdila o ustanovitvi podjetja (ali izjavo);
- kodo podjetja;
- ukrep krajevne zdravstvene ustanove (ASL);
- obrazec Pooblastilo za podpis registracije in konvencije na UVAC-u »Delega alla sottoscrizione della registrazione e convenzione presso UVAC« (Priloga 10.1);
- obrazec Določitev in/ali sprememba zadolženega, ki bo posredoval predhodna obvestila pošiljk živali in živalskih
proizvodov iz držav Evropske skupnosti »Designazione e/o variazione incaricato dell trasmissione delle prenotifiche di
partite di animali vivi e prodotti di origine animale di provenienza comunitaria« (glej Prilogo 10.2);
- 2 kolka (1*16,00€ + 1*1,00€).
Alternativno, zaniman subjekt bo lahko oddal to dokumentacijo Kmečki zvezi (ulica Manzoni št.31, Čedad, Italija), ki bo
delovala kot posrednik v registraciji podjetij na Veterinarskem uradu U.V.A.C.
3a. subjekt, ki se odločil za prodajo javnosti proizvodov živalskega izvora, mora opraviti registracijo svojega podjetja
na krajevni zdravstveni enoti (ASS) s tem, da uporabi Obrazec uradnega obvestila nove živilske dejavnosti »Scheda
di Notifica di Nuova impresa alimentare - NIA« (Priloga 10.3) ali,
3b. če bi prišlo le do spremembe v dejavnosti podjetja, ki je že registrirano na krajevni zdravstveni enoti (ASS),
mora sporočiti spremembo na krajevno zdravstveno enoto (ASS) s tem, da uporabi Obrazec uradnega obvestila
spremembe v obstoječi živilski dejavnosti »Scheda di Notifica di Variazione di Impresa Alimentare esistente - VIA«
(Priloga 10.4).
14 |
3 Proces
SLO
Ko je klavna teža dosežena, živinorejec:
4. bo zahteval od pristojnega živinozdravnika krajevne zdravstvene enote (ASS) izpolnitev Certifikata za
izmenjave znotraj Evropske skupnosti »Certificato per gli scambi intracomunitari« (Priloga 10.5), ki bo omogačal preko
sistema TRAde Control and Expert System - TRACES sporočanje (na sam dan izdaje zdravstvenega spričevala), s strani
Lokalne veterinarske enote Države članice pošiteljice zdravstvenemu organu Države prejemnice, podatkov, ki zadevajo
odposlano pošiljko živali.
Ko je pridobljeno zdravstveno spričevalo, živinorejec:
5. lahko odda (prodaja) glave živine s tem, da posodobi v teku 3 dni Dnevnik živinoreje »Registro di stalla« in v
teku 7 dni Državno podatkovno banko »Banca Dati Nazionale (BDN)«.
Prevoz živine v klavnico Kmetijske zadruge Tolmin z.o.o. (Rutarjeva ulica št.35, Tolmin, Slovenija):
a. mora biti izveden po predpisih na področju dobrobiti živali;
b. vsaka glava živine bo morala potovati z:
- Certifikat za izmenjave znotraj Evropske skupnosti »Certificato per gli scambi intracomunitari« (Priloga 10.5);
- kopijo identifikacijskega dokumenta (»potnega lista«) glave, ki potuje;
- 2 osebni ušesni znamki (govedo) ali tetovažo (prašiči) ali znamko z elektronskim čipom (drobnica);
6. polegtega, živinorejec mora izpolniti Obrazec Izjava o prehranski varnosti za živali namenjenih v zakol
»Dichiarazione sulla sicurezza alimentare degli animali destinati alla macellazione« (Priloga 10.6) in ga mora izročiti
prevozniku tako, da bo ta, skupaj z ostalimi obveznimi dokumenti, prišel z živino v ciljno klavnico.
Sprejem tako kot zakol živine, zorenje, razkosavanje (tudi samo v polovice) in pakiranje ter etiketiranje mesa bodo opravljeni
tako kot predvideno po zakonodaji na tem področju in tako kot definirano v Protokolu pridelave mesa FARmEAT (glej
poglavje Protokol pridelave mesa FARmEAT) v klavnici Kmetijske zadruge Tolmin z.o.o. (Rutarjeva ulica št.35, Tolmin,
Slovenija).
Po zaključenem zakolu in potem, ko je bilo opravljeno eventuelno pakiranje mesnih izdelkov, bo Kmetijska zadruga Tolmin
z.o.o. (Rutarjeva ulica št.35, Tolmin, Slovenija) sporočila podatke, ki zadevajo pošiljko izdelkov, ki prehaja iz Slovenije v
Italijo preko sporočevalnega sistema S.INTE.S.I, ki je na platformi NSIS. To bo opravljeno vsaj 24 ur pred prihodom mesnih
izdelkov na italijansko-slovensko mejo. Na tak način bo izpolnjena zahteva predhodnega obvestila o pošiljkah elektronsko
in istočasno na UVAC FVG in ASS.
Prevoz svežih mesnih izdelkov bo izveden po predpisih na področju higijene živil in sicer z prevoznim sredstvom, ki ima
dovoljenje za prevoz svežega mesa tako, da ohranjanja notranjo temperaturo proizvoda na -1/+4°C do prihoda na cilj.
Prodaja mesnih izdelkov pakiranih v Kmetijski zadrugi Tolmin z.o.o. (Rutarjeva ulica št.35, Tolmin, Slovenija) bo potekala
neposredno na kmetiji, kjer je bila zaklana živina zrejena (ali v v eventuelnih drugih trgovinah, ki imajo dovoljenje
za njihovo prodajo) s pomočjo hladilnikov v katerih bo meso shranjeno. Čeprav ni predvidena nobena manipulacija
svežega mesa ampak le dobava, skladiščenje, razstavljanje in prodaja mesnih izdelkov,
7. kmetija mora pripraviti plan HACCP, ki naj vsebuje identifikacijo nevarnosti, analizo in upravljanje tveganj specifičnega
procesa (za več informacij glej poglavje Plan HACCP). Kmetija mora Plan HACCP hraniti na svojem sedežu, skupaj z
upravnimi in higijensko-zdravstvenimi dovoljenji za opravljanje poslov kmetije in potrebnimi registracijami, ki jih
sam Plan predvideva.
| 15
3 Processo
ITA
3.b
PROCESSO IN SCHEMA: BOVINO
- fotocopia documento di riconoscimento in corso
di validità del legale rappresentante
- copia di visura camerale (o autocertificazione)
- codice aziendale
- provvedimento autorizzativo ASL
- modulo di »Delega alla sottoscrizione della registrazione
e convenzione presso UVAC
- modulo di »Designazione e/o variazione incaricato/i
della trasmissione delle prenotifiche di partite di animali vivi
e prodotti di origine animale di provenienza comunitaria«
- 2 marche da bollo (1*16,00€ + 1*1,00€)
Registrazione
operatori
(OSA) c/o UVAC
Vendita diretta
in Azienda
agricola
SI
Kmečka zveza
Scheda di Notifica Nuova Impresa
Alimentare - NIA o Scheda di Notifica
di Variazione di Impresa Alimentare
esistente - VIA
Iscrizione ASS
NO
Veterinario
ASS
Certificato
TRACES
Aggiornamento registro
di stalla e Banca Dati
Nazionale - BDN
+
Copia della cedola
identificativa
(»passaporto«)
del capo trasportato
+
2 marche auricolari (o
tatuaggio identificativo
- suini o marca con chip
elettronico - ovi-caprini)
Trasporto
animale vivo
+
Dichiarazione sulla
sicurezza alimentare
degli animali destinati
alla macellazione«
italia
SLOVENIA
KZ Tolmin
Macellazione-Frollatura
NO
MEZZENA
Sezionamento ed impacchettamento
si
Pacchetti di carne
KZ Tolmin
Comunicazione via sistema SINTESI
ad UVAC ed ASS a -24h
Trasporto carne
16 |
Vendita diretta in Azienda agricola
Vendita presso eventuali altri punti
vendita autorizzati
slovenia
italia
3 Proces
SLO
3.b
Proces v shemi: govedO
Registracija
nosilcev živilske
dejavnosti (OSA)
na Veterinarskem
uradu UVAC
- fotokopija veljavnega identifikacijskega dokumenta pravnega zastopnika
- kopijo potrdila o ustanovitvi podjetja (ali izjavo)
- kodo podjetja
- ukrep krajevne zdravstvene ustanove (ASL)
- obrazec Pooblastilo za podpis registracije in konvencije na UVAC-u
»Delega alla sottoscrizione della registrazione e convenzione presso UVAC«
- obrazec Določitev in/ali sprememba zadolženega, ki bo posredoval predhodna obvestila pošiljk živali in živalskih proizvodov iz držav Evropske skupnosti
»Designazione e/o variazione incaricato/i della trasmissione delle prenotifiche
di partite di animali vivi e prodotti di origine animale di provenienza comunitaria«
- 2 kolka (1*16,00€ + 1*1,00€)
Neposredna prodaja na
kmetiji
DA
Obrazec uradnega obvestila nove živilske dejavnosti
«Scheda di Notifica Nuova Impresa Alimentare NIA» ali Obrazec uradnega obvestila spremembe
v obstoječi živilski dejavnosti »Scheda di Notifica di
Variazione di Impresa Alimentare esistente - VIA«
Vpis na krajevni
zdravstveni enoti
(ASS)
NE
Živinozdravnik
krajevne
zdravstvene
enote (ASS)
Certifikat
TRACES
+
Posodobitev Dnevnika
živinoreje »Registro di stalla«
in Državne podatkovne banke
»Banca Dati Nazionale (BDN)
Kopija
identifikacijskega
dokumenta (»potnega
lista«) glave, ki potuje
Kmečka zveza
+
2 osebni ušesni znamki
(ali tetovaža-prašiči ali
znamka z elektronskim
čipom-drobnica)
+
Obrazec Izjava o prehranski
varnosti za živali namenjenih
v zakol »Dichiarazione
sulla sicurezza alimentare
degli animali destinati alla
macellazione«
Prevoz živine
italiJa
sloveniJa
KZ Tolmin
NE
Zakol-Zorenje
POLOVICA
Razkosavanje in pakiranje
DA
PAKETI MESA
KZ Tolmin
Sporočanje preko sistema SINTESI Veterinarskem uradu
UVAC in krajevni zdravstveni enoti (ASS) 24h prej
Prevoz mesa
Neposredna prodaja na kmetiji
Prodaja v eventuelnih drugih
trgovinah z dovoljenjem za prodajo
sloveniJa
italiJa
| 17
3 Processo
3.c
ITA
PROCESSO IN SCHEMA: SUINO
- fotocopia documento di riconoscimento in corso
di validità del legale rappresentante
- copia di visura camerale (o autocertificazione)
- codice aziendale
- provvedimento autorizzativo ASL
- modulo di »Delega alla sottoscrizione della registrazione
e convenzione presso UVAC
- modulo di »Designazione e/o variazione incaricato/i
della trasmissione delle prenotifiche di partite di animali vivi
e prodotti di origine animale di provenienza comunitaria«
- 2 marche da bollo (1*16,00€ + 1*1,00€)
Registrazione
operatori
(OSA) c/o UVAC
Vendita diretta
in Azienda
agricola
SI
Kmečka zveza
Scheda di Notifica Nuova Impresa
Alimentare - NIA o Scheda di Notifica
di Variazione di Impresa Alimentare
esistente - VIA
Iscrizione ASS
NO
Veterinario
ASS
KZ Tolmin
Certificato
TRACES
Aggiornamento registro
di stalla e Banca Dati
Nazionale - BDN
+
Copia della cedola
identificativa
(»passaporto«)
del capo trasportato
+
Trasporto
animale vivo
Tatuaggio identificativo
(o 2 marche auricolari bovini o marca con chip
elettronico - ovi-caprini)
+
Dichiarazione sulla
sicurezza alimentare
degli animali destinati
alla macellazione«
italia
SLOVENIA
KZ Tolmin
Macellazione
Sezionamento (anche in mezzena)
Trasporto carne
slovenia
italia
Vendita diretta in Azienda agricola
18 |
3 Proces
3.c
SLO
Proces v shemi: prašič
- fotokopija veljavnega identifikacijskega dokumenta pravnega zastopnika
- kopijo potrdila o ustanovitvi podjetja (ali izjavo)
- kodo podjetja
- ukrep krajevne zdravstvene ustanove (ASL)
- obrazec Pooblastilo za podpis registracije in konvencije na UVAC-u
»Delega alla sottoscrizione della registrazione e convenzione presso
UVAC«
- obrazec Določitev in/ali sprememba zadolženega, ki bo posredoval
Registracija
nosilcev živilske
dejavnosti (OSA)
na Veterinarskem
uradu UVAC
predhodna obvestila pošiljk živali in živalskih proizvodov iz držav
Evropske
skupnosti
»Designazione
e/o variazione incaricato/i della
Kmečka
zveza
trasmissione delle prenotifiche di partite di animali vivi e prodotti di
origine animale di provenienza comunitaria«
- 2 kolka (1*16,00€ + 1*1,00€)
Neposredna
prodaja na kmetiji
Obrazec uradnega obvestila nove živilske dejavnosti
«Scheda di Notifica Nuova Impresa Alimentare NIA» ali Obrazec uradnega obvestila spremembe
v obstoječi živilski dejavnosti »Scheda di Notifica di
Variazione di Impresa Alimentare esistente - VIA«
Vpis na krajevni
zdravstveni enoti
(ASS)
DA
NE
Živinozdravnik
krajevne
zdravstvene
enote (ASS)
Certifikat
TRACES
+
Kopija
identifikacijskega
dokumenta (»potnega
lista«) glave, ki potuje
+
Tetovaža (ali 2 osebni
ušesni znamki -govedo
ali znamka z elektronskim
čipom-drobnica)
+
Obrazec Izjava o
prehranski varnosti za
živali namenjenih v zakol
»Dichiarazione sulla
sicurezza alimentare
degli animali destinati alla
macellazione«
Posodobitev Dnevnika živinoreje »Registro
di stalla« in Državne podatkovne banke
»Banca Dati Nazionale (BDN)
KZ Tolmin
Sporočanje preko sistema SINTESI
Veterinarskem uradu UVAC in krajevni
zdravstveni enoti (ASS) 24h prej
Prevoz živine
italiJa
sloveniJa
KZ Tolmin
Zakol
Razkosavanje (tudi na polovice)
Prevoz mesa
sloveniJa
italiJa
Prihod na kmetijo
| 19
CAPITOLO 4
PROTOCOLLO PER LA PRODUZIONE DI CARNE
POGLAVJE 4
Protokol za prirejo mesa
| 21
Protocollo per la produzione di carni
0. Premessa
Le disposizioni contenute nel presente protocollo, indirizzate alla valorizzazione della produzione degli associati, perseguono i seguenti scopi:
a. aumentare la qualità di particolari produzioni carnee (bovine, ovine, caprine);
b. strutturare la produzione di carne al fine di contribuire al miglioramento della sicurezza
alimentare e del rapporto fiduciario coi consumatori;
c. favorire la diffusione di metodi di produzione in armonia con le risorse ambientali naturali
del territorio, integrando in maniera sostenibile le attività di produzione degli allevatori con il
contesto socio-economico da cui traggono il loro reddito;
d. tutelare il benessere degli animali;
e. elevare il livello di garanzie del sistema attraverso l’applicazione di metodi di controllo
integrato rivolto contestualmente agli aspetti amministrativi, strutturali, sanitari, ambientali e
gestionali, sensibilizzando nel contempo gli allevatori al rispetto delle biodiversità, vegetali ed
animali, nonché all’etologia naturale degli animali allevati.
Il territorio coinvolto possiede una forte tradizione di allevamento e di commercializzazione
del bestiame da carne, come è documentato dai mercati che si tenevano a Cividale, Tolmino
e Santa Lucia. Tale allevamento, che era basato quasi esclusivamente sulle risorse locali
(erba), si è ridotto in modo drastico in buona parte dell’area considerata. Con questo progetto
si intende recuperare, compatibilmente con i cambiamenti sociali intercorsi, un’economia di
piccola scala suscettibile di dare prodotti di alta qualità in perfetta aderenza con l’ambiente.
1. Il marchio e il suo campo di applicazione
1a. È istituito il marchio volontario collettivo FARmEAT, di seguito indicato “marchio”. Il
marchio è di proprietà di Kmečka zveza, con sede in Cividale del Friuli, via Manzoni 31.
Graficamente consta di una vignetta in cui compaiono due bovini pezzati rossi e un ovino
su un pascolo montano. La dicitura FARmEAT accompagna sempre la vignetta. Il marchio,
comprensivo di scritta e di vignetta, accompagna tutti i prodotti confezionati e, in formato ben
visibile, si trova in tutti i punti vendita che aderiscono al presente disciplinare o che smerciano
i prodotti degli allevatori che aderiscono al medesimo.
1b. Potranno avvalersi del marchio sopra denominato gli allevamenti situati nei comuni di
Attimis, Capriva del Friuli, Cerkno, Cividale del Friuli, Chiusaforte, Cormòns, Corno di Rosazzo, Doberdò del Lago-Doberdob, Dolegna del Collio, Drenchia, Faedis, Fogliano Redipuglia,
Gorizia, Grimacco, Idria-Idrija, Lusevera, Magnano in Riviera, Malborghetto-Valbruna, Manzano, Moimacco, Mossa, Nimis, Povoletto, Premariacco, Prepotto, Pulfero, Remanzacco,
Resia, Sagrado, San Floriano del Collio-Števerjan, San Giovanni al Natisone, San Leonardo, San Lorenzo Isontino, San Pietro al Natisone, Savogna, Savogna d’Isonzo-Sovodnje ob
Soči, Stregna, Taipana, Tarcento, Tarvisio, Torreano (parte italiana); Bovec, Kobarid, Tolmin,
Kanal, Brda, Nova Gorica (parte slovena).
1c. L’autorizzazione all’utilizzo del marchio è rilasciata da Kmečka zveza, con sede in
Cividale del Friuli, via Manzoni 31.
1d. I soggetti interessati ad utilizzare il marchio devono possedere le seguenti caratteristiche:
a. essere produttori zootecnici singoli o associati;
b. possedere i requisiti previsti dal presente protocollo ed operare nel pieno rispetto delle
disposizioni in esso contenute.
L’azienda agricola partecipa al progetto FARmEAT / dal pascolo alla tavola finanziato nell’ambito del Programma per la
Cooperazione Transfrontaliera Italia-Slovenia 2007-2013, dal Fondo europeo di sviluppo regionale e dai fondi nazionali.
Kmetija je vključena v projektu FARmEAT / od paše do obložene mize sofinaciran v okviru Programa čezmejnega
sodelovanja Slovenija-Italija 2007-2013 iz sredstev Evropskega sklada za regionalni razvoj in nacionalnih sredstev.
Ministero dell’Economia
e delle Finanze
Protokol za prirejo mesa
1e. Per aderire al protocollo il titolare dell’azienda zootecnica deve presentare domanda
scritta a Kmečka zveza, via Manzoni 31, Cividale del Friuli, nella quale si impegna a osservare le norme del presente protocollo. La domanda sarà accompagnata da una succinta
descrizione dell’azienda e da un formale impegno a destinare alla filiera un numero minimo
di capi all’anno.
1f. Il campo di applicazione del presente protocollo copre almeno gli ultimi sei mesi di vita
di un animale che abbia trascorso tale periodo nell’area sopra indicata e per il cui allevamento siano state applicate le norme del protocollo medesimo.
2. Descrizione del prodotto
Le carni prodotte col marchio sono mezzene, quarti, tagli, parti di muscolo o confezioni pronte per l’uso derivate da animali:
– nati e allevati nell’area sopra indicata, oppure ristalli ivi introdotti che abbiano trascorso
almeno i sei mesi precedenti la macellazione nelle aziende aderenti.
3. Frollatura
Le carni bovine col marchio FARmEAT vengono commercializzate dopo un periodo di frollatura minimo di 8 giorni.
4. Elementi che provano l’origine del prodotto
La tracciabilità è data dai consueti documenti (dati anagrafici, registri, passaporto, ecc.).
Viene istituita, inoltre, una lista degli allevatori da esporsi in ogni punto vendita e che l’ente
gestore del marchio fornirà a chiunque ne faccia richiesta.
5. Descrizione dell’allevamento finalizzato all’ottenimento del marchio
5.1. Alimentazione
Gli alimenti sono distribuiti almeno una volta al giorno previa pulizia della mangiatoia.
Nella stabulazione libera l’accesso all’alimento è facile e continuo, con un fronte mangiatoia
minimo di 50 cm per capo.
Gli alimenti di produzione aziendale sono almeno il 40% del totale (dato espresso in peso
tal quale).
Gli alimenti provengono almeno per il 75% dall’area sopra delimitata (tale entità può essere
ridotta al 50%, su indicazione del gestore del marchio, in caso di condizioni meteorologiche
avverse o calamità naturale); il rimanente 25% (o 50% in caso di condizioni meteorologiche
avverse o calamità naturale) deve essere prodotto in Friuli Venezia Giulia, Slovenia o Carinzia.
Non sono consentiti alimenti di origine animale (farina di carne, farina di ossa, farina di pesce, grassi animali, ecc.).
Nell’integrazione vitaminica si privilegiano le vitamine di origine naturale rispetto a quelle
sintetiche. Il calcolo di tali integratori esula dalle percentuali di cui sopra.
Nell’alimentazione dei vitelli si darà la preferenza al latte materno rispetto al latte di sostituzione. Non sono consentiti alimenti derivati da organismi geneticamente modificati (OGM),
da qualunque parte essi provengano.
L’uso del pascolo così come la possibilità di adire a spazi esterni sono obbligatori.
Viene redatta una lista degli alimenti non consentiti che può essere esposta nei punti vendita.
Tale lista può essere aggiornata.
Viene redatta una lista confidenziale di mangimifici di riferimento situati in Friuli Venezia Giulia, Slovenia e Carinzia.
L’azienda agricola partecipa al progetto FARmEAT / dal pascolo alla tavola finanziato nell’ambito del Programma per la
Cooperazione Transfrontaliera Italia-Slovenia 2007-2013, dal Fondo europeo di sviluppo regionale e dai fondi nazionali.
Kmetija je vključena v projektu FARmEAT / od paše do obložene mize sofinaciran v okviru Programa čezmejnega
sodelovanja Slovenija-Italija 2007-2013 iz sredstev Evropskega sklada za regionalni razvoj in nacionalnih sredstev.
Ministero dell’Economia
e delle Finanze
Protocollo per la produzione di carni
5.2. Ricoveri
I capi allevati in stabulazione sono tenuti in locali che garantiscono una buona illuminazione
naturale o che dispongono di luce artificiale.
Lo spazio è sempre sufficiente per garantire le operazioni di pulizia, l’agevole distribuzione
degli alimenti, i controlli e gli eventuali interventi veterinari.
Le pavimentazioni sono antisdrucciolo. Le lettiere sono prevalentemente di provenienza
aziendale, cambiate giornalmente quando non permanenti e sempre sufficienti a mantenere
i capi puliti ed asciutti.
Le strutture dei locali non presentano elementi sporgenti o taglienti e sono sempre sufficienti
a consentire la facile e sicura movimentazione dei capi.
Nei ricoveri è garantito un ricambio ottimale dell’aria con abbassamento dell’umidità relativa,
la prevenzione della condensa e l’allontanamento di gas e polveri.
Le strutture chiuse hanno un volume non inferiore a 12 mc per capo adulto se in lettiera e 8
mc per capo adulto se in grigliato.
5.3. Movimentazione e trasporto
Il trasporto è effettuato secondo la normativa vigente.
Le fasi di carico e scarico vengono condotte prevalentemente in piano onde evitare traumi,
contusioni e stati di eccitazione. Eventuali rampe sono preventivamente impagliate o insabbiate.
Durante la movimentazione gli strumenti che provocano scariche elettriche possono essere
usati solo per i vitelloni che rifiutano di muoversi; le scariche possono essere applicate solo
ai muscoli posteriori e non devono durare più di due secondi.
Il trasporto è organizzato in modo da contenere il più possibile la durata del tragitto.
5.4. Macello
La macellazione degli animali e la preparazione delle relative carni si fa presso il macello
Kmetijska zadruga Tolmin Z.O.O., situato a Tolmin in Rutarjeva 35.
5.5 Macellazione
Il periodo di attesa è il più breve possibile, mai superiore a 6 ore.
6. Norme relative ad agnelli e capretti
6.1. Agnelli e capretti devono essere nati in azienda, o nell’ambito dei comuni elencati al
punto 1b.
6.2. Il latte utilizzato nell’alimentazione di agnelli e capretti sarà di preferenza latte materno rispetto al latte di sostituzione.
6.3. Gli alimenti di produzione aziendale sono almeno il 40% del totale (dato espresso in
peso tal quale).
Gli alimenti provengono almeno per il 75% dall’area sopra delimitata (tale entità può essere
ridotta al 50%, su indicazione del gestore del marchio, in caso di condizioni meteorologiche
avverse o calamità naturale); il rimanente 25% (o 50% in caso di calamità naturale) deve
essere prodotto in Friuli Venezia Giulia, Slovenia o Carinzia. Non sono consentiti alimenti
derivati da organismi geneticamente modificati (OGM), da qualunque parte essi provengano.
L’uso del pascolo così come la possibilità di adire a spazi esterni sono obbligatori. Viene
redatta una lista degli alimenti non consentiti che può essere esposta nei punti vendita. Tale
L’azienda agricola partecipa al progetto FARmEAT / dal pascolo alla tavola finanziato nell’ambito del Programma per la
Cooperazione Transfrontaliera Italia-Slovenia 2007-2013, dal Fondo europeo di sviluppo regionale e dai fondi nazionali.
Kmetija je vključena v projektu FARmEAT / od paše do obložene mize sofinaciran v okviru Programa čezmejnega
sodelovanja Slovenija-Italija 2007-2013 iz sredstev Evropskega sklada za regionalni razvoj in nacionalnih sredstev.
Ministero dell’Economia
e delle Finanze
Protokol za prirejo mesa
lista può essere aggiornata.
Viene redatta una lista confidenziale di mangimifici di riferimento situati in Friuli Venezia Giulia, Slovenia e Carinzia.
7. Controlli
Il controllo del rispetto del presente protocollo è effettuato dall’ente gestore del marchio
(Kmečka zveza) o da organismi da esso delegati. Il controllo avviene annualmente, a campione, sul 10% delle aziende aderenti.
8. Etichettatura
Nelle confezioni, accanto al marchio sempre ben visibile, sarà apposto un breve scritto esplicativo circa l’origine e le caratteristiche della carne.
9. Modifiche al protocollo
I partner del progetto, in qualsiasi momento, si riservano la possibilità di eventuali modifiche.
Allegati
Allegato 1. Marchio FARmEAT
Allegato 2. Delimitazione e cartografia dell’area interessata.
Allegato 3. Storia e importanza dell’allevamento nell’area interessata.
3a. Caratteristiche delle produzioni bovine e ovi-caprine.
3b. Evoluzione dei sistemi di allevamento e degli animali allevati.
Allegato 4. Check-list per i controlli.
Bibliografia storica
Marinelli Olinto, Guida delle Prealpi Giulie, Società alpina friulana, Udine, 1912.
Gorizia con le vallate dell’Isonzo e del Vipacco, Guida del Friuli, V, Società alpina friulana,
Udine, 1930.
Marsano M., I pascoli alpini dell’alto e medio Isonzo, Cattedra ambulante d’agricoltura per la
Provincia di Gorizia, Gorizia, 1932
L’azienda agricola partecipa al progetto FARmEAT / dal pascolo alla tavola finanziato nell’ambito del Programma per la
Cooperazione Transfrontaliera Italia-Slovenia 2007-2013, dal Fondo europeo di sviluppo regionale e dai fondi nazionali.
Kmetija je vključena v projektu FARmEAT / od paše do obložene mize sofinaciran v okviru Programa čezmejnega
sodelovanja Slovenija-Italija 2007-2013 iz sredstev Evropskega sklada za regionalni razvoj in nacionalnih sredstev.
Ministero dell’Economia
e delle Finanze
Protocollo per la produzione di carni
0. Izhodišča
Določbe iz tega protokola, katerih cilj je ovrednotenje prireje mesa članov, imajo naslednje
namene:
a. povečanje kakovosti posebnih mesnih proizvodov (govejih, ovčjih, kozjih);
b. strukturiranje prireje mesa, da bi prispevali k izboljšanju varnosti preskrbe s hrano in zaupnega odnosa s potrošniki;
c. spodbujati širjenje proizvodnih metod v skladu z naravnimi viri območja in s trajnostnim
vključevanjem proizvodne dejavnosti kmetov z družbeno-ekonomskim kontekstom iz katerega črpajo svoj ​​dohodek;
d. omogočiti dobro počutje živali;
e. dvigniti raven varnosti sistema z uporabo metod integriranega nadzora, hkrati namenjenega upravnemu, strukturnemu, zdravstvenemu, okoljskemu in upravnemu vidiku ter ozaveščanju kmetov v skladu z naravno raznolikostjo, tako rastlinsko kot živalsko, in naravnim
vedenjem vzrejenih živali.
Vključeno ozemlje ima močno tradicijo vzreje in trženja z govedom kot pričajo trgi, ki so potekali v Čedadu, Tolminu in Mostu na Soči. Ta vrsta vzreje, ki je slonela skoraj izključno na
krajevnih virih (trava) dramatično izginja v večjem delu tega območja. Namen tega projekta
je, da si opomore, v skladu z družbenimi spremembani do katerih je prišlo, mala ekonomija,
ki lahko da visoko kakovoste izdelke in v sožitju z okoljem.
1. Blagovna znamka in njeno področje uporabe
1a. Ustanovljena je prostovoljna kolektivna blagovna znamka FARmEAT, v nadaljnem
besedilu “blagovna znamka”.
Blagovna znamka je v lasti Kmečke zveze, s sedežem v Čedadu na ulici Manzoni št.31.
Grafično je sestavljena iz risbe, na kateri se pojavljata dve glavi listastega goveda in ena
ovca na planinski paši. Beseda FARmEAT vedno spremlja risbo. Blagovna znamka, vključno
z napisom in risbo, spremlja vse pakirane izdelke in je dobro vidna. Na voljo je na vseh prodajnih mestih organizacij, ki so pristopile k temu protokolu ali prodajajo proizvode kmetov, ki
so pristopili k le-temu.
1b. Zgoraj opisano blagovno znamko bodo lahko uporabile kmetije, ki se nahajajo v
občinah: Ahten-Attimis, Koprivno-Capriva, Čedad-Cividale del Friuli, Kluže-Chiusaforte,
Krmin-Cormons, Corno di Rosazzo, Doberdob-Doberdò del lago, Dolenje-Dolegna del
Collio, Dreka-Drenchia, Fojda-Faedis, Gorica-Gorizia, Grmek-Grimacco, Bardo-Lusevera,
Magnano in Riviera, Naborjet-Ovčja vas-Malborghetto-Valbruna, Manzano, Moimacco, MušMossa, Neme-Nimis, Povoletto, Premariacco, Praprotno-Prepotto, Podbonesec-Pulfero,
Remanzacco, Rezija-Resia, Števerjan-San Floriano del Collio, San Giovanni al Natisone,
Sv. Lenart-San Leonardo, San Lorenzo Isontino, Špeter-San Pietro al Natisone, SovodnjeSavogna, Sovodnje-Savogna d’Isonzo, Srednje-Stregna, Tipana-Taipana, Tarcento, TrbižTarvisio, Torreano (na italijanski strani); Bovec, Kobarid, Tolmin, Kanal, Brda, Nova Gorica
(na slovenski strani).
1c. Dovoljenje za uporabo blagovne znamke izdaja Kmečka zveza, s sedežem v Čedadu
na ulici Manzoni št.31.
L’azienda agricola partecipa al progetto FARmEAT / dal pascolo alla tavola finanziato nell’ambito del Programma per la
Cooperazione Transfrontaliera Italia-Slovenia 2007-2013, dal Fondo europeo di sviluppo regionale e dai fondi nazionali.
Kmetija je vključena v projektu FARmEAT / od paše do obložene mize sofinaciran v okviru Programa čezmejnega
sodelovanja Slovenija-Italija 2007-2013 iz sredstev Evropskega sklada za regionalni razvoj in nacionalnih sredstev.
Ministero dell’Economia
e delle Finanze
Protokol za prirejo mesa
1d. Zainteresirani za uporabo blagovne znamke morajo izpolnjevati naslednje pogoje:
a. so samostojni ali včlanjeni v društvo;
b. delati morajo v skladu z zahtevami tega protokola in delovati v popolni skladnosti z določbami, ki jih vsebuje.
1e. Za pristop k protokolu mora živinorejec predložiti pisno prošnjo na Kmečko zvezu, ulica
Manzoni št.31, Čedad, v kateri se strinja, da bo spoštoval določbe tega protokola. Prošnji
mora biti priložen kratek opis kmetije in formalna obveza o nameni minimalnega števila glav
letno proizvodni verigi.
1f. Področje uporabe tega protokola zajema vsaj zadnjih šest mesecev življenja živali, ki
so preživele to obdobje v zgoraj omenjenem območju in pri katerih je rejec spoštoval pravila
protokola.
2. Opis izdelka
2a. Prirejeno goveje meso z blagovno znamko predstavljajo polovice trupa, četrtine,
rezi, deli mišic ali paketi pripravljeni za uporabo in sicer: - živali rojenih in rejenih na zgoraj
navedenem območju ali pripeljanih od drugod, ki pa so najmanj šest mesecev pred zakolom
preživele na omenjenih kmetijah.
3. Zorenje
3a. Goveje meso blagovne znamke FARmEAT se trži potem, ko je bilo zorjeno najmanj 8 dni.
4. Sledljivost porekla izdelka
4a. Sledljivost je omogočena z običajnimi dokumenti (podatki, registri, potni list, itd).
Vzpostavljen je tudi seznam rejcev, ki bo izobešen na vsakem prodajnem mestu in, ki ga bo
organ za upravljanje blagovne znamke izročil vsakomur, ki bo to zahteval.
5. Zahteve za pridobitev blagovne znamke
5.1. Prehrana
Krmo se poklada vsaj enkrat dnevno, po čiščenju jasli.
V prosti reji je dostop do krme enostaven in stalen, z najmanj 50 cm jasli za vsako glavo
goveda.
Vsaj 40% krme je pridelano na kmetiji (podatek izražen na osnovi teže snovi).
Vsaj 75% krme prihaja iz zgoraj omenjenega območja (to količino se lahko zmanjša na 50%,
na predlog upravljalca blagovne znamke, v primeru neugodnih vremenskih razmer ali naravnih katastrof); preostalih 25% krme (ali 50% v primeru neugodnih vremenskih razmer ali
naravnih katastrof) mora biti pridelano v Furlaniji Julijski krajini, v Sloveniji ali na Koroškem.
Ni dovoljena uporaba krme živalskega izvora (mesna moka, kostna moka, ribja moka, živalske maščobe itd.).
Prednost imajo naravni vitamini v primerjavi s sintetičnimi. Izračun teh dodatkov je izven odstotka navedenega zgoraj.
Pri krmljenju telet ima prednost mleko pred mlečnim nadomestkom.
Ni dovoljena uporaba krme, ki je proizvedena iz gensko spremenjenih organizmov (GSO),
ne glede na izvor le-teh. Uporaba paše, kot tudi možnost uporabe zunanjih površin je vedno
priporočljiva. Sestavljen je seznam krme, katere uporaba ni dovoljena. Seznam je lahko objavljen na prodajnih mestih. Ta seznam se lahko dopolni.
Sestavljen je zaupni seznam proizvajalcev krme, ki se nahajajo v Furlaniji Julijski krajini, v
Sloveniji in na Koroškem.
L’azienda agricola partecipa al progetto FARmEAT / dal pascolo alla tavola finanziato nell’ambito del Programma per la
Cooperazione Transfrontaliera Italia-Slovenia 2007-2013, dal Fondo europeo di sviluppo regionale e dai fondi nazionali.
Kmetija je vključena v projektu FARmEAT / od paše do obložene mize sofinaciran v okviru Programa čezmejnega
sodelovanja Slovenija-Italija 2007-2013 iz sredstev Evropskega sklada za regionalni razvoj in nacionalnih sredstev.
Ministero dell’Economia
e delle Finanze
Protocollo per la produzione di carni
5.2. Hlevi
Hlevska reja mora živalim zagotavljati dobro naravno osvetlitev ali mora biti na razpolago
umetna svetloba.
Prostor mora omogočati čiščenje, nemoteno razdeljevanje krme, nadzor in morebitne veterinarske ukrepe.
Tla ne smejo biti spolzka. Stelja mora izvirati večinoma iz kmetije in je vsakodnevno zamenjana, če ni trajna. Stelje mora biti vedno dovolj, da so živali čiste in suhe.
V notranjosti hlevov ne sme biti štrlečih ali ostrih delov. Hlevi so zgrajeni tako, da omogočajo
varno in enostavno premikanje živali.
V hlevih je zagotovljena dovoljšnja izmenjava zraku z znižanjem relativne vlažnosti, preprečevanjem kondenzacije in odstranjevanjem plinov in prahu.
Prostornina hlevov ne sme biti manjša od 12 kubičnih metrov za vsako odraslo goved, če so
živali na stelji in 8 kubičnih metrov, če so na rešetkah.
5.3. Premiki in prevoz
Prevoz živali se izvede v skladu s predpisi.
Fazi nakladanja in razkladanja se izvajata predvsem na ravnem, da se izognemo poškodbam,
podplutbam in vznemirjanju živali. Morebitne rampe so prej prekrite s slamo ali s peskom.
Med premikanjem se naprave, ki povzročajo elektrošoke lahko uporabljajo le pri bikih, ki
se nočejo premakniti; sunki se lahko uporabijo samo na mišicah zadnjega dela telesa in ne
smejo trajati več kot dve sekundi.
Prevoz je organiziran tako, da se čim bolj skrajša trajanje vožnje.
5.4. Klavnica
Zakol živali in priprava njihovega mesa poteka v klavnici Kmetijske zadruge Tolmin Z.O.O.
Tolmin, ki se nahaja v Tolminu, Rutarjeva 35.
5.5. Zakol
Čakalna doba je čim krajša, nikoli več kot 6 ur.
6. Pravila za jagnjeta in kozličke
6.1. Jagnjeta in kozlički morajo biti rojeni na kmetiji ali v okviru občin navedenih v odstavku 1b.
6.2. Mleko, ki se uporablja v prehrani jagnjetov in kozličkov bo po možnosti materino raje
kot mlečni nadomestek.
6.3. Vsaj 40% krme je pridelano na kmetiji (podatek izražen na osnovi teže snovi).
Vsaj 75% krme prihaja iz zgoraj omenjenega območja (to količino se lahko zmanjša na 50%,
na predlog upravljalca blagovne znamke, v primeru neugodnih vremenskih razmer ali naravnih katastrof); preostalih 25% krme (ali 50% v primeru neugodnih vremenskih razmer ali
naravnih
katastrof) mora biti pridelano v Furlaniji Julijski krajini, v Sloveniji ali na Koroškem.
Ni dovoljena uporaba krme, ki je proizvedena iz gensko spremenjenih organizmov (GSO), ne
glede na izvor le-teh.
Uporaba paše, kot tudi možnost uporabe zunanjih površin je vedno priporočljiva.
Sestavljen je seznam krme, katere uporaba ni dovoljena. Seznam je lahko objavljen na prodajnih mestih. Ta seznam se lahko dopolni.
L’azienda agricola partecipa al progetto FARmEAT / dal pascolo alla tavola finanziato nell’ambito del Programma per la
Cooperazione Transfrontaliera Italia-Slovenia 2007-2013, dal Fondo europeo di sviluppo regionale e dai fondi nazionali.
Kmetija je vključena v projektu FARmEAT / od paše do obložene mize sofinaciran v okviru Programa čezmejnega
sodelovanja Slovenija-Italija 2007-2013 iz sredstev Evropskega sklada za regionalni razvoj in nacionalnih sredstev.
Ministero dell’Economia
e delle Finanze
Protokol za prirejo mesa
Sestavljen je zaupni seznam proizvajalcev krme, ki se nahajajo v Furlaniji Julijski krajini, v
Sloveniji in na Koroškem.
7. Nadzor
Nadzor skladnosti s tem protokolom se izvaja s strani upravitelja blagovne znamke (Kmečka
zveza) ali organov, ki so za to pooblaščeni. Nadzor poteka letno, naključno na 10% sodelujočih kmetij.
8. Nalepke
Na embalaži bo, poleg blagovne znamke, ki bo vedno zelo dobro vidna, nameščen še kratek
opis s pojasnilom o izvoru in lastnostih mesa.
9. Spremembe protokola
Partnerji v projektu si pridržujejo pravico za kakršno koli spremembo, ki je lahko opavljena
kadarkoli.
Priloge
Priloga 1. Blagovna znamka FARmEAT.
Priloga 2. Razmejitev in kartiranje območja vključenega v projekt.
Priloga 3. Zgodovina in pomen živinoreje na območju vključenem v projekt.
3a. Lastonosti proizvodnje goveda, ovc in koz.
3b. Razvoj sistemov živinoreje.
Priloga 4. Seznam za nadzor.
Zgodovinska bibliografija:
Marinelli Olinto, Guida delle Prealpi Giulie, Società alpina friulana, Udine, 1912.
Gorizia con le vallate dell’Isonzo e del Vipacco, Guida del Friuli, V, Società alpina friulana,
Udine, 1930.
Marsano M., I pascoli alpini dell’alto e medio Isonzo, Cattedra ambulante d’agricoltura per la
Provincia di Gorizia, Gorizia, 1932.
L’azienda agricola partecipa al progetto FARmEAT / dal pascolo alla tavola finanziato nell’ambito del Programma per la
Cooperazione Transfrontaliera Italia-Slovenia 2007-2013, dal Fondo europeo di sviluppo regionale e dai fondi nazionali.
Kmetija je vključena v projektu FARmEAT / od paše do obložene mize sofinaciran v okviru Programa čezmejnega
sodelovanja Slovenija-Italija 2007-2013 iz sredstev Evropskega sklada za regionalni razvoj in nacionalnih sredstev.
Ministero dell’Economia
e delle Finanze
5 protocollo per la produzione di carne
ITA
Etichettatura
Il protocollo »Protocollo per la produzione di carni« (vedi capitolo Protocollo per la produzione di carni
FARmEAT) istituisce il marchio volontario collettivo FARmEAT le cui modalità di applicazione sono descritte
nel documento stesso.
Inoltre, sulle confezioni, accanto al marchio sempre ben visibile, sarà apposto un breve scritto esplicativo
circa l’origine e le caratteristiche della carne (Fig.1).
?
30 |
5 Protokol za prirejo mesa
SLO
Etiketiranje
Protokola pridelave mesa FARmEAT (glej poglavje Protokola pridelave mesa FARmEAT) ustanavlja
prostovoljno kolektivno blagovno znamko FARmEAT, katerega uporaba je opisana v samem dokumentu.
Polegtega, na paketu, ob vedno dobro vidni blagovni znamki, bo nameščeno kratko pisno pojasnilo o izvoru
in lastnostih mesa (Slika 1).
| 31
CAPITOLO 6
SCHEMA DI SEZIONAMENTO
POGLAVJE 6
Shema razkosavanja
6 Schema di sezionamento
COLLO
ITA
BIANCO
COSTATO
COSTATA
ROASTBEEF
FILETTO
SOTTOMBOLO
GIRELLO
TAGLIO LUNGO
GIRELLO DI SPALLA
FESA
NOCE
PETTO
PICCIONE
SOTTOSPALLA
MUSCOLO DI COSCIA
PALETTA (COPERTINA DI SPALLA)
TASTO
FESA DI SPALLA
PESCE
PANCIA
MUSCOLO DI
SPALLA
Schema di sezionamento: Bovino
collo
vrat
bianco costato
rebra
hrbet
roastbeef ledja
filetto pljučna pečenka
sottombolo štrakul
girello beli krajec
taglio lungo črni krajec
costata
34 |
notranje stegno/feza
bočnik
piccione zbirno meso
noce krogla/kepa
pesce zadnji bočnik
pancia potrebušina/flam
tasto rebra
fesa di spalla debelo pleče
fesa
muscolo dispalla
muscolo di coscia
girello di spalla
petto
prsa
sottospalla
bočnik
ribica
podplečje
paletta (copertina di spalla)
tanko pleče (nadlopatičje)
6 Shema razkosavanja
SLO
VRAT
REBRA
LEDJA
HRBET
PLJUČNA
PEČENKA
ŠTRAKUL
BELI KRAJEC
ČRNI KRAJEC
NOTRANJE STEGNO/FEZA
RIBICA
KROGLA/KEPA
PRSA
ZBIRNO MESO
PODPLEČJE
BOČNIK
TANKO PLEĈE (NADLOPATIČJE)
REBRA
DEBELO PLEČE
ZADNJI BOČNIK
POTREBUŠINA/FLAM
BOČNIK
Shema razkosavanja: govedO
vrat
notranje stegno/feza
bočnik
rebra
bočnik
ribica
collo
bianco costato
hrbet costata
ledja roastbeef
pljučna pečenka filetto
štrakul sottombolo
beli krajec girello
črni krajec taglio lungo
fesa
muscolo di coscia
zbirno meso piccione
krogla/kepa noce
zadnji bočnik pesce
potrebušina/flam pancia
rebra tasto
debelo pleče fesa di spalla
muscolo di spalla
girello di spalla
prsa petto
podplečje sottospalla
tanko pleče (nadlopatičje)
paletta (copertina di spalla)
| 35
6 Schema di sezionamento
FRACOSTA/COPPA
ITA
COSTINE
CARRÉ
TESTA
LONZA
FILETTO
COSCIOTTO
LARDO
GERETTO
PUNTINE
SPALLA
PANCETTA
PIEDINO
Schema di sezionamento: suino
testa
glava
fracosta,coppa
vrat
hrbet
kare
lonza zarebrnica
costine
carré
36 |
potrebušina
prsa
piedino noga
spalla pleče
filetto pljučna pečenka
špeh
stegno
geretto zadnja krača
pancetta
lardo
puntine
cosciotto
6 Shema razkosavanja
VRAT
SLO
KARE
HRBET
GLAVA
ZAREBRNICA
PLJUČNA PEČENKA
STEGNO
ŠPEH
ZADNJA KRAČA
PRSA
PLEČE
POTREBUŠINA
NOGA
Shema razkosavanja: prašič
testa
fracosta,coppa
hrbet costine
kare carré
zarebrnica lonza
pancetta
puntine
noga piedino
pleče spalla
pljučna pečenka filetto
lardo
cosciotto
zadnja krača geretto
glava
potrebušina
špeh
vrat
prsa
stegno
| 37
CAPITOLO 7
PIANO DI AUTOCONTROLLO
POGLAVJE 7
Plan HACCP
7 Piano di autocontrollo
ITA
Introduzione
Lo scopo di questo scritto è quello di presentare delle indicazioni generali e specifiche sulle misure igieniche prescritte da
norme cogenti e volontarie da applicare per garantire la sicurezza e salubrità della carne messa in vendita.
Sarà compito di ciascuna azienda personalizzarlo in base alla propria realtà specifica.
La predisposizione del PIANO DI AUTOCONTROLLO e del Sistema H.A.C.C.P (Hazard Analysis and Critical Control Point)
si pone i seguenti obiettivi:
- rispondere alle richieste della normativa vigente;
- individuare ed identificare i pericoli connessi con le linee produttive aziendali;
- limitare il verificarsi di tali pericoli attraverso delle opportune azioni preventive;
- garantire la sicurezza degli alimenti prodotti, per tutelare la salute del consumatore;
- prevenire l’insorgenza di non conformità;
- attivare azioni correttive nel caso in cui insorgano non conformità;
- impostare un sistema di monitoraggio e verifica dei CCP individuati.
Il piano di autocontrollo dev’essere conservato presso la sede aziendale, unitamente alle autorizzazioni amministrative
ed igienico - sanitarie per lo svolgimento delle attività aziendali e alle necessarie registrazioni previste dal Piano stesso.
Premesse al piano di autocontrollo
Si ritengono necessarie alcune premesse al piano di autocontrollo, che vengono sotto elencate.
a) Dati anagrafici aziendali ed ambito di applicazione
Indicare i dati aziendali completi è molto importante: nome e sede della ditta, oltre a cognome, nome e dati anagrafici completi
ed aggiornati (luogo e data di nascita, residenza) del titolare o legale rappresentante e a nome e cognome del responsabile
HACCP (che può coincidere o meno con il titolare o legale rappresentante, vedi quanto riportato nel paragrafo seguente).
I locali utilizzati per vendita diretta dei prodotti devono possedere le necessarie autorizzazioni igienico-sanitarie quindi va indicato il numero di autorizzazione sanitaria che sarà stata rilasciata dalla ASS di competenza. Inoltre bisogna indicare l’ambito
di applicazione e i prodotti per cui si è autorizzati ad esercitare.
b) Individuazione delle responsabilità
Il responsabile è colui che deve garantire l’igienicità di tutte le operazioni, individuare le fasi critiche per la sicurezza alimentare, individuare, applicare, mantenere ed aggiornare le adeguate procedure di sicurezza secondo il sistema HACCP e tenere
a disposizione dell’autorità di controllo le informazioni e la documentazione relativa; è, infine, colui che riceve dagli incaricati
del controllo ufficiale le eventuali prescrizioni e le contestazioni in caso di violazione. L’eventuale delega deve essere scritta
dal titolare ed accettata, sempre per iscritto, dall’interessato, o risultare dalla documentazione ufficiale allegata (atti societari o
visura camerale) nel caso di una vera e propria procura speciale.
Il responsabile deve comunque essere persona in possesso del requisito dell’autonomia decisionale e finanziaria: solo tale
requisito, infatti, gli consente di far fronte alle decisioni e alle spese necessarie per la gestione del sistema e per l’esecuzione
di eventuali prescrizioni impartite dagli organi di controllo ufficiali, onde non incorrere nelle sanzioni previste.
Possono essere indicate responsabilità di grado inferiore (per esempio, riguardo alle procedure, all’esecuzione di determinate
operazioni, a specifici controlli e azioni di monitoraggio), che hanno tuttavia una valenza esclusivamente aziendale, senza
alcuna rilevanza legale.
Inoltre il responsabile dell’autocontrollo e gli eventuali addetti operanti in azienda devono aver frequentato un corso, come previsto dalle Linee guida emesse dalla Regione Friuli Venezia Giulia (Regione Friuli Venezia Giulia - Direzione Centrale Salute
e Protezione Sociale, prot. 9916/SPS-VETAL dd 12/05/2008); tali corsi devono essere riconosciuti dalla AAS di competenza.
c) Descrizione dei locali, impianti ed attrezzature
In qualunque piano di autocontrollo è opportuno descrivere adeguatamente i locali, con riferimento alla loro conformità (caratteristiche costruttive, facile pulibilità, lavabilità, luminosità, aerabilità, ecc…) ed è fondamentale allegare al piano una planimetria allegata nella quale identificare i diversi locali e indicare la collocazione dei principali impianti ed attrezzature (cella,
banco frigorifero, ecc…).
Anche di queste è utile descrivere le caratteristiche igienico-funzionali. Attrezzi ed utensili in dotazione potranno essere elencati e descritti. La descrizione di impianti ed attrezzature può essere utilmente accompagnata dalla documentazione fornita
dal costruttore con informazioni circa le modalità di utilizzo, la pulizia e la manutenzione.
40 |
7 Piano di autocontrollo
ITA
Piano di autocontrollo e haccp
L’elaborazione di un Piano di Autocontrollo con il sistema HACCP contempla fondamentalmente l’individuazione dei pericoli, l’analisi e la gestione del rischio nello specifico processo.
a) Individuazione delle fasi del processo
Occorre innanzitutto individuare le fasi del processo che, possono essere (a solo scopo esemplificativo):
- fornitura;
- stoccaggio;
- esposizione;
- vendita.
Il diagramma di flusso che ne deriva è molto semplice; esso deve comunque rispecchiare esattamente lo specifico processo
aziendale: alle fasi sopra indicate, che si ritiene siano quelle generalmente individuabili, saranno aggiunte tutte le altre riscontrabili nell’attività del singolo esercizio.
b) Individuazione dei pericoli e analisi del rischio
Definito il processo si deve procedere all’individuazione dei pericoli potenziali e, per ognuno di essi, all’analisi del relativo
rischio. Il pericolo è un fattore biologico, chimico o fisico di un alimento, in grado di comprometterne la sicurezza, mentre il
rischio è la probabilità che il pericolo si presenti.
Il Punto Critico di Controllo (CCP) è una fase nella quale, applicando una specifica metodologia di controllo, è possibile annullare o ridurre a livelli accettabili i rischi valutati, assicurando la sicurezza dell’alimento. In maniera sintetica, si può ipotizzare
quanto segue.
Fase fornitura
Il rischio è rappresentato dalla probabilità di introdurre in azienda prodotti non conformi.
La non conformità può essere riferita a pericoli di carattere biologico (presenza di parassiti, di microrganismi patogeni o di una
carica microbica elevata che può esprimersi con il deterioramento del prodotto), chimica (per esempio, presenza di residui
di sostanze impiegate nei trattamenti farmacologici in allevamento, di contaminanti ambientali, di sostanze vietate) o fisica
(presenza di corpi estranei).
I prodotti carnei arriveranno presso l’azienda già confezionati ed etichettati con materiale idoneo a venire a contatto con gli
alimenti e conservato in buone condizioni igieniche (sacchetti plastici, pellicole, vaschette).
Occorre tenere comunque conto della tipologia di prodotto e delle modalità di conservazione e consumo.
Il rischio che si verifichi una non conformità non è elevato, purché si adotti e si segua un’adeguata procedura di selezione dei
fornitori valutandone l’attendibilità e si provveda alla verifica visiva e documentale di ogni fornitura.
Le carni macellate, sezionate ed elaborate in stabilimenti riconosciuti sono sottoposte alla visita veterinaria post-mortem (che
segue la visita ante-mortem subita dagli animali), con periodici controlli analitici sia ufficiali che in autocontrollo, e sono contraddistinte dal “bollo sanitario” che ne garantisce l’idoneità al consumo.
Per i prodotti si parla di Bollo, per le mezzene di Marchio.
La fase può essere correttamente individuata come Punto Critico di Controllo, ma può essere gestita anche a livello di procedura.
Fase stoccaggio in regime di temperatura controllata
Nello stoccaggio delle carni il principale pericolo è rappresentato dalla presenza di microrganismi patogeni (moltiplicazione
microbica), causata da temperature di conservazione troppo elevate.
Il pericolo di “moltiplicazione microbica”, può esprimersi con un’alta probabilità di rischio, causando il deterioramento del prodotto fino alla sua alterazione e con più gravi conseguenze per la salute del consumatore, se a moltiplicarsi sono dei microrganismi patogeni presenti sulle carni a causa di contaminazione; vi è la necessità (e la possibilità) di applicare una specifica
misura preventiva, quale il condizionamento termico, allo scopo di ridurre il rischio (non si ritiene possibile in questo caso
eliminare completamente il pericolo).
Si può dire che la fase di stoccaggio, considerata per il pericolo di “moltiplicazione microbica”, sia il classico CCP, o Punto
Critico di Controllo. Occorre pertanto ridurre al massimo il tempo di svolgimento delle operazioni trasferimento dal camion frigo
alla cella o nel banco espositore, per ridurre il più possibile il rischio.
Fase vendita
Questa fase si risolve con il prelievo del prodotto dalla cella o dal banco, associato alle operazioni di cui alla fase precedente,
| 41
7 Piano di autocontrollo
ITA
con consegna finale al cliente. Anche in questo caso le procedure di igiene, in particolare riferite al personale, e la corretta T°
del banco vendita (nel caso in cui ne sia previsto l’utilizzo), consentono di tenere sotto controllo il rischio, che non è ritenuto
elevato.
c) Gestione del rischio e monitoraggio dei CCP
Come si è visto, i CCP sicuramente individuabili nel processo ipotizzato sono le fasi di stoccaggio e di esposizione per la vendita, limitatamente ai prodotti deperibili (carni fresche) ed in riferimento al pericolo di moltiplicazione microbica.
Per limitare il più possibile il rischio, vale a dire la possibilità che il pericolo si verifichi, occorre individuare una misura preventiva, che è costituita dal mantenimento dei prodotti ad adeguata temperatura.
Si farà quindi uso di una cella frigorifera nella fase di stoccaggio o di un banco espositore, anch’esso frigorifero, con adeguata
impostazione termica.
È quindi indispensabile individuare il limite critico, che è definibile come il confine entro il quale il punto critico deve restare per
essere considerato sotto controllo. Deve essere, in pratica, deciso quale sia il valore termico che non deve essere superato.
Per le carni la normativa prevede i valori termici sotto riportati, che rappresentano il punto di riferimento scientifico, nonostante
le norme che li definiscono siano applicabili agli stabilimenti riconosciuti e alle fasi di trasporto; spetterà all’azienda, in base
alla tipologia di carne commercializzata definire il proprio limite critico.
Attenzione! Nel caso in cui i tagli di carne presenti nella cella di stoccaggio prevedano temperature di conservazione diversa,
il limite critico (e quindi la condizione di conservazione di tutta la carne) sarà pari alla temperatura più bassa fra quelle individuate.
Tipo di carne
Valore
Carni di ungulati domestici e loro parti diverse dalle frattaglie
Frattaglie
Carni macinate e preparazioni di carne a base di carne macinat
Carni di pollame, coniglio e selvaggina
Carni congelate
Carni surgelate
+7°C
+3°C
+2°C
+4°C
-12°C
-18°C
d) Gestione delle celle frigorifere
Le celle di stoccaggio vengono pulite come da procedura specifica (SOP).
Esse vengono tarate a temperatura tra 0 e 4°C e vengono sottoposte a manutenzione ordinaria e controlli annuali (impianto
refrigerante). Le celle sono dotate di display esterno e di termometro interno per la visualizzazione, il monitoraggio nonché la
verifica della temperatura effettiva.
Nell’eventualità che ci siano più tipi di carne presenti contemporaneamente, la carne bovina, suina ed ovi-caprina viene mantenute fisicamente separate, o per celle diverse o mediante confezionamento in sacchi di polietilene adatti al contenuto.
e) Modalità di monitoraggio, verifica ed eventuali azioni correttive
Il Piano di autocontrollo deve prevedere delle attività di monitoraggio e verifica di ogni fase di lavorazione.
Il responsabile dell’autocontrollo effettua il monitoraggio, valutando la conformità delle varie situazioni che si possono creare
nel corso della lavorazione e a cui il piano si deve riferire. Le eventuali azioni correttive da adottare in caso di non conformità
sono descritte nel piano e messe in pratica al bisogno.
In base alla gravità dell’inconveniente registrato si possono prevedere:
- blocco dei prodotti e comunicazione al veterinario ufficiale;
- rapida risoluzione dell’inconveniente e liberalizzazione dei prodotti, previa valutazione dell’impatto sugli stessi;
- sospensione della lavorazione, fino al ripristino delle condizioni previste dalla norma;
- in caso di rischio per la salute umana, ritiro/richiamo dal mercato dei prodotti;
- rilavorazione o destinazione ad uso non alimentare dei prodotti ritirati dal mercato o trattenuti in azienda.
42 |
7 Piano di autocontrollo
Definizioni e terminologia di riferimento
In questo documento vengono adottate definizioni e termini di riferimento inerenti l’igiene dei prodotti alimentari e più specificamente dei prodotti a base di carne. I termini e le definizioni, elencate di
seguito, sono riprese e/o rielaborate dalla letteratura specializzata e
dalla normativa in materia.
Alimenti salubri: gli alimenti idonei al consumo umano dal punto di
vista igienico.
Analisi dei pericoli: procedura che ha lo scopo di individuare e valutare i potenziali pericoli significativi che si presentano durante ogni
fase del processo di produzione di un alimento.
Autocontrollo: insieme delle misure che il responsabile dell’industria alimentare, sotto la propria responsabilità, esercita per garantire che la preparazione, la trasformazione, la fabbricazione, il
confezionamento, il deposito, il trasporto, la distribuzione, la manipolazione, la vendita o la fornitura, compresa la somministrazione,
dei prodotti alimentari siano effettuati in modo igienico.
Autorità competente: il Ministero della Sanità, la Regione Autonoma
FVG e i servizi veterinari delle AA.AA.SS.
Azione correttiva: procedura da adottare quando si verifica uno
spostamento dai limiti critici di conformità prefissati.
Commercializzazione: la detenzione o l’esposizione ai fini di vendita,
la messa in vendita, la vendita, la consegna o qualsiasi altra modalità di cessione eccettuata la vendita al minuto.
Confezionamento: l’operazione destinata a realizzare la protezione
dei prodotti a base di carne mediante un primo involucro o un primo
contenitore posti a diretto contatto con il prodotto, nonché il primo
involucro o il primo contenitore stesso.
Contaminante: qualsiasi sostanza indesiderata di origine biologica,
chimica e fisica.
Contaminazione crociata: contaminazione di un alimento determinata da cause non dirette (utensili, attrezzature, materie prime, ambienti, personale).
Controllare: eseguire un’operazione per prevenire, eliminare o ridurre un pericolo per la salute a livelli accettabili.
Controllo: modalità di esecuzione di un’operazione o di una procedura.
Detersione: operazione di pulizia, mediante uso di sostanze detergenti, atta a rimuovere per azione chimico-fisica lo sporco dalle superfici.
Diagramma di flusso: grafico che fornisce in modo chiaro e semplce
la sequenza di tutte le fasi che caratterizzano un processo pro-
duttivo.
Disinfezione: operazione effettuata mediante l’uso di agenti chimici
o fisici dotati di azione micobiostatica e/o microbicida, per ridurre a
livelli accettabili il numero di microrganismi.
Gravità: importanza del pericolo.
HACCP: Hazard Analysis and Critical Control Point (Analisi dei
Pericoli e Punti Critici di Controllo), approccio sistematico di identificazione e valutazione dei pericoli e rischi associati con le varie
operazioni di produzione di un alimento e la definizione delle misure
per il loro controllo.
Igiene dei prodotti alimentari: tutte le misure necessarie per garantire
la sicurezza e la salubrità dei prodotti alimentari e che interessano
tutte le fasi successive alla produzione primaria, che include tra l’altro la raccolta, la macellazione e la mungitura, e precisamente: la
preparazione, la trasformazione, la fabbricazione, il confezionamento, il deposito, il trasporto, la distribuzione, la manipolazione, la vendita o la fornitura, compresa la somministrazione al consumatore.
Imballaggio: operazione consistente nel porre uno o più prodotti,
confezionati o meno, in un secondo contenitore, nonché il contenitore stesso.
Impresa alimentare: ogni soggetto pubblico o privato, con o senza
ITA
fini di lucro, che esercita una o più delle seguenti attività: la preparazione, la trasformazione, la fabbricazione, il confezionamento, il
deposito, il trasporto, la distribuzione, la manipolazione, la vendita
o la fornitura, compresa la somministrazione di prodotti alimentari.
Limiti critici: valori per caratteristiche di natura fisica, chimica o
biologica entro i quali deve svolgersi un’operazione per garantire
la sicurezza del risultato, in termini di eliminazione, prevenzione o
riduzione di uno specifico pericolo. Separano ciò che è conforme da
ciò che non è conforme.
Manuale di corretta prassi igienica: documenti di applicazione volontaria, evolutivi, concepiti dagli operatori del settore alimentare per
aiutarli a rispettare le norme sull’igiene degli alimenti.
Materie prime: i prodotti di origine animale utilizzati come ingredienti per ottenere i prodotti a base di carne.
Misura
di controllo: qualsiasi azione o procedura utilizzata per
prevenire, eliminare o ridurre ad un livello accettabile un pericolo per
la sicurezza dell’alimento.
Monitoraggio: sequenza pianificata di osservazioni, misure e regi-
strazioni sistematiche di parametri significativi che indicano se le misure di controllo messe in atto consentono il rispetto dei limiti critici
prefissati. Indica se un punto critico è sotto controllo.
Partita: il quantitativo di prodotto a base di carne scortato dallo
stesso documento commerciale di accompagnamento o certificato
sanitario.
Pericolo: inaccettabile contaminazione, crescita o sopravvivenza di
microrganismi indesiderati e/o la produzione o persistenza inaccettabile nell’alimento di prodotti del loro metabolismo e/o contaminazione o presenza inaccettabile di agenti chimici o di agenti particellari (fisici). Un pericolo è dunque qualsiasi fattore potenzialmente in
grado di compromettere la salute del consumatore.
Piano HACCP: documento redatto secondo i principi dell’HACCP
per garantire il controllo dei pericoli significativi nel corso di uno specifico processo produttivo.
Prodotti a base di carne: i prodotti ottenuti da carne o con carne
sottoposta ad un trattamento tale che la superficie di taglio al centro
permetta di constatare la scomparsa delle caratteristiche della carne
fresca.
Punto a rischio: punto, fase o procedura in cui è possibile che si verifichi, aumenti o persista un pericolo relativo alla sicurezza e all’integrità di un prodotto alimentare.
Punto Critico di Controllo (CCP): punto, fase o procedura in cui
è necessario e possibile esercitare un’azione di controllo al fine di
prevenire, eliminare o ridurre ad un livello accettabile un pericolo
relativo alla sicurezza ed integrità igienica di un prodotto alimentare.
I punti critici di controllo sono definiti da ciascuna azienda specifica sotto la propria responsabilità. Vengono in genere specificati
due tipi di CCP: CCP1, assicurano la prevenzione o l’eliminazione
di un pericolo; CCP2, minimizzano, riducono o ritardano un pericolo
senza garantirne il controllo assoluto.
Punto di controllo: punto, fase o procedura che, una volta controllati, consentano di garantire la sicurezza igienica dell’alimento.
Responsabile autocontrollo: il titolare dell’azienda alimentare; il responsabile specificatamente delegato.
Rischio: è la stima della probabilità di comparsa di un pericolo.
Sanificazione: insieme delle operazioni di detergenza (o pulizia) e disinfezione effettuate per rendere igienicamente idoneo un ambiente, una superficie, una attrezzatura, il personale.
Sicurezza: assenza nell’alimento di qualsiasi elemento tossico, sia
chimico, fisico che biologico capace di indurre uno stato di malessere o di malattia nel consumatore.
Stabilimento: l’impianto in cui sono fabbricati i prodotti a base di carne.
Trattamento: il procedimento chimico o fisico, quale il riscaldamento,
l’affumicatura, la salatura in superficie, la marinatura, la salatura in
profondità o l’essiccazione, destinato a prolungare la conservazione
delle carni o dei prodotti di origine animale associati o meno ad altre
derrate alimentari, oppure una combinazione di detti procedimenti.
| 43
7 Piano di autocontrollo
ITA
ETICHETTATURA e PROCEDURA DI IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO VENDUTO
Le carni sono etichettate prima della vendita.
I prodotti freschi (salsiccia, cotechino, carne fresca, etc) destinati alla vendita immediata al consumatore finale, vengono
conferiti dal laboratorio di macellazione e lavorazione già confezionati in apposite vaschette ad uso alimentare.
I prodotti freschi alla consegna vengono trasferiti direttamente dal camion frigo alla cella frigorifera (0-4°C) in maniera da
non interrompere la catena del freddo.
Va inoltre sottolineato che per i prodotti freschi non si rischia il mescolamento di lotti diversi, in quanto non si effettua una
seconda lavorazione di carne fino ad esaurimento delle scorte precedenti.
L’ETICHETTATURA dei prodotti, elaborata come da normativa vigente, riporta:
ragione sociale del produttore (con sistemi di reperibilità-indirizzo e/o telefono), tipologia di prodotto, ingredienti in ordine
decrescente, LOTTO, termine ultimo di conservazione.
In particolare:
Prodotti freschi confezionati: i prodotti confezionati sottovuoto sono etichettati:
- denominazione dell’azienda;
- denominazione di vendita;
- data di produzione (lotto);
- ingredienti (in ordine decrescente);
- “conservare a temperatura di frigorifero 0-4°C”;
- da consumarsi entro.
Carne fresca: i prodotti eventualmente confezionati sottovuoto sono etichettati:
- denominazione dell’azienda;
- taglio di carne;
- nato a STATO;
- allevato STATO;
macellato presso STATO + CODICE MACELLO;
- sezionato presso STATO + CODICE SEZIONATORE;
- numero identificazione (numero auricolare o lotto dato dal macello);
- “conservare a temperatura di frigorifero 0-4°C (o altra temperatura a seconda dei requisiti di legge)”;
- da consumarsi entro.
La vendita di carne avviene:
- in vendita diretta al consumatore finale: in questo caso, come da normativa vigente, non è necessario risalire alla
destinazione dei singoli prodotti;
- a mezzo DDT/FATTURA (ATTIVITA’ NON PREVALENTE): l’azienda conserva tutti i DDT/FATTURE emesse. I
documenti di vendita riportano:
- data;
- ragione sociale aziendale;
- prodotti venduti con peso e LOTTO;
- ragione sociale cliente con destinazione;
- eventuale trasportatore.
- I clienti vengono iscritti nell’ELENCO CLIENTI.
44 |
7 Plan HACCP
SLO
Uvod
Namen tega prispevka je predstaviti splošne in specifične smernice glede higienskih ukrepov predvidenih z obveznimi in
prostovoljnimi predpisi, ki jih je treba udejanjati, da se zagotovi varnost in zdravstveno ustreznost mesa v prodaji.
Vsak obrat naj ga prilagodi svojim posebnim razmeram.
Priprava PLANA H.A.C.C.P (Hazard Analysis and Critical Control Point) si postavlja naslednje cilje:
- izpolnjevati zahteve veljavne zakonodaje;
- poiskati in prepoznati nevarnosti povezanih s poslovnanjem proizvodnih linij;
- omejiti pojav takih nevarnosti z ustreznimi preventivnimi ukrepi;
- zagotoviti varnosti živil, da se zavaruje zdravje potrošnikov;
- preprečevati nastanek neizpolnjevanja zahtev;
- omogočiti popravne ukrepe v primeru nastanka neizpolnjevanja zahtev;
- vzpostaviti sistem za spremljanje in preverjanje prepoznanih CCP-jev.
Kmetija mora hraniti Plan HACCP na svojem sedežu, skupaj z upravnimi in higijensko-zdravstvenimi dovoljenji za opravljanje poslov kmetije in s potrebnimi registracijami, ki jih sam Plan predvideva.
Uvajanje v plan HACCP
Sledi nekaj uvodnih smernic v plan HACCP, ki se smatrajo za potrebne.
a) Osebni podatki in področje poslovanja
Navesti popolne podatke obrata je zelo pomembno: ime in sedež obrata, kot tudi priimek, ime in popolne ter posodobljene
osebne podatke (datum in kraj rojstva, prebivališče) lastnika ali pravnega zastopnika in ime in priimek odgovornega za
HACCP (ki lahko sovpada ali pa ne z lastnikom oziroma pravnim zastopnikom, glej naslednji odstavek).
Prostori, ki se uporabljajo za neposredno prodajo proizvodov, morajo imeti ustrezna higienska dovoljenja in je torej treba
navesti številko zdravstvenega dovoljenja, ki ga je izdala krajevna zdravstvena enota (ASS). Prav tako je treba navesti
področje dejavnosti in proizvode, za katere je bilo izdano dovoljenje poslovanja.
b) Določanje odgovornosti
Odgovorni je tisti osebek, ki zagotavlja higieno vseh operacij, določa kritične faze za varnost hrane, identificira, izvaja,
vzdržuje in posodablja ustrezne varnostne postopke v skladu s sistemom HACCP in pušča na voljo nadzornemu organu
vse informacije in dokumentacijo; je, tisti, ki prejme od odgovornih za uradni pregled morebitne odredbe in nesoglasja v
primeru kršitve. Morebitno poblastilo mora napisati lastnik in sprejeto mora biti, vedno v pisni obliki, od dotične osebe, ali pa
mora biti to razvidno iz uradne priložene dokumentacije (pravni akti ali potrdila o ustanovitvi obrata) v primeru resničnega
posebnega pooblastila.
Odgovorna oseba mora vedno imeti zadostno avtonomijo odločanja tudi s finančnega vidika: samo ta pogoj, v resnici, mu
omogoča, da se spopada z odločitvami in izdatki, ki so potrebni za upravljanje sistema in za izvedbo kakršnih koli odredb
organov uradnega nadzora, ki bi preprečile dodeljevanje predvidenih kazni.
Mogoče je dodeliti odgovornosti na nižji ravni (na primer v zvezi s postopki, z izvajanjem nekaterih operacij, s posebnimi
preverjanji in nadzornimi ukrepi), ki pa veljajo le v sklopu obrata in nimajo pravnega pomena.
Polegtega, odgovoren za plan HACCP in vsi zaposleni v obratu morajo obiskovati tečaj, kot se to zahteva v skladu s Smernicami Furlanije Julijske krajine (Avtonoma Dežela Furlanija Julijska krajin - Osrednja direkcija za zdravstvo in socialno
varstvo, prot. 9916/SPS-VETAL z dne 12.5.2008); tečaje mora odobriti pristojna krajevna zdravstvena enota (AAS).
c) Opis prosotrov, naprav in opreme
V vsakem planu HACCP je treba ustrezno opisati prostore, glede na njihovo skladnost s pravili (značilnosti gradnje, enostavnost čiščenja, pralnost, svetlost, ozračenje, itd ...) in je ključnega pomena, da je priložen tudi načrt prostorov na katerem
so opredeljeni različni lokali in označena namestitev glavnih naprav in opreme (hladilnica, hladilnik, itd ...).
Koristno je opisati tudi njihove higiensko-funkcionalne značilnosti. Našteje se lahko in opiše pripomočke in opremo v uporabi. Opisu naprav in opreme se lahko priloži dokumentacijo, ki jo daje proizvajalec z informacijami o pravilih za njihovo
uporabo, čiščenje in vzdrževanje.
| 45
7 Plan HACCP
SLO
Plan Haccp
Razvoj plana HACCP zajema, v bistvu, določanje nevarnosti, analizo in obvladovanje tveganj speci fičnega procesa.
a) Določanje procesnih faz
Najprej je treba določiti faze postopka, ki so lahko (samo za primer):
- dobava;
- skladiščenje;
- razstavljanje;
- prodaja.
Diagram, ki izhaja iz tega je zelo enostaven; mora pa vedno zelo točno odražati specifičen proces poslovanja: zgoraj navedenim fazam, ki so verjetno na splošno prepoznavne, bodo dodane še vse druge, ki jih zasledimo v dejavnosti vsakega
obrata.
b) Določanje nevarnosti in analiza tveganja
Potem, ko je bil proces definiran, je potrebno nadaljevati z identifikacijo morebitnih nevarnosti in za vsako od njih opraviti
analizo tveganja. Nevarnost v živilu je lahko biološke, kemijske ali fizične narave in lahko ogroža njegovo varnost, medtem
ko je tveganje verjetnost, da se nevarnost pojavi.
Kritična kontrolna točka (CCP) je faza, v kateri se z uporabo posebne nadzorne metode odpravi ali zmanjša na sprejemljivo
raven tveganje vzeto v poštev in se tako zagotavlja varnost hrane. Če povzamemo, je mogoče pričakovati naslednje.
Faza dobave
Tveganje predstavlja verjetnost uvedbe na kmetijo neskladnih proizvodov.
Neskladnost je lahko povezana z nevarnostmi biološke (prisotnost parazitov, patogenih mikroorganizmov ali visoka mikrobna obremenitev, ki lahko pokvarijo kakovost proizvoda), kemijske (npr. prisotnost ostankov snovi, ki se uporabljajo pri zdravljenju živali, kontaminantov iz okolja, prepovedanih snovi) ali fizične (tujki) narave.
Na kmetijo bodo mesni izdelki prišli že pakirani v ustreznem materialu, ki je primeren za stik z živili in že označeni ter bodo
hranjeni v dobrih higienskih pogojih (plastične vrečke, folije, pladnji).
Je pa treba upoštevati vrsto proizvoda in način njegovega ohranjanja in uporabe.
Tveganje, da se pojavljajo neskladnosti ni visoka, le, da se sprejme in sledi ustreznemu postopku v izbiri dobaviteljev s tem,
da se oceni njihovo zanesljivost in se preveri vizualno in preko dokumentacije vsako dobavo.
Zaklano, razkosano in predelano meso v odobrenih obratih je podvrženo veterinarskemu pregledu post-mortem (ta sledi
pregledu na živali ante-mortem), rednim uradnim in samokontrolnim analizam, in se razlikuje od ostalih zaradi “oznake
zdravstvene ustreznosti,” ki zagotavlja njegovo primernost v prehrambene namene.
Pri izdelkih govorimo o žigu, pri polovicah pa o oznaki.
Ta faza je lahko pravilno opredeljena kot Kritična kontrolna točka vendar jo je mogoče upravljati tudi na ravni postopka.
Faza skladiščenja z nadzorovano temperaturo
Pri shranjevanju mesa je glavna nevarnost prisotnost patogenih mikroorganizmov (rast mikrobnih celic), ki jo povzročajo
previsoke temperature shranjevanja.
Nevarnost “rasti mikrobnih celic”, se lahko izoblikuje v visoko verjetnost tveganja, kajti privede do propadanja proizvoda in
celo do njegovega spreminjanja ter lahko privede do bolj resnih posledic za zdravje potrošnika, če se zaradi kontaminacije pomnožijo patogeni mikroorganizmi na mesu; obstaja potreba (in možnost), da se poseže s posebnim preventivnim
ukrepom in sicer s toplotnim posegom, da bi zmanjšali tveganje (v tem primeru se ne upošteva možnost popolne odprave
nevarnosti).
Lahko bi rekli, da je faza shranjevanja upoštevana zaradi nevarnosti “rasti mikrobnih celic” kot klasična KKT oziroma Kritična Kontrolna Točka (CCP). Zato je nujno, da čas operacije predaje proizvodov iz hladilnega tovornjaka v hladilno celico
ali v hladilnik čim manjši, da se tako čim bolj zmanjša tveganje.
7 Plan HACCP
SLO
Faza prodaje
Ta faza se zaključi z umikom proizvoda iz hladilnih celic ali iz hladilnika, ki je povezan z operacijami navedenimi v prejšnji
fazi, in z njegovo končno predajo kupcu. Tudi v tem primeru postopki za higieno (zlasti v zvezi z osebjem) in pravilna T°
hladilnika (v primeru, da se tega uporablja) omogočajo, da je tveganje nadzorovano, čeprav se ne v tem primeru pojmuje
za visoko.
c) Obvladovanje tveganja in nadzorovanje CCP-jev
Kot je razvidno, sta CCP-ja, ki jih lahko zagotovo definiramo v tem zamišljenem postopku, fazi shranjevanja in razstavljanja
proizvodov za prodajo, če upoštevamo pokvarljivo blago (sveže meso) in nevarnost rasti mikrobnih celic.
Da se tveganje in sicer možnost pojava nevarnosti čimbolj omeji, je treba določiti preventivni ukrep in sicer hranjenje proizvodov na primerni temperaturi.
Med skladiščenjem se bo zato uporabilo hladilno celico ali hladilnik z ustrezno nastavljeno temperaturo.
Zato je nujno določiti kritično mejo, ki je opredeljena kot meja, katero kritična točka ne sme prekoračiti. V drugačnem
primeru ne bo kritična točka več pod nadzorom. V praksi, je torej nujno določiti temperaturno vrednost, katere se ne sme
presegati.
Zakonodaja določa temperaturne vrednosti za meso, ki so navedene spodaj in, ki predstavljajo znanstveno referenčno
točko, čeprav pravila določajo, da so te veljavni za odobrene obrate in faze prevoza; mora torej kmetija z ozirom na vrste
mesa s katerimi trguje določiti svojo kritično mejo.
Pozor! V primeru, da različni kosi mesa v skladiščni celici zahtevajo različne temperature shranjevanja, bo kritična meja (in
torej način hranjenja vsega mesa) enaka najnižji temperaturi med tistimi, ki so bile določene.
Vrsta mesa
Vrednost
Meso domačih kopitarjev in njihovih razni deli drobovine
Drobovina
Mleto meso in mesni pripravki iz mletega mesa
Meso perutnine, kuncev in divjadi
Zamrznjeno meso
Zamrznjeno meso
+7°C
+3°C
+2°C
+4°C
-12°C
-18°C
d) Upravljanje hladilnic
Skladiščne celice je treba čistiti s specifičnim postopkom (SOP).
Kalibrirane so na temperaturo med 0 in 4°C in jih je treba redno vzdrževati tako kot morajo biti opravljeni na njih letni pregledi (in sicer hladilnega sistema). Celice so opremljene z zunanjim zaslonom in notranjim termometrom, da se tako opazuje,
spremlja in nadzoruje dejanske temperature.
V primeru, da je v njej istočasno več vrst mesa mora biti goveje, prašičje in meso drobnice fizično ločeno po različnih celicah
ali z zavijanjem mesa v polietilenske vrečke, ki so primerne za kar vsebujejo.
e) Način nadzorovanja, previrjanja in morebitnih popravnih ukrepov
Plan HACCP mora predvideti dejavnosti nadzorovanja in preverjanja vsake faze predelave.
Odgvorni plana HACCP izvaja nadzorovanje, s tem, da ocenjuje skladnost različnih situacij, ki se lahko pojavijo med obratovanjem, in katere mora plan upoštevati. Morebitni popravni ukrepi, ki jih je treba sprejeti v primeru neskladnosti, so vključeni
v plan in se jih izvaja, ko je to potrebno.
Na podlagi resnosti nezgode, ki se je pojavila je možno:
- zamrzniti proizvode in obvestiti uradnega živinozdravnika;
- hitro reševanje incidentov in sprostitev proizvodov, potem, ko je bilo ocenjeno kako je njih incident vplival;
- prekiniti predelavo, do ponovne vzpostavitve pogojev, ki jih določajo pravila;
- v primeru tveganja človeškega zdravja, umakniti/odpoklici izdelke s trga;
- predelati ali nameniti neživilski uporabi proizvode, ki so bili umaknjeni s trga ali zadržani v obratu.
| 47
7 Plan HACCP
Definicije in izrazoslovje
V tem dokumentu se uporabljajo definicije in izrazi v zvezi s higieno živil in natančneje v zvezi z mesnimi proizvodi. Izrazi in definicije, ki so navedeni spodaj, so povzeti in/ali predelani na podlagi
strokovne literature in področne zakonodaje.
Analiza tveganja: postopek, ki ima namen določiti in oceniti morebitne pomembne nevarnosti, ki se pojavljajo v vseh fazah proizvodnega procesa živila.
Čiščenje: čiščenje, z uporabo detergentnih snovi, ki kemično-fizikalno odstranijo umazanijo s površin.
Diagram: graf, ki jasno in preprosto zagotavlja sosledje vseh faz, ki
so značilne za proizvodni proces.
Embalaža: postavljanje enega ali več izdelkov, pakiranih ali ne, v
drugo posodo in posodo samo.
HACCP: Hazard Analysis and Critical Control Point (Analiza Nevarnosti in Kontrolnih Kritičnih Točk), sistematičen pristop k prepoznavanju in ocenjevanju nevarnosti in tveganj, povezanih z različnimi
procesi proizvodnje živil in opredelitev ukrepov za njihovo obvladovanje.
Higiena živilskih proizvodov: vsi potrebni ukrepi, da se zagotovi varnost in zdravstveno ustreznost hrane in, ki zadeva vse faze
primarne proizvodnje, ki vključuje med drugim zbiranje, zakol in
molžnjo, in natančneje: priprava, predelava, proizvodnja, pakiranje,
skladiščenje, prevoz, razdelitev, manipulacija, prodaja ali dobava,
vključno z oddajo proizvodov potrošniku.
Kritične meje: vrednosti za fizikalne, kemične ali biološke lastnosti,
ki jih mora operacija spoštovati, da se zagotovi varnost rezultata v
smislu odprave, zmanjšanja ali preprečevanja posebnih nevarnosti.
Meje ločujejo, kar je v skladu od tistega kar je neskladno.
Kontaminant: katerakoli nezaželjena snov biološke, kemijske ali fizične narave.
Kontrola: kako izvesti operacijo ali postopek.
Kontrolni ukrep: pomeni kateri koli ukrep ali postopek, ki se uporablja za preprečevanje, odpravo ali zmanjšanje na sprejemljivo raven nevarnosti, ki ogrožajo varnost hrane.
Kontrolna točka: točka, faza ali postopek, ki nadzorovan zagotavlja
higiensko varnost hrane.
Kritična kontrolna točka (CCP): točka, faza ali postopek v katerem
je potrebno in možno izvajati nadzor, da bi preprečili, odpravili ali
zmanjšali na sprejemljivo raven nevarnosti, ki zadevajo varnost in
neoporečnost higiene živil. Kritične kontrolne točke določa specifično vsako podjetje na lastno odgovornost. Ponavadi se razlikuje
med dvema vrstama CCP-jev: CCP1 zagotovijo preprečevanje ali
odpravo nevarnosti; CCP2 zmanjšajo na najnižjo možno raven,
zmanjšajo ali odložijo nevarnost ne da bi zagotavljali njen popolni
nadzor.
Mesni izdelki: izdelki, pridobljeni iz mesa ali z mesom predelani tako,
da rez na sredini dokaže izginotje značilnosti svežega mesa.
Nadzorovanje: načrtovano zaporedje opazovanj, meritev in sistematičnih evidenc o pomembnih parametrih, ki kažejo ali vzpostavljeni
nadzorni ukrepi omogočajo skladnost z določenimi kritičnimi mejami. Pokaže, ali je kritična točka pod nadzorom.
Navzkrižno onesnaženje: onesnaženje živila zaradi posrednih razlogov (pripomočki, oprema, surovine, prostori, uslužbenci).
Nevarnost: nesprejemljiva kontaminacija, rast ali preživetje nezaželenih mikroorganizmov in/ali proizvodnja ali vztrajna prisotnost v živilu
proizvodov njihovega metabolizma in/ali kontaminacija ali prisotnost
nesprejemljivih kemičnih ali trdnih agentov (fizični predmeti). Nevarnost je zato vsak dejavnik, ki potencialno ogroža zdravje potrošnika.
Obrat: laboratorij, v katerem so proizvedeni mesni izdelki.
Odgovorni za plan HACCP: lastnik živilskega obrata; specifično po-
48 |
SLO
blaščena odgovorna oseba.
Pakiranje: postopek, da se zaščiti mesne izdelke s pomočjo prvega
ovoja ali prve posode, ki je v neposrednem stiku s proizvodom, oziroma prvi ovoj ali prva posoda.
Plan HACCP: dokument pripravljen na osnovi principov HACCP-ja,
da bi zagotavljali nadzor znatnih nevarnosti v določenem proizvodnem procesu.
Popravni ukrep: ukrep, ki je izveden, ko pride do oddaljitve od kritičnih mej skladnosti, ki so bile začrtane.
Poseg: kemični ali fizikalni postopek, kot je segrevanje, prekajevanje, površinsko soljenje, mariniranje, razsol ali sušenje, ki ima
namen podaljšati ohranjevanje mesa ali živalskih proizvodov, ki so
povezani ali ne z drugimi vrstami živil, ali pa kombinacija teh postopkov.
Pošiljka: količina mesnega porizvoda z istim spremnim dokumentom za trženje ali veterinarskim spričevalom.
Preveriti: izvesti operacijo za preprečevanje, odpravo ali zmanjšanje
nevarnosti za zdravje na sprejemljivo raven.
Priročnik dobre higienske prakse: dokumenti, ki se uporabljajo prostovoljno, ki so razvojni in, ki so jih zasnovali nosilci živilske dejavnosti, da jim pomaga izpolnjevati pravila o higieni živil.
Pristojni organ: Ministrstvo za Zdravje, Avtonomna Dežela Furlanija Julijska krajina in veterinarji krajevnih zdravstvenih enot (AA.
AA.SS.).
Razkužitev: operacija izvedena z uporabo kemičnih ali fizikalnih
dejavnikov z lastnostjo mikrobicida, ki zmanjša število mikroorganizmov na sprejemljivo raven.
Resnost: stopnja nevarnosti.
Samokontrola (HACCP): vsi ukrepi, ki jih odgovoren za živilsko
industrijo, v okviru svoje pristojnosti, izvršuje, da se zagotovi, da
priprava, predelava, proizvodnja, pakiranje, skladiščenje, prevoz,
distribucija, manipulacija, prodaja ali dobava, vključno z oddajo živil
se izvajajo na higienski način.
Sanifikacija: vse čistilne in razkuževalne operacije, ki so izvedene,
da postane prostor, površina, oprema, osebje higiensko primerno.
Surovine: proizvodi živalskega izvora, ki se uporabljajo kot sestavine za pridobivanje mesnih izdelkov.
Točka tveganja: točka, faza ali postopek med katerim lahko se
udejani, poveča ali nadaljuje nevarnost v zvezi z varnostjo in neoporečnostjo živilskega proizvoda.
Trženje: skladiščenje ali razstavljanje za prodajo, ponujanje v prodajo, prodaja, dostava ali katerikoli drug način oddajanja proizvodov,
razen za prodajo na drobno.
Tveganje: verjetnost, da se nevarnost pojavi.
Varnost: odsotnost vsakega strupenega elementa v hrani, tako kemijskega, fizikalnega in biološkega, ki lahko povzroči stanje nelagodja ali bolezni potrošnika.
Zdrava živila: živila, ki so higiensko primerna za človeško porabo.
Živilski obrat: vsak javni ali zasebni subjekt, profitni ali neprofitni, ki
izvaja eno ali več naslednjih dejavnosti: priprava, predelava, proizvodnja, pakiranje, skladiščenje, prevoz, razdelitev, manipulacija,
prodaja ali dobava, vključno z oddajo živilskih proizvodov.
7 Plan HACCP
SLO
Označevanje in postopek identifikacije prodanega proizvoda
Meso mora biti označeno preden gre v prodajo.
Sveži mesni izdelki (klobasa, posebna klobasa “cotechino”, sveže meso, itd), ki so namenjeni takojšnji prodaji končnemu
potrošniku, morajo biti iz laboratorija zakola in predelave dostavljeni že pakirani v posebnih zabojnikih, ki se uporabljajo za
živila. Sveži izdelki se z dostavo prenesejo direktno iz hladilnega tovornjaka v hladilno celico (0-4°C), da se hladna veriga
ne prekine. Poudariti je treba tudi, da se z svežimi izdelki ne tvega mešanja razlinih serij, ker se ne izvaja predelovanja
mesa do porabe vseh zalog. ETIKETIRANJE proizvodov, predelano na podlagi veljavne zakonodaje, navaja:
naziv proizvajalca (s kontaktinimi podatki-naslov in/ali telefon), vrsta proizvoda, sestavine v padajočem vrstnem redu,
SERIJA, iztek roka uporabe.
Podrobneje:
Sveži pakirani proizvodi: proizvodi, ki so vakuumsko pakirani so označeni z:
- imenom kmetije;
- prodajnim imenom;
- datumom proizvodnje (serija);
- sestavinami (v padajočem vrstnem redu);
- “hraniti na temperaturi 0-4°C”;
- uporabnostjo do.
Sveže meso: proizvodi, ki so eventuelno vakuumsko pakirani so označeni z:
- imenom kmetije;
- rezom mesa;
- rojstvom v DRŽAVA;
- rejo v DRŽAVA;
- zakolom v DRŽAVA + KODA KLAVNICE;
- razkosavanjem v DRŽAVA + KODA RAZKOSEVALCA;
- identifikacijsko številko (številka ušesne znamke ali serije, ki jo je dodelila klavnica);
- “hraniti na temperaturi 0-4°C (ali na drugi temperaturi, ki je odvisna od zakonskih zahtev)”;
- uporabnostjo do.
Prodaja mesa poteka na naslednje načine:
- neposredna prodaja končnemu potrošniku: v tem primeru, tako kot predvideva zakonodaja, ni potrebno navajati na
membnosti posameznih izdelkov;
- preko računa (DDT/FATTURA) (NI GLAVNA DEJAVNOST): kmetija hrani vse račune (DDT/FATTURE), ki jih je izdala.
Dokumenti prodaje navajajo:
- datum;
- naziv obrata;
- prodane izdelke s težo in SERIJO;
- naziv stranke in kraj namembnosti;
- eventuelnega prevoznika.
- Stranke so vpisane v SEZNAM STRANK.
| 49
CAPITOLO 8
FONTI NORMATIVE
POGLAVJE 8
Pravni viri
8 Fonti normative
ITA
Il progetto transfrontaliero »FARmEAT - Dal pascolo alla tavola: valorizzazione delle aree rurali transfrontaliere attraverso
lo sviluppo della zootecnia sostenibile« si struttura sulla base della normativa europea e nazionale che regola il comparto
degli operatori del settore alimentare (OSA), del trasporto degli animali e della transizione transfrontaliera nonchè trasporto
e vendita dei prodotti di origine animale di cui si elencano di seguito i riferimenti legislativi considerando le diverse fasi del
processo:
a) registrazione degli Operatori del settore alimentare (OSA) presso gli Uffici Veterinari
per gli Adempimenti degli obblighi Comunitari (U.V.A.C.) del Friuli Venezia Giulia:
Direttiva 89/662/CEE del Consiglio, dell’11 dicembre 1989, relativa ai controlli veterinari applicabili negli scambi
intracomunitari, nella prospettiva della realizzazione del mercato interno.
Direttiva 90/425/CEE del Consiglio, del 26 giugno 1990, relativa ai controlli veterinari e zootecnici applicabili negli
scambi intracomunitari di taluni animali vivi e prodotti di origine animale, nella prospettiva della realizzazione del mercato
interno.
Direttiva 2004/41/CEE del Parlamento e del Consiglio del 21 aprile 2004, che abroga alcune direttive recanti norme
sull’igiene dei prodotti alimentari e le disposizioni sanitarie per la produzione e la commercializzazione di determinati
prodotti di origine animale destinati al consumo umano e che modifica le direttive 89/662/CEE del Consiglio e 92/118/
CEE e la decisione 95/408/CE del Consiglio.
Decreto Legislativo del Ministero della Sanità 30 gennaio 1993, n. 27. Attuazione della direttiva 89/608/CEE relativa
alla mutua assistenza tra autorità amministrative per assicurare la corretta applicazione della legislazione veterinaria e
zootecnica.
Decreto Legislativo del Ministero della Sanità 30 gennaio 1993, n. 28. Attuazione delle direttive 89/662/CEE e
90/425/CEE relative ai controlli veterinari e zootecnici di taluni animali vivi e su prodotti di origine animale applicabili
negli scambi intracomunitari.
Decreto del Ministro della Salute del 18 febbraio 1993.
b) Scheda di notifica Nuova Impresa Alimentare (NIA) per Operatori del settore alimentare
(OSA):
Regolamento (CE) n. 852/2004 del Parlamento Europeo e del Consiglio del 29 aprile 2004 sull’igiene dei prodotti
alimentari.
Direttiva 2006/123/CEE del Parlamento Europeo e del Consiglio del 12 dicembre 2006, relativa ai servizi nel
mercato interno.
Legge 241/1990 del 7 agosto 1990. Nuove norme in materia di procedimento amministrativo e di diritto di accesso ai
documenti amministrativi.
D.G.R. 22.12.2006, n. 3160, recante “Linee guida applicative del Regolamento (CE) n. 852/2004 del Parlamento
Europeo e del Consiglio sull’igiene dei prodotti alimentari”.
D.G.R. 9.10.2008 n. 2003, recante linee guida applicative del Regolamento (CE) n. 852/2004 sull’igiene dei prodotti
alimentari - modifiche ed integrazioni.
c) Certificato per gli scambi intracomunitari (sistema TRAde Control and Expert System TRACES):
Regolamento (CE) n. 599/2004 della Commissione del 30 marzo 2004, concernente l’adozione di un modello
armonizzato di certificato e di verbale d’ispezione relativi agli scambi intracomunitari di animali e di prodotti di origine
animale.
Direttiva 2003/50/CE del Consiglio, dell’11 giugno 2003, che modifica la direttiva 91/68/CEE per quanto riguarda il
rafforzamento dei controlli sui movimenti di ovini e caprini.
Decisione 2003/623/CE della Commissione del 19 agosto 2003, relativa alla creazione di un sistema informatico
veterinario integrato denominato Traces.
52 |
8 Fonti normative
ITA
d) tatuatura suini:
Direttiva 2008/71/CE del Consiglio, del 15 luglio 2008, relativa alla identificazione e alla registrazione dei suini.
Decreto Legislativo del Ministero della Sanità 26 ottobre 2010, n. 200. Attuazione della direttiva 2008/71/CE relativa
all’identificazione e registrazione dei suini.
e) aggiornamento del Registro di stalla e della Banca Dati Nazionale (BDN)
bovini:
Regolamento (CE) n. 1760/2000 del Parlamento Europeo e del Consiglio del 17 luglio 2000, che istituisce un
sistema di identificazione e di registrazione dei bovini e relativo all’etichettatura delle carni bovine e dei prodotti a base
di carni bovine, e che abroga il Regolamento (CE) n. 820/97 del Consiglio.
D.P.R. 30 aprile 1996, n. 317 “Regolamento recante norme per l’attuazione della direttiva 92/102/CEE relativa
all’identificazione e registrazione degli animali”.
D.P.R. 19 ottobre 2000, n. 437 “Regolamento recante modalità per l’identificazione e la registrazione dei bovini” e
successive modifiche e integrazioni.
D.M. 18 luglio 2001 “Modifica degli allegati al D.P.R. 19 ottobre 2000, n. 437, riguardante «Regolamento recante
modalità per la identificazione e la registrazione dei bovini»”.
D.M. 31 gennaio 2002 “Disposizioni in materia di funzionamento dell’anagrafe bovina” e successive modifiche e
integrazioni.
D.M. 7 giugno 2002 “Approvazione del manuale operativo per la gestione dell’anagrafe bovina”.
D.M. 16 maggio 2007 recante modifica dell’Allegato IV del D.P.R. 317/96.
Provvedimento 26 maggio 2005 concernente Accordo Stato-Regioni recante “Approvazione del manuale operativo
per la gestione dell’anagrafe bovina”.
suini:
Direttiva 2008/71/CE del Consiglio, del 15 luglio 2008, relativa alla identificazione e alla registrazione dei suini.
Decreto Legislativo del Ministero della Sanità 26 ottobre 2010, n. 200. Attuazione della direttiva 2008/71/CE relativa
all’identificazione e registrazione dei suini.
ovi-caprini:
Regolamento (CE) n. 21/2004 del Consiglio, del 17 dicembre 2003, che istituisce un sistema di identificazione e
registrazione degli ovini e dei caprini e che modifica il regolamento (ce) 1782/2003 e le direttive 92/102/CEE e 64/432/
CEE.
D.P.R. 30 aprile 1996, n. 317 “Regolamento recante norme per l’attuazione della direttiva 92/102/CEE relativa
all’identificazione e registrazione degli animali”.
D.M. 16 maggio 2007 recante modifica dell’Allegato IV del D.P.R. 317/96.
f) trasporto dell’animale vivo:
Regolamento (CE) n. 1/2005 del Consiglio del 22 dicembre 2004 sulla protezione degli animali durante il trasporto e
le operazioni correlate che modifica le direttive 64/432/CEE e 93/119/CE e il Regolamento (CE) n. 1255/97.
Decreto Legislativo 25 Luglio 2007, n. 151. Disposizioni sanzionatorie per la violazione delle disposizioni del
Regolamento (CE) n. 1/2005 sulla protezione degli animali durante il trasporto e le operazioni correlate.
g) Dichiarazione sulla sicurezza alimentare degli animali destinati alla macellazione:
Regolamento (CE) n. 2377/90 del Consiglio del 26 giugno 1990, che definisce una procedura comunitaria per la
determinazione dei limiti massimi di residui di medicinali veterinari negli alimenti di origine animale.
Regolamento (CE) n. 882/2004 del Parlamento Europeo e del Consiglio del 29 aprile 2004, relativo ai controlli
| 53
8 Fonti normative
ITA
ufficiali intesi a verificare la conformità alla normativa in materia di mangimi e di alimenti e alle norme sulla salute e sul
benessere degli animali.
Direttiva 96/22/CE del Consiglio e successive modifiche apportate dalla direttiva 2003/74/CE del Parlamento europeo
e del Consiglio, concernente il divieto d’utilizzazione di talune sostanze ad azione ormonica, tireostatica e delle sostanze
beta-agoniste nelle produzioni animali e abrogazione delle direttive 81/602/ CEE, 88/146/CEE e 88/299/CEE.
Direttiva 97/12/CE del Consiglio, del 17 marzo 1997, che modifica e aggiorna la direttiva 64/432/CEE relativa ai
problemi di polizia sanitaria in materia di scambi intracomunitari di animali della specie bovina e suina, come modificata
dalle direttive 98/46/CE e 98/99/CE.
Direttiva 2000/75/CE del Consiglio che stabilisce disposizioni specifiche relative alle misure di lotta e di eradicazione
della febbre catarrale degli ovini.
Decisione 93/52/CEE della Commissione del 21 dicembre 1992, che constata il rispetto da parte di taluni Stati
membri o regioni delle condizioni relative alla brucellosi (B. melitensis) e riconosce loro la qualifica di Stato membro o
regione ufficialmente indenne da tale malattia.
Decisione 2003/467/CE della Commissione del 23 giugno 2003, che stabilisce la qualifica di ufficialmente indenni da
tubercolosi, brucellosi e leucosi bovina enzootica di alcuni Stati membri e regioni di Stati membri per quanto riguarda gli
allevamenti bovini.
Decisione 2007/174/CE della Commissione del 20 marzo 2007, che modifica la decisione 2003/467/CE relativamente
alla dichiarazione secondo cui alcune province o regioni dell’Italia sono ufficialmente indenni da tubercolosi bovina,
brucellosi bovina e leucosi bovina enzootica e la Polonia è ufficialmente indenne da leucosi bovina enzootica.
Decisione 2010/391/UE della Commissione dell’8 luglio 2010, recante modifica degli allegati della decisione 93/52/
CEE per quanto riguarda il riconoscimento della qualifica di ufficialmente indenne da brucellosi (B. melitensis) alla
Lituania e alla Regione italiana Molise e recante modifica degli allegati della decisione 2003/467/CE per quanto riguarda
il riconoscimento della qualifica di ufficialmente indenni da tubercolosi bovina, brucellosi bovina e leucosi bovina
enzootica di alcune regioni amministrative italiane.
Decreto Legislativo n. 158 del 16.03.2006 “Attuazione della direttiva 2003/74/CE concernente il divieto di utilizzazione
di talune sostanze ad azione ormonica, tireostatica e delle sostanze beta-agoniste nelle produzioni animali e della
direttiva 96/23/CE, del Consiglio, del 29 aprile 1996, concernente le misure di controllo su talune sostanze e sui loro
residui negli animali vivi e nei loro prodotti, come modificata dal Regolamento 882/2004 del Parlamento europeo e del
Consiglio, del 29 aprile 2004, nonché abrogazione del decreto legislativo 4 agosto 1999, n. 336” (G.U. n. 98 del 28 aprile
2006) e successive modifiche ed integrazioni.
Decreto Legislativo 22/05/1999, n. 196. Attuazione della direttiva 97/12/CE che modifica ed aggiorna la direttiva 64/432/
CE relativa ai problemi di polizia sanitaria in materia di scambi intracomunitari di animali della specie bovina e suina.
Decreto legislativo 9 luglio 2003, n. 225 recante “Attuazione della direttiva 2000/75/CE relativa alle misure di lotta e
di eradicazione del morbo «lingua blu» degli ovini”.
Decreto dirigenziale del 14/10/2004 del Ministero della Salute.
Decreto Ministeriale 15 dicembre 1995, n. 592. Regolamento concernente il piano nazionale per la eradicazione della
tubercolosi negli allevamenti bovini e bufalini.
Decreto Ministeriale 02 maggio 1996, n. 358. Regolamento concernente il piano nazionale per la eradicazione della
leucosi bovina enzootica.
Decreto Ministeriale 12 agosto 1997, n. 429. Regolamento recante modificazioni al D.M. 2 luglio 1992, n. 453 come
modificato dal D.M. 31 maggio 1995, n. 292, concernente il piano nazionale per la eradicazione della brucellosi negli
allevamenti ovini e caprini, al D.M. 27 agosto 1994, n. 651, concernente il piano nazionale per la eradicazione della
brucellosi negli allevamenti bovini e al D.M. 2 maggio 1996, n. 358, concernente il piano nazionale di eradicazione della
leucosi bovina enzootica negli allevamenti bovini e bufalini.
Ordinanza Ministeriale 2 gennaio 1993. Norme integrative per l’eradicazione della tubercolosi dagli allevamenti bovini.
54 |
8 Fonti normative
ITA
h) macellazione dell’animale e frollatura della carne:
Regolamento (CE) n. 1760/2000 del Parlamento Europeo e del Consiglio del 17 luglio 2000, che istituisce un
sistema di identificazione e di registrazione dei bovini e relativo all’etichettatura delle carni bovine e dei prodotti a base
di carni bovine, e che abroga il Regolamento (CE) n. 820/97 del Consiglio.
Regolamento (CE) n. 1825/2000 della Commissione del 25 agosto 2000, recante modalità di applicazione del
Regolamento (CE) n. 1760/2000 del Parlamento europeo e del Consiglio per quanto riguarda l’etichettatura delle carni
bovine e dei prodotti a base di carni bovine.
Regolamento (CE) n. 178/2002 del Parlamento Europeo e del Consiglio del 28 gennaio 2002, che stabilisce i
principi e i requisiti generali della legislazione alimentare, istituisce l’Autorità europea per la sicurezza alimentare e fissa
procedure nel campo della sicurezza alimentare.
Regolamento (CE) n. 852/2004 del Parlamento Europeo e del Consiglio del 29 aprile 2004 sull’igiene dei prodotti
alimentari.
Regolamento (CE) n. 853/2004 del Parlamento Europeo e del Consiglio, del 29 aprile 2004, che stabilisce norme
specifiche in materia di igiene per gli alimenti di origine animale.
Decreto Legislativo n. 333 del 1° settembre 1998 “Attuazione della direttiva 93/119/CE relativa alla protezione degli
animali durante la macellazione o l’abbattimento”.
Decreto del Ministro delle Politiche Agricole e Forestali del 30 agosto 2000. Modalità applicative del Regolamento
(CE) n. 1760/2000 sull’etichettatura delle carni bovine.
i) sezionamento, etichettatura ed impacchettamento della carne:
bovini e ovi-caprini:
Regolamento (CE) n. 1760/2000 del Parlamento Europeo e del Consiglio del 17 luglio 2000, che istituisce un
sistema di identificazione e di registrazione dei bovini e relativo all’etichettatura delle carni bovine e dei prodotti a base
di carni bovine, e che abroga il Regolamento (CE) n. 820/97 del Consiglio.
Regolamento (CE) n. 1825/2000 della Commissione del 25 agosto 2000, recante modalità di applicazione del
Regolamento (CE) n. 1760/2000 del Parlamento europeo e del Consiglio per quanto riguarda l’etichettatura delle carni
bovine e dei prodotti a base di carni bovine.
Regolamento (CE) n. 178/2002 del Parlamento Europeo e del Consiglio del 28 gennaio 2002, che stabilisce i
principi e i requisiti generali della legislazione alimentare, istituisce l’Autorità europea per la sicurezza alimentare e fissa
procedure nel campo della sicurezza alimentare.
Regolamento (CE) n. 852/2004 del Parlamento Europeo e del Consiglio del 29 aprile 2004 sull’igiene dei prodotti
alimentari.
Regolamento (CE) n. 853/2004 del Parlamento Europeo e del Consiglio, del 29 aprile 2004, che stabilisce norme
specifiche in materia di igiene per gli alimenti di origine animale.
Regolamento (UE) n. 1169/2011 del Parlamento europeo e del Consiglio del 25 ottobre 2011, relativo alla fornitura
di informazioni sugli alimenti ai consumatori, che modifica i Regolamenti (CE) n. 1924/2006 e (CE) n. 1925/2006
Parlamento europeo e del Consiglio e abroga la direttiva 87/250/CEE della Commissione, la direttiva 90/496/CEE del
Consiglio, la direttiva 1999/10/CE della Commissione, la direttiva 2000/13/CE del Parlamento europeo e del Consiglio,
le direttive 2002/67/CE e 2008/5/CE della Commissione e il Regolamento (CE) n. 608/2004 della Commissione.
Regolamento (UE) n. 1308/2013 del Parlamento Europeo e del Consiglio del 17 dicembre 2013, recante
organizzazione comune dei mercati dei prodotti agricoli e che abroga i Regolamenti (CEE) n. 922/72, (CEE) n. 234/79,
(CE) n. 1037/2001 e (CE) n. 1234/2007 del Consiglio.
Regolamento (CE) n. 566/2008 della Commissione del 18 giugno 2008, recante modalità di applicazione del Reg.
CE n. 1234/2007 del consiglio per quanto riguarda la commercializzazione della carne ottenuta da bovini non superiore
a 12 mesi.
Legge 8 luglio 1997, n. 213. Classificazione delle carcasse bovine in applicazione di Regolamenti comunitari, modificata
| 55
8 Fonti normative
ITA
dalla Legge 06 febbraio 2007, n. 13 art. 14; Legge 25 febbraio 2008, n. 34.
Decreto Legislativo 25 febbraio 2000, n. 68. Attuazione della direttiva 97/4/CE, che modifica la direttiva 79/112/CEE,
in materia di etichettatura, presentazione e pubblicità dei prodotti alimentari destinati al consumatore finale.
Decreto Legislativo 23 giugno 2003, n. 181. Attuazione della direttiva 2000/13/CE concernente l’etichettatura e la
presentazione dei prodotti alimentari, nonché la relativa pubblicità.
Decreto Legislativo 29 gennaio 2004, n. 58. Disposizioni sanzionatorie per le violazioni dei Reg. 1760/2000 e
1825/2000 relativi all’identificazione e registrazione dei bovini nonché all’etichettatura delle carni bovine.
Decreto Ministeriale del 13/12/2001. Disposizioni applicative al Regolamento (CE) n. 1760/2000 sull’etichettatura carni
bovine.
D.M. 8 agosto 2008. Modalità applicative dei Regolamenti (CE) n. 1234/2007 del Consiglio, e n. 566/2008 della
Commissione.
Decreto del Ministro delle Politiche Agricole e Forestali del 30 agosto 2000. Modalità applicative del Regolamento
(CE) n. 1760/2000 sull’etichettatura delle carni bovine.
Circolare del Ministero delle Politiche Agricole Alimentari e Forestali 15 Febbraio 2008, n. 1. Ulteriori chiarimenti
ed indicazioni sulle modalità applicative previste dal decreto 30 agosto 2000. Regolamento CE n. 1760/2000
sull’etichettatura delle carni bovine.
suini:
Regolamento (CE) n. 178/2002 del Parlamento Europeo e del Consiglio del 28 gennaio 2002, che stabilisce i
principi e i requisiti generali della legislazione alimentare, istituisce l’Autorità europea per la sicurezza alimentare e fissa
procedure nel campo della sicurezza alimentare, modificato dal Regolamento (CE) n. 1642/2003.
Regolamento (CE) n. 852/2004 del Parlamento Europeo e del Consiglio del 29 aprile 2004 sull’igiene dei prodotti
alimentari.
Regolamento (CE) n. 853/2004 del Parlamento Europeo e del Consiglio, del 29 aprile 2004, che stabilisce norme
specifiche in materia di igiene per gli alimenti di origine animale.
Regolamento (UE) n. 1169/2011 del Parlamento europeo e del Consiglio del 25 ottobre 2011, relativo alla fornitura
di informazioni sugli alimenti ai consumatori, che modifica i Regolamenti (CE) n. 1924/2006 e (CE) n. 1925/2006
Parlamento europeo e del Consiglio e abroga la direttiva 87/250/CEE della Commissione, la direttiva 90/496/CEE del
Consiglio, la direttiva 1999/10/CE della Commissione, la direttiva 2000/13/CE del Parlamento europeo e del Consiglio,
le direttive 2002/67/CE e 2008/5/CE della Commissione e il Regolamento (CE) n. 608/2004 della Commissione.
Regolamento di esecuzione (UE) n. 1337/2013 della Commissione del 13 dicembre 2013, che fissa le modalità di
applicazione del regolamento (UE) n. 1169/2011 del Parlamento europeo e del Consiglio per quanto riguarda l’indicazione
del paese di origine o del luogo di provenienza delle carni fresche, refrigerate o congelate di animali della specie suina,
ovina, caprina e di volatili.
Legge 4 giugno 2010, n. 96. Disposizioni per l’adempimento di obblighi derivanti, dall’appartenenza dell’Italia alle
Comunità Europee - Legge comunitaria 2009 (articolo 27: disposizioni relative alla classificazione delle carcasse suine).
Decreto ministeriale n. 3895 dell’8 maggio 2009, recante “Norme concernenti la classificazione delle carcasse bovine
e suine.”
j) trasporto della carne impachettata:
Regolamento (CE) n. 178/2002 del Parlamento Europeo e del Consiglio del 28 gennaio 2002, che stabilisce i
principi e i requisiti generali della legislazione alimentare, istituisce l’Autorità europea per la sicurezza alimentare e fissa
procedure nel campo della sicurezza alimentare, modificato dal Regolamento (CE) n. 1642/2003.
Regolamento (CE) n. 852/2004 del Parlamento Europeo e del Consiglio del 29 aprile 2004 sull’igiene dei prodotti
alimentari.
Regolamento (CE) n. 853/2004 del Parlamento Europeo e del Consiglio del 29 aprile 2004, che stabilisce norme
56 |
8 Fonti normative
ITA
specifiche in materia di igiene per gli alimenti di origine animale.
Direttiva 2004/41/CE del Parlamento europeo e del Consiglio del 21 aprile 2004, che abroga alcune direttive recanti
norme sull’igiene dei prodotti alimentari e le disposizioni sanitarie per la produzione e la commercializzazione di determinati
prodotti di origine animale destinati al consumo umano e che modifica le direttive 89/662/CEE del Consiglio e 92/118/CEE
e la decisione 95/408/CE del Consiglio.
Decreto del Presidente della Repubblica 26 marzo 1980, n. 327. Regolamento di esecuzione della legge 30 aprile
1962, n. 283, e successive modificazioni, in materia di disciplina igienica della produzione e della vendita delle sostanze
alimentari e delle bevande (GURI n. 193 del 16/07/1980), e successive modificazioni.
DPR 28 dicembre 2000, n. 45. Disposizioni legislative in materia di documentazione amministrativa (GURI n. 42 del
20/02/2001 - SO n. 30).
Decreto Legislativo 18 aprile 1994, n. 286. Attuazione delle direttive 91/497/CEE e 91/ 498/CEE concernenti problemi
sanitari in materia di produzione ed immissione sul mercato di carni fresche (SOGURI n. 111 del 14/05/1994).
Decreto Legislativo 26 maggio 1997, n. 155. Attuazione delle direttive 93/43/CEE e 96/3/CE concernenti l’igiene dei
prodotti alimentari (GURI n. 136 del 13/06/1997).
Circolare del Dipartimento per la Sanità Pubblica Veterinaria, la Nutrizione e la Sicurezza degli Alimenti, ex
Ufficio IX, prot. N. 20151/P del 24 maggio 2006.
Provvedimento 9 febbraio 2006 della Conferenza Permanente per i rapporti tra lo Stato, le Regioni e le Province
Autonome. Linee guida applicative del Regolamento n. 852/2004/CE del Parlamento Europeo e del Consiglio sull’igiene
dei prodotti alimentari - repertorio atti n. 2470 (SOGURI n. 259 del 07/11/2006).
k) vendita diretta in azienda agricola della carne impachettata:
Regolamento (CE) n. 178/2002 del Parlamento Europeo e del Consiglio del 28 gennaio 2002, che stabilisce i
principi e i requisiti generali della legislazione alimentare, istituisce l’Autorità europea per la sicurezza alimentare e fissa
procedure nel campo della sicurezza alimentare, modificato dal Regolamento (CE) n. 1642/2003.
Regolamento (CE) n. 852/2004 del Parlamento Europeo e del Consiglio del 29 aprile 2004 sull’igiene dei prodotti
alimentari.
Regolamento (CE) n. 853/2004 del Parlamento Europeo e del Consiglio, del 29 aprile 2004, che stabilisce norme
specifiche in materia di igiene per gli alimenti di origine animale.
Decreto Legislativo n. 158 del 16.03.2006 “Attuazione della direttiva 2003/74/CE concernente il divieto di utilizzazione
di talune sostanze ad azione ormonica, tireostatica e delle sostanze beta-agoniste nelle produzioni animali e della
direttiva 96/23/CE, del Consiglio, del 29 aprile 1996, concernente le misure di controllo su talune sostanze e sui loro
residui negli animali vivi e nei loro prodotti, come modificata dal Regolamento 882/2004 del Parlamento europeo e del
Consiglio, del 29 aprile 2004, nonché abrogazione del decreto legislativo 4 agosto 1999, n. 336” (G.U. n. 98 del 28 aprile
2006) e successive modifiche ed integrazioni.
Linee guida approvate dalla Conferenza Stato-Regioni nella seduta del 15 dicembre 2005.
| 57
8 Pravni viri
SLO
Čezmejni projekt “FARmEAT - Od paše do obložene mize: ovrednotenje čezmejnih kmetijskih območij z razvojem sonaravne
živinoreje “ temelji na evropski in državni zakonodaji, ki ureja področje nosilcev živilske dejavnosti (OSA), prevoza in
čezmejnega prehoda živali tako kot prevoza in prodaje proizvodov živalskega izvora za katere se navaja predpise glede na
različne faze procesa:
a) registracija nosilcev živilske dejavnosti (OSA) na Veterinarskem uradu »Uffici Veterinari
per gli Adempimenti degli obblighi Comunitari - U.V.A.C. - del Friuli Venezia Giulia«:
Direktiva Sveta 89/662/EGS z dne 11. decembra 1989 o veterinarskih pregledih, ki se zaradi vzpostavitve notranjega trga
opravljajo v trgovini znotraj Skupnosti.
Direktiva Sveta 90/425/EGS z dne 26. junija 1990 o veterinarskih in zootehničnih pregledih, ki se zaradi vzpostavitve
notranjega trga izvajajo v trgovini znotraj Skupnosti z nekaterimi živimi živalmi in proizvodi.
Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 2004/41/ES z dne 21. aprila 2004 o razveljavitvi nekaterih direktiv o higieni
živil in zdravstvenih pogojih za proizvodnjo in dajanje na trg nekaterih proizvodov živalskega izvora, namenjenih za prehrano
ljudi, in o spremembi direktiv Sveta 89/662/EGS in 92/118/EGS in Odločbe Sveta 95/408/ES.
Odlok Ministrstva za zdravje z dne 30. januarja 1993, št. 27. Izvajanje direktive 89/608/EGS o medsebojni pomoči med
upravnimi organi, da bi zagotovili pravilno izvajanje veterinarske in zootehniške zakonodaje.
Odlok Ministrstva za zdravje z dne 30. januarja 1993, št. 28. Izvajanje direktiv 89/662/EGS in 90/425/EGS o veterinarskih
in zootehničnih pregledih določenih živali in živalskih proizvodov znotraj Skupnosti.
Odlok Ministra za zdravje z dne 18. februarja 1993.
b) Obrazec uradnega obvestila nove živilske dejavnosti »Scheda di notifica di Nuova impresa
alimentare (NIA)« za nosilce živilske dejavnosti (OSA):
Uredba (ES) 852/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o higieni živil.
Direktiva 2006/123/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. decembra 2006 o storitvah na notranjem trgu.
Zakon 241/1990 z dne 7. avgusta 1990. Nova pravila upravnega postopka in pravice do dostopa do upravnih dokumentov.
O.D.S 22.12.2006, št. 3160, ki razlaga “Uredbo (ES) št. 852/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004
o higieni živil”.
O.D.S 9.10.2008 št. 2003, ki razlaga smernice za izvajanje Uredbe (ES) št. 852/2004 o higieni živil - spremembe in
dopolnitve.
c) Certifikata za izmenjave znotraj Evropske skupnosti »Certificato per gli scambi
intracomunitari« (sistem TRAde Control and Expert System - TRACES):
Uredba Komisije (ES) št. 599/2004 z dne 30. marca 2004 o sprejetju usklajenega vzorca spričevala in inšpekcijskega
poročila, ki sta povezana s trgovino z živalmi in proizvodi živalskega izvora med državami članicami Skupnosti.
Direktiva Sveta 2003/50/ES z dne 11. junija 2003 o spremembi Direktive 91/68/EGS v zvezi z okrepitvijo nadzora nad
pretokom ovc in koz.
Odločbo Komisije 2003/623/ES z dne 19. avgusta 2003 o vzpostavitvi celovitega veterinarskega informacijskega sistema
Traces.
d) tetoviranje prašičev:
Direktiva 2008/71/ES z dne 15. julija 2008 o identifikaciji in registraciji prašičev.
Odlok Ministrstva za zdravje z dne 26. oktobra 2010, št. 200. Izvajanje direktive 2008/71/ES o identifikaciji in registraciji
prašičev.
58 |
8 Pravni viri
SLO
e) posodabljanje Dnevnika živinoreje »Registro di stalla« in Državne podatkovne banke
»Banca Dati Nazionale (BDN)«
govedo:
Uredba (ES) št. 1760/2000 Evropskega Parlamenta in Sveta z dne 17. julija 2000 o uvedbi sistema za identifikacijo in
registracijo govedi ter o označevanju govejega mesa in proizvodov iz govejega mesa in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES)
št. 820/97.
O.P.R. 30. aprila 1996, št. 317 “Pravilnik za izvajanje direktive 92/102/EGS o identifikaciji in registraciji živali.”
O.P.R. 19. oktobra 2000, št. 437 “Pravilnik o načinih identifikacije in registracije goveda” in kasnejše spremembe in
dopolnitve.
M.O. 18. julija 2001 “Sprememba prilog O.P.R. 19. oktobra 2000, št. 437, ki zadevajo «Uredbo o načinih identifikacije in
registracije goveda«”.
M.O. 31. januarja 2002 “Določbe za delovanje registra goveda” in poznejšimi spremembami in dopolnitvami.
M.O. 7. junija 2002 “Odobritev smernic za upravljanje registra goveda.”
M.O. 16. maja 2007, o spremembi Priloge IV O.P.R. 317/96.
Ukrep 26. maja 2005, ki zadeva Sporazum Država-Dežele, ki razlaga “Odobritev smernic za upravljanje registra goveda.”
prašiči:
Direktiva 2008/71/ES z dne 15. julija 2008 o identifikaciji in registraciji prašičev.
Odlok Ministrstva za zdravje z dne 26. oktobra 2010, št. 200. Izvajanje direktive 2008/71/ES o identifikaciji in registraciji
prašičev.
drobnica:
Uredba Sveta (ES) št. 21/2004 z dne 17. decembra 2003 o uvedbi sistema za identifikacijo in registracijo ovc in koz ter o
spremembi Uredbe (ES) št. 1782/2003 in direktiv 92/102/EGS in 64/432/EGS.
O.P.R. 30. aprila 1996, št. 317 “Pravilnik za izvajanje direktive 92/102/EGS o identifikaciji in registraciji živali.”
M.O. 16. maja 2007, o spremembi Priloge IV O.P.R. 317/96.
f) prevoz živali:
Uredba Sveta (ES) št. 1/2005 z dne 22. decembra 2004 o zaščiti živali med prevozom in postopki, povezanimi z njim, ki
spreminja Direktivi 64/432/ES in 93/119/ES in Uredbo Sveta (ES) št. 1255/97.
Odlok z dne 25. julija 2007, št. 151. Sankcije za kršitve določb Uredbe (ES) št. 1/2005 o zaščiti živali med prevozom in s
povezanimi postopki.
g) Izjava o prehranski varnosti za živali namenjenih v zakol »Dichiarazione sulla sicurezza
alimentare degli animali destinati alla macellazione«:
Uredbo Sveta (EGS) št. 2377/90 z dne 26. junija 1990 o določitvi postopka Skupnosti za določanje najvišjih mejnih
vrednosti ostankov zdravil za uporabo v veterinarski medicini v živilih živalskega izvora.
Uredba (ES) 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o izvajanju uradnega nadzora, da se
zagotovi preverjanje skladnosti z zakonodajo o krmi in živilih ter s pravili o zdravstvenem varstvu živali in zaščiti živali.
Direktiva Sveta 96/22/ES z dne 29. aprila 1996 o prepovedi uporabe v živinoreji določenih snovi, ki imajo hormonalno ali
tirostatično delovanje, in beta-agonistov ter o razveljavitvi direktiv 81/602/EGS, 88/146/EGS in 88/299/EGS.
Direktiva Sveta 97/12/ES z dne 17. marca 1997 o spremembi in posodobitvi Direktive 64/432/EGS o problemih v zvezi z
zdravstvenim varstvom živali, ki vplivajo na trgovino goveda in prašičev znotraj Skupnosti tako kot spremenjena v Direktivah
98/46/ES in 98/99/ES.
| 59
8 Pravni viri
SLO
Direktiva Sveta 2000/75/ES glede cepljenja proti bolezni modrikastega jezika.
Odločba Sveta 93/52/ES z dne 21. decembra 1992, ki ugotavlja stanje nekaterih držav članic ali regij glede bruceloze (B.
melitensis) in priznava tem status države članice ali regije uradno proste te bolezni.
Odločba Sveta 2003/467/ES z dne 23. junija 2003, ki določa stanje nekaterih držav članic ali regij držav članic kot uradno
prostih tuberkoloze, bruceloze in enzootske goveje levkoze za kar se tiče govedorej.
Odločba Sveta 2007/174/ES z dne 20. marca 2007, ki spreminja sklep 2003/467/ES v zvezi z izjavo, da so
nekatere pokrajine ali dežele v Italiji uradno proste goveje tuberkoloze, goveje bruceloze in enzootske goveje levkoze in,
da je Poljska uradno prosta enzootske goveje levkoze.
Odločba Sveta 2010/391/ES z dne 8. julija 2010, o spremembi prilog odločbe 93/52/ES za kar zadeva priznavanje
stanja uradne prostosti bruceloze (B. melitensis) Litvi in Italijanski Deželi Molise in o spremembi prilog odločbe 2003/467/
ES za kar zadeva priznavanje stanja uradne prostosti goveje tuberkoloze, goveje bruceloze in enzootske goveje levkoze
nekaterih italijanskih administrativnih dežel.
Odlok št. 158 z dne 16.03.2006 “Izvajanje Direktive 2003/74/ES, ki zadeva prepoved uporabe nekaterih hormonskih
snovi, tirostatičnih in beta-agonistov, in Direktive 96/23/ES Sveta z dne 29. aprila 1996 o nadzorni ukrepih nekaterih snovi
in njihovih ostankih v živalih in njihovih izdelkih, kot je bila spremenjena z Uredbo 882/2004 Evropskega parlamenta in
Sveta z dne 29. aprila 2004, in razveljavitev zakonskega odloka 4. avgusta 1999 št. 336” (U.L. št. 98 28. aprila 2006) in
nadaljne spremembe in dopolnitve.
Odlok 22.5.1999, št. 196. Izvajanje direktive 97/12/ES, ki spreminja in posodablja direktivo 64/432/ES v zvezi s problematiko
zdravstvenega varstva živali v trgovini znotraj Skupnosti goveda in prašičev.
Odlok 9. julija 2003, št. 225 o “Izvajanju direktive 2000/75/ES v zvezi z ukrepi za nadzor in izkoreninjenje bolezni
«modrikastega jezika» ovc”.
Izvršni odlok iz dne 14.10.2004 Ministrstva za zdravje.
Ministrski odlok 15. decembra 1995, št. 592. Pravilnik o državnem načrtu za izkoreninjenje tuberkuloze pri govedu in
bivolih.
Ministrski odlok 2. maja 1996, št. 358. Pravilnik, ki ureja državni načrt za izkoreninjenje enzootske goveje levkoze.
Ministrski odlok 12. avgusta 1997, št. 429. Pravilnik o spremembah M.O. 2 julija 1992, št. 453 tako kot spreminja M.O.
31. maja 1995, št. 292, ki zadeva državni načrtu za izkoreninjenje bruceloze v ovčjerejah in kozjerejah, M.O. 27. avgusta
1994, št. 651, ki zadeva državni načrtu za izkoreninjenje bruceloze v govedorejah in M.O. 2. maja 1996, št. 358, ki
zadeva državni načrtu za izkoreninjenje enzootske goveje levkoze v govedorejah in rejah bivolov.
Ministrska odredba 2. januarja 1993. Dodatni predpisi za izkoreninjenje tuberkuloze iz govedorej.
h) zakol živali in zorenje mesa:
Uredba (ES) št. 1760/2000 Evropskega Parlamenta in Sveta z dne 17. julija 2000 o uvedbi sistema za identifikacijo in
registracijo govedi ter o označevanju govejega mesa in proizvodov iz govejega mesa in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES)
št. 820/97.
Uredba Komisije (ES) št. 1825/2000 z dne 25. avgusta 2000 o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe (ES) št.
1760/2000 Evropskega parlamenta in Sveta glede označevanja govejega mesa in izdelkov iz govejega mesa.
Uredba (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. januarja 2002 o določitvi splošnih načel in
zahtevah živilske zakonodaje, ustanovitvi Evropske agencije za varnost hrane in postopkih, ki zadevajo varnost hrane.
Uredba (ES) 852/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o higieni živil.
Uredba (ES) št. 853/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o posebnih higienskih pravilih za
živila živalskega izvora.
Odlok št. 333 z dne 1. septembra 1998 “Izvajanje direktive 93/119/ES o zaščiti živali pri zakolu ali usmrtitvi.
Odlok Ministra za kmetijstvo in gozdarstvo z dne 30. avgusta 2000. Načini izvajanja Uredbe (ES) št. 1760/2000 o
označevanju govejega mesa.
60 |
8 Pravni viri
SLO
i) razkosavanje, etiketiranje in pakiranje mesa:
govedo in drobnica:
Uredba (ES) št. 1760/2000 Evropskega Parlamenta in Sveta z dne 17. julija 2000 o uvedbi sistema za identifikacijo in
registracijo govedi ter o označevanju govejega mesa in proizvodov iz govejega mesa in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES)
št. 820/97.
Uredba Komisije (ES) št. 1825/2000 z dne 25. avgusta 2000 o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe (ES) št.
1760/2000 Evropskega parlamenta in Sveta glede označevanja govejega mesa in izdelkov iz govejega mesa.
Uredba (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. januarja 2002 o določitvi splošnih načel in
zahtevah živilske zakonodaje, ustanovitvi Evropske agencije za varnost hrane in postopkih, ki zadevajo varnost hrane.
Uredba (ES) 852/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o higieni živil.
Uredba (ES) št. 853/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o posebnih higienskih pravilih za
živila živalskega izvora.
Uredba (EU) št. 1169/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2011 o zagotavljanju informacij o
živilih potrošnikom, spremembah uredb (ES) št. 1924/2006 in (ES) št. 1925/2006 Evropskega parlamenta in Sveta ter
razveljavitvi Direktive Komisije 87/250/EGS, Direktive Sveta 90/496/EGS, Direktive Komisije 1999/10/ES, Direktive
2000/13/ES Evropskega parlamenta in Sveta, direktiv Komisije 2002/67/ES in 2008/5/ES in Uredbe Komisije (ES) št.
608/2004.
Uredba (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve
trgov kmetijskih proizvodov in o razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES)
št. 1234/2007.
Uredba Komisije (ES) št. 566/2008 z dne 18. junija 2008 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe sveta
1234/2007 pri trženju mesa, pridobljenega iz goveda, starega največ 12 mesecev.
Zakon 8. julija 1997, št. 213. Razvrščanje trupov govedi v izvajanju Uredb Skupnosti, ki ga spreminja Zakon 6. februarja
2007, št. 13 čl. 14; Zakon 25. februarja 2008, št. 34.
Odlok 25. februarja 2000, št. 68. Izvajanje direktive 97/4/ES, ki spreminja direktivo 79/112/ES o etiketiranju in
predstavitvi živil tako kot o oglaševanju o živilih, ki so namenjena prodaji končnemu potrošniku.
Odlok 23. junija 2003, št. 181. Izvajanje direktive 2000/13/ES, ki zadeva etiketiranje in predstavitev živil tako kot
oglaševanje v zvezi z njimi.
Odlok 29. januarja 2004, št. 58. Sankcije za kršitve Uredb 1760/2000 in 1825/2000, ki zadevajo identifikacijo in
registracijo govedi ter o označevanju govejega mesa.
Ministrski odlok z dne 13.12.2001. Izvedbene določbe Uredbe (ES) št. 1760/2000 o označevanju govejega mesa.
D.O. 8. avgusta 2008. Načini izvajanja Uredb (ES) št. 1234/2007 Sveta, in št. 566/2008 Komisije.
Odlok Ministra za kmetijstvo in gozdarstvo z dne 30. avgusta 2000. Načini izvajanja Uredbe (ES) št. 1760/2000 o
označevanju govejega mesa.
Okrožnica Ministrstva za kmetijstvo, prehrano in gozdarstvo 15. februarja 2008, št. 1. Nadaljnja pojasnila in
navodila o načinih izvajanja predvidenih v odloku 30. avgusta 2000. Uredba ES št. 1760/2000 o označevanju govejega
mesa.
prašiči:
Uredba (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. januarja 2002 o določitvi splošnih načel in
zahtevah živilske zakonodaje, ustanovitvi Evropske agencije za varnost hrane in postopkih, ki zadevajo varnost hrane, ki
ga Uredba (ES) št. 1642/2003 spreminja.
Uredba (ES) 852/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o higieni živil.
Uredba (ES) št. 853/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o posebnih higienskih pravilih za
| 61
8 Pravni viri
SLO
živila živalskega izvora.
Uredba (EU) št. 1169/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2011 o zagotavljanju informacij o
živilih potrošnikom, spremembah uredb (ES) št. 1924/2006 in (ES) št. 1925/2006 Evropskega parlamenta in Sveta ter
razveljavitvi Direktive Komisije 87/250/EGS, Direktive Sveta 90/496/EGS, Direktive Komisije 1999/10/ES, Direktive
2000/13/ES Evropskega parlamenta in Sveta, direktiv Komisije 2002/67/ES in 2008/5/ES in Uredbe Komisije (ES) št.
608/2004.
Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 1337/2013 z dne 13. decembra 2013 o določitvi pravil za uporabo Uredbe (EU)
št. 1169/2011 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z navedbo države izvora ali kraja porekla za sveže, ohlajeno in
zamrznjeno prašičje, ovčje, kozje in perutninsko meso.
Zakon 4. junija 2010, št. 96. Določbe za izpolnitev obveznosti pripadanja Italije Evropskih skupnosti - Zakon ES 2009
(27. člen: določbe, ki se nanašajo na razvrščanje prašičjih trupov).
Ministrski odlok št. 3895 z dne 8. maja 2009, ki razlaga “Pravila za razvrščanje govejih trupov in svinjine.”
j) prevoz pakiranega mesa:
Uredba (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. januarja 2002 o določitvi splošnih načel in
zahtevah živilske zakonodaje, ustanovitvi Evropske agencije za varnost hrane in postopkih, ki zadevajo varnost hrane, ki
ga Uredba (ES) št. 1642/2003 spreminja.
Uredba (ES) 852/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o higieni živil.
Uredba (ES) št. 853/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o posebnih higienskih pravilih za
živila živalskega izvora.
Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 2004/41/ES z dne 21. aprila 2004 o razveljavitvi nekaterih direktiv o higieni
živil in zdravstvenih pogojih za proizvodnjo in dajanje na trg nekaterih proizvodov živalskega izvora, namenjenih za
prehrano ljudi, in o spremembi direktiv Sveta 89/662/EGS in 92/118/EGS in Odločbe Sveta 95/408/ES.
Odlok Predsednika Republike 26. marca 1980, št. 327. Pravilnik izvajanja zakona 30. aprila 1962, št. 283, in nadaljnje
spremembe, na področju nadzora higiene v proizvodnji in prodaji živil in pijač (GURI št. 193 z dne 16.7.1980), in
nadaljnje spremembe.
O.P.R. 28. decembra 2000, št. 45. Zakonske določbe na področju upravne dokumentacije (GURI št. 42 z dne 20.2.2001
- SO št. 30).
Odlok 18. aprila 1994, št. 286. Izvajanje direktiv 91/497/ES in 91/498/ES, ki zadevajo higieno proizvodnje in uvajanja na
trg svežega mesa (SOGURI št. 111 z dne 14.5.1994).
Odlok 26. maja 1997, št. 155. Izvajanje direktiv 93/43/ES in 96/3/ES, ki zadevajo higieno živil (GURI št. 136 z dne
13.6.1997).
Okrožnica Oddelka za javno veterinarsko zdravstvo, prehrano in varnost hrane, nekdanji urad IX, prot. št.
20151/P z dne 24. maja 2006.
Ukrep 9. februarja 2006 Stalne konference za odnose med državo, deželami in avtonomnimi pokrajinami.
Smernice za izvajanje Uredbe št. 852/2004/ES Evropskega parlamenta in Sveta o higieni živil - repertoar aktov št. 2470
(SOGURI št. 259 z dne 7.11.2006).
k) neposredna prodaja pakiranega mesa na kmetiji:
Uredba (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. januarja 2002 o določitvi splošnih načel in
zahtevah živilske zakonodaje, ustanovitvi Evropske agencije za varnost hrane in postopkih, ki zadevajo varnost hrane, ki
ga Uredba (ES) št. 1642/2003 spreminja.
Uredba (ES) 852/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o higieni živil.
Uredba (ES) št. 853/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o posebnih higienskih pravilih za
živila živalskega izvora.
Odlok št. 158 z dne 16.03.2006 “Izvajanje Direktive 2003/74/ES, ki zadeva prepoved uporabe nekaterih hormonskih
62 |
8 Pravni viri
SLO
snovi, tirostatičnih in beta-agonistov, in Direktive 96/23/ES Sveta z dne 29. aprila 1996 o nadzorni ukrepih nekaterih snovi
in njihovih ostankih v živalih in njihovih izdelkih, kot je bila spremenjena z Uredbo 882/2004 Evropskega parlamenta in
Sveta z dne 29. aprila 2004, in razveljavitev zakonskega odloka 4. avgusta 1999 št. 336” (U.L. št. 98 28. aprila 2006) in
nadaljne spremembe in dopolnitve.
Smernice, ki jih konferenca Država-Dežele sprejela na seji dne 15. decembra 2005.
| 63
CAPITOLO 9
Dizionario tecnico italiano-sloveno
POGLAVJE 9
Tehnični slovensko-italijanski slovar
ITA
9 Dizionario tecnico Italiano-Sloveno
allevatore rejec, grebač, obdelovalec,
Dizionario tecnico
obdelovalec
zemlje, gojitelj
italiano-sloveno
alloctono
alohton
Italijansko-slovenski tehnični
altitudine nadmorska višina
slovar
A
na osnovi
ročen
a tenuta d’acqua vodotesen, vododržen
abbinamento družitev
accettabilità sprejemljivost
accettazione sprejetje
acclimatazione prilagoditev, aklimatizacija
acclimazione prilagoditev, aklimatizacija
accoppiamento parjenje
accrescimento rast, prirast
accrescimento giornaliero dnevni prirast
acqua voda
acquistare nakupiti, nakupovati
acquisto nakup
adattamento prilagoditev
additivo dodatno sredstvo, aditiv
addome trebuh
affumicatore kadilnik
aggiungere sale dosoliti
aggiunta di sale dosoljevanje
aggressivo žilav
agire ukrepati, učinkovati
aglio (Allium sativum) česen
agrario njivski, poljski, poljedeljski, kmetijski
agricolo njivski, poljski, poljedeljski,
kmetijski
agricoltore kmet, kmetijec, neposredni
obdelovalec, poljedelec
agricoltura poljedeljstvo, kmetovanje
a base di
a mano
agricoltura a basso impatto ambientale
trajnostno kmetijstvo
ekološko kmetijstvo
agrobiologico agrobiološki
agrobiotico agrobiotičen
agrotecnica agrotehnika
aiutare pomagati
aiuto pomoč
alimentare hranilen
alimentare napajati
alimentazione prehrana
alimento živilo, hrana, hranilo
alimento di origine animale živilo živalskega
izvora
allacciamento priključek
allevamento reja, vzgoja, gojitev, gojenje
agricoltura biologica
66
plesniti
plesniv
anaerobico anaeroben
anaerobiosi anaerobioza
analisi analiza
analisi chimica kemična analiza
ammuffire
ammuffito
analisi del rischio del punto critico di
(HACCP) analiza tveganj kritične
kontrolne točke (HACCP)
analisi di laboratorio laboratorijska analiza
analisi sensoriale senzorična analiza
analista analist
analitico analitski
analizzare analizirati
animale nocivo škodljivec
annata letina
annerimento počrnelost
annuale enoleten
antibiotico antibiotik
anticipato predčasen
anticorpo protitelo
antiossidante antioksidant, antioksidativen,
protioksidacijski, protioksidativen
apparecchiatura oprema, orodje
approvviggionamento oskrba
approvvigionare preskrbeti, preskrbovati
area območje
area di produzione pridelovalno območje
areare zračiti, prezračiti
aerazione zračenje
asciutto osušen, suh
aspetto videz, izgled
aspetto esteriore zunanji videz
aspetto morfologico morfološki videz
assaggiare pokusiti, pokuševati, pokušati,
degustirati
assaggiatore pokuševalec, degustator
assaggio pokušina, pokušnja, degustacija
assistenza pomoč, nega
assistenza tecnica strokovna pomoč
assistere pomagati
assorbimento vsrkavanje, vpijanje,
absorpcija
assorbimento del sale vpijanje soli
assorbire vsrkati, vsrkavati, vpivati
attività dejavnost
attività economica gospodarska dejavnost
attivo dejaven, aktiven
controllo
orodje, oprema
attrezzatura di base osnovna oprema
attuale sedanji, trenutni, aktualen
aumentare rasti
autoctono avtohton
autolisi samorazgradnja
azienda agricola kmetija
attrezzatura
B
genska banka
lug, baza, osnova, osnovnica
base genetica dedna osnova, genetska
osnova
batteri bakterije
batterio bakterija
bere piti
bianco costato podplečje
biochimico biokemičen, biokemijski
biodegradabile biorazgradljiv
biologico biološki
biotecnologia biotehnologija
brucellosi bruceloza
banca genetica
base
C
pasti
calibrare umerjati, kalibrirati
calibrato umerjen, kalibriran
calibratura umerjanje
calore toplota
cambio menjava, zamenjava
camera di stagionatura sušilna soba,
zorilnica
campionare vzorčevati, povzorčiti,
povzorčevati, vzorčiti
campionatura jemanje vzorcev, povzorčenje,
vzorčenje
campione vzorec
capacità zmogljivost, kapaciteta
capacità di lavorazione predelovalna
zmogljivost
capo glava
capra koza
carattere lastnost
carattere ereditario dedna lastnost
carattere genetico genska lastnost
caratteristica organolettica organoleptična
lastnost
caratteristica sensoriale senzorična lastnost
cadere
caratteristiche organolettiche
organoleptične značilnosti
9 Dizionario tecnico Italiano-Sloveno
oddati v promet, prodajati
carenza di sostanze nutririve pomanjkanje
commercio promet
hranilnih snovi
commestibile užiten
carica batterica bakterijski naboj, število
compatto zbit, kompakten
bakterij
componente sestavina
carica microbica število mikroorganizmov
composizione sestava
caricamento nakladanje
composizione chimica kemična sestava
carne meso
comprensorio okoliš
carne caprina kozje meso
comprimere tlačiti
carne ovina ovčje meso
concentrare koncentrirati
carne suina prašičje meso, svinjsko meso
concentrato koncentrat, koncentriran
cartone lepenka, karton
concentrazione koncentracija
cartone plastificato plastificirana lepenka
condizionamento dell’aria klimatizacija
cassa zaboj
condizionare l’aria klimatizirati
cassetta zaboj
condizioni climatiche podnebne razmere,
cassone zaboj
klimatske razmere, podnebje, klima
castrato vol
condizioni di crescita rastne razmere
castrazione skopitev
conferma potrjevanje
cattura ulov
confermare potrditi, potrjevati
cavità orale ustna votlina
confezionamento pakiranje, konfekcija
cella di maturazione zorilna klet
conformità usklajenost
cella frigorifera hladilnica
consegna oddaja
cellula celica
conservabilità obstojnost
cellula animale živalska celica
conservazione shranjevanje
cellulosa celuloza
conservazione skladiščenje, uskladiščenje
cenere pepel
consolidamento utrditev, stabilizacija
centrifuga centrifuga
consolidare utrditi, stabilizirati
centrifugare centrifugirati
consumare porabiti, potrošiti
centrifugazione centrifugacija, centrifugiranje
consumatore porabnik, potrošnik
centrifugo sredobežen, centrifugalen
consumo poraba
cesto košara
consumo di acqua uporaba vode, potrošnja
ciclo krog, ciklus
vode
ciclo biologico biološki krog, biološki ciklus
consumo diretto neposredna poraba
cisterna tank, cisterna
contadino kmet, kmetijec, kmečki
classe di qualità kakovostni razred
contenitore embalaža
classificazione razvrstitev
contenuto vsebina, vsebnost
clima klimatske razmere, podnebne
continuo stalen
razmere, podnebje, klima
contraffatto ponarejen
clonare klonirati
contraffazione ponarejenost, ponaredba,
clonazione kloniranje
ponarejanje
clone klon
contrassegno fiscale davčna oznaka,
fiskalna oznaka
clostridio klostridij
contrazione krčenje
coagulazione strjevanje, koagulacija
controllare nadzorovati, kontrolirati
coagulazione del sangue strjevanje krvi,
controllo nadzor, kontrola
koagulacija krvi
coda rep
controllo della qualità nadzor kakovosti,
kontrola kakovosti
coefficiente količnik, koeficient
convesso konveksen
colibatterio koli bakterij
coprire pokriti
collo vrat
corpo estraneo tujek, primes
colorato obarvan
correggere izboljšati
colorazione obarvanost
correlazione soodvisnost, korelacija
colostro mlezivo, kolostrum
carenza
pomanjkanje
commercializzare
ITA
popravljanje
costata hrbet
crescere rasti
crescita rast, prirast
crine žima
crine animale živalska žima
cumulo kup
cura nega
correzione
D
škoditi
poškodba, škoda
dannoso škodljiv
decomponibile razgradljiv
decomporre razgraditi
decomposizione razgradnja
decreto odločba
deformazione deformacija
degradabile razgradljiv
degradare razgraditi
degradazione razgradnja
degustare pokusiti, pokuševati, pokušati,
degustirati
degustatore pokuševalec, degustator
degustazione pokušnja, pokušina,
degustacija
deidratare dehidrirati
deiezione iztrebek
del territorio območen
della regione območen
della zona območen
denominazione poimenovanje, označba,
označevanje, oznaka
denominazione di origine označba porekla
danneggiare
danno
denominazione di origine geografica protetta
zaščitena označba geografskega porekla
denominazione di origine protetta (DOP)
zaščitena označba porekla (ZOP)
denominazione geografica geografsko
poimenovanje
denominazione protetta zaščitena označba
denominazione tradizionalmente riconosciuta
priznano tradicionalno poimenovanje (PTP)
označevanje
deperibile kvarljiv
descrizione opis, opisovanje
detergente detergent
deteriorabile kvarljiv
determinare določiti, določevati
determinazione določanje
di due anni dveleten
di laboratorio laboratorijski
denominazione
| 67
ITA
9 Dizionario tecnico Italiano-Sloveno
obstojen, dolgotrajen
di miglioramento genetico žlahtniteljski
di ossidazione oksidacijski
di plastica plastičen
di produzione proizvodni, produkcijski
di qualità kakovosten
di selezione selekcijski
di stagionatura zorilen
di un anno enoleten
diaframma prepona, diafragma
dietetico dietetičen
difesa varstvo, zaščita
difesa dell’ambiente varstvo okolja
difetto napaka
di lunga conservazione
difetto appena percettibile
komaj zaznavna napaka
močno
zaznavna napaka
difetto grande močna napaka
difetto grave resna napaka, zelo izrazita
napaka
difetto notevole znatna napaka
difetto percettibile zaznavna napaka
differenziazione razlikovanje, diferenciacija
digeribilità prebavljivost
dilavamento izpiranje
dilavare izprati, izpirati
diluente razredčilo
diluire redčiti, topiti, raztopiti, raztapljati
diluizione razredčenost, redčenje
dimensione velikost
diradamento redčenje
diradare redčiti
direttiva direktiva
disciplina stroka
disgregare razkrojiti
disgregatore razkrojevalen
disidratante dehidracijski
disidratato dehidriran
disinfestazione dizinfekcija
disinfettante razkuževalen, razkužilo,
razkuževalno sredstvo
disinfettare razkuževati, razkužiti
disinfezione razkuženje, razkuževanje
disinfezione con mezzi chimici kemično
razkuževanje
disossamento razkoščičenje
dispersione razprševanje
dissetante osvežujoč
distanza razmik
distribuire potrositi, trositi
distribuzione porazdelitev, distribucija
difetto chiaramente percettibile
68 |
prevladujoč, dominanten
dominanza prevladovanje, dominantnost
dosaggio uravnavanje, doziranje
dose odmerek, doza
dotare di acqua preskrbeti z vodo
dotare preskrbeti, preskrbovati
dotato preskrbljen
dotazione preskrba, oskrba, založenost
durata trajnost, trajanje
durevole obstojen
durezza klenost, trdota
duro trd
dominante
izhlapevanje, evaporacija
evoluzione razvoj
evaporazione
F
kmetovati
fare l’analisi analizirati
fare l’incrocio križati
farina d’ossa kostna moka
fase faza
fase di lavorazione faza predelave
fase di maturazione faza zorenja
fase di sviluppo razvojni štadij
fattore dejavnik
favorevole ugoden
effetto delovanje, učinek
fecondabile oplodljiv
effettuare la campionatura povzorčiti,
fecondare oploditi, oplajati
povzorčevati, vzorčevati
fecondato oplojen
effettuare l’incrocio križati
fecondazione oploditev, oplodnja, oplojevanje
effettuare un trattamento tretirati
fecondità plodnost, rodnost, rodovitnost
elemento nutritivo prehramben element
fecondo ploden, roden
embrione zarodek, embrion
fegato jetra
endogeno endogen
fenotipo fenotip
enterococchi enterokoki
fermentare prevreti
enterotossina enterotoksin
fermentazione fermentacija, vrenje
enzima encim
fermenti kvasovke
enzimatico encimski
feromone feromon
epidermide epiderma, povrhnica
fertile roden, ploden
equilibrato stabiliziran
fertilità plodnost, rodnost, rodovitnost
erba trava
fesa notranje stegno, feza
erboso travnat
fesa di spalla debelo pleče
ereditario deden
fibra vlakno
escremento izloček
fiera sejem
eseguire izvršiti, izvrševati
fila vrsta
esofago požiralnik
filetto pljučna pečenka
esperto strokovnjak, tehnik, strokoven,
fisiologico fiziološki
strokovni ocenjevalec
fissaggio pritrditev, pritrjevanje
esporre izpostaviti, izpostavljati
flusso tok
esposizione izpostavitev
foglia list
esposto izpostavljen
foglio list
essiccatoio sušilnica
fondo dno
essiccazione izsušitev, sušenje
forbici škarje
essudato izcedek
forma oblika
essudato batterico bakterijski izcedek
forma di allevamento rejna oblika
estensivo estenziven
formazione oblikovanje, tvorba
etichetta nalepka, etiketa
forza moč, sila
etichetta autoadesiva samolepilna nalepka,
forza lavoro delovna sila
samolepilna etiketa
forzare siliti
etichettare etiketirati
etichettatrice etiketirni stroj, stroj za lepljenje forzato siljen
etiket
forzatura siljenje
etichettatura etiketiranje
fosso jarek
E
fare il contadino
9 Dizionario tecnico Italiano-Sloveno
lomljivost
frammentazione razdrobljenost
frattaglie drobovina
fragilità
frazione del
hladen, svež
freschezza svežina
fresco hladen, svež
frode goljufija, prevara
fuga uhajanje
fugace bežen
fumigare zadimiti
fumigatore meglilnik
fumigazione zadimljanje
fungo glivica
fuori stagione izvensezonski
fuoriuscire uhajati
freddo
G
kletka
gamet
gas plin
gene gen
genere pleme, rod
genetica genetika
genetico genetski, genski
genoma genom
genotipo genotip
getto curek, izliv
getto d’acqua vodni curek
ghiaia gramoz
ghiandola žleza
girello beli krajec
girello di spalla ribica
giunto priključek
glabro gladek
glucosio glukoza
gonfiatura napihovanje
grado stopnja, stopinja
grandezza velikost
grasso mast, mastno tkivo
grasso animale živalska maščoba
grattare grebsti
gusto sgradevole neprijeten okus
gusto okus
gabbia
gamete
H
ITA
otrditev
indurre povzročiti
infarto infarkt
humus humus, sprstenina
infertilità neplodnost
ibridazione hibridizacija
infettare okužiti
ibrido hibrid, hibriden
infettivo infektiven
identificazione identifikacija
infezione okužba
idratare hidratizirati, hidrirati
ingresso vhod
idratato hidriran
inibitore zaviralen, inhibitor
idratazione hidratacija
inibitore della crescita zaviralec rasti,
igiene higijena
inhibitor rasti
igienico higijenski
inibizione oviranje
igrometro vlagomer, higromer
iniettore brizgalnik, injektor
igroscopicità higroskopičnost
inquinamento onesnaženje, onesnaženost
igroscopico higroskopen, higroskopičen
inquinare onesnaževati, onesnažiti
illuminare osvetliti, osvetlevati
inseminatore oplojevalec
illuminazione osvetlitev
inseminazione oploditev, oplodnja, oplojevanje
immagazzinamento skladiščenje, uskladiščenje
insetto žuželka
immagazzinare uskladiščiti
insilato silaža
immagazzinato uskladiščen
insipido plehek
immaturo nezrel
intensità intenzivnost
immettere al consumo dati v promet
intenso intenziven
impalcatura ogrodje
interno notranji
impatto ambientale vpliv na okolje,
intervenire ukrepati
obremenitev okolja, obremenjevanje okolja
intervento poseg, ukrep
impermeabile neprepusten
intestino anteriore prednje črevo
impianto di raffreddamento hladilna naprava
intestino posteriore zadnje črevo
impianto di refrigerazione hladilna naprava
intestino medio srednje črevo
importante pomemben
inumidire vlažiti
importanza pomembnost
iperplasia hiperplazija
impurezza umazanija
ipertensione hipertenzija
impurità tujek, primes
irradiazione radiacija, obsevanje, sevanje
in fase di maturazione dozorevajoč
irrancidimento žaltavost, žarkost
inacidimento zakisanost
iuta juta
inacidito zakisan
povešen, strm
inclinazione nagib, naklon
incremento prirastek, rast
inclinato
rast proizvodnje
križanec, križanje
incubazione inkubacija
indicare označevati
indicatore pokazatelj, indikator
indicazione geografica geografska označba
indicazione geografica protetta (IGP)
zaščitena geografska označba (ZGO)
incremento della produzione
incrocio
indicazione geografica riconosciuta
priznana geografska označba (PGO)
indicazione obbligatoria obvezna oznaka
indicazione poimenovanje, označba,
označevanje, oznaka
indice indeks
individuale posamezen, individualen
indurimento
L
ustno
laboratorio laboratorij
laboratorio di analisi laboratorij za analizo
larva ličinka
latente prikrit, latenten
latitudine geografska širina
lato stranica
latte mleko
latte a lunga conservazione trajno mleko
latte crudo surovo mleko
latte di vacca kravje mleko
latte fresco sveže mleko
latte intero polno mleko
latte pastorizzato pasterizirano mleko
labbro
| 69
ITA
9 Dizionario tecnico Italiano-Sloveno
posneto mleko
latte vaccino kravje mleko
latteria mlekarna
lattoni laktoni
lavaggio pomivanje
lavaggio pranje
lavare pomivati, pomiti
lavorare predelati, predelovati
lavorazione predelava, obdelovanje
lavorazione meccanizzata strojna obdelava
lavorazione obdelava
lavori preliminari pripravljalna dela
legaccio vezivo
legame vez
legare privezati, privezovati, vezati
legatura povezovanje, vezanje, vez
legge di mercato tržna zakonitost
legume strok
leguminose (Leguminosae) sočivnice,
stročnice, metuljnice, leguminoze
leguminoso stročniški, leguminozen
lembo rob
letamaio gnojišče
letame gnoj
letame bovino goveji gnoj
letame di pecora ovčji gnoj
letame suino svinjski gnoj
lettiera nastilje, stelja
lettime nastilje, stelja
leucocita levkocit
lieviti kvasovke
linfonodo bezgavka
lingua jezik
lipasi lipaza
lipolisi lipoliza
lipolitico lipolitičen
liquame gnojevka
liquido tekoč
liquido antiparassitario pršilo
liscio gladek
livello nivo
locale di stagionatura sušilna soba, zorilnica
locale di vendita prodajni prostor
lotta antiparassitaria zatiranje škodljivcev
luce svetloba
luminosità osvetlitev
latte scremato
M
macchia
70 |
pega
stroj
macellare zaklati
macellazione zakol
macello klavnica
macellaio mesar
macroclima makroklima
macroelemento makroelement
maculato pegast
maculatura pegavost
magazzino skladišče
macchina
magazzino del materiale da imbalaggio
skladiščni prostor za embalažo
magazzino frigorifero hladilnica
magazzino per la vendita skladiščni prostor
za odpošiljanje
maggese praha
maiale prašič
malattia bolezen, obolenje
malattia da virus virusna bolezen, virusno
obolenje
malattia latente prikrita bolezen
malattia virale virusna bolezen, virusno
obolenje
malformazione esterna napaka zunanjosti
malga planšarija
malghese planšar
mandibola prednja čeljust
mancanza pomanjkanje
manodopera delovna sila
manuale priročnik, ročen
manzo govedo
marcescenza gnitje
marchio poimenovanje, označba,
označevanje, oznaka
marchio di commercializzazione blagovna
znamka
marchio di qualità znak kakovosti
marchio di tutela zaščitni znak
marcio gnil
marcire gniti
marciume gniloba
marezzatura marmoriziranost
margine rob
marmorizzazione marmoriziranost
materia plastica plastična snov
materia prima surovina
materiale plastico plastičen material
maturare dozoreti, zoreti
maturare eccessivamente prezoriti
maturatore zorilnik
maturazione zorenje, zrelost, dozorelost,
dozorevanje
maturazione fisiologica fiziološka zrelost
polna dozorelost
maturazione troppo elevata prezrelost
maturo zrel
meccanico mehanski, strojen
meccanizzazione mehanizacija
membrana membrana
membrana cellulare celična membrana
mercato trg, tržišče
mestiere stroka
metabolismo metabolizem, presnova
metallico kovinski
metallo pesante težka kovina
meteorologia vremenoslovje, meteorologija
meteorologico vremenoslovni, meteorološki
metodo način, metoda
micosi mikoza
microbiologia mikrobiologija
microbiologico mikrobiološki
microbo mikrob
microclima drobno podnebje, mikroklima
microelemento mikroelement
microorganismo drobnoživka
miglioramento genetico žlahtnenje
migliorare geneticamente žlahtniti
miglioratore genetico žlahtnitelj
minerale rudnina, mineral, rudninski
misura ukrep, merilo
misuratore merilec
misurazione meritev, merjenje
molecola molekula
molecolare molekularen
molle mehak
molteplicità raznolikost
moltiplicarsi razmnoževati se, razmnožiti se
molto grasso prekmasten
monitoraggio spremljanje, monitoraža,
monitoriranje
monitorare spremljati, monitorirati
morfologico morfološki
moria odmiranje
mosca muha
moscerino mušica
mostra razstava
mucosità sluzavost
muffa plesen, plesnivost
mummificazione mumifikacija
muscolatura mišičevje
muscolo di coscia bočnik
muscolo di spalla bočnik
mutazione mutacija
maturazione piena
9 Dizionario tecnico Italiano-Sloveno
N
nastro
trak
transportni trak
nastro trasportatore continuo tekoči trak
necrosi nekroza, odmiranje tkiva
necrotico nekrotičen
nematocida nematocid
nematode nematoda, ogorčica
nervatura žile
nervo žila
neurotossina nevrotoksin
neutralizzare nevtralizirati
neutralizzazione nevtralizacija
nobile žlahten
noce krogla, kepa
nocivo škodljiv
nodo vozel
non fecondato neoplojen
non maturo nezrel
non selezionato neselekcioniran
norma določba, norma
norma di esecuzione izvršilni predpis
nucleo jedro
numero di registro registrska številka
numero di serie serijska številka
nuocere škoditi
nutritore pitalnik
nastro trasportatore
O
vohati
vonj, voh
odorare
odore
tuj vonj
neprijeten vonj
odore tenue nežen vonj
odoroso vonjav
olfattivo vohalen
olfatto vonj, voh
ombreggiare osenčiti
ombreggiatura osenčenje
onnivoro vsejed
operazione delavni postopek
organi riproduttivi razmnoževalni organi
organico organski
organismo organizem
organo organ
organo di controllo kontrolni organ
organolettico organoleptičen
origine izvor, poreklo
origine controllata kontrolirano poreklo
odore estraneo
odore sgradevole
origine controllata e garantita kontrolirano
in garantirano poreklo
origine geografica geografsko poreklo
ITA
prepusten, propusten
persistente obstojen
persistenza obstojnost
origine geografica controllata e protetta
pesante težek
zaščiteno in kontrolirano geografsko poreklo
pesce zadnji bočnik
(ZKGP)
peso teža
origine geografica protetta zaščiteno
geografsko poreklo (ZGP)
petto prsa
ormonale hormonski
ph pH
ormone hormon
piccione zbirno meso
ormone della crescita rastni hormon
pieno poln
ormonico hormonski
pigmento pigment
ossidante oksidativen
piogge deževje
ossidarsi oksidirati se
pioggia dež
ossidasi oksidaza
piovere deževati
ossidativo oksidacijski
piovosità deževnost
ossidato oksidiran
plasma plazma
ossidazione oksidacija
plasmatico plazmaticen
ossigeno (O) kisik, oksigen
plastica plastika
ovi-caprini drobnica
plastico plastičen
pluriennale večleten
poco profondo plitev
podere kmetija
polmoni pljuča
palo kol
popolazione populacija
paletta tanko pleče
prato travnik
pancia potrebušina, flam
prato naturale naravni pašnik
panel di assaggio ocenjevalna komisija
prato stabile stalni travnik
parassita zajedalec, parazit
precoce zgoden
parete stena
prelievo odvzem
pascolare pasti
prelievo del campione odvzem vzorca
pastino pašten
prematuro predčasen
pastorizzare pasterizirati
prendere la muffa plesniti
pastorizzatore pasterizator
preparato pridelek
pastorizzazione pasterizacija, pasteriziranje
preparato antiparassitario pripravek za
patogeno patogen
zatiranje škodljivcev in bolezni
pecora ovca
preparazione ureditev, priprava
pelo dlaka
presa priključek
pendente strm
presa d’acqua vodovodni priključek
pendenza nagib, strmina, naklon
preventivo predračun
pendio strmina
previsioni del tempo napoved vremena,
percezione zaznavanje
vremenska napoved
periodo doba, obdobje
prezzo di acquisto nakupna cena
periodo di accrescimento e sviluppo obdobje
primipara prvesnica
rasti in razvoja
principio attivo aktivna snov, učinkovina
periodo di crescita rastna doba
procedimento postopek
periodo di lavorazione čas obdelave
processo biochimico biokemični proces
periodo di maturazione čas zorenja
processo chimico kemijski proces
periodo di riproduzione razmnoževalno
processo di maturazione proces zorenja
obdobje
processo di ossidazione oksidacijski proces
periodo di sicurezza varnostna doba
periodo riproduttivo razmnoževalno obdobje processo tecnologico tehnološki postopek,
tehnološki proces
perito tehnik
prodotto pridelek, pripravek, izdelek,
permeabile
P
| 71
9 Dizionario tecnico Italiano-Sloveno
ITA
proizvod
prašivo
mlečno-sirarski
prodotto antiparassitario in polvere
prodotto lattiero-caseario
izdelek
prodotto ottenuto dalla trasformazione
proizvod
stranski proizvod
strupen pripravek
produrre pridelati, pridelovati
produttività rodnost, storilnost
produttivo roden, produkcijski
produttore pridelovalec
prodotto secondario
prodotto tossico
produttore di prodotti trasformati
proizvajalec
produzione izdelava, produkcija, pridelovanje
produzione agricola kmetijska produkcija,
kmetijska pridelava, kmetijska proizvodnja
produzione piena polna rodnost
professionale strokoven
professione stroka
profondità globina
proibire prepovedati
propagazione razmnoževanje
proprietà lastnost
proprietà chimica kemijska lastnost
proprietà genetica genetska lastnost
proprietà organolettica organoleptična
lastnost
prosciugamento osušitev, osuševanje
prosciugare osušiti, osuševati
prosciugato osušen
proteggere zaščititi
protezione zaščita
proteico beljakovinski
proteina beljakovina, protein
protettivo varovalen
protetto zaščiten, zajamčen
protezione zaščita, varstvo
prova pilota pilotski poskus
provetta epruveta
provvedimento ukrep
pulente čistilen
punto di ebollizione vrelišče
punto di fusione tališče
punto di gelo zmrzišče
puro čist
Q
quadro meteorologico
qualità
72 |
kakovost
vremenska slika
R
pobirati
pobiranje
raccomandato priporočen
raffreddamento hlajenje, ohladitev
raffreddatore zmrzovalnik
ramo veja
rancidezza žaltavost, žarkost
rancidire postati žarek, žaltaveti
rancidità žaltavost, žarkost
rancido žaltav, žarek
rapporto razmerje, odnos
razza pasma
reagente reagent
reagire reagirati
reazione reakcija
reazione biochimica biokemična reakcija
reazione chimica kemična reakcija
reazione enzimatica encimska reakcija
recar danno škoditi
refrigerazione hlajenje, ohladitev
regione dežela
registro register
regolamento pravilnik
relazione razmerje, odnos
resa pridobitek, izplen
residuo ostanek
resistente odporen
resistenza odpornost
resistenza alle malattie odpornost na
bolezni
respirazione dihanje
rete mreža
rete di protezione varovalna mreža
rete in plastica plastična mreža
rettangolo pravokotnik
riciclaggio recikliranje
riempire polniti
riempitrice polnilni stroj
rifiuto odpadek
rifiuto solido trden odpadek
rifornire preskrbeti, preskrbovati
rifornito preskrbljen
rilevatore merilec
rinfrescante osvežujoč
rinnovo obnova, obnavljanje
ripiano polica
ripido strm
raccogliere
raccolta
razmnoževati se, razmnožiti se
riproduttore razmnoževalec
riproduzione razmnoževanje
riscaldamento otoplitev
riscaldare otopliti, segreti
riscaldatore vrelec, grelnik
risciacquo izplakovanje
riserva zaloga
ritirare prevzeti
rivestimento obloga
roastbeef ledja
rosso rdeč
rotondo okrogel
rubinetto pipa
rullo valjar
ruote motrici pogonska kolesa
rurale podeželski, njivski, poljski, poljedelski
riprodursi
S
degustacijska soba
slan
salatura soljenje
sale sol
sanitario zdravstven
sapido okusen
sapore priokus, okus
saturo nasičen
scaffale polica
scala lestvica
scalare postopen, skalaren
scaldare otopliti
scaricare raztovoriti
scarico raztovarjanje
scarsità pomanjkanje, karenca
scegliere izbirati, selekcionirati, žlahniti,
sortirati
scelta izbira, izbor, odbira, odbiranje
scelto izbran, sortiran
schema shema
schiuma pena
sciogliere topiti, raztopiti, raztapljati
sciogliersi raztopiti se, raztapljati se
sciolto topljen, raztopljen
scomporre razgraditi
scremato posnet
scrematrice posnemalnik
scrollare tresti, stresati, stresti
scuotere tresti, stresati, stresti
secco osušen, suh
secrezione izločanje
sala assaggi
salato
9 Dizionario tecnico Italiano-Sloveno
selektivnost
selettivo selektiven
selezionare selekcionirati, žlahniti, sortirati
selezionato žlahten
selezionatore selekcionist
selezione selekcija, žlahtnenje
sensibilità občutljivost
sensoriale senzoričen
serbatoio rezervoar
servizio storitev
setola ščetina
setoloso ščetinast
sezionatura razkosavanje
sezione prerez
sgrassato posnet
sintetico sintetičen
sintomo di carenza znak pomanjkanja
sintomo di malattia bolezensko znamenje,
bolezenski znak
sistema di allevamento metoda reje
sistemare urediti
sistemazione ureditev, priprava
sofisticazione ponarejenost, ponaredba,
ponarejanje
soglia prag
soglia di percezione prag zaznavanja
soia (Glycine hispida) soja
solco brazda
solido trd
solubile raztopljiv, topen
solubilità raztopljivost, topnost
soluzione raztopina
solvente raztopilo, topilo
solvente chimico kemično topilo
somatico somatičen
sostanza snov, substanca
sostanza antiparassitaria sredstvo proti
zajedalcem
sostanza aromatica aromatična snov
sostanza chimica kemična snov
sostanza nutritiva hranilo
sostanza stabilizzante stabilizator
sostegno opora
sottombolo štrakul
sottoporre a trattamento termico termizirati
sottoprodotto stranski proizvod
sottospalla podlopatičje
spaccio trgovina
spalmabile mazav
spargere potrositi, trositi
spazio vitale življenski prostor
selettività
specialità tradizionale protetta zajamčena
tradicionalna posebnost (ZTP)
specie animale živalska vrsta
specie botanica botanična vrsta
sperimentale poskusen, testen
sperimentazione poskušanje
spettro d’azione spekter delovanja
spianare poravnati
spigolo rob
spruzzare pršiti, razprševati, razpršiti
spruzzatore atomizer, razpršilnik
spugnoso spužvast
stabilire določiti, določevati
stabilità stabilnost
stabilità microbiologica mikrobiološka
stabilnost
stabilizzante stabilizator, stabilizacijski
stabilizzare stabilizirati, utrditi
stabilizzato stabiliziran
stabilizzatore stabilizator, stabilizacijski
stabilizzazione utrditev, stabilizacija
staccarsi odpadati
stagionare dozoreti, zoreti
stagionatura zorenje, zrelost, dozorelost,
dozorevanje
stagione sezona
stallatico hlevski gnoj
standard standarden
standardizzato standarden
stato di nutrizione prehrambeno stanje
stato di salute zdravstveno stanje
stazione meteorologica vremenska postaja
sterco di vacca kravjak
sterile neploden, sterilen, jalov
sterilità sterilnost
sterilizzare sterilizirati
sterilizzato neploden, sterilen, jalov
sterilizzatrice sterilizator
sterilizzazione sterilizacija, steriliziranje
sterilità neplodnost
stima ocena
stimolatore spodbujevalec, stimulator
stimolatore della crescita stimulator rasti
stoccaggio skladiščenje, uskladiščenje
stratificazione stratifikacija
strato plast, sloj
strato di muffa plesniva prevleka
stress idrico vodni stres
struttura zgradba, ogrodje
studioso strokovnjak, tehnik, strokoven,
strokovni ocenjevalec
ITA
succosità
suolo
tla
sočnost
površinski
plitev
supporto podložek
svilupparsi rasti
sviluppo rast, prirast, razvoj
sviluppo della malattia razvoj bolezni
sviluppo sostenibile trajnostni razvoj
superficiale
superficiale
T
rez, prerez
črni krajec
tappo zamašek
tarare umeriti, tarirati
tarare gli strumenti umeriti instrumente
taratura umerjanje
tardivo pozen
tasto rebra
tecnica tehnika
tecnico strokovnjak, tehnik, strokoven,
strokovni ocenjevalec
tecnologia tehnologija
tecnologico tehnološki
tela krpa
telo ponjava
telo di plastica plastična folija
temperatura temperatura
temperatura critica kritična temperatura
temperatura dell’ambiente temperatura
okolja
temperatura dell’aria temperatura zraka
temperatura di congelamento ledišče
temperatura favorevole ugodna temperatura
tempo atmosferico vreme
tendini vezivno tkivo
termico toploten, kaloričen
termofilo termofilen
termografo termograf
termolabile termolabilen
termometro termometer
terra tla, prst, zemlja
terreno tla, prst, zemlja
territorio območje
tessuto tkivo
tessuto animale živalsko tkivo
tessuto cicatrizzante celilno tkivo
test test, testiranje
tirare vleči
tolleranza odpornost
taglio
taglio lungo
| 73
ITA
9 Dizionario tecnico Italiano-Sloveno
moten
toro bik
tossicità strupenost, toksičnost
tossico strupen, toksičen
tossina toksin
tracciabilità sledljivost
trainante vlečen
trainare vleči
traino vleka, pogon
trappola past, lovilnik
trasformare predelati, predelovati
trasformazione predelava, obdelovanje
trasformazione della carne predelava mesa
trasparenza prozornost, bistrost
traspirazione izločanje odvečne vode,
transpiracija
trattamento tretiranje, obdelava, gojitev,
gojenje
trattamento antiparassitario tretiranje proti
zajedalcem
torbido
U
lega
vlažilec, vlažilen
umidificare vlažiti
umidificatore vlažilec, vlažilen
umidificazione vlaženje
umidità vlažnost
umidità atmosferica vlažnost zraka
umidità dell’aria zračna vlaga
unghia krempelj
uscita uhajanje, izhod
uso uporaba
uso vietato prepovedana uporaba
utilizzare izkoristiti
ubicazione
umidificante
V
cepivo, cepljenje
vakuum
preventivno tretiranje, zaščitno tretiranje
valore alimentare hranilna vrednost
trattamento con il vapore izparevanje
valore biologico biološka vrednost
trattamento termico termizacija, toplotna
valore del pH pH vrednost
obdelava
valorizzazione povečevanje vrednosti,
trattare termicamente obdelati, obdelovati
uveljavljanje
toplotno
valutare oceniti, ocenjevati, ovrednotiti
trattare tretirati, obdelati, obdelovati
valutato ocenjen
trattato termicamente toplotno obdelan
valutazione ocenjevanje, ocenitev, ocena,
trattore traktor
vrednotenje
trattrice traktor
valutazione organolettica organoleptična
ocena
trazione pogon, vleka
valutazione sensoriale senzorična ocena,
triangolo trikotnik
senzorično ocenjevanje
trippa vamp
valvola ventil
troppo acido prekisel
variabile spremenljivka
troppo maturo prezrel, preveč zrel, prezoren
variabilità spremenljivost, variabilnost
tubo cev
variabilità genetica genetska variabilnost
tubo di gomma gumijasta cev
vasca bazen, kad, korito
tubo di plastica plastična cev
vasca di refrigerazione hladilni bazen
tubo digerente prebavna cev
vasetto lonček
tunnel tunel
vasetto di legno leseni zabojček
tutela varstvo, zaščita
vasetto di plastica plastičen lonček
tutela dell’ambiente zaščita okolja, varstvo
vaso lonec
okolja
vaso sanguigno krvna žila
tutela della denominazione zaščita oznake,
varstvo oznake
vaso linfatico limfna žila
tutelare zaščititi, zajamčiti
vegatale rastlina, vegetativen
tutelato zaščiten, zajamčen
vegetazione vegetacija
veleno strup
velenosità strupenost, toksičnost
velenoso strupen, toksičen
vendere oddati v promet, prodajati, prodati,
tržiti
trattamento antiparassitario preventivo
74 |
vaccino
vacuum
prodaja, trženje
ventilare zračiti, prezračiti
ventilato ventiliran, zračen
ventilatore ventilator, vejalnik
ventilazione ventilacija, vejanje
vento veter
ventosità vetrovnost
ventoso vetroven
vietare prepovedati
vietato prepovedan
violazione kršitev
virotico virusen
virulenza virulenca
virus virus
vista izgled, videz
vitamina vitamin
vitello tele, teliček
vitellone bik
vuoto prazen
vendita
Z
rajon, območje
zona di produzione pridelovalno območje
zonale območen
zona
9 Tehnični slovensko-italijanski slovar
Tehnični slovensko-italijanski
slovar/Dizionario tecnico
Sloveno-Italiano
A
aditiv
girello
beljakovina proteina
beli krajec
composizione proteica
proteico
bezgavka linfonodo
bik vitellone, toro
biokemičen biochimico
biokemična reakcija reazione biochimica
biokemični proces processo biochimico
biokemijski biochimico
biološka vrednost valore biologico
biološki biologico
biološki krog ciclo biologico
biorazgradljiv biodegradabile
blagovna znamka marchio di
commercializzazione
blatna voda acqua torbida
bočnik muscolo di coscia
bočnik muscolo di spalla
bolezen malattia
bolezensko znamenje sintomo di malattia
bolezenski znak sintomo di malattia
bruceloza brucellosi
beljakovinska sestava
beljakovinski
additivo
aklimatizacija
acclimazione, acclimatazione
attivo
principio attivo
aktualen attuale
alohton alloctono
aluminijska folija carta stagnola
anaeroben anaerobico
anaerobioza anaerobiosi
analist analista
analitski analitico
analiza analisi
aktiven
aktivna snov
analiza tveganj kritične kontrolne točke
(HACCP) analisi del rischio del punto critico
di controllo (HACCP)
analizirati analizzare, fare l’analisi
antibiotik antibiotico
aroma aroma
aromatičen aromatico
aromatična snov sostanza aromatica
aromatičnost aromaticità
aseptičen asettico
avtohton autoctono
avtoklav autoclave
avtomatični dozator dosatore automatico
avtomatizacija automatizzazione
B
(Cu) rame
cuprico, rameico
bakrov cuprico, rameico
baktericid battericida
baktericiden battericida
bakterija batterio
bakterijski naboj carica batterica
balastna snov sostanza eccipiente
barvilo sostanza colorante
barvna skala scala dei colori
barvna snov sostanza colorante
baza base
bazalen basale
bazen vasca
bazičen basico, alcalino
bazičnost alcalinità, basicità
baker
bakren
C
cellula
cellulare
celilno tkivo tessuto cicatrizzante
celofan papir cellophan
cev tubo
ciklus ciclo
cisterna cisterna
citološki citologico
celica
celičen
Č
periodo di lavorazione
periodo di maturazione, epoca
di maturazione
čeljustna žleza ghiandola mandibolare
čist limpido, puro
členek nodo
črni krajec taglio lungo
črpalka pompa
črpati succhiare
čas obdelave
čas zorenja
D
dati v promet
immettere al consumo
contrassegno fiscale
davčna oznaka
SLO
fesa di spalla
deden ereditario
dedna lastnost carattere ereditario
dedna osnova base genetica
deformacija deformazione
degustacija degustazione, assaggio
degustacijska soba sala assaggi
degustator degustatore, assaggiatore
degustirati degustare, assaggiare
dehidracijski disidratante
dehidriran disidratato
dehidrirati deidratare
dejavnik fattore
dejavnost attività
delovni postopek operazione
delovanje effetto
delovna sila forza lavoro, manodopera
detergent detergente
dež pioggia
dežela regione
deževalnik irrigatore
deževati piovere
deževje piogge
deževnica acqua piovana
deževnost piovosità
dietetičen dietetico
dietetična prehrana alimentazione dietetica
diferenciacija differenziazione
difuzija diffusione
dihanje respirazione
direktiva direttiva
dišavnica pianta aromatica
distribucija distribuzione
distribucijska veriga filiera di distribuzione
dizinfekcija disinfestazione
dlaka pelo
dno fondo
doba periodo
dodatno sredstvo addittivo
določanje determinazione
določba norma
določiti, določevati stabilire, determinare
dominanten dominante
dominantnost dominanza
dosoliti aggiungere sale
dosoljevanje aggiunta di sale
dostopen assimilabile
dostopno hranilo elemento nutritivo
assimilabile
dotikalen di contatto
doza dose
debelo pleče
| 75
SLO
dosatore
doziranje dosaggio
dozorelost maturazione
dozoreti maturare
dozorevajoč in fase di maturazione
dozorevanje maturazione
drobiti trinciare, sminuzzare
drobnica ovi-caprini
drobno podnebje microclima
drobnoživka microorganismo
drobovina frattaglie
družitev abbinamento
držaj manico
dveleten di due anni
dozator
E
ecologia
ekološki ecologico
ekologija
agricoltura biologica
ecotipo
embalaža contenitore, confezione
encim enzima
encimska reakcija reazione enzimatica
encimski enzimatico
encimsko delovanje attivita enzimatica
endogen endogeno
enoleten annuale, di un anno
enterokoki enterococchi
enterotoksin enterotossina
epiderma epidermide
epruveta provetta
estenziven estensivo
etiketa etichetta
etiketiranje etichettatura
etiketirati etichettare
etiketirni stroj etichettatrice
evaporacija evaporazione
ekološko kmetijstvo
ekotip
F
fagocita
fase
faza predelave fase di lavorazione
faza zorenja fase di maturazione
fenotip fenotipo
fermentacija fermentazione
fermentacijski fermentativo
feromon feromone
feza fesa
fiskalna oznaka contrassegno fiscale
fagocit
faza
76 |
9 Tehnični slovensko-italijanski slovar
fitoormone
fitohormonski fitoormonico
fitohormonski pripravek fitoormone
fitotoksičen fitotossico
fitotoksičnost fitotossicità
fiziološka zrelost maturazione fisiologica
fiziološki fisiologico
flam pancia
fotoperiodizem fotoperiodismo
fotosinteza fotosintesi
frakcija frazione
fitohormon
G
gene
genetika genetica
gen
genetska lastnost proprietà genetica,
carattere genetico
genetska osnova base genetica
genetska variabilnost variabilità genetica
genetski genetico
genetski material materiale genetico
genom genoma
genotip genotipo
genska banka banca genetica
genski genetico
geografska označba indicazione geografica
geografska širina latitudine
geografsko poimenovanje denominazione
geografica
geografsko poreklo origine geografica
gladek glabro, liscio
glava capo
glivica fungo
globina profondità
glodalec roditore
glukoza glucosio
gnil marcio
gniloba marciume
gniti marcire
gnitje marcescenza
gnoj letame
gnojak cassone con letto caldo di letame
gnojevka liquame
gnojišče letamaio
gnojnica colaticcio
gojen coltivato
gojenje allevamento
gojilni prostor luogo di coltivazione
gojitelj coltivatore, allevatore
gojitev coltivazione, allevamento
coltivare
gojitven colturale
gojitvena oblika forma di allevamento
gojitvena tehnika tecnica colturale, tecnica di
coltivazione
goljufija frode
gonilna sila forza motrice
gospodarska dejavnost attività economica
gost denso
gostota densità
govedo manzo
goveji gnoj letame bovino
grablje rastrello
grabljenje rastrellatura
gramoz ghiaia
grebsti scavare, grattare
greda aiuola
grelnik riscaldatore
grenek amaro
grenkoba amaro
grm cespuglio
grmast cespuglioso
grob grossolano
grob pesek sabbia grossa
gumijev gommoso
gojiti
H
ibrido
ibridazione
hidratacija idratazione
hidratizirati idratare
hidravličen idraulico
hidrološki idrologico
hibriden
hibridizacija
hidrometeorološka služba
idrometeorologico
servizio
idrometeorologico
igiene
higijenski igienico
hladen freddo
hladilna naprava impianto di raffreddamento,
di refrigerazione
hladilni bazen vasca di refrigerazione
hladilnica magazzino frigorifero, cella
frigorifera
hlajenje raffreddamento
hlevski gnoj stallatico
holesterol colesterolo
hormon ormone
hormonski ormonale, ormonico
hrana alimento, cibo
hranilen alimentare
hidrometeorološki
higijena
9 Tehnični slovensko-italijanski slovar
valore alimentare
hranilo sostanza nutritiva, alimento, cibo
hrbet costata
hranilna vrednost
I
identificazione
indice
indikator indicatore
individualen individuale
individualna selekcija selezione individuale
infektiven infettivo
inhibitor inibitore
inhibitor rasti inibitore della crescita
injektor iniettore
inkubacija incubazione
inkubacijska doba periodo di incubazione
inkubacijska krivulja curva di incubazione
insekticiden insetticida
inskticid insetticida
intenziven intenso
intenzivnost intensità
izbira scelta
izboljšati correggere
izbor cernita, assortimento
izdelava produzione
izdelek prodotto
izgled vista
izhlapevanje evaporazione
izhodiščni material materiale di base
izkoristiti utilizzare
izliv getto
izločanje secrezione
izloček escremento
izmeničen alternato
izparevanje vaporizzazione, trattamento con
il vapore
izpariti vaporizzare, trattare con il vapore
izplakovanje risciacquo
izpostavitev esposizione
izpostaviti, izpostavljati esporre
izpostavljen esposto
izprati, izpirati dilavare
izsušitev essiccazione
iztek flusso
iztrebek deiezione
izvensezonski fuori stagione
izvor origine
izvršilni predpis norma di esecuzione
izvršitev esecuzione
izvršiti, izvrševati eseguire
identifikacija
indeks
J
vigoria
jarek fosso
jašek pozzetto, tombino
jedro nucleo
jemanje vzorcev campionatura
jetra fegato
jezik lingua
juta iuta
jakost
K
vasca
affumicatore
kakovost qualità
kakovosten di qualità
kakovostni razred classe di qualità
kalibriran calibrato
kalibrirati calibrare
kaloričen calorico
kamenje pietre, pietrame
kamnita tla terreno ciottoloso, terreno
pietroso
kamnito korito vasca in pietra
kanal canale
kapaciteta capacità
kemičen chimico
kemična analiza analisi chimica
kemična reakcija reazione chimica
kemična sestava composizione chimica
kemična snov sostanza chimica
kemični laboratorij laboratorio chimico
kemično razkuževanje disinfezione con mezzi
chimici
kemično topilo solvente chimico
kemija chimica
kemijska lastnost proprietà chimica
kemijski proces processo chimico
kepa noce
kisanje acidificazione
kisati acidificare
kisel acido
kisik (O) ossigeno
kislina acido
kislinomer acidimetro
kislinska stopnja grado di acidità
kislinski detergent detergente acido
kislost acidità
klavnica macello
klima clima
kad
kadilnik
SLO
condizionamento dell’aria
klimatizator apparecchio condizionatore
dell’aria
klimatiziran ad aria condizionata
klimatizirati condizionare l’aria
klimatologija climatologia
klimatske razmere condizioni climatiche
kmečki contadino
kmet contadino, agricoltore
kmetija azienda agricola, podere
kmetijec agricoltore, coltivatore diretto
kmetijska pridelava produzione agricola
kmetijska produkcija produzione agricola
kmetijska proizvodnja produzione agricola
kmetijski agricolo, agrario
kmetovanje agricoltura, lavorazione della
terra
kmetovati lavorare la terra, fare il contadino
koagulacija coagulazione
koagulum coagulo
koeficient coefficiente
kol palo
komisija commissione
komisija za ocenjevanje commissione di
valutazione
koncentracija concentrazione
konfekcija confezionamento
kontinuiran continuo
kontrola controllo
kontrola kakovosti controllo della qualità
kontrolirano in garantirano poreklo origine
controllata e garantita
kontrolirano poreklo origine controllata
kontrolirati controllare
kontrolni organ organo di controllo
korelacija correlazione
korito vasca
korito za soljenje vasca di salatura
košara cesto
kostna moka farina d’ossa
kotel caldaia
koza capra
kozje meso carne caprina
koža pelle, cute
kravjak sterco di vacca
kravje mleko latte vaccino, latte di vacca
krčenje contrazione
krogla noce
kritična temperatura temperatura critica
križanec incrocio
križanje incrocio
križati effettuare l’incrocio, fare l’incrocio
klimatizacija
| 77
SLO
9 Tehnični slovensko-italijanski slovar
ciclo
krpa tela
kršitev violazione
krvna žila vaso sanguigno
kvarljiv deperibile, deteriorabile
krog
L
laboratorio
laboratorio di analisi
laboratorijska analiza analisi di laboratorio
laboratorijski di laboratorio
lastnost carattere, proprietà
latenten latente
ledja roastbeef
lega ubicazione
letina raccolto, annata
letni prirast accrescimento annuale
levkocit leucocita
limfna žila vaso linfatico
lomljiv frangibile
lomljivost fragilità
lonček vasetto
lonec vaso
lopata pala
laboratorij
laboratorij za analizo
M
macroelemento
macroclima
marmoriziranost marezzatura,
marmorizzazione
mast grasso
mastitičen mastitico
mastitis mastite
mastno tkivo grasso
mehak molle
mehanizacija meccanizzazione
mehanski meccanico
mehka voda acqua dolce
membrana membrana
merilec misuratore, rilevatore
merilo metro, misura
meritev misurazione
merjenje misurazione
mesar macellaio
meso carne
mešalnik miscelatore
mešanje miscelazione
metabolizem metabolismo
meteorologija meteorologia
makroelement
makroklima
78 |
meteorologico
metoda metodo
mikrob microbo
mikrobiologija microbiologia
mikrobiološki microbiologico
mikroelement microelemento
mikroklima microclima
mikroklimatske razmere condizioni
microclimatiche
mišičevje muscolatura
mleko latte
molekula molecola
monitoraža monitoraggio
monitoring monitoraggio
monitoriranje monitoraggio
monitorirati monitorare
morfološki videz aspetto morfologico
mreža rete
mutacija mutazione
mutageneza mutagenesi
meteorološki
N
a base di
altitudine
nadzor controllo
nagib pendenza, inclinazione
nakladanje caricamento
nakup acquisto, compera
nakupiti acquistare, comprare
nakupna cena prezzo di acquisto
nakupovati acquistare, comprare
nalepka etichetta
napajati alimentare
napaka difetto
napetost tensione
napoved vremena previsone del tempo
nasičen saturo
nastilje lettiera
natrij (Na) sodio
nega cura, assistenza
neoplojen non fecondato
neploden sterile, non fecondo
neplodnost infertilità, sterilità
neposredna poraba consumo diretto
neprepusten impermeabile
neprijeten okus gusto sgradevole
neprijeten vonj odore sgradevole
nervo živec
neselekcioniran non selezionato
nesnaga sudiciume
na osnovi
nadmorska višina
neurotossina
nežen vonj odore tenue
nezrel immaturo, non maturo
nivo livello
nizko kalorična hrana alimento
a basso valore calorico
norma norma
notranje stegno fesa
notranji interno
nevrotoksin
O
colorato
obarvanost colorazione
občutljivost sensibilità
obdelati, obdelovati toplotno trattare
termicamente
obdelava lavorazione
obdelava mesa lavorazione della carne
obdelovanje lavorazione
obdobje periodo
oblika forma
oblikovanje formazione
oblikovati se formarsi
obloga rivestimento
območen del territorio, della zona, zonale
območje zona, area, territorio
območje zaščite comprensorio di tutela
obnavljanje rinnovo
obnova rinnovo
obolenje malattia
obremenitev okolja impatto ambientale
obremenjevanje okolja impatto ambientale
obstojen persistente, durevole, di lunga
conservazione
obstojnost persistenza, conservabilità,
serbevolezza
obtežba pressione
obvezna oznaka indicazione obbligatoria
ocena valutazione
oceniti, ocenjevati valutare
ocenjen valutato
ocenjevalna tabela tabella di punteggio
ocenjevanje, ocenitev valutazione
odbira/odbiranje scelta, cernita
odcediti, odcejati sgrondare, scolare,
decantare
oddaja consegna
oddati v promet commercializzare, vendere
odločba decreto
odmerek dose
odmiranje tkiva necrosi
obarvan
9 Tehnični slovensko-italijanski slovar
rapporto, relazione
odpadajoč caduco
odpadati cadere, staccarsi
odpadek rifiuto
odpadna voda acqua reflua
odporen resistente
odpornost resistenza
odpornost na bolezni resistenza alle malattie
odtok vode sgrondo dell’acqua
odvračalno sredstvo sostanza repellente
odvračalo sostanza repellente
odvračilo sostanza repellente
odvzem prelievo
odvzem vzorca prelievo del campione
ogljikov dioksid (CO2) anidride carbonica,
biossido di carbonio
ogljikov dvokis (CO2) anidride carbonica,
biossido di carbonio
ogorčica nematode
ohladitev raffreddamento, refrigerazione
okoliš comprensorio, circondario
okrogel rotondo
oksid ossido
oksidacija ossidazione
oksidacijski ossidativo
oksidacijski di ossidazione, ossidativo
oksidacijski proces processo di ossidazione
oksidirati se ossidarsi
okus gusto, sapore
okus po plesnivem gusto di muffa, gusto di
fetido
okus po plesnobi sapore di muffa
okušalen gustativo
okusen sapido
okužba infezione
okužiti infettare
omnivoren onnivoro
onesnaženje inquinamento
onesnaženost inquinamento
onesnaževati, onesnažiti inquinare
opis descrizione
opisovanje descrizione
oploditev fecondazione
oploditi, oplajati fecondare
oplodljiv fecondabile
oplodnja fecondazione
oplojen fecondato
oplojevalec inseminatore
oplojevanje fecondazione, inseminazione
opora sostegno
oprema attrezzatura, apparecchiatura
opremiti, opremljati attrezzare
odnos
organo
organi za tip, voh in okus organi sensori
chemiorecettori
organi za vid organi sensori fotorecettori
organizem organismo
organoleptičen organolettico
organoleptična lastnost caratteristica
organolettica, proprirtà organolettica
organoleptična ocena valutazione
organolettica
organoleptične značilnosti caratteristiche
organolettiche
organski organico
orodje attrezzatura
osenčenje ombreggiatura
osenčiti ombreggiare
oskrba cura, dotazione,
approvviggionamento
osnova base
osnovna oprema attrezzatura di base
osončenje insolazione
ostanek residuo
ostanek industrijske predelave residuo della
lavorazione industriale
osvetlitev illuminazione, luminosità
osvetliti, osvetlevati illuminare
osvežujoč rinfrescante, dissetante
otoplitev riscaldamento
otopliti riscaldare, scaldare
otrditev indurimento
ovca pecora
ovčje meso carne ovina
oviranje inibizione
ovrednotiti valutare, stimare
označba indicazione, denominazione
označba porekla denominazione di origine
označevanje denominazione, indicazione,
designazione
označevati indicare
oznaka indicazione, denominazione, marchio
organ
P
confezionamento
vaporizzatore
parjenje accoppiamento
pasma razza
past trappola
pasti pascolare
pašten pastino
pasterizacija pastorizzazione
pasterizator pastorizzatore
pasteriziranje pastorizzazione
pakiranje
parilnik
SLO
latte pastorizzato
pasterizirati pastorizzare
patogen patogeno
pega macchia
pegast maculato
pegavost maculatura
pena schiuma
peščen sabbioso
pH pH
pH vrednost valore del pH
pigment pigmento
pipa rubinetto
planšar malghese
planšarija malga
plast strato
plastičen plastico, di plastica
plastičen material materiale plastico
plastična cev tubo di plastica
plastična folija telo di plastica
plastična mreža rete in plastica
plastična snov materia plastica
plastificirana lepenka cartone plastificato
plastificirana žica filo plastificato
plastika plastica
plesen muffa
plesniti ammuffire, prendere la muffa
plesniv ammuffito
plesniva prevleka strato di muffa
plesnivost muffa
plin gas
plitev superficiale, poco profondo
pluča polmoni
pljučna pečenka filetto
pločevina lamiera
pločevinka barattolo
ploden fecondo, fertile
plodilen generativo
plodnost fertilità, fecondità
počrnelost annerimento
podeželski rurale
podlopatičje sottospalla
podnebje clima
podnebne razmere condizioni climatiche,
clima
pogonska sila forza motrice
poimenovanje denominazione
pokazatelj indicatore
pokriti coprire
pokrovni material materiale di copertura
pokusiti assaggiare, degustare
pokušati assaggiare, degustare
pasterizirano mleko
| 79
SLO
9 Tehnični slovensko-italijanski slovar
assaggiatore, degustatore
pokuševati assaggiare, degustare
pokušina assaggio, degustazione
pokušnja assaggio, degustazione
polica ripiano, scaffale
polje campo
poln pieno
polna dozorelost maturazione piena
polnilni stroj riempitrice
polniti riempire, colmare
pomagati assistere, aiutare
pomanjkanje carenza, scarsità, mancanza
pomemben importante
pomembnost importanza
pomivalni stroj lavatrice
pomivanje lavaggio
pomivati, pomiti lavare
pomoč assistenza, aiuto
ponaredba sofisticazione, contraffazione,
adulterazione
ponarejanje sofisticazione, contraffazione,
adulterazione
ponarejen contraffatto, adulterato
ponarejenost sofisticazione, adulterazione
ponjava telo
pookus retrogusto
popravljanje correzione, rettifica
populacija popolazione
poraba consumo
porabiti consumare
porabnik consumatore
poreklo origine
poseg intervento
poškodba danno
poskušanje sperimentazione
poskusen sperimentale
postopek procedimento
postopen scalare
potencialen potenziale
potlačiti costipare
potrditi, potrjevati confermare
potrebušina pancia
potrjevanje conferma
potrositi spargere, distribuire
potrošiti consumare
potrošnik consumatore
potrošnja vode consumo di acqua
povečevanje vrednosti valorizzazione
povezovanje legatura
površinski superficiale
povzorčenje campionatura
pokuševalec
80 |
povzorčiti, povzorčevati effettuare la
campionatura, campionare
pozen tardivo
prag soglia
prag zaznavanja soglia di percezione
pranje lavaggio, lavatura
prašič maiale
prašičje meso carne suina
pravilnik regolamento
pravokotnik rettangolo
prazen vuoto
prebavila apparato digerente
prebavljivost digeribilità
prebavna cev tubo digerente
predčasen anticipato, prematuro
predelati, predelovati trasformare, lavorare
predelava trasformazione, lavorazione
predelava mesa trasformazione della carne
predelovalna zmogljivost capacità di
lavorazione
prehramben element elemento nutritivo
prehrana alimentazione
prepovedan vietato
prepovedana uporaba uso vietato
prepovedati proibire, vietare
prepusten permeabile
prerez taglio, sezione
preskrba dotazione
preskrbeti z vodo dotare di acqua
preskrbeti, preskrbovati dotare, rifornire,
approvvigionare
preskrbljen dotato, rifornito
presnova elaborazione, metabolismo
pretok zraka circolazione dell’aria
prevara frode
preveč zrel troppo maturo
preventiven preventivo
prevzeti ritirare
prezoren troppo maturo
prezoriti maturare eccessivamente
prezračiti areare, ventilare
prezrel troppo maturo
prezrelost maturazione troppo elevata
pridelati, pridelovati produrre
pridelek prodotto
pridelovalec produttore
pridelovalno območje area di produzione,
zona di produzione
pridelovanje produzione
pridobitek resa
priključek raccordo, giunto, presa,
allacciamento
prikrit latente
malattia latente
prikupen accattivante
prilagoditev adattamento
primarna okužba infezione primaria
priokus sapore
priporočen raccomandato
priprava sistemazione, preparazione
pripravek prodotto, preparato
prikrita bolezen
pripravek za zatiranje škodljivcev in bolezni
preparato antiparassitario
pripravljalna dela lavori preliminari
prirast accrescimento, crescita
prirastek incremento
priročnik manuale
pritisk pressione
pritrditev, pritrjevanje fissaggio, ancoraggio
privezati, privezovati legare
priznana geografska označba (PGO)
indicazione geografica riconosciuta
priznano tradicionalno poimenovanje (PTP)
denominazione tradizionalmente
riconosciuta
proces zorenja processo di maturazione
prodaja vendita
prodati/prodajati vendere, commercializzare
prodoren penetrante
produkcija produzione
produkcijski di produzione, produttivo
proizvajalec produttore di prodotti
trasformati
proizvod prodotto (ottenuto dalla
trasformazione)
proizvodnja mesa produzione di carne
promet commercio
propusten permeabile
prsa petto
prst terra
prvesnica primipara
R
zona
rajonski della zona, della regione
rast crescita, sviluppo, incremento
rast proizvodnje incremento della
produzione
rasti svilupparsi, crescere, aumentare
rastna doba periodo di crescita
rastna snov fitormone
rastne razmere condizioni di crescita
rastni hormon ormone della crescita
rastni regulator regolatore della crescita
rajon
9 Tehnični slovensko-italijanski slovar
ratticida
ravnanje trattamento
razdrobljenost frammentazione
razgiban mosso
razgraditi decomporre, degradare,
scomporre
razgradljiv decomponibile, degradabile
razgradnja decomposizione, degradazione
razkosavanje sezionatura
razkoščičenje disossamento
razkrojiti disgregare
razkuženje, razkuževanje disinfezione
razkuževalen disinfettante
razkuževalno stredstvo disinfettante
razkuževati, razkužiti disinfettare
razkužilo disinfettante
razmerje rapporto
razmik distanza
razmnoževalni organi organi riproduttivi
razmnoževalno obdobje periodo riproduttivo,
periodo di riproduzione
razmnoževanje riproduzione, moltiplicazione,
propagazione
razmnoževati se, razmnožiti se riprodursi,
moltiplicarsi, propagarsi
razpoka fessurazione, fessura
razredčenost diluizione
razstava mostra
raztopilo solvente
raztopina soluzione
raztopitev, raztapljanje lo sciogliere
raztopiti sciogliere, diluire
raztopiti se, raztapljati se sciogliersi
raztopiti, raztapljati sciogliere
raztopljen fuso, sciolto
raztovarjanje scarico
raztovoriti scaricare
razvoj sviluppo, evoluzione
razvoj bolezni sviluppo della malattia
razvojna faza fase di sviluppo
razvojni štadij fase di sviluppo
razvrstitev classificazione
reagent reagente
reagirati reagire, avere una reazione
reakcija reazione
rebra tasto
recikliranje riciclaggio
regeneracijski rigenerativo
regenerirati rigenerare
register registro
registrska številka numero di registro
rektificiran rettificato
raticid
rep
coda
sostanza repellente
taglio
rezervoar serbatoio
ribica girello di spalla
rob lembo, margine, spigolo, contorno
ročen manuale, a mano
roden produttivo, fertile
rodnost produttività
rodovitnost fertilità, fecondità
rudnina minerale
rudninska snov sostanza minerale
rudninski minerale
repelent
rez
S
fiera
selezione
selekcijski di selezione
selekcionirati selezionare, scegliere
selektiven selettivo
selektivnost selettività
senzoričen sensoriale
senzorična analiza analisi sensoriale
senzorična lastnost caratteristica sensoriale
senzorična ocena valutazione sensoriale
senzorično ocenjevanje valutazione
sensoriale
sestava composizione
sestavina componente
sezona stagione
shema schema
shranjevanje conservazione
sila forza
silaža insilato
sintetično vlakno fibra sintetica
skalaren scalare
skladišče deposito, magazzino
skladiščenje conservazione, stoccaggio,
immagazzinamento
skladiščni prostor za embalažo magazzino
del materiale da imbalaggio
sejem
selekcija
skladiščni prostor za odpošiljanje
magazzino per la vendita
sledljivost tracciabilità
sluzavost mucosità
snov sostanza
sortirati assortire, scegliere, fare la cernita
sortirati po velikosti calibrare
spolna žleza ghiandola sessuale
sprejemanje hranil
sostanze nutritive
SLO
assorbimento delle
alimento assimilabile
accettabilità
sprejetje accettazione
spremenljivka variabile
spremljanje monitoraggio
spužvast spugnoso
stabiliziran stabilizzato
stabilnost stabilità
standarden standard, standardizzato
sterilen sterile, sterilizzato
sterilizacija sterilizzazione
steriliziranje sterilizzazione
sterilizirati sterilizzare
sterilnost sterilità
stoječa voda acqua stagnante
stopnja grado
stopnja dozorelosti grado di maturazione
storilnost produttività
stranica lato
stranski proizvod sottoprodotto, prodotto
secondario
stratifikacija stratificazione
strm inclinato, pendente, ripido
strmina pendenza, pendio, declivio
strojna obdelava lavorazione meccanizzata
stroka disciplina, professione, mestiere
strokoven professionale, tecnico
strokovna pomoč assistenza tecnica
strokovna služba servizio di assistenza
strokovni ocenjevalec esperto
strokovnjak studioso, esperto, tecnico
struktura struttura
strup veleno
strupen tossico, velenoso
strupen pripravek prodotto tossico
strupenost tossicità, velenosità
substanca sostanza
suh secco, asciutto
suha snov sostanza secca
surovina materia prima
sušenje essicazione
sušilnica essiccatoio
svetloba luce
sveže fresco, freddo
svinjski gnoj letame suino
svinjsko meso carne suina
sprejemljivo hranilo
sprejemljivost
| 81
SLO
9 Tehnični slovensko-italijanski slovar
Š
setola
setoloso
škoda danno
škoditi danneggiare, recar danno, nuocere
škodljiv dannoso, nocivo
škodljivec insetto, animale nocivo
škropljenje proti zajedalcem trattamento
antiparassitario
število bakterij carica batterica
število mikroorganizmov carica microbica
štrakul sottombolo
ščetina
ščetinast
T
punto di fusione
tanek fine, tenue
tank cisterna
tanko pleče paletta
tariran tarato
tarirati tarare
tehnik tecnico, perito
tehnika tecnica
tehnologija tecnologia
tehnološka zrelost maturazione tecnologica
tehnološki tecnologico
tehnološki postopek processo tecnologico
tehnološki proces processo tecnologico
tekoč fluido, liquido
tekoči trak nastro trasportatore continuo
tekočnost fluidità
tele vitello
teliček vitello
temperatura temperatura
temperatura okolja temperatura
dell’ambiente
temperatura zraka temperatura dell’aria
termizacija trattamento termico
termizirati sottoporre a trattamento termico
termometer termometro
test test
testen sperimentale
testiranje test
teža peso
težek pesante
topilo solvente
topiti sciogliere, diluire
toplota calore
toplotna obdelava trattamento termico
toplotno obdelan trattato termicamente
tališče
82 |
durata
trajnost durata
trajanje
sviluppo sostenibile
agricoltura a basso
impatto ambientale
trak nastro
traktor trattore, trattrice
transportni trak nastro trasportatore
trava erba
trd solido, duro
trda voda acqua dura
trden odpadek rifiuto solido
tretiranje trattamento
tretirati trattare, effettuare un trattamento
trg mercato
trženje vendita
tržišče mercato
tržna zakonitost legge di mercato
tuj okus gusto estraneo
tunel tunnel
tvorba formazione
trajnostni razvoj
trajnostno kmetijstvo
U
effetto
avere effetto, agire
učinkovina principio attivo
ugoden favorevole, propizio
ugodna temperatura temperatura favorevole
uhajanje getto, uscita, fuga
uhajati fuoriuscire, sfiatare, colare
ukrep intervento, misura, provvedimento
ukrepati agire, intervenire
ulov cattura
umazanija impurezza
umeriti tarare
umeriti instrumente tarare gli strumenti
umerjanje taratura
uporaba uso
uporabljiva voda acqua utilizzabile
uravnavanje dosaggio
ureditev sistemazione
urediti sistemare, mettere a posto
uskladiščen immagazzinato
uskladiščenje immagazzinamento
uskladiščiti immagazzinare
usklajenost conformità
usmerjen guidato
ustna votlina cavità orale
utrditev consolidamento, stabilizzazione
učinek
učinkovati
stabilizzare, consolidare, ancorare
uveljavljanje valorizzazione
užiten commestibile
utrditi
V
vacuum
valj cilindro
vamp trippa
variabilnost variabilità
varnostna doba periodo di sicurezza
varovalen protettivo
varovalna mreža rete di protezione
varstvo difesa, tutela, protezione
varstvo okolja difesa dell’ambiente, tutela
dell’ambiente
varstvo oznake tutela della denominazione
večleten pluriennale
velikost grandezza, dimensione
vez legatura, legame
vezanje legatura
vezati legare
vezivno tkivo tendini
videz aspetto, forma, vista
virus virus
virusen virotico
virusna bolezen malattia da virus, malattia
virale
virusno obolenje malattia da virus, malattia
virale
visokovreden ad alto valore
vitamin vitamina
vleči tirare, trainare
voda acqua
vododržen stagno, a tenuta d’acqua
vodotesen a tenuta d’acqua, stagno
voh olfatto
vohalen olfattivo
vohati odorare
vol castrato
vonj odore, olfatto
voziček carrello
vpliv na okolje impatto ambientale
vrat collo
vrednotenje valutazione, stima
vrednotiti valutare, stimare
vrelišče punto di ebollizione
vreme tempo atmosferico
vremenoslovje meteorologia
vremenska hišica centralina meteorologica
vremenska napoved previsioni del tempo
vremenska postaja stazione meteorologica
vakuum
9 Tehnični slovensko-italijanski slovar
quadro meteorologico
vremenski dejavnik fattore climatico
vrenje fermentazione
vrsta fila
vsebina contenuto
vsebnost contenuto
vsrkavanje assorbimento
vzorčenje campionatura
vzorčevati campionare, effettuare la
campionatura
vzorčiti campionare
vzorec campione
vremenska slika
geografica protetta
zaščiteno in kontrolirano geografsko
(ZKGP) origine geografica
controllata e protetta
zaščititi proteggere, tutelare
zaščitni znak marchio di tutela
zatiranje škodljivcev lotta antiparassitaria
zavijanje confezionamento
zaznavanje percezione
zaznavna napaka difetto percettibile
zbirališče vode punto di raccolta delle acque
zbiralnik raccoglitore
zbiranje cernita, scelta
zbirno meso piccione
zbit costipato, compatto
zdravilen curativo
zaboj cassetta, cassone
zdravilni učinek effetto curativo
zadimiti fumigare, affumicare
zdravstven sanitario
zadimljanje fumigazione, affumicatura
zdravstveni poseg intervento sanitario
zadnji bočnik pesce
zdravstveno stanje stato di salute
zajamčeno protetto, tutelato
zelo izrazita napaka difetto grave
zajamčena tradicionalna posebnost (ZTP)
specialità tradizionale protetta
zemlja terreno, terra
zajedalec parassita
zgoden precoce
zakol macellazione
zgradba struttura
zaklati macellare
zmogljivost capacità
zaloga riserva
zmrzišče punto di gelo
založenost dotazione
zmrzovalnik raffreddatore
zaščita protezione, tutela
znak sintomo, marchio
zaščiten protetto, tutelato
znak kakovosti marchio di qualità
zaščitena geografska označba (ZGO)
znak pomanjkanja sintomo di carenza
indicazione geografica protetta (IGP)
znatna napaka difetto notevole
zaščitena označba porekla (ZOP)
zorenje stagionatura, maturazione
denominazione di origine protetta (DOP)
zoreti maturare, stagionare
zaščitena označba denominazione protetta
zorilen di stagionatura
zaščitena označba geografskega porekla
denominazione di origine geografica protetta zorilna klet cella di maturazione
zorilnik maturatore
zaščiteno geografsko poreklo (ZGP) origine
Z
poreklo
SLO
ventilato, arieggiato
zračenje arieggiatura, aerazione
zračiti ventilare, aerare
zračna vlaga umidità dell’aria
zračni tlak pressione atmosferica
zrel maturo
zrelost maturazione
zrelostna stopnja grado di maturazione
zunanji videz aspetto esteriore
zračen
Ž
žica
filo
grasso animale
specie animale
živalska žima crine animale
živalsko tkivo tessuto animale
živec nervo
živilo alimento
živilo živalskega izvora alimento di origine
animale
živilska veriga filiera alimentare
življenski prostor spazio vitale
žleza ghiandola
žuželka insetto
živalska maščoba
živalska vrsta
| 83
ALLEGATI
CAPITOLO 10
PRILOGE
POGLAVJE 10
10.1 ALLEGATI/ PRILOGE
ITA/SLO
Delega alla sottoscrizione della registrazione e convenzione presso UVAC
Pooblastilo za podpis registracije in konvencije na UVAC-u
Al Ministero della Salute/P.n. Ministrstvo za zdravje
Ufficio UVAC Friuli Venezia Giulia/Urad UVAC-a Furlanije Julijske krajine
Gorizia/Gorica
Oggetto/Predmet: delega alla sottoscrizione della registrazione e convenzione presso
UVAC/pooblastilo za podpis registracije in konvencije na UVAC-u.
Il-la sottoscritto-a/Podpisani-a _________________________________________, nato-a a/rojen-a v
_____________________, il/dne____/___/______, codice fiscale/davčna številka |__|__|__|__|__|_
_|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__| in qualità di legale rappresentante-procuratore (*) dell’azienda/v
funkciji pravnega zastopnika-pravobranilca podjetja
_______________________________________
_____, con sede legale in/s pravnim sedežem v (indicare l’indirizzo completo/napisati popoln naslov)
_______________________________________________ e numero di partita IVA/in številko DDV-ja
_______________________,
DELEGA/POOBLAŠČA
la Kmečka zveza-Associazione Agricoltori con sede in via Manzoni, 31 a Cividale del Friuli/
Čedad (UD) alla sottoscrizione della registrazione e convenzione presso UVAC/Kmečko zvezoAssociazione Agricoltori s sedežem v ulici Manzoni št.31 v Čedadu/Cividale del Friuli (UD) za
podpis registracije in konvencije na UVAC-u.
Si allegano/V priponki:
·
fotocopia documento di riconoscimento in corso di validità del legale rappresentante/
fotokopija veljavnega identifikacijskega dokumenta pravnega zastopnika;
·
copia visura camerale (o autocertificazione)/kopijo potrdila o ustanovitvi podjetja (ali
izjavo);
·
provvedimento autorizzativo ASL/ukrep krajevne zdravstvene ustanove (ASL);
·
2 marche da bollo/2 kolka (1 x 16,00€, 1 x 1,00€).
Data/Datum zastopnnika
Firma del legale rappresentante/Podpis pravnega
………………………………………………………………………………
……
| 85
10.2 ALLEGATI/ PRILOGE
MODULO Sistema informativo sintesi scambi
OBRAZEC Sistema informativo sintesi scambi
Al Ministero della Salute
Ufficio UVAC Friuli Venezia Giulia
Gorizia
Oggetto: SISTEMA INFORMATIVO SINTESI SCAMBI: designazione e/o variazione incaricato/i
della trasmissione delle prenotifiche di partite di animali vivi e prodotti di origine animale di
provenienza comunitaria.
Nuova DESIGNAZIONE
VARIAZIONE
Il/la sottoscritto/a _________________________________________, nato/a a_____________________,
il____/___/______, codice fiscale |__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__| in qualità di legale
rappresentante/procuratore (*) dell’azienda ____________________________________________, con sede
legale in (indicare l’indirizzo completo) _______________________________________________ numero di
partita IVA _______________________,
DESIGNA
quale nuovo incaricato della trasmissione dati per il seguente soggetto registrato ai sensi del D.lgs. 28/93:
Numero Registrazione
(Codice assegnato dall’Ufficio UVAC)
Denominazione
Indirizzo
Comune
Provincia
CAP
Telefono
Fax
E-Mail
il/la Sig./Sig.ra: (compilare per ogni INCARICATO)
Nome
Cognome
Data di nascita
Luogo di nascita
Codice fiscale
Codice utente (codice assegnato dal
sistema di sicurezza del Ministero della
salute, es. mi******)
Nikolaj
Maver
|_0_|_7_/_1_|_1_/_1_|_9_|_5_|_9_|
Jesenice (SLO)
|_2_|_8_|_5_|_2_|_4_|_7_|_4_|_8_|__|__|__|__|__|__|__|__|
|_m_|_i_|_1_|_6_|_2_| 3 |_6_|_2_|
(Compilare i seguenti campi in caso di delega a persona giuridicamente qualificata, esterna all’organizzazione, del
soggetto giuridico titolare del sito)
AZIENDA
INDIRIZZO DEDE LEGALE
PARTITA IVA
86 |
ITA/SLO
REVOCA
Quale incaricato/i della trasmissione dati per la stessa struttura di destinazione il/la Sig./Sig.ra:
(compilare per ogni INCARICATO)
Nome
Cognome
Data di nascita
Luogo di nascita
Codice fiscale
Codice utente (codice assegnato dal
sistema di sicurezza del Ministero della
salute, es. mi******)
|__|__/__|__/__|__|__|__|
|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|
|_m_|_i_|__|__|__|__|__|__|
Il sottoscritto è consapevole:
1. di essere penalmente sanzionabile in caso di false dichiarazioni (art.76 del DPR 445 del 28/12/2000 ).
2. di decadere dai benefici conseguiti a seguito di un provvedimento adottato sulla base di false dichiarazioni
(art.75 del D.P.R. n.445/2000)
3.di consentire che i dati personali conferiti in tale ambito saranno trattati anche mediante modalità informatiche
e telematiche, al fine di consentire il compimento delle operazioni per le quali la presente dichiarazione
viene resa (art.13 del decreto legislativo 196/2003)
Avvertenze importanti
L’Amministrazione si riserva di controllare la veridicità delle dichiarazioni rese (art. 71 del D.P.R.
n.445/2000)
Si allega fotocopia documento di riconoscimento in corso di validità del legale rappresentante.
Data Firma del legale rappresentante
………………………………………………………………………
……………
| 87
10.3 ALLEGATI/ PRILOGE
Notifica di Nuova Impresa Alimentare (NIA)
Notifica di Nuova Impresa Alimentare (NIA)
All’Azienda per i Servizi Sanitari n.4 ”Medio Friuli”
Dipartimento di Prevenzione
via Chiusaforte 2
33100 UDINE
spazio per l’ufficio
Oggetto:
e, per conoscenza, al
Comune di ………………………………
notifica di Nuova Impresa Alimentare (NIA)
art. 6 Reg. 852/2004/CE sull’igiene dei prodotti alimentari
Il/La sottoscritto/a
COGNOME: ………..…………….…………… NOME: ………..….………… cittadinanza: ………………...……
nato a ……………………………………………………………………..……….……… il |__|__|/|__|__|/|__|__|__|__|
residente nel comune di ……………..……………………………….……………………… (
via/piazza ……………………………………………. n…….
) CAP …………
tel. ……………………. fax ……………………..
codice fiscale ________________________________
in qualità di
ˆ Legale rappresentante
ˆ Titolare
dell’impresa alimentare (Operatore del Settore Alimentare)
(nota 1)
ˆ
Delegato
denominazione (se ditta individuale) o ragione sociale (se persona giuridica):
………………………………..…………………………………...…………………………………………..…………
C.F. / P.IVA: ________________________________
con sede legale nel comune di …………………..……………..……………………… (
) CAP …………
via/piazza ………………………………………………………………………………………………. n….….
tel. …………………………………………. fax …………..……………… e-mail ……………………………………..
SEDE OPERATIVA:
ˆ
attività in sede fissa: in comune di ………………..……………..……………… (
) CAP …………….
via/piazza …………………………………………………………………………………………….... n…………..
insegna ………………………………………………………………………………..………………………..…….
ˆ permanente
ˆ stagionale (attiva dal ………… al …………)
ˆ
attività mobili:
autoveicolo, cisterne o contenitori, autonegozi
marca e modello dell’automezzo/i (*) .…………………………………………………………….
numero targa/telaio/contrassegno di identificazione …………………………………………….
ˆ banco temporaneo
ricoverati nei locali ubicati in comune di …………………..……………..… (
) CAP …………
via/piazza ……………………………………………………….. n…..
(*) se più di uno, riportare i dati dei singoli automezzi in un allegato
ˆ
(nota 2)
notifica che l’attività in oggetto inizierà a far data dal ……………………
88 |
ITA/SLO
ATTIVITÀ SVOLTA
(nota 3)
PRODUZIONE PRIMARIA
ˆ Azienda agricola (es.: coltivazione in campo o in serra,
allevamento, pesca ed acquicoltura, trasporto
prodotti dall’azienda a depositi o laboratori di
trasformazione...) con annessa attività di
Altro ………………………………….………………………………………………………………
FASI DI LAVORO PREVISTE
PRODUZIONE POST PRIMARIA
ˆ Macello per avicunicoli annesso ad agriturismo e/o
vendita diretta
ˆ Lavorazione/produzione industriale
ˆ Lavorazione/produzione artigianale
ˆ Confezionamento, imballaggio
ˆ Trasporto di alimenti
ˆ Magazzino/commercio all’ingrosso
Commercio al dettaglio
ˆ In sede fissa
ˆ Ipermercati (>2500mq )
ˆ Supermercati (>400 mq)
ˆ Discount di alimentari
ˆ Minimercati ed esercizio di vicinato (< 400 mq)
ˆ In sede mobile
Ristorazione pubblica
ˆ Bar ed esercizi simili senza cucina
ˆ Ristorazione con somministrazione
ˆ Catering, banqueting per eventi
Ristorazione collettiva (mense scolastiche, assistenziali,
aziendali)
ˆ Centro cottura (catering continuativo)
ˆ Preparazione e somministrazione di pasti
ˆ Somministrazione di pasti in multiporzione
ˆ Somministrazione di pasti in multiporzione con
preparazioni espresse
ˆ Somministrazione di pasti in monoporzione
Altro (es.: “frasca”, osmiza, commercio elettronico,
attività di degustazione…)………………………………….
…….…………………….………………………………………………………………………
(nota 4)
……………………..………………………………………………………………………..……………………………………………………………………………………………………………………
……………………..………………………………………………………………………..……………………………………………………………………………………………………………………
……………………..………………………………………………………………………..……………………………………………………………………………………………………………………
ALIMENTI PRODOTTI/TRASFORMATI/TRASPORTATI/COMMERCIALIZZATI/SOMMINISTRATI
(nota 5)
……………………..………………………………………………………………………..……………………………………………………………………………………………………………………
……………………..………………………………………………………………………..……………………………………………………………………………………………………………………
APPROVVIGIONAMENTO IDRICO :
ˆ Pubblico acquedotto
ˆ Pozzo privato (profondità m. …..)
ALLO SCOPO DICHIARA
ƒ
di rispettare gli adempimenti e i requisiti previsti dal Regolamento CE n. 852/2004 sull’igiene dei prodotti alimentari,
al fine di garantire l’igiene e la sicurezza dei prodotti alimentari;
ƒ
di disporre, applicare e documentare le procedure di analisi dei pericoli e di controllo dei punti critici, basate sui
principi del sistema HACCP;
di essere informato che la presente dichiarazione è valida esclusivamente per la registrazione ai sensi del
Regolamento 852/2004/CE e non sostituisce altri eventuali atti di competenza di altri enti, organi o uffici;
ƒ
ƒ
di essere informato, ai sensi dell’art. 13 del D. Lgs 196/2003, che i dati personali raccolti saranno trattati anche con
strumenti informatici, esclusivamente nell’ambito del procedimento per il quale viene presentata la presente notifica
ed ai fini del controllo ufficiale e rilascia il consenso al loro utilizzo nei limiti su riportati;
ƒ
ai sensi dell’art. 46 e 47 del DPR n. 445/2000, che quanto riportato nel presente documento corrisponde a verità e di
essere consapevole delle responsabilità penali previste dall’art. 76 del medesimo DPR.
ALLEGA:
1) planimetria della struttura (in scala non inferiore a 1:200, datata e firmata dall’operatore, con
specifica della destinazione d’uso dei locali)
2) attestazione versamento per diritti di segreteria (€ 40,00)
3) fotocopia di un documento d’identità
Il/la sottoscritto/a si impegna a comunicare tempestivamente all’Autorità di controllo sanitario le variazioni che
dovessero intervenire a modificare quanto sopra dichiarato. La presente dichiarazione è resa ai sensi e per gli
effetti degli articoli 38, 46 e 47 del DPR 28.12.2000 n. 445.
……………………………….lì …………………..
…………………………..……………….
timbro e firma
| 89
10.4 ALLEGATI/ PRILOGE
Notifica di Variazione di Impresa Alimentare esistente (VIAe)
Notifica di Variazione di Impresa Alimentare esistente (VIAe)
All’Azienda per i Servizi Sanitari n.
spazio per l’ufficio
Oggetto:
All’Azienda per i Servizi Sanitari n.4 ”Medio Friuli”
Dipartimento di Prevenzione
via Chiusaforte 2
33100 UDINE
e, per conoscenza, al
Comune di …………………………………………
notifica di Variazione di Impresa Alimentare esistente (VIAe)
art. 6 Reg. 852/2004/CE sull’igiene dei prodotti alimentari
Il/La sottoscritto/a
COGNOME: ………..…………….…………… NOME: ………..….………… cittadinanza: ……………………
nato a ……………………………………………………………………..……….……… il |__|__|/|__|__|/|__|__|__|__|
residente nel comune di ……………..……………………………….……………………… (
via/piazza ……………………………………………. n…….
) CAP …………
tel. ……………………. fax ……………………..
codice fiscale ________________________________
in qualità di
ˆ Legale rappresentante
ˆ Titolare
dell’impresa alimentare (Operatore del Settore Alimentare)
(nota 1)
ˆ
Delegato
denominazione (se ditta individuale) o ragione sociale (se persona giuridica):
………………………………..………………………………………………………………………………..…………
C.F. / P.IVA: ________________________________
con sede legale nel comune di …………………..……………..……………………… (
) CAP …………
via/piazza ………………………………………………………………………………………………. n……..
tel. …………………………………………. fax …………………….…… e-mail ……………………….……………..
notifica la variazione indicata nella pagina successiva a far data da ………………………
(nota 2)
L’impresa ha sede operativa nel Comune di …………………………. via ……………………….
ed è
ˆ autorizzata con Aut. San. N. ….…...… del ….……..… rilasciata da……………………………...…...
a …………………………………………………………………………………………….………………………………
ˆ registrata dall’A.S.S. con il codice n. IT06…………………………………;
ˆ esistente prima del 01.02.2007 e non soggetta ad autorizzazione sanitaria
ALLO SCOPO DICHIARA
ƒ
di rispettare gli adempimenti e i requisiti previsti dal Regolamento CE n. 852/2004 sull’igiene dei prodotti alimentari,
al fine di garantire l’igiene e la sicurezza dei prodotti alimentari;
ƒ
di disporre, applicare e documentare le procedure di analisi dei pericoli e di controllo dei punti critici, basate sui
principi del sistema HACCP;
ƒ
di essere informato che la presente dichiarazione è valida esclusivamente per la registrazione ai sensi del
Regolamento 852/2004/CE e non sostituisce altri eventuali atti di competenza di altri enti, organi o uffici;
ƒ
di essere informato, ai sensi dell’art. 13 del D.Lgs 196/2003, che i dati personali raccolti saranno trattati anche con
strumenti informatici, esclusivamente nell’ambito del procedimento per il quale viene presentata la presente notifica
ed ai fini del controllo ufficiale e rilascia il consenso al loro utilizzo nei limiti su riportati;
ai sensi dell’art. 46 e 47 del DPR n. 445/2000, che quanto riportato nel presente documento corrisponde a verità e di
essere consapevole delle responsabilità penali prevista dall’art. 76 del medesimo DPR.
ALLEGA:
1) planimetria della struttura (in scala non inferiore a 1:200, datata e firmata dall’operatore, con
specifica della destinazione d’uso dei locali e delle modifiche apportate, obbligatoria nel caso di attività
commerciali non registrate e di variazioni strutturali di attività autorizzate o registrate)
ƒ
2) attestazione versamento per diritti di segreteria (€ 20,00)
3) fotocopia di un documento d’identità
90 |
ITA/SLO
ˆ VARIAZIONE DELL’OPERATORE DEL SETTORE ALIMENTARE come DENOMINAZIONE/RAGIONE SOCIALE:
ˆ la denominazione (ditta individuale)
ˆ la ragione sociale (persona giuridica)
sono variate così come indicato nella precedente pagina.
ˆ VARIAZIONE DI SEDE LEGALE: la sede legale è variata così come indicato nella precedente pagina
ˆ VARIAZIONE ATTIVITÀ SVOLTA:
(nota 3)
PRODUZIONE PRIMARIA
PRODUZIONE POST PRIMARIA
Macello per avicunicoli annesso ad agriturismo e/o vendita
diretta
Lavorazione/produzione industriale
Lavorazione/produzione artigianale
Confezionamento, imballaggio
Trasporto di alimenti
Magazzino/commercio all’ingrosso
Commercio al dettaglio
ˆ in sede fissa
ˆ Azienda agricola (es.:
- ipermercati (>2500 mq)
coltivazione in campo o in serra,
- supermercati (>400 mq)
allevamento, pesca ed
- discount
acquicoltura, trasporto prodotti
- minimercati ed esercizi di vicinato (<400mq.)
dall’azienda a depositi o laboratori
ˆ in sede mobile
di trasformazione…) con annessa
Ristorazione pubblica
attività di
- Bar e altri esercizi simili senza cucina
- Ristorazione con somministrazione
- Catering, banqueting per eventi
Ristorazione collettiva (mense scolastiche, assistenziali,
aziendali)
- centro cottura (catering continuativo)
- preparazione e somministrazione di pasti
- somministrazione di pasti in multiporzione
- somministrazione di pasti in multiporzione con
preparazioni espresse
- somministrazione di pasti in monoporzione
Altro (es.: frasca, osmiza, commercio elettronico, degustazione)
Altro ………………………………….……………… ………………………………………………………………..………..
ˆ VARIAZIONE FASI DI LAVORO PREVISTE
ATTIVITÀ’
già
notificata o
autorizzata
nuova
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
(nota 4)
……………………..………………………………………………………………………..……………………………………………………………………………………………………………………
……………………..………………………………………………………………………..……………………………………………………………………………………………………………………
ˆ VARIAZIONE ALIMENTI PRODOTTI/TRASFORMATI/TRASPORTATI/COMMERCIALIZZATI/SOMMINISTRATI (nota 4)
……………………..………………………………………………………………………..……………………………………………………………………………………………………………………
……………………..………………………………………………………………………..……………………………………………………………………………………………………………………
ˆ VARIAZIONI STRUTTURALI (allegare planimetria in scala non inferiore1:200, datata e firmata dall’OSA)
……………………..………………………………………………………………………..……………………………………………………………………………………………………………………
……………………..………………………………………………………………………..……………………………………………………………………………………………………………………
ˆ CESSAZIONE/CHIUSURA IMPRESA (non richiede il versamento dei diritti di segreteria)
L’attività registrata con codice …..………………… cesserà/è cessata dal giorno ……………….……..
Il/la sottoscritto/a si impegna a comunicare tempestivamente all’Autorità di controllo sanitario le variazioni che
dovessero intervenire a modificare quanto sopra dichiarato. La presente dichiarazione è resa ai sensi e per gli
effetti degli articoli 38, 46 e 47 del DPR 28.12.2000 n. 445.
……………………………….lì …………………..
…………………………..……………….
timbro e firma
| 91
10.5 ALLEGATI/ PRILOGE
Certificato per gli scambi intracomunitari
Certificato per gli scambi intracomunitari
92 |
ITA/SLO
| 93
10.5 ALLEGATI/ PRILOGE
94 |
ITA/SLO
| 95
10.6 ALLEGATI/ PRILOGE
Dichiarazione sulla sicurezza alimentare degli animali destinati alla macellazione
Izjava o prehranski varnosti za živali namenjenih v zakol
DICHIARAZIONE SULLA SICUREZZA ALIMENTARE DEGLI ANIMALI DESTINATI ALLA
MACELLAZIONE
(Informazione sulla catena alimentare)
IZJAVA O PREHRANSKI VARNOSTI ZA ŽIVALI NAMENJENIH V ZAKOL
(Informacija o prehranjevalni verigi)
1. Detentore di animali/Imetnik živali: _____________________, KMD-MID: _________________,
Indirizzo/naslov:
___________________________________________________________________,
postale/poštna
št:_____________________Comune/naziv
pošte:
______________________,
N°
telefon:_____________________,
Codice
telefono/
N° ID dell’animale (in caso di gruppo animali allegare un elenco)/ID št. živali(lahko so navedene v
prilogi):___________________________________________________________________________,
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
2. Animali avviati alla macellazione provengono dall’azienda ufficialmente indenne dalle seguenti malattie/Živali, ki jih
pošiljam v klavnico prihajajo iz gospodarstva, ki je uradno prosto naslednjih bolezni:
□ Tubercolosi/Tuberkuloza Enzootska goveja levkoza
□ Brucellosi/Bruceloza
□
Leucosi
bovina
enzootica/
□ non ho dati (riguarda tutte le specie animali, esclusi bovini)/nimam podatka (velja za vse vrste živali, razen za govedo)
Altro (specificare)/Ostalo (navedi): ____________________________________________________
3. Dichiaro che/Izjavljam, da:
□ agli animali avviati alla macellazione non sono stati somministrati mangimi comprendenti i medicinali o altre sostanze
che possano rendere la carne o gli organi animali non più idonei al consumo umano/živali, ki jih pošiljamo v klavnico
niso dobivale krme z dodatki zdravil in drugih snovi, ki bi vplivale na zdravstveno ustreznost mesa in organov;
□ gli animali avviati alla macellazione non presentano sintomi di malattia che possano rendere la carne non più idonea
al consumo umano/na živalih, ki jih pošiljam v klavnico nisem opazil znakov bolezni, ki bi vplivale na zdravstveno
ustreznost mesa;
□ gli animali avviati alla macellazione non si trovano nel periodo di sospensione/živali, ki jih pošiljamo v klavnico niso v
karenci;
□ non sono state somministrate agli animali le sostanze vietate (sostanze ormonali vietate, sostanze di cui all’allegato IV
al Regolamento (CEE) n° 2377/90 del Consiglio)/živali niso prejemale prepovedanih substanc (prepovedane hormonske
substance, substance s Priloge IV Uredbe Sveta (ES) Št. 2377/90).
4. Gli animali avviati alla macellazione sono stati sottoposti negli ultimi 7 giorni al trattamento/Živali, ki se pošiljajo v
klavnico, so bile v zadnjih 7. dneh zdravljene:
□ data/dne: __________, alla seguente preparazione/s pripravkom: _________________________
_________________________________________________________________________________,
col periodo di sospensione di/ki ima karenčno dobo ______________________, (o fotocopia del registro dei trattamenti)/
(ali fotokopija ambulantnega dnevnika).
96 |
ITA/SLO
5. Gli animali avviati alla macellazione sono stati sottoposti negli ultimi 60 giorni alle seguenti prove prescritte/Na živalih,
ki jih pošiljam v klavnico so bile v zadnjih 60. dneh opravljene naslednje predpisane preiskave _______________________
_________________________________________
_________________________________________________________________________________
6. Indicare i dati dell’ultima informazione di ritorno ottenuta (da non più di 6 mesi) dai veterinari ufficiali dello
stabilimento macellazione (o allegare una copia dell’informazione stessa)/Navedite podatke iz zadnje prejete
povratne informacije (ne starejše od 6 mesecev) uradnih veterinarjev iz klavnic (oz. priložite kopijo povratne
informacije):_________________________________________
_________________________________________________________________________________
□ non ho dati/nimam podatkov
□ l’informazione è già stata notificata al veterinario ufficiale dello stabilimento macellazione/uradni veterinar v klavnici je
z informacijo že seznanjen
7. Dati sulla produzione mostrano una possibilità di malattia/Podatki o proizvodnji, ki nakazujejo na morebitne bolezni:
□ ho notato le seguenti deviazioni/opazil sem naslednja odstopanja
_______________________________________________________
□ non ne ho notato nessuna deviazione/nisem opazil odstopanj
8. Indicare il nome dell’organizzazione veterinaria o il cognome e nome del veterinario che provvede alla tutela della
salute degli animali all’azienda/Navedite naziv veterinarske organizacije, oziroma ime in priimek veterinarja, ki skrbi za
zdravstveno varstvo živali na gospodarstvu: ______________________________________________________________
____________________
__________________________________________________________________________________
9. Indicare la data dell’ultima visita all’azienda del veterinario ufficiale/Navedite datum zadnjega uradnega veterinarskega
pregleda gospodarstva: ________________________
Luogo e data/Kraj in datum: ______________________
Firma del detentore di animali/Podpis imetnika živali: ________________________
10. Il sottoscritto/ Podpisani __________________________________________________________ ,
(il venditore o trasportatore degli animali)/(trgovec oziroma prevoznik živali)
dichiara che non ha influito sui dati di cui sopra tramite sue azioni (tramite la somministrazione dei mangimi agli animali,
il trattamento degli animali…)/izjavljam, da s svojimi dejanji (krmljenje, zdravljenje…) nisem vplival na zgoraj navedene
podatke.
Firma/Podpis:___________________
| 97
Kmečka zveza | Associazione Agricoltori
via / ul. Manzoni 31, 33043 Cividale del Friuli /
Čedad +39 (0)432 703119
[email protected] | www.farmeat.eu