Travel Rovaniemi

Сейчас также по-русски
Your
free co
py!
Travel
Rovaniemi
Winter 2015-2016 • 23rd annual volume
10 x Snow
Best
SOUVENIRS
Where Does
Northern LIGHTS
Santa live?
Winter2015-2016
ARKTIKUM • ARCTIC CIRCLE • ACTIVITIES • ART • HAPPENINGS • SHOPPING • CITY MAP • RANUA ZOO
Сейчас также по-русски
Lapland
Winter 2015-2016
Travel
Your
free co
py!
23rd annual volume
10 x Snow
Best
SOUVENIRS
Northern LIGHTS
Where Does
Santa live?
Winter2015-2016
ARKTIKUM • ARCTIC CIRCLE • ACTIVITIES • ART • HAPPENINGS • SHOPPING • CITY MAP • RANUA ZOO
TR_kansiB_Lappi_315.indd 1
22.10.2015 7.23
Santa’s Home Cavern
Spend an unforgettable day with the elves
in Santa’s own home cavern! Experience
Elf School, Santa’s office, Elf workshop,
Christmas show, Ice gallery, Angry birds
activity area and much more.
Проведите незабываемый день в компании эльфов
в пещере самого Санта Клауса! Побывайте в Школе
Эльфов, Офисе Санта Клауса, Мастерской Эльфов,
Ледяной Галерее, Игровой Площадке Angry Birds,
посмотрите наше Танцевальное Шоу и многое другое!
During the winter season SantaPark is open
21 November – 30 November 10 a.m. – 5 p.m.,
1 December – 9 January 10 a.m. – 6 p.m.
Зимой СантаПарк открыт каждый день
с 21 Ноября по 30 Ноября 2015, 10:00 – 17:00
с 1 Декабря 2015 по 9 Января 2016, 10:00 – 18:00
Entrance fees
21 Nov 2015 – 26 Dec 2015: Adults 31 eur
Children (3–12 years) 25,50 eur
27 Dec 2015 – 9 Jan 2016: Adults 33 eur
Children (3–12 years) 27,50 eur
Ticket is valid for two consecutive days.
Exceptional opening times
24 December 2015 10 a.m. – 4 p.m.
Входные билеты
21 Ноября 2015–26 Декабря 2015: 31 евро/взрослый
25,50 евро/детский (3–12 лет)
27 Декабря 2015–9 Января 2016: 33 евро/взрослый
27,50 евро/детский (3–12 лет)
Билет действителен 2 дня подряд.
Сокращённый рабочий день
24 Декабря 2015, 10:00–16:00
www.santapark.com, [email protected]
Tel./тел. +358 600 301 203 (1.50 € + local call charge / местные сборы)
Forest Retreat
Extraordinary Sauna Experience
Metsäkyly invites you to be inspired by the arctic
forest and to enjoy the invigorating warmth and rich
traditions of Finnish Sauna. You are warmly welcome!
ProSanta Oy
Tel. +358 50 517 6984 , Fax +358 50 7875 6635
[email protected], www.metsakyly.fi
Welcome to Magical Joulukka
Exclusive Forest Fairytale
Santa Claus and the ever-joyful Elves welcome
you to experience your very own Christmas
fairytale on our winter weekly departures:
Санта Клаус и его помощники-эльфы приглашают вас
шагнуть в вашу собственную Новогоднюю и Рождественскую сказку и посетить одну из наших еженедельных программ:
Dream of Joulukka
1 Dec 2015 – 9 Jan 2016: Tue at 9.00, Thu at 15.00, Fri and Sat at 16.00.
Traditions of Christmas
Мечты о Ёулукке
1 Декабря 2015 – 9 Января 2016: Вторник в 9:00, Четверг в 15:00,
Пятница и Суббота в 16:00
Традиции Рождества
15 Dec 2015 – 2 Jan 2016: Tue at 15.00, Sat at 10.00.
New!
15 Декабря 2015 – 2 января 2016: Вторник в 15:00, Суббота в 10:00
Christmas Sauna Under the Auroras
9 Dec 2015 – 7 Jan 2016: Wed at 19.00.
Новинка!
Joulukka Christmas Special
9 Декабря 2015 – 7 Января 2016: Среда в 19:00
24 Dec 2015 at 18.00
Рождественский Вечер в Ёулукке
Exclusive Private meeting with Santa Claus
24 Декабря 2015 в 18:00
upon request.
As an extra special experience you can also book any
of Joulukka’s programmes privately for your family.
departures from our website.
Joulukka
Tel. +358 50 517 6969, +358 600 301 203
[email protected], www.joulukka.com
Приватная Встреча с Санта Клаусом
по заwявке
В качестве особого подарка для вашей семьи, закажите одну из
наших приватных ВИП программ.
Ёулукка
Тел. +358 50 517 6969, +358 600 301 203
[email protected], www.joulukka.com
www.joulukka.com
Финская Сауна Класса Люкс
Незабываемые воспоминания о финской
сауне вам подарит посещение Метсакюлю,
где вы сможете посреди девственного
Лапландского леса насладится до толе
неиспытанными программами и терапиями!
Тёплый приём обеспечен!
ProSanta Oy
Тел. +358 50 517 6984 , Fax +358 50 7875 6635
[email protected], www.metsakyly.fi
Рождественская Сауна
в свете Северного Сияния
Winter 2015-2016
Sisältö
Contents
6 Welcome to the Hometown of Santa Claus!
8 Santa Claus Village is the Very
Heart of Christmas
11 Rovaniemen teatteri palasi kotiin
12 Ounasvaaran hiihtokeskus on koko
perheen paikka
14 Rovaniemen helmet Arktikum,
Pilke ja Korundi
16 Marttiini Knives are the Pride of Lapland
18 The Most Popular Souvenirs
20 10 x Snow
27 Igloos Cool As Ice
28 Arctic Ambiance and Magical Herbs
30 Asian Flavours on the Arctic Circle
32 Info & Sights
34 Lapland Has Something for Everyone
36 Zoo at Its Most Beautiful in Winter
38 Talven hauskimmat tapahtumat
40 The Year of the Reindeer
42 Snowman World
43 Rovaniemeläiset opiskelijat Balilla
44 Pohjanhovi kasvaa suurimmaksi
46 Nature’s Light Show Lights up the Winter Sky
Some facts about Rovaniemi
Surface area: 8,016 km², of which 7,583
km² is land and 434 km² is water.
Population density: 8 people per km².
Capital of Finnish Lapland, located on the
Arctic Circle.
Rovaniemi was released from the
continental ice sheet 9,000 years ago but
the area remained under water, with only
the highest hills forming islands. The area
4
of the current city centre became free of
its water cover 7,000 years ago.
Rovaniemi life is broadcasted over the
internet: there are webcams showing the
Lumberjack Candle Bridge and Ounaskoski
bridges, the main library, Ounasvaara ski
centre and Lordi’s Square.
Rovaniemi Airport is one of the most
international in Finland and it is ‘The
Official Airport of Santa Claus’.
travel Rovaniemi travel Lapland
3/2015
Welcome to
the Hometown
of Santa Claus!
Rovaniemi’s most loved inhabitant meets
visitors on their best behaviour in his own
office, Christmas House and SantaPark.
R
ovaniemi is a true
land of Christmas,
as the town has a
fine white Christmas
and a magnificent wilderness
that is home to Santa’s velvetnosed, antler-headed reindeer.
Rovaniemi is also the Official
Hometown of Santa Claus.
Santa Claus is a good friend of
Managing Director of Lapland
Safaris, Jyrki Niva:
- I have been a good boy for
6
52 years. Lapland Safaris has
been working with Santa Claus
ever since it was established
back in 1982.
There is only one Santa Claus,
but he can be met in a number
of different places in the town.
One place he can be met is at
the Santa Claus Office located
in the Santa Claus Village on
the Arctic Circle, a destination
that welcomes visitors on every
day of the year. The Santa
Claus Village is also home to
the official Santa’s Main Post
Office, a post office run and
maintained by the Finnish Post
Office Group.
In the Santa Claus Village,
Santa Claus can also be
met in the atmosphere-rich
Christmas House that also
presents Christmas traditions
from around the world. The
travel Rovaniemi travel Lapland
Christmas House time travel
showcases the history of Santa
Claus and the exhibition also
houses the Elf Toy Workshop.
The Christmas House shop
has great selections of Lappish
handicrafts and its restaurant
serves tasty snacks and meals.
At the end of the tour of
Christmas House, visitors
have the opportunity to meet
and chat with Santa Claus in
person. Best of all: if you stay
3/2015
Tervetuloa Joulupukin kaupunkiin!
Rovaniemi on oikea joulumaa, sillä kaupungissa on hieno, valkea joulu ja upeat erämaat, joissa asuvat Joulupukin sarvipäiset ja silkkiturpaiset porot. Rovaniemi on myös Joulupukin virallinen kotikaupunki.
Joulupukin voi tavata myös Pajakylän tunnelmallisessa Joulutalossa,
jossa kävijät voivat tutustua eri maiden jouluperinteisiin. Joulutalon
aikamatkalla perehdytään Joulupukin historiaan ja tonttujen lelupajaan.
Myymälässä on tarjolla lappilaista käsityötä ja viihtyisässä ravintolassa
nautitaan herkullinen välipala. Kierroksen päätteeksi on luvassa juttutuokio Joulupukin kanssa. Ja mikä parasta: Christmas Housen Pukin voi
kutsua myös mökkikäynnille, vaikkei olisikaan jouluaatto.
Joulupukin voi tavata myös kotiluolassaan SantaParkissa, jossa tutustutaan tonttuilun salaisuuksiin Tonttukoulussa, koristellaan Joulumuorin
reseptillä leivottuja piparkakkuja, telmitään Angry Birds -leikkipaikassa
ja tehdään paljon muuta mukavaa. Ja kukas se istuukaan kynttilänvalossa omassa työhuoneessaan...? in one of the Christmas House
cabins, you can ask Santa to
pay you a visit, even if it’s not
Christmas.
The third location where Santa
Claus can be met is in the
Home Cavern of Santa Claus,
SantaPark, located right next
to the Santa Claus Village on
the Arctic Circle. A visit to
SantaPark offers an exciting
glimpse into the secret goings on
3/2015
of Santa’s elves at the Elf School,
you can decorate ginger biscuits
made using Mrs Claus’s recipe,
romp around in the Angry
Birds play area, to mention just
a few of the activities on offer
in the cavern. And who do you
think you can meet sitting in his
candle-lit study?
The Santa Claus fairytale
is alive every day at the village
on Arctic Circle. In addition
to meeting Santa Claus at the
Santa Claus Office, Christmas
House and SantaPark, he also
traditionally visits children in
their homes on Christmas Eve to
give gifts to children and adults
alike, if they’ve been good. But
there is one more place where
the fairytale of Santa Claus
comes to life:
- Santa Claus is also present
in the hearts of every person
around the globe, Jyrki Niva
reminds us. „
travel Rovaniemi travel Lapland
7
SANTA
CLAUS VILLAGE
is the very heart
of Christmas
T
he Arctic Circle is
a magical place. In
areas north of the Arctic
Circle the sun does not
set on the horizon at all during
the summer. Contrastingly,
in the winter months the sun
doesn’t rise above the horizon.
Therefore, depending on the
season, this means living in
the Midnight Sun or the Polar
Night atmosphere.
In Rovaniemi the Arctic
Circle lies just north of the
town centre, which is also the
location Santa Claus chose for
establishing the Santa Claus
Village, the very heart of
Christmas in Lapland.
In addition to a personal
meeting with Santa Claus, there
8
is plenty of entertainment and
great ways for enjoying your
visit. The activity programme
providers in the Santa Claus
Village organise exciting oncein-a-lifetime experiences in
snow-clad nature.
Guided reindeer, husky or
snowmobile safaris are excellent
activities for making the trip
to the Land of Santa Claus no
short of perfect.
Snowman World is where
visitors have fun on Rovaniemi’s
biggest ice slide, relax at the
ice bar and enjoy the thrilling
traditional Finnish sleigh
carousel.
Santa’s House of
Snowmobiles is an exhibition
showcasing the history of
The Santa Claus
Village has dozens
of boutiques
offering the best
souvenirs of your
trip to Lapland.
snowmobiling, and you can also
pan for gold in the Santa Claus
Village – even in mid-winter!
You will find handicrafts made
in Lapland and Rovaniemi
skilfully crafted out of wood,
reindeer hide and other
travel Rovaniemi travel Lapland
products found in Lapland’s
nature.
The factory outlets have
superb collections of top
Lappish and Finnish design
items, such as Lappish sheath
knives, jewellery and ceramics.
A day of happiness and joy
is perfectly rounded off with
a meal savoured in one of the
Santa Claus Village restaurants.
You can also stay overnight in
this region lying beyond the
border of hastiness. Choose
accommodation from Santa’s
own log cabin village or spend
a night in the igloo hotel, snug
and warm in a sleeping bag. „
3/2015
Welcome to the Arctic Circle!
From all of us to all of you:
Tunturi-tuote Shops
at The Santa Claus Village
Jenni Räinä,
Information Desk at the
Santa Claus Gift House:
“The Arctic Circle is where
people expect enjoy great
Christmas spirit and meet
happy Christmas guests.”
Eerika Siivola,
Santa Claus Office:
“Welcome to the Santa Claus
Village on the Arctic Circle.
We hope your holiday is
unforgettable. Enjoy your stay,
and welcome back soon.”
Inga Jääskö,
Santa Claus Holiday Village:
“We wish all visitors the best
of Christmas spirit. Hopefully
you get to enjoy plenty of
adventure too! We hope you
get to witness the spectacular
Northern Lights, plenty of snow
and temperatures
that are not too harsh.”
Joulupukin Pajakylä on joulun keskus
Napapiiri on taianomainen paikka. Sen yläpuolella aurinko ei
kesällä laske horisontin alapuolelle, eikä talvella aurinko jaksa nousta
sen yläpuolelle – eletään yötöntä yötä tai kaamoksen hämärää.
Rovaniemellä Napapiiri kulkee keskustan pohjoispuolella, ja sen
kohdalle Joulupukki perusti Pajakylänsä, Lapin joulun keskuksen.
Joulupukin tapaamisen lisäksi Pajakylässä voi viihtyä ja viettää aikaa
monenlaisissa puuhissa. Kylän ohjelmapalveluyritykset tarjoavat
jännittäviä elämyksiä lumisessa luonnossa. Oppaiden johdolla tehty
poro-, husky- tai moottorkelkkasafari kruunaa matkan Joulupukin
maahan.
Lumiukkomaailmassa pidetään hauskaa Rovaniemen suurimmassa
liukumäessä, jääbaarissa ja vauhdikkaassa hoijakassa eli vanhassa
suomalaisessa napakelkassa. Pajakylän moottorikelkkanäyttelyssä
tutustutaan moottorikelkkailun historiaan, ja päästäänpä Pajakylässä
myös huuhtomaan kultaa – jopa keskellä talvea. Pajakylän kymmenistä putiikeista löytyvät parhaat Lapin muistot
mukaan kotiin. Tarjolla on lappilaista ja rovaniemeläistä käsityötä
niin puusta, luusta, poronnahasta kuin muistakin Lapin luonnon
antimista. Tehtaanmyymälöissä on tarjolla lappilaista ja suomalaista
huippudesignia, kuten aitoja lappilaisia puukkoja, koruja ja
keramiikkaa.
Tunturi-tuote Shops are located
in Santa Claus Gift House at The
Arctic Circle. The company has
three shops and the assortment
of gift products is versatile. The
customers are aged from a baby to
grandparents, all over the world.
Tunturi-tuote has its own
production for example in clothes
and different kinds of home
textiles. Company is also printing
T-Shirts with different pictures
and texts. As a speciality there is
hand-made terracotta bells for
sale.
Tunturi-tuote has also
agency of Genuine Norwegian
Knittings branded as Viking,
Norwool and Gjestal. There is
also finnish agencys as Marja
Lammi and Venla & Veikka.
From the international brands
can be mentioned Robin Roth.
Versatile assortment of
children’s clothes and toys is
also very popular among the
customers.
Owners of Tunturi-tuote
Shops and their pets are
working every day of the year.
The race of the dogs is Bichon
Bolognese. „
Деревня-мастерская – центр
рождественских праздников
Полярный круг – чарующее место. За ним, на севере летом
солнце вообще не заходит за горизонт, а зимой в период
полярной ночи оно длительное время находится за горизонтом.
В Рованиеми Полярный круг проходит севернее центра города,
и там Санта-Клаус решил основать деревню-мастерскую. Тут
можно интересно провести время. Специальные фирмы по
составлению программ отдыха предлагают занимательные
мероприятия на лоне заснеженной природы.
Под руководством гидов снежное сафари на оленях, на хаски
или на снегоходах станет отличным завершением знакомства
с рождественским краем Санты. В Мире Снеговика вас ждет
активный отдых на самой большой горе для катания на санках,
а в ледяном баре приятное времяпрепровождение. В деревнемастерской есть возможность поучаствовать в намывании
золота даже среди зимы.
В магазинах при фабрике ждут финские ножи, украшения
и керамика. Радость пребывания дополнят вкусная еда в
ресторане деревни-мастерской Санты. На Северном Полярном
круге есть возможность остановиться в коттеджном поселке и
в ледяном отеле, построенном в виде иглу.
Iloisen päivän täydentää herkullinen ateria Pajakylän ravintoloissa.
Kiireen rajan tuolla puolen myös yöpyä. Tarjolla on Joulupukin oma
mökkikylä tai eksoottinen yö igluhotellissa lämpimän makuupussin
suojissa.
3/2015
travel Rovaniemi travel Lapland
9
M
6
2
2
NAPAPIIRI
ARCTIC CIRCLE
1
2
6
4
2
71 5
4
7
2
Täh tiku ja
T ä h tik
19
25
1
3
7
n tie
11
14
6
17
41
27
ntie
Puk
6
40
16
23
8
1
915
maa
uja
aa n tie
maa
Jou lu
7
18
20
J ou lu
14
10
5
5
6
Jo u lu m
3
in p o
Ton
tu n
p o lk
u
lku
61
9
SNOW FUN,
IGLOO HOTEL,
ICE RESTAURANT
& BAR
LAPPISH STYLE
RESTAURANT
Santa Claus Village | Arctic Circle | Rovaniemi
snowmanworld.fi | Tel. +358 40 519 4444
Napapiiri on täynnä yllätyksiä
H
yppää, tee kuperkeikka tai
astu rauhallisesti Napapiirin yli. Tapoja ylittää raja
on yhtä monta kuin ylittäjiäkin. Maaginen napapiirin raja,
66˚33˚07˚ pohjoista leveyttä,
on houkutellut matkailijoita jo
vuosikymmenien ajan. Yhdysvaltain presidentin rouva Eleanor Roosevelt oli virallisesti
ensimmäinen, jolle paikkaa esiteltiin. Rouva Roosevelt vieraili
Rovaniemellä kesällä 1950, jolloin sodan tuhoamassa kaupungissa ei juuri ollut nähtävyyksiä
esiteltäväksi. Arvokasta vierailua
varten rakennettiin pieni maja,
joka on edelleen paikallaan Joulupukin pääpostin naapurissa.
Rouva Rooseveltin vierailun
jälkeen matkailijoiden määrä
napapiirillä kasvoi ja pikku hiljaa alettiin rakentaa lisää palveluja. Nyt Joulupukin pajakylässä
toimii Joulupukin kammari,
lomakylä, matkamuistomyymälöitä, ravintoloita ja kahviloita,
mutta salaperäisen rajan ylittäminen on edelleen yksi suurimmista syistä vierailla napapiirillä.
1
10
travel Rovaniemi travel Lapland
Kesäisin ylityskohdan erottaa
maahan piirretystä viivasta. Vain
mielikuvitus on rajana, kuinka monella eri tavalla rajan voi
ylittää.
Napapiirin-vierailun kohokohta on Joulupukin tapaaminen. Q
1
Restaurant Kotahovi
2
Tunturi-tuote Oy
3 shops in the same building.
3
Reindeer Cafe Restaurant
Sirmakko; 2nd Floor
4
Marttiinin myymälä
5
Santa Claus Office
6
Santa Claus Holiday Village
7
SantaPark
8
Marimekko
9
Snowman World/Lumiukkomaailma
10
Hirsitalot Oy/ Wooden Houses from Lapland
3/2015
2
Rovaniemen
teatteri
palasi kotiin
Lappia-talo on jälleen remontin jälkeen
auki. Edessä on loistava näytäntökausi.
3
3/2015
R
ovaniemen teatterin talvi
on täynnä hienoja näytäntöjä. Ellei teatterikärpänen
ole puraissut, kannattaa kuitenkin käydä tutustumassa teatterin
kotipesään, Alvar Aallon upeaan
Lappia-taloon, jonka laaja peruskorjaus valmistui viime kesänä. Talon aaltoilevat ääriviivat mukailevat
Lapin tunturien muotoja, ja myös
sisällä näkyy arkkitehtimestarin
kädenjälki.
Lappia-talo on osa Aallon
suunnittelemaa Rovaniemen hallinto- ja kulttuurikeskusta, johon
kuuluvat myös vieressä sijaitsevat
kaupunginkirjasto ja kaupungintalo. Alue kuuluu Museoviraston
määrittelemiin valtakunnallisesti
merkittäviin rakennettuihin kulttuuriympäristöihin.
Teatterin päänäyttämö on lähes
400-paikkaisessa Tieva-salissa, jossa
on loistava akustiikka ja teatteritekniikka äänentoistoineen ja valaistuksineen.
Teatterinjohtajana aloitti tänä
syksynä näyttelijä-ohjaaja Kari
Väänänen, joka itse asuu naapurikaupungissa Kemijärvellä.
Teatterilla on vuosittain yli
kaksisataa näytöstä, joiden joukos-
travel Rovaniemi travel Lapland
sa on klassikoita ja uutuuksia, komediaa ja draamaa sekä lastenteatteria ja musiikkinäytelmiä. Monet
työt perustuvat lappilaisten kirjailijoiden teksteihin.
Rovaniemen teatteri eli Lapin
alueteatteri on EU:n pohjoisin ammattiteatteri. Lapin alueteatterin
ominaisuudessa se kiertää ahkerasti
maakuntaa järjestelmällä näytöksiä
siellä, missä lappilaiset asuvat.
Lappia-talon peruskorjauksen
jälkeen ensimmäinen ensi-ilta on
rovaniemeläissyntyisen kirjailija Jari
Tervon romaaniin perustuva Esikoinen, jonka ohjaa uusi teatterinjohtaja Kari Väänänen itse. Kappale
on ohjelmistossa 5.12. asti.
Muita syksyn näytelmiä ovat
Lapista lumoutuneen toimittajakirjailija Pirkko Arstilan fantasianäytelmä Kumiseva hanki, johon
musiikin on säveltänyt Seppo
”Paroni” Paakkunainen. Kauden
kolmas vinkki on kahdesta kiusaukseen joutuvasta kotiavustajasta kertova komedia Pikavoitto. Lastennäytelmä Pilipaliprinsessa puolestaan viehättää koko perhettä. „
Jorma Eton tie 8,
p. 0400-282 484
www.rovaniementeatteri.fi
11
LUMEN ILOJA
keskellä kaupunkia
Ounasvaaran hiihtokeskus on talviliikuntapaikka, jossa on tekemistä koko perheelle.
R
ovaniemen itälaidalla
kohoava Ounasvaara
tarjoaa talvimatkailijoille tunturimaiset olosuhteet parin kilometrin päässä
keskustan palveluista.
Ounasvaaran hiihtokeskuksessa
on kahdeksan rinnettä ja viisi hissiä, joista yksi on lasten
suosikki Taikamatto. Keskuksen
uusi Snow Parkin laajennusosa valmistuu kaudelle 201516. Rinteistä avautuvat upeat
maisemat yli Lapin kauniin pääkaupungin ja jää- ja lumikuoren
alla huokailevan Kemijoen. Ounasvaaralla on myös yli sadan
kilometrin latuverkosto, jonka
varrelta löytyy reittejä sekä ko-
keneille että aloitteleville hiihtäjille. Maastohiihtäjät pääsevät
Rovaniemellä tositoimiin aina
aikaisin, kun Ounasvaaran ensilumenlatu avataan hiihtokeskuksen ja liikuntakeskus SantaSportin välille jo lokakuun lopulla. Pian sen jälkeen avataan myös
lapsille ja aloittelijoille sopiva
Rendin Lumimaa.
Hiihtokeskuksen välinevuokraamosta voi vuokrata väli-
neet sekä rinteisiin että laduille.
Tarjolla on laskettelu- ja telemark-suksien lisäksi maastohiihtosuksia, lumilautoja ja lumikenkiä.
Aloitteleville laskettelijoille
hiihtokeskuksessa on hiihto-
koulu, jossa tarjotaan opetusta
sekä lapsille että aikuisille. Esimerkiksi Easy Start -paketti sisältää kahden tunnin hissilipun ja
välinevuokran sekä 45 minuutin
oppitunnin.
Ulkoillessa tulee nälkä, jonka
voi taltuttaa hiihtokeskuksen
Alpenjager-ravintolassa. Kaupungin herkullisimmiksi kehutut
ranskalaiset, pizza ja raikas salaatti virkistävät liikkujan uuteen
suoritukseen.
Alpenjager on saanut
nimensä siitä, että Saksan ja
Itävallan alppi-jääkärit olivat
mukana raivaamassa ensimmäistä
pujottelurinnettä Ounasvaaralle
sota-aikana vuonna 1943.
Samana vuonna järjestettiin
Ounasvaaralla myös ensimmäinen
kansainvälinen pujottelukisa.
Ounasvaaralla voi myös
majoittua. Chalet Hotel
Rovaniemi eli entinen
Ounasvaaran Pirtit on
hotellitasoinen lomakylä aivan
hiihtokeskuksen ala-aseman
tuntumassa. Yläasema taas
sijaitsee Hotel Sky Ounasvaaran
pihapiirissä.
Ounasvaaran Lakitupien
loma-asunnot löytyvät vaaran
laelta latuverkostojen keskellä.
Santasport Lapin Urheiluopistolla
majoitutaan viihtyisissä hotellihuoneissa. „
Snow fun in the centre of town
Rising on the eastern side of Rovaniemi, the Ounasvaara hill offers
winter visitors fell highland-like conditions located a mere two
kilometres from the town centre offerings.
Ounasvaara Ski Resort boasts eight ski slopes and five ski lifts, one
of which is the children’s favourite, the Magic Carpet. Construction
of the new Snow Park extension for the resort will reach completion
for the 2015–2016 season. The ski slopes offer spectacular views of
the capital of Lapland, as well as the grand Kemijoki River covered
in thick snow and ice. Ounasvaara also has a cross-country skiing
trail network covering over a hundred kilometres, with routes for
beginners and experienced skiers. In Rovaniemi, cross-country skiers
always get to enjoy their pastime early, as Ounasvaara’s so-called
12
first snow skiing track between the resort and the SantaSport sports
centre is opened in late October. Soon after this, the ski resort’s
Rendi Snowland is also opened for children and beginners.
The ski resort’s equipment hire shop provides equipment for the
downhill skiing slopes and cross-country skiing tracks. The hire shop
hires out skis for downhill skiing, telemark, cross-country skiing, as
well as snowboards and snowshoes.
The resort has a ski school that provides downhill skiing courses
for children and adults eager to learn the sport. For example, the
Easy Start package includes a two-hour ski pass, equipment hire
and a 45-minute lesson.
travel Rovaniemi travel Lapland
3/2015
PURE ARCTIC FLAVORS
FROM THE OCEAN AND
THE FOREST
You can choose from 3 different atmospheres:
Arctic Boulevard - Arctic Winter garden - Chef’s table
You are warmly welcome!
Marimekko is a design house
celebrated worldwide for its original prints and colours.
Arctic Boulevard
Valtakatu 18, Rovaniemi
Mon - Sun 17.00 - 23.00
Tel. +358 20 1710 100
[email protected]
www.arcticboulevard.fi
Rinteenkulma Shopping Mall
Arctic Circle
marimekko.com
~ AMERICAN STYLE PUBLIC HOUSE ~
WITH HOT
Modern classics with
a taste of Lapland
COOL
AND GREAT
latest info:
Check out our Facebook for
rill
arg
ullb
m/b
k.co
boo
face
TA
K
U
N
AA
K
M
TU
KA
N
KA
AT
U
PE
Pekankatu 9, Rovaniemi, +358 16 3300 111
[email protected] | www. monterosa.fi
3/2015
travel Rovaniemi travel Lapland
City Hotel | Pekankatu 9
Tel. +358 (0)16 330 0111 | www.bullbar.fi
13
Journey to the
Top of the World
In the heart of Rovaniemi, the glass-roofed
Arktikum offers you a comprehensive trip
to the Arctic region.
U
nder the shelter of the
glass roof of Arktikum, friends of Lapland are enlightened
about the history and mystique
of the north.
There are at least two traditional accounts of the birth of
northern lights. According to
the Forest Finns of old, first settlers of Swedish backwoods, the
phenomenon is actually a firefox flying in the sky. The Inuits
used to believe that the lights
come about when the souls of
the dead play football in the sky
with a walrus skull.
Both of these stories and
a wealth of other fascinating
features of the Arctic regions
are displayed vividly in The
Changing Arctic, Arctic Centre’s exhibition in the North-
14
ern Lights Room. The present
time is introduced through the
nature and culture of the Arctic
areas and the ongoing rapid social and environmental changes.
The Arctic Centre is a national research and science centre
which carries out internationally renowned research on the
Arctic.
The exhibition Pohjoiset
keinot - Northern Ways in the
Provincial Museum of Lapland,
housed in Arktikum, too, tells
you about the history of Upper
Lapland, the Rovaniemi area,
and The southern part of Lapland. A very popular department
is the one portraying the life of
the Sámi people. There you are
likely to be impressed by a stunning display of costumes and
jewelry from Upper Lapland. The southern
part of Lapland,
is introduced
through its
livelihoods.
Lumber work, fishing and
haymaking filled the working days of people in the old
days. The chief attraction of
the Rovaniemi section are the
small-scale models of the city
representing the wartime years.
Next to the Arktikum,
Pilke Science Centre houses an
interactive exhibition focusing
on the sustainable use of forests
travel Rovaniemi travel Lapland
and forest resources, and the
variety of ways in which people
use forest products.
Metsähallitus forestry research centre offers information
about the ecology and biology
of boreal forests and about the
harvesting of wood, its uses,
and the cultural significance of
forests.
The Korundi House of
Culture has been created by
renovating the region’s old
mailcoach and van depot, with
the principle of combining old
and new.
Both the Rovaniemi Art
Museum and the Chamber
Orchestra of Lapland are
located in Korundi. „
3/2015
Joint ticket
15 €
(+;3:
2ND BEST PLACE TO SEE
NORTHERN LIGHTS
Общий билет 15
евро/взрослый
II ЛУЧШЕЕ МЕСТО УВИДЕТЬ СЕВЕРНОЕ СИЯНИЕ
Arktikum shows information and true stories about the Arctic, Lapland
and Lapplanders. What did Rovaniemi look like a century ago? How do
nature and people adapt to extreme conditions? Come and find out! The
Northern Lights display every day.
В Арктикуме можно узнать много интересного об Арктике, о Лапландии, о
жизни здесь. Как Рованиеми выглядел сто лет назад? Как природа и люди
приспособились к условиям крайнего севера? Приходите к нам и узнаете!
Презентация северного сияния каждый день.
ART FROM
THE TOP OF THE WORLD!
ИСКУССТВО ИЗ САМОЙ ВЕРШИНЫ МИРА!
STILL/LIFE – TAPIO WIRKKALA RETROSPECTIVE EXHIBITION
Tapio Wirkkala (1915-1985) was internationally renowned and influential
Finnish designer, who found endless inspiration in the nature of Lapland.
%&
9/6=9'0822(3(9-(46;9*3(990*9(9=,33(9964,6-/09
rarely seen pieces and works of art.
STILL/LIFE – TAPIO WIRKKALA RETROSPECTIVE EXHIBITION
Тапио Вирккала (1915-1985) всемирный финский художник который внес
влиятельный вклад в финский дизайн. В природе Лапландии он находил
вдохновения для своего творчества. На выставке представлены знаменитые и
редкие работы известного финского художника.
" #!#%Научно-исследовательский центр и музей
#6/16098(5:($6<(50,40A:,3
тел. + 358 16 322 3260
05-6(82:02;4DA===(82:02;4D
Open: 1 Sep–30 Nov and 12 Jan–31 May: Tue-Sun 10 a.m.–6 p.m.
1 Dec–11 Jan: open every day 10 a.m.–6 p.m. (closed on 24 Dec)
! ##!#"# %Центр культуры «Корунди»
(7052B<01B5:0,$6<(50,40A:,3
тел. +358 16 322 2822
05-6268;5+0DA===268;5+0D
Open Tue-Sun 11am-6pm, Thu 11am-8pm.
Free entrance on Thursdays at 6pm-8pm.
77
!! ! #!"
"
Tiedekeskus Pilkkeessä Rovaniemellä huomaat,
miten monella yllättävällä tavalla metsä ja sen
tuotteet ovat osa arkeamme. Moniaistinen ja
interaktiivinen näyttely innostaa kaikenikäisiä
kävijöitä pohtimaan biotalouden ihmiskunnalle
tarjoamia mahdollisuuksia.
Pilke Shopista löydät parhaat metsäteemaiset
matkamuistot.
Science Centre Pilke in Rovaniemi shows how
forests are a part of our everyday life in many
surprising ways. The multisensual, interactive
exhibition inspires visitors of all ages to find out
about the possibilities bioeconomy offers to
mankind.
In Pilke Shop you’ll find the best forest-themed
souvenirs.
7 7! 5 2-$0).&-1(&.3$-(&,((-+$-% 2' &+
4441(&%&*&0*20/(+*&6
/(+*&,&10$6
3/2015
travel Rovaniemi travel Lapland
15
Marttiini knives
are the pride of Lapland
Marttiini manufactures over 600.000 knives every year.
M
arttiini Knife Factory
was founded in 1928
by Janne Marttiini,
with his skills and
industriousness quickly becoming a Lappish success story.
In the beginning Janne Marttiini was a travelling salesman selling his knives all over Lapland,
but the high quality knives were
soon in such demand that he
had to hire a large number of
employees to handle both sales
and production. In 1940 Janne
Marttiini built a new factory in
the northern part of the Rovaniemi town centre.
Today manufacture is done at
Marttiini knives are exported
the modern production facility
in the industrial area, but the
old Marttiini factory is still
a handsome landmark in the
Rovaniemi town centre.
The factory is one of the
only buildings to survive the
Second World War.
all over the world. Fishermen,
hunters and hikers value the
design and practicality of
the knives. Important export
destinations include Russia,
USA, Canada and a number of
Central European nations.
The Marttiini range has four
The building was restored in the
1990s and now holds one of the
Marttiini outlets.
The other Marttiini outlets
in Rovaniemi are located in the
Revontuli Shopping Centre and
in the Santa Claus Village on
the Arctic Circle.
hundred different knives. The
most popular knife is the fileting
knife that is particularly praised
by fishermen and achieves incredible sales of 40 million knives.
The next most popular product
is the Ilves Knife, designed by
Janne Marttiini himself. This
elegant knife with its curly birch
handle has retained its popularity just as long as the Marttiini
Knife Factory. The third most
popular product is the annually
renewed Marttiini Year Knife.
The sign of quality with the
Marttiini knives is sharpness.
Professional knife makers make
their knives by hand, making
them razor sharp, just as if they
were made by Janne Marttiini
himself. In earlier days Janne
Marttiini demonstrated the
sharpness of the Ilves Knife at
the Vyborg Agricultural Fair by
cutting gentlemen’s hair. Q
Финки Марттиини – гордость Лапландии
Отцом фабрики ножей, основанной в 1928 году, является Янне
Марттиини, о чьем мастерстве и усидчивости в Лапландии ходят
легенды
Поначалу Марттиини пришлось самому колесить по провинции
и продавать финки. Однако весть об отличном качестве ножей
заставила нанять целую команду работников: одни занимались
торговлей, другие – изготовлением.
В 1940 году Мартиини построил в северной части города
Рованиеми здание собственной фабрики. На сегодняшний момент
изготовление ножей ведется в промышленной зоне Рованиеми,
а старая фабрика Марттиини по-прежнему является красивой
финской достопримечательностью. Здание одно из немногих
уцелело при бомбежке во время Второй мировой. В 90-е годы его
отреставрировали, и теперь здесь размещается один из фирменных
16
магазинов Марттиини. Остальные магазины в Рованиеми находятся
в торговом центре Ревонтули и в деревне Санты Клауса.
Финки Марттиини экспортируются по всему миру. Рыбаки и
путешественники ценят форму и удобство этих ножей. Самые
важные страны для экспорта – Россия, США, Канада и многие другие
страны Центральной Европы.
Ассортимент насчитывает до четырехсот наименований. Самый
популярный нож – для разделки рыбы, его продано целых 40
миллионов штук по всему миру. Второй по популярности – финка
«рысь», которую придумал сам Марттиини. Нож с ручкой из
карликовой березы сохранил свою популярность также долго,
как и сама фабрика. На третьем месте – ежегодно обновляющаяся
годовая финка.
travel Rovaniemi travel Lapland
3/2015
KNIVES
ɮɢɧɫɤɢɟɧɨɠɢ
KNIVAR
MESSER
COUTEAUX
唻⏿↯兮⒏␆
CUCHILLOS
FACTORY SHOPS
Shopping Center Rinteenkulma
Koskikatu 25
Mon-Fri 10-18, Sat 10-16, Sun 12-16
Marttiini Old Factory
Vartiokatu 32
10-18, sat 10-16
FACTORY SHOPS IN mon-fri
ROVANIEMI:
Santa Claus Village
Arctic Circle
every day 10-17
www.marttiini.fi
VIIHDY JA RENTOUDU ROVANIEMEN KESKUSTASSA
LAPIN perinteiset loma-aktiviteetit laskettelusta huskysafareihin kaipaavat kaverikseen kunnon unet. Legendaarinen Rantasipi Pohjanhovi ja sen kylkeen avattu
sesonkihotelli Rantasipi Polar tarjoavat yhdessä viihtyisän tukikohdan lomallesi.
Tervetuloa nauttimaan Pohjois-Suomen suurimman hotellikokonaisuuden
monipuolisista palveluista!
ENJOY AND RELAX IN THE CENTRE OF ROVANIEMI
A PROPER sleep is in order when taking part in Lapland’s traditional holiday activities like skiing and husky safaris. The legendary Rantasipi Pohjanhovi together with
its accompanying seasonal hotel, Rantasipi Polar, offer a cozy home away from
home on your holiday. We welcome you to come and enjoy the many services of
North Finland’s largest hotel grouping!
www.rantasipi.fi
3/2015
travel Rovaniemi travel Lapland
17
The most
popular
Souvenirs
Hornwork - Koru- ja taidekäsityö
Kangasniemi
Lappish Drums
The drums are made completely as handicrafts by
using natural materials. The models go way back
to 17th and 18th century.
Trolls put smiles on people’s faces
The amusing, long-nosed trolls
can be found in the window of the
make great souvenirs of a holiday
Piesku souvenir shop. You can’t help
in Rovaniemi. The handmade trolls
but smile when looking at these little
dance, play, exercise and generally
rascals with their ruffled hair – and
fool around, and their expressions are
that is precisely their purpose. “These
always ones of joy. There is certainly
trolls bring people both luck and
a troll to suit anybody’s taste, as there
happiness”, promises Tuula Tuisku
are dozens of different trolls to choose
from Piesku.
from. In addition, each year a new
collectable troll is launched.
Piesku, Koskikatu 23
Korundi
Reidar Särestöniemi memory game
This memory game presents the work of the renowned
Lappish artist Reidar Särestöniemi. Särestöniemi became
famous for his use of colour and different technologies,
as well as how he depicts particularly Lappish nature and
wildlife. The game brings Särestöniemi’s art to life in a
fun, entertaining and informative way, and would make a
great gift or souvenir.
The heights of the trolls start from
around ten centimetres up to the giant
troll around a metre tall, and these
18
travel Rovaniemi travel Lapland
3/2015
Pilke
Chaga mushroom
tea & infusion
The Chaga is a fungus which
grows on deciduous trees. It has
been used in infusions as a coffee
substitute for centuries. Nativean
collects naturally occurring chagas in
northern Finland, without harming
the trees. These chagas contain
particularly high levels of nutrients,
and a number of health-promoting
ingredients.
Taigakoru Jewellery
Cradle ball
Children in Lapland were traditionally
protected from harm by gifts made of
stamped silver. The most important of
these is the cradle ball. It was believed
that the tinkling of the tiny rings on the
ball would prevent the child from falling
under the spell of evil goblins.
самые популярные подарки
Arctic Doll
Lappish Dolls
The dolls are manufactured in Jaatila, in the vicinity
of Rovaniemi, and they sport proper handmade Sámi
costumes. The heritage and traditions of the native culture
are respected in the creation of these Lappish garments.
The clothing may consist of more than 20 pieces with
all the ribbons, tassels and buckles. The doll factory was
founded as early as 1953.
3/2015
Тролли поднимают настроение. Тролль – это прекрасный
сувенир от поездки в Рованиеми. Сделанные вручную, они
танцуют, играют, занимаются спортом или валяют дурака, а их
лица всегда озарены улыбкой. Троллей десятки, и все разные.
Рост статуек от десятка сантиметров до метра. Тролли приносят
человеку счастье и хорошее настроение.
Корунди. Игра для развития памяти Рейдар Сярестёниеми.
Игра представляет работы лапландского живописца
Рейдара Сярестёниеми. Он стал известен как художник,
применивший особые цвета и технику рисования природы
и животных Лапландии. Игра для развития памяти подойдет
в качестве сувенира для взрослых, и детей для прекрасного
времяпрепровождения. Игра знакомит с искусством в занятной
и познавательной форме.
Тайгакору. Оберег для колыбели. В качестве оберегов для
лапландских детей издревле применялись амулеты из серебра.
Самый важный из них - амулет для колыбели, который с
помощью звенящих колечек отпугивает от ребенка троллей и
злых гномов.
Пилке. Чай и настойка из чаги. Чага – это гриб, произрастающий
на лиственных деревьях. Его используют в качестве заменителя
кофе и чая около ста лет. Чага от Nativean – это дикая чага
родом из северных районов Финляндии. Она собрана щадящим
способом, не повреждая само дерево. Чага, собранная на
севере содержит в себе множество питательных веществ и
компонентов, полезных для здоровья.
Арктик Долл. Лапландские куклы, одетые в традиционный
Лапландский костюм. Их изготавливают в Яатила, что в 40
километрах от Рованиеми.
Украшения и ручная работа Кангасниеми. Лапландские
барабаны сделаны вручную, с использованием природных
материалов.
travel Rovaniemi travel Lapland
19
10 x Snow
S
Snow
covers an
and beautifies. In northern
Finland, we have snow for almost half of
the year. Various methods have evolved
to get around on the snow.
Skis are devices to aid get-
1
ting about; they have been
around since the times of
our forefathers. Skiing is faster
than walking and nowadays,
it is a popular way of getting
exercise. There are as many
skiing styles as there are skiers.
Skiing comes into its own on
the frozen Ounasjoki river on a
gloriously sunny spring day, the
going is smooth and level with
no hills in your way. Downhill
skiing in its various forms is the
choice for people in search of
thrills; you can work up some
good speeds on the slopes on
Ounasvaara hill.
2
Sledging is the way to
stay young! The sledge was
developed especially for
sledging downhill but you can
also use it to transport goods,
such as in a traditional boat
sledge on which the
modern version is based.
People have been using
kicksleds for a hundred
years to get to school, the
shop or visit each other. The
kicksled has remained much
the same for decades: runners,
a seat and handles. In recent
years, a sportier model has been
developed for competitions for
the Finnish title and the world
championships.
Snowshoes are like tennis rackets fastened to
your feet, and they make
walking on the snow a whole
lot easier. Snowshoes distribute
your weight more evenly so you
do not sink into the snow. At
first, walking on snowshoes feels
very cumbersome but once you
have mastered the technique,
you can even try to run in
them.
From time immemorial,
huskies have pulled sleds
in the Arctic regions. They
are reliable companions that
reach their destination in even
the harshest conditions. The
husky was born to pull sleds and
it is only really happy when it is
working; days off aren’t much
3
4
5
20
travel Rovaniemi travel Lapland
fun for these dogs. You can get
to experience the thrill of speed
with a dog team at husky farms
in Rovaniemi. Choose from a
short spin of a few hundred
metres to an overnight safari.
The reindeer is an integral
part of Lapland. For centuries, reindeer were used
as draught animals because their
hooves enable them to traverse
the snow. At first glance, the
reindeer seems very slow and
even lazy, but your illusions are
soon dispelled at the reindeer
races. Race times match any
harness race times. You can have
a go at driving reindeer on reindeer farms. A short circuit gives
you an idea of the reindeer’s
speed while a longer safari offers
you the chance to admire nature
on a quiet ride.
Along with advances
in technology, motorised
vehicles came into their
own for getting around on the
snow. Reindeer herders use
snowmobiles but they are also
a great vehicle for tourist. Safari
companies offer a range of programmes. First timers get to have
a go safely with a guide while the
more daring head off all the way
to the Arctic Ocean.
Many ways have been
developed to get around
on ice. Figure skates are
for whirling across the ice,
hockey skates are for playing
6
7
8
3/2015
the Finnish national team sport
and Nordic skates are for long
journeys. Rovaniemi has several
skating rinks where you can have
a go. You can hire skates and get
instruction, and first timers have
lots of fun just trying to stay on
their feet.
Summer in Lapland is
short but luckily, the golf
season on the Arctic Circle has been extended with the
advent of ice golf. The frozen
river makes an even course;
just remember to use coloured
balls!
9
This winter pastime
calls for a cool head
and a touch of bravery. A hole is sawn into the ice
on Kemijoki river; all you need
is a swimming costume, a woollen hat and a pair of
slippers. A dip in the chilly
10
water is something you won’t
forget in a hurry but enthusiasts
rave about its many healthy
effects. Q
Снег в десяти его проявлениях или десять снежных развлечений
Снег покрывает землю белым покрывалом, украшая её. На севере
снег лежит практически полгода. Развлечений, связанных со снегом,
придумано великое множество, мы расскажем вам о десяти наиболее
распространенных.
Лыжи были придуманы еще в далекие времена наших предков, они,
как известно, облегчают возможность передвижения по снежному
покрову. На лыжах любое расстояние преодолевается быстрее. Сегодня
лыжи являются отдельным видом спорта. Стилей езды на лыжах столько
же, сколько и самих лыжников. Самое благоприятное место для катания
на лыжах в лучах весеннего солнца, это, например, поверхность реки
Оунасйоки, езда получается ровной, особенно радует отсутствие горок.
Если вы любите быструю езду, то вас ждет склон Оунасваара.
Во время катания на санях даже взрослые становятся детьми! Сани
придуманы для катания с горок, но они также могут использоваться в
качестве средства для перевозки товара, как в свое время лапландские
сани, называемые по-фински “ахкио”.
Более ста лет поткури(финские сани) являлись популярным средством
передвижения. На поткури ездили в школу, в магазин или в гости.
Дизайн поткури не менялся долгие годы: длинные полозья, сидение и
ручки. Лишь в последние годы поткури был несколько модернизирован,
модель стала более спортивной. И сейчас эта модель используется в
соревнованиях, как за первенство Финляндии, так, возможно, и за
мировое первенство.
Специальная обувь для ходьбы по снегу несколько напоминает
прикрепленные к ногам теннисные ракетки, облегчающие ходьбу
по снегу. Во время ходьбы в этой обуви, вес распределяется
равномерно, и преодолевать снежные сугробы значительно проще,
ноги не проваливаются в снег. Сначала передвижение в таких ботинках
может показаться неудобным, но когда техника будет отточена, можно
попробовать даже бег.
Ездовые собаки. Изначально собаки породы хаски выступали в роли
собак, тянущих за собой сани, как правило, в арктических условиях.
Хаски надежные собаки, преодолевающие расстояния при любых,
даже самых суровых погодных условиях. Быструю езду на санях можно
попробовать в Рованиеми. Можно выбрать, как преодоление пути на
хаски длиной от ста метров, так и увлекательное снежное путешествие,
длиною всю ночь.
3/2015
Олени - неотъемлемая часть Лапландии. Они на протяжении сотен
лет являлись главным средством передвижения, копыта у оленей
идеально приспособлены для комфортного передвижения по снегу.
Сначала может показаться, что олени очень медлительны, даже ленивы,
но стереотип, как правило, развеивается, как только видишь забегисоревнования, в которых главные участники - олени. В забегах олени
показывают более высокие показатели, нежели лошади во время
скачек. На оленьих пастбищах у вас есть возможность попробовать
езду на этих животных. Преодолевая длительное расстояние на
оленьих упряжках, вы сможете ознакомиться с красотами Лапландской
природы.
Наряду с техническим прогрессом, все большую популярность
завоевывают средства передвижения по снегу с моторными
двигателями. В наши дни моторные сани пользуются популярностью,
как у оленеводов, так и у туристов. Фирмы, предлагающие услуги
сафари, предложат любому клиенту подходящий для него вариант.
Новички прокатятся с инструктором, более смелые, при желании,
самостоятельно могут доехать до Баренцева моря.
Коньки можно использовать для различных видов катания. На коньках
можно заняться фигурным катанием, поиграть в горячо любимый
финнами хоккей и прокатиться на более длительные расстояния
в качестве прогулки. На спортивном корте в Рованиеми можно
попробовать все виды катания. Если у вас нет коньков, их всегда можно
взять напрокат, также есть возможность взять уроки инструктора.
Сколько радости вызывают у новичков первые уроки обучения, и как
сложно порой бывает устоять на ногах, чтобы не упасть!
Лапландское лето слишком короткое для игры в гольф, но за Полярным
Кругом у вас есть возможность продлить удовольствие игры в гольф,
только на льду. Река, покрытая льдом, представляет собой прекрасную
поверхность для игры в гольф, главное отличие гольфа на льду от
традиционного гольфа это разноцветные шарики!
Этот зимний вид спорта требует холодного рассудка и немного
смелости. В реке Кемийоки вырублена прорубь, в качестве экипировки
используются плавки или купальник, шапка и тапки. Купание в холодной
воде, своего рода опыт, который никогда не забывается. Активные
купальщики обычно говорят, что купание в проруби тонизирует их и
прибавляет здоровья! Не каждый решится попробовать такой экстрим!
travel Rovaniemi travel Lapland
21
Безопасно в Лапландии
На оленьей
территории
Осторожно, олени
Оленеводство является
одним из древнейших
занятий в Северной
Финляндии, поэтому оленей
в Лапландии очень много.
Дороги зачастую проходят
через оленьи пастбища. В
летнее время олени иногда
пасутся близ проезжей
части или спасаются
там от комаров. Зимой
этим животным проще
передвигаться по дорогам.
Дайте им возможность
избежать столкновения с
вашей машиной.
а мотосанях
Ограничение скорости
движения на мотосанях
- 60 км/ч, а вместе с
прицепом (сани) 40 км/ч,
если в санях перевозятся
люди. Наличие защитного
шлема обязательно как у
водителя, так и у пассажиров.
Шлемы должны быть и на
пассажирах, находящихся в
открытых санях. На трассах,
предназначенных для
снегоходов, действуют
общие правила дорожного
движения, передвижение
по ним на других видах
транспортных средств,
22
Как не столкнуться с
оленем?
Оставляйте достаточно
времени для ваших поездок.
Передвигайтесь с такой
скоростью, которая позволит
контролировать опасные
ситуации. Следите за
обочинами дороги.
Если вы увидите одного
оленя, поблизости может
быть целое стадо этих
животных. Используйте
дальний свет во время
сумерек, так как глаза оленя
уже издали воспринимают
луч света как опасность.
Зачастую водители
сигналят друг другу фарами
о наличии оленей
близ дороги.
например, на квадроциклах
или на мотоциклах для
мотокросса запрещено.
Будьте особенно
осторожны, передвигаясь
по льду
Остерегайтесь слабого
льда, особенно мест близ
ручьев,водоемов с протоками
и под мостами. Большая
часть несчастных случаев
с водителями снегоходов
случается именно на льду.
Помните, что в неожиданных
местах могут встречаться
различные неровности на
льду, проталины или пустоты
подо льдом.
Что делать если
наезд на оленя уже
произошел?
• Позаботьтесь о том, чтобы и
другие участникидвижения
заметили столкновение,
установите предупреждающий
знак на дороге.
• По возможности
передвиньте тело оленя на
обочину дороги,
тем самым, обеспечив
безопасность для других
участников движения • Позаботьтесь об оказании
медицинской помощи
окружающим, позвоните на
единый номер приема
экстренных вызовов 112 При передвижении по
пересеченной местности в
отношении лиц, употребивших
алкогольные напитки
применимы те же самые
санкции, как и при езде по
обычным дорогам. Допустимое
содержание алкоголя в
выдыхаемом воздухе - 0,5
промилле.
Официально, передвижение
на снегоходах должно
осуществляться по специально
предназначенным для
этого трассам. При этом
у водителя снегохода
должно быть водительское
удостоверение не ниже класса
Т. Удостоверение должно
travel Rovaniemi travel Lapland
• Хорошо заметьте место,
например целлофановым
пакетом для представителей
оленеводческого
объединения.
• Если сможете, добейте
раненое животное. • Позвоните в службу
спасения по телефону 112,
если даже вы
только ударили оленя,
поскольку оленеводы ведут
слежку за животными.
• Тело животного нельзя
забирать с собой.
• Известите о случившемся вашу страховую компанию.
находиться у водителя с
собой. При передвижении
по пересеченной местности
и по льду удостоверения
не требуется, но лицо,
управляющее снегоходом,
должно быть старше 15 лет.
Главное правило – на
снегоходе нельзя
передвигаться по шоссе, но
можно пересекать дорогу
или мосты. На снегоходе
нельзя переезжать через
железнодорожное полотно без
специального разрешения.
3/2015
travel
Sodankylä
Ivalo
Kemijärvi
26
32
24
23
39
Kuusamo
B&B Aaria
30
1
15
2
6
1. Ounasvaaran Hiihtokeskus/ Ski Resort
2. Urheiluopisto
3. Rautatieasema/Railway Station
4. Posti/Post Office
5. Linja-autoasema/Bus Station
6. Keskussairaala/Central Hospital
7. Terveyskeskus/Health Centre
8. Poliisi/Police Station
9. Matkailutoimisto/Tourist Office
10. Kaupungintalo/Town Hall
11. Kirjasto/Library
12. Lappia-talo/Lappia House
13. Arktikum, Pilke
14. Kirkko/Evangelical Lutheran Church
15. Ortodoksinen kirkko/Orthodox Church
16. Taidemuseo/Art Museum, Korundi
17. Tori/Market Place
18. Yliopisto/University of Lapland
19. Jätkänkynttiläsilta/Lumberjack Candle Bridge
20. Lordin aukio/Lordi’s Square
21. Marttiinin Wanha tehdas/Marttiini Old Factory
22. Arctic Light Hotel &
Arctic Light Boulevard Restaurant
23. SantaPark
24. Santa Claus Holiday Village
25. City Hotel Rovaniemi & Restaurants
Monte Rosa, Bull Bar&Grill, 303 Lounge Bar
26. Marttiini Shop, Santa Claus Village
27. Santa’s Hotel Santa Claus, Cafè&Bar
Zoomit, Cafè Linna, Bar&Grill ZoomUp,
Lappiravintola Gaissa
28. Hotelli Aakenus
29. Uimahalli Vesihiisi
30. Majoitus Kotareitti Apartments
31. Restaurant Da Zhong Hua
(Ravintola Suur-Kiina)
32. Joulupukin Kammari, Santa Claus Village
33. Rantasipi Hotelli Pohjanhovi & Ravintola
Pohjanhovi, Karaokebaari & Life yöravintola
34. Rantasipi Hotelli Polar (Valtakatu 23)
35. Original Sokos Hotel Vaakuna Rovaniemi &
Restaurants Fransmanni, Amarillo, Doris Night
39. Seikkailupuisto Hop Lop/ Adventure Park for
the hole Family
41. Marimekko
42. Hello Cafe - Airport Cafe
43. Bussi Napapiirille - Bus Stop to the Arctic
Circle
46. Ranua Zoo
47. Fazer - The Sweet Shop, Ranua
Kittilä, Muonio
42
Arctic Circle
Ivalo, Kemijärvi,
Sodankylä
Cash machine
1.
13
34
21
J 28
D
31
T 29
C
4.
4
19 7.
E
41
3.
G
O
H
Ranua
27
B
20
9
35
33
K
34
25
16
22
43
M
17
F
5
2.
I 3
12
L
V
8.
A
30
11
5. 9.
Kemi
10
8
6.
High quality local Handicraft
Reindeer antler Workshop
D
Open
10-17
OpenMon-Fri
Mon–Fri 10–17
N
C
Pohjolankatu 25
Tel. 016 3422 501
[email protected]
www.lauri-tuotteet.fi
AIRPORT TAXI
+358 16 362 222
WWW.AIRPORTBUS.FI
A
CHARTER BUSES 5-50 PERSONS
TILAUSAJOT
31
E
:HOFRPHWR
G
B
%5,//(7
ORFDOLQGHSHQGHQW
RSWLFDOVWRUH
#().%3%2%3T!52!.4
+IINALAINENRavintola
.26.,.$78529$1,(0,
H
୭Ꮭᆧ
X I A N G
J
/0%.
L O N G
CHINESE RESTAUR ANT
Mon-Fri 11-22
Sat
12-22
Sun
12-22
,5.#("5&&%4
Mon-Fri 11-15
150 asiakaspaikkaa ja kaksi erikoiskabinettia
A’LA CAR4%&//$s!/)+%5$%4sT!+% AWAY FOOD
Valtakatu 22, 96200 Rovaniemi
p. (016) 313 133, fax (016) 310 206
www.hailong.fi
F
Koskikatu 21 | Tel. 016-319 331 | Fax. 016-319 339
E-mail: [email protected]
K
Railwaystation’s
Restaurant
I
Cafeteria:
• Hot & soft drinks
• Sandwiches
• Pastries
• Sweet bakeries
Restaurant:
À la carte e.g.
• sauteed reindeer 16.90€
• Salmon Soup 9.90 €
120,-
travel
Menus in
EVOLUTION SERIES
Open daily 7.30 am - 8.45 pm
Ratakatu 3, 96100 Rovaniemi
M
www.facebook.com/restaurantNili
Tel. (016) 310 188, Kansankatu 14, Rovaniemi
O
V
#$"
+*
%!%!
! $" #")# #
*')#"#" #"(#! $"#
&&&"#" #"(
T
1. – 9. Rovaniemen julkiset taideteokset
Public art in Rovaniemi
1. Joulumaan porot/ The Reindeer of Christmas Land,
Urpo Kärri
2. Lapin jälleenrakennuksen muistomerkki 1944-1955/
Monument to the Reconstruction of Lapland
1944-1955, Kari Huhtamo
3. Aseveliketju/ Brother in Arms Chain, Bengt Lissegård
4. Jätkänpatsas/ Lumberjack Statue, Kalervo Kallio.
5. Rovaniemen kirjasto/ Rovaniemi Library, Alvar Aalto
6. Raivaten ja rakentaen/ Clearing and Reconstruction,
Urpo Kärri
7. Jätkänkynttilä-silta Lumberjack Candle Bridge
8. Lappia-talo/ The Lappia House, Alvar Aalto
9. Vuorten synty/ Birth of a Mountain, Kain Tapper
AUTHORIZED
BRAND DEALER
MAINTENANCE
AND REPAIRS
CAR SUPPLIES
ADDITIONAL
ACCESSORIES
SPARE PARTS
L
Ulakatu 12, 96300 Rovaniemi, open 8.00–16.00
tel. 020 7788 270, www.wetteri.fi
1. Ounasvaaran Hiihtokeskus/ Ski Resort
2. Urheiluopisto
3. Rautatieasema/Railway Station
4. Posti/Post Office
5. Linja-autoasema/Bus Station
6. Keskussairaala/Central Hospital
7. Terveyskeskus/Health Centre
8. Poliisi/Police Station
9. Matkailutoimisto/Tourist Office
10. Kaupungintalo/Town Hall
11. Kirjasto/Library
12. Lappia-talo/Lappia House
13. Arktikum, Pilke
14. Kirkko/Evangelical Lutheran Church
15. Ortodoksinen kirkko/Orthodox Church
16. Taidemuseo/Art Museum, Korundi
17. Tori/Market Place
18. Yliopisto/University of Lapland
19. Jätkänkynttiläsilta/Lumberjack Candle Bridge
20. Lordin aukio/Lordi’s Square
21. Marttiinin Wanha tehdas/Marttiini Old Factory
22. Arctic Light Hotel &
Arctic Light Boulevard Restaurant
23. SantaPark
24. Santa Claus Holiday Village
25. City Hotel Rovaniemi & Restaurants
Monte Rosa, Bull Bar&Grill, 303 Lounge Bar
26. Marttiini Shop, Santa Claus Village
27. Santa’s Hotel Santa Claus, Cafè&Bar
Zoomit, Cafè Linna, Bar&Grill ZoomUp,
Lappiravintola Gaissa
28. Hotelli Aakenus
29. Uimahalli Vesihiisi
30. Majoitus Kotareitti Apartments
31. Restaurant Da Zhong Hua
(Ravintola Suur-Kiina)
32. Joulupukin Kammari, Santa Claus Village
33. Rantasipi Hotelli Pohjanhovi & Ravintola
Pohjanhovi, Karaokebaari & Life yöravintola
34. Rantasipi Hotelli Polar (Valtakatu 23)
35. Original Sokos Hotel Vaakuna Rovaniemi &
Restaurants Fransmanni, Amarillo, Doris Night
39. Seikkailupuisto Hop Lop/ Adventure Park for
the hole Family
41. Marimekko
42. Hello Cafe - Airport Cafe
43. Bussi Napapiirille - Bus Stop to the Arctic
Circle
46. Ranua Zoo
47. Fazer - The Sweet Shop, Ranua
Arctic Circle
Ivalo, Kemijärvi.
Sodankylä
Kittilä
13
34
21
J D
T
17
3
41
4
V
20
25 9 22
33
19
16
5
12
11 10
8
14
7
Kemi
A
L
18
46 47
Ranua
Zoo
IGLOOS
cool as ice
E
very year two
igloos rise up in
Pöykkölä. They
prosper for the
winter season, and
upon the arrival of
spring they melt and join the
waters of the Kemi River - to
rise up again the following
year.
When the first frosts
embrace Rovaniemi, hectic
building starts in Pöykkölä.
The tools and materials do not
consist of hammers, nails and
3/2015
Several couples
are married
in Snowland
every year.
planks, but of snow and ice.
The igloos in Snowland are
shaped by a supporting framework, and about 150 000 kilograms of ice, the main building
material, go into their impressive structure.
Snowland has been erected
on the same spot for no less
than nineteen years. The host
of the site, Ilkka Bergman,
tells us that the construction
work takes about six weeks.
The finished result is a pair of
igloos with spherical roofs and
ceilings, and a seating capacity
of up to 270 diners.
The temperature inside the
igloos stays at about minus
three degrees centigrade, which
travel Rovaniemi travel Lapland
means that a steaming-hot
soup or drink is a good,
warming choice. The benches
are covered with reindeer pelts,
nice and warm to sit on.
Several couples are married
in Snowland every year. This
venue of marriage is unique
for their grand moment - what
could be more memorable than
an idyllic igloo? Snowland is
open on reservation. „
Snowland, Kajaanintie 1
Tel +358 (0)40 762 57 44 27
ARCTIC AMBIANCE
and magical herbs
It is well worth spending one of your Lapland holiday evenings exploring
the Arctic Boulevard restaurant complex located in the Rovaniemi town centre.
T
he Arctic Boulevard
restaurant located in
the old functionalismstyle building with
its Chef ’s Table and
Arctic Winter Garden offers
Arctic atmosphere with a cosmopolitan feel.
The main restaurant, Arctic
Boulevard, is open Monday to
Saturday 5–11 p.m. The menu
offers meals prepared with
elk, willow grouse and hare,
accompanied by wild berries,
mushrooms and Lappish
herbs. The most renowned of
northern herbs, sweetgrass,
adds zest to the lobster soups
28
and lingonberries.
– Locally sourced
ingredients take pride of place
in our menus. Our chef, Ari
Tammel, is himself a keen
angler and hunter, and he also
picks all the herbs used in the
Arctic Boulevard meals from
nature, reveals Marketing
Manager Lieven de Rycke.
Arctic Boulevard’s kitchen
has its own story that is
literally presented to diners.
In connection with the main
restaurant, the diners visiting
the Chef ’s Table restaurant
sit around tables made from
massive logs and glass, the
kitchen is open for everyone
to see and the chefs gladly tell
guests about the meal and its
origins as they prepare the
meals.
– The kitchen uses the
ingredients of the season, and
starters in particular are often
prepared according to what
ingredients we have successfully
gathered from Lapland’s pristine
nature. Starters can even vary
on a daily basis.
The restaurant’s kitchen is also
something out of the ordinary –
it’s worth taking a look at what a
restaurant kitchen can be like at
travel Rovaniemi travel Lapland
its very best!
During the daytime, the
meals are prepared from the
Arctic Lounge Snacks menu, and
you won’t be served hot dogs,
but palate-tantalising king crab
legs or chargrilled elk burgers.
The third restaurant in the
dining complex is the enchanting Arctic Winter Garden with
its glass walls that illuminate
the restaurant with Lapland’s
charming natural light or the
lighting of the town.
– We offer you a splendid
place to dine and socialise.
Welcome! Q
3/2015
Арктическая атмосфера и волшебные
травы
Breakfast à la Sara:
O
ne of Finland’s
most renowned
international
c h e f s , Sa r a la
Fountain, has created the
breakfast for Arctic Light
Hotel that has since been
credited as being Finland’s
best breakfast, and it’s no
wonder. Freshly baked
bagels, muffins, berries,
cream cheeses, reindeer
meat cuts and a whole
host of other breakfast
ingredients are savoured
in an exclusive setting.
– People often forget
about the importance of
breakfast during a regular
week, but they often pay
more attention to enjoying breakfast when on holiday, and it is an event that is seldom
rushed, tells Lieven de Rycke.
You don’t have to stay in the Arctic Light Hotel to be able to
enjoy the healthy and energising Sara la Fountain breakfast. For the
decent price of 24 euros, you can savour the flavours of this plentiful, unhurried breakfast in a very pleasant setting. Q
3/2015
В ресторане Arctic Boulevard, разместившемся в старинном
здании, а также Chef’s Table и Стеклянном ресторане, царит
атмосфера Арктики и чувствуется интернациональный дух.
Основной ресторан Arctic Boulevard работает с понедельника
по субботу с 17 до 23 часов. Меню содержит блюда из оленины,
зайчатины, лесных ягод, грибов и лапландских приправ.
- В нашем меню чувствуется присутствие местных ингредиентов.
Наш шеф-повар Арии Таммелин заядлый рыбак и охотник, а
еще он собирает различные травы, которые потом использует
в приготовлении блюд, - рассказывает директор по маркетингу
Лиевен де Рюке.
По соседству расположился ресторан Chef’s Table, здесь
посетители сидят за столами, изготовленными из сосновых
чурок и стекла, а неподалеку – открытая кухня, где можно
наблюдать за процессом приготовления пищи и за набором ее
ингредиентов.
В заведении нет той традиционной большой кухни как
во многих ресторанах, поэтому стоит прийти и посмотреть
насколько функциональной может быть современная
ресторанная кухня.
Третий ресторан, объединяющий предыдущие два в единое
целое - Arctic Winter Garden – являет собой конструкцию из
прозрачного стекла. Освещением служит естественный свет
или освещение ночного города.
Самый известный повар Финляндии Сара ла Фонтэн
прославилась своим знаменитым завтраком, признанным
самым лучшим завтраком Финляндии и приготовленным для
гостиницы Arctic Light Hoteliin. Попробовать его может любой
посетитель, даже не проживающий в отеле. За 24 евро в
приятной обстановке можно неспешно вкусить прекрасную
трапезу, отличающуюся многообразием вкуса.
travel Rovaniemi travel Lapland
29
Jenny Liu
ASIAN FLAVOURS
on the Arctic Circle
Rovaniemi has three Chinese restaurants boasting
delicious meals and great social ambiance.
The pleasant aromas of
Chinese food and spices hit
you as soon as you enter the
Hai Long restaurant. Cheerful
babble of the Chinese chefs
can be heard from the kitchen.
Owner of the restaurant, Sun
Cui Xia, escorts guests to their
table and hands out the menus.
The vivid red colour of the
walls provides the restaurant
with a warm atmosphere. The
stained glass of the ceilings and
walls project all the colours of
the rainbow, complemented
30
by the warm ambiance of
the restaurant’s lighting. We
ordered a set menu for two and
start with the aromatic Peking
soup.
Rovaniemi’s Xiang Long
Chinese restaurant also has a
warm and pleasant atmosphere.
Restaurant owners Jenny Liu
and husband Hua Xiang Liu
founded Rovaniemi’s first
Chinese restaurant already
twenty years ago.
– Our menus are altered
slightly for visitors of different
origins, reveals Jenny.
– For instance, the meals
we serve for Taiwanese visitors
have a little bit less salt and oil.
Similarly, we serve Finns food
that are prepared to perfectly
suit their palate.
Rovaniemi’s Chinese
restaurant newcomer is Da
Zhong Hua that opened its
doors in November 2014.
Owners of the restaurant,
Managing Director Hu Liang
and Sales Director Tang Chao
have lived in Finland for
travel Rovaniemi travel Lapland
around a decade.
– The restaurant’s decor
boasts Finnish design that is
based on Chinese culture, tells
Hu Liang.
– Our menu is the same for
every customer group: locally
sourced ingredients prepared in
the Chinese way.
The meals served by the
Da Zhong Hua restaurant
can also be purchased from
the K-Supermarket store in
the Rinteenkulma Shopping
Centre. „
3/2015
ALL YOU NEED
FOR YOUR VISIT
Rovaniemi Tourist Information & Shop
Lordi’s Square, Maakuntakatu 29-31
Tel. +358 (0)16 346 270, +358 (0)40 829 0676
travel.info@rovaniemi.fi
WINTER SAFARIS
SOUVENIRS
FREE INTERNET CONNECTION
WWW.VISITROVANIEMI.FI
3/2015
travel Rovaniemi travel Lapland
31
Info
& Sights
Hallinto- ja kulttuurikeskus/
The administrative & Cultural
Centre, professori Alvar Aallon
suunnittelema. Designed by
Professor Alvar Aalto.
„ Kirjastotalo / The Library
(1965) Jorma Eton tie 6
Tel. +358 (0)16 322 2463
„ Lappia-talo/The Lappia
House (1975)
Rovaniemen teatteri-,
kongressi- ja kulttuuritalo.
Rovaniemi’s theatre, congress
and concert hall.
Jorma Eton tie 8 A
„ Kaupungintalo / The Town Hall
(1988) Hallituskatzu 7
„ Evankelis-luterilainen
kirkko / Evangelical Lutheran
Church (1950)
Rauhankatu 70
Tel. + 358 (0)16 335 5200
Arkkitehti Bertel Liljequist.
Kirkossa Lennart Segerstrålen
fresco ”Elämän lähde”.
Jumalanpalvelus sunnuntaisin
klo 10. Avoinna kesällä
päivittäin 9-21.
Designed by Bertel Liljequist.
The altar fresco ”Fountain of
life” by Lennart Segerstråle.
Service on sundays at 10 a.m.
Open during christmas season
daily 9-21
32
„ Ortodoksinen kirkko /
Orthodox Church /
Ounasvaarantie 16
Tel. + 358 (0)16 312 361
Arvokkaita ikoneja Valamon
luostarista. Vierailut erikseen
sovittaessa.
Valuable icons from
the Valamo Monestery.
Visits by arrangement.
„ Tiedekeskus Pilke /
Science Centre Pilke
Ounasjoentie 6
Tel. + 358 (0)205 64 7820
Avoinna/Open 1.9.-30.11.
ti-pe/Tu-Fr 9-18, la-su/
Sa-Su 10-18, 1.12.-12.1.
ma-pe/Mo-Fr 9-18,
la-su/Sa-Su 10-18. Jouluaattona
suljettu/closed on christmas
eve, Liput/Tickets 7 € aikuinen/
adult, 5 € lapsi/child
www.tiedekeskus-pilke.fi
„ Kulttuuritalo Korundi/
Rovaniemen taidemuseo
Korundi House of Culture/
Rovaniemi Art Museum
Lapinkävijäntie 4
Tel. + 358 (0)16 322 2822
Vaihtuvia näyttelyitä.
Changing exhibitions.
Avoinna/Open ti-su/Tu-Su
11-18, jouluaattona suljettu/
closed on christmas eve.
Liput/Tickets 8 € aikuinen/
adult, 4 € lapsi/child
www.korundi.fi
„ Arktikum (1992)
Pohjoisranta 4
Tel. +358 (0)16 322 3260
Arktinen keskus, Lapin
Maakuntamuseo ja Café
Arktikum. / The Arctic Centre,
the Provincial Museum of
Lapland and Café Arktikum. Avoinna/Open 1.9.-30.11.
ti-su/Tu-Su 10-18, 1.12.13.1. joka päivä/daily 10-18,
jouluaattona suljettu/closed
on christmas eve,
Liput/Tickets 12 € aikuinen/
adult, 5 € lapsi/child
www.arktikum.fi
travel Rovaniemi travel Lapland
„ Marttiinin Wanha Tehdas /
Marttiini Old Factory Vartiokatu 32
Tel. + 358 (0)40 311 0604
Puukkonäyttely ja myymälä.
Exhibition and shop. Avoinna/Open ma-pe/Mo-Fr 10-18, la/Sa 10-16
www.marttiini.fi
„ Ranua Zoo
Tel. + 358 (0)16 355 1921
Avoinna/Open 1.9.-31.5. joka
päivä/daily 10-16, Liput/Tickets
1.10-9.12. 14 € aikuinen/adult,
12,50 € lapsi/child,
10.12.-10.1.
17,50€ aikuinen/adult,
15€ lapsi/child
www.ranuazoo.com
3/2015
CONTACT INFO
Rovaniemen
matkailuneuvonta,
Lordin aukio / Rovaniemi
Tourist Information, Lordi’s
Square
Maakuntakatu 29–31
Tel. +358 (0)16 346 270
www.visitrovaniemi.fi
Yleinen hätänumer /
Emergency Phone /
LAPIN
KESKUSSAIRAALAN
PÄIVYSTYSPOLIKLINIKKA /
LAPLAND CENTRAL HOSPITAL
Ounasrinteentie 22
Tel. +358 (0)16 3282 140
(klo 8–22)
Tel. +358 (0)16 3282 100
(klo 22–8)
Löytötavaratoimisto /
Lost Property Office
Hallituskatu 1-3
Tel. +358 (0)71 8766 303
APTEEKIT / PHARMACY
Kairatie 2
Tel. + 358 (0)16 342 2511
Rovakatu 28
Tel. + 358 (0))10 320 3620
Teollisuustie 1
Tel. + 358 (0)20 7571 500
Hillapolku 9
Tel. +358 (0)16 3794 710
Pulkamontie 2
Tel. +358 (0)16 362 566
Ounasvaarantie 15
Tel. +358 (0)40 315 6500
Napapiiri / The Arctic Circle
Sijainti / Location
66o 33’ 07” (66 astetta 33
minuuttia ja 07 sekuntia
pohjoista leveyttä) 25o 50’
51” (25 astetta 50 minuuttia
51 sekuntia itäistä pituutta)
8 km E 75-tietä pohjoiseen.
8 km from Rovaniemi.
Joulupukin Pajakylä /
Santa Claus Village
Tel. + 358 (0)16 356 2096
Tel. + 358 (0)20 799 999
Joulupukki tavattavissa
Kammarissaan päivittäin.
A tourist spot where Santa
Claus is seen daily.
Avoinna/Open 1.9.-30.11.
joka päivä/daily 10-17,
1.12–7.1. joka päivä/daily
9-19, 8.1. alkaen joka päivä/
daily 10-17. 24.12. 9-15,
25.12. 12-17, 31.12. 9-17,
1.1. 12-17
www.santaclausvillage.info
www.santaclauslive.com
3/2015
POSTI / POST
Koskikatu 27
Napapiiri / Arctic Circle
SantaPark
Tel. + 358 (0)600 301 203 Avoinna/Open 21.11.-30.11.
joka päivä/daily 10-17, 1.12.9.1. joka päivä/daily 10-18.
24.12. 10-16., Liput/Tickets
21.11-26.12. 31 € aikuinen/
adult, 25,50 € lapsi/child,
27.12-9.1. 33 € aikuinen/adult,
27,50 € lapsi/child.
Lippu on voimassa 2
peräkkäistä päivää.
Ticket is valid for 2
consecutive days. www.santapark.com
Rovaniemen lentoasema /
Rovaniemi Airport
Tel. + 358 (0)20 708 6506
Terminaalin palvelu- ja
infopisteestä Joulupukin
virallisen lentoaseman leima.
The help desk will have the
official stamp of Santa Claus
airport.
www.finavia.fi
travel Rovaniemi travel Lapland
TEATTERIT / THEATER
Rovaniemen teatteri / Lapin
alueteatteri, Maakuntakatu 6-8
Tel. +358 (0)400 282 484
Lapin Ylioppilasteatteri, Wiljami
Urheilukatu 1
Tel. +358 (0)40 839 0392
ELOKUVAT / CINEMA
Maxim, Sampokeskus
UINTI / SWIMMING
Uimahalli Vesihiisi
Nuortenkatu 11
Tel. +358 (0)16 322 2592
Santasport
Hiihtomajantie 2
Tel. +358 (0)207 984 200
TAKSI/TAXI
+358 (0) 200 88 000
+358 (0)16 10 64 10
33
Lapland has
something
for everyone
Levi, Finland’s busiest ski resort,
not only offers snow fun, but
also a superb nightlife. The
restaurants, clubs and the giant
arena provide music, good
company and excellent food.
This pleasant alpine village is
full of boutiques selling branded
products intended for the
whole family. Levi also boasts
one of the nation’s largest spas.
Accommodation alternatives
available in Levi range from cabin
villages to luxury hotels.
The distance from Levi
to Kittilä Airport is only 17
kilometres.
Pallas and its enchanting
tranquillity
For tourists, Pallas offers an
excellent contrast to the busy
fell resorts. In the evenings, the
log-built hotel sitting at the top
of the fell has the only artificial
lighting that can be seen within
a radius of many kilometres.
34
Salla holidaymakers have
a twinkle in their eyes
This fell resort duo located in
East Lapland has expanded
over the past few years, yet both
resorts have managed to retain
their renowned peacefulness
among snow adventures
organised for families. The
activities and programmes
available are on par with the
largest resorts, but nightlife
is intentionally concentrated
around high seasons only. Great
events offer a splash of colour
for the winter months, and
it’s worth remembering that
Pyhä has one of Finland’s finest
competition ski slopes, Piste
Palander.
Rovaniemi Airport is 128
kilometres from Pyhä and 114
kilometres from Luosto.
Lying close to the Russian
border, Salla can be regarded
as being Finland’s most fun fell
resort - at least on the basis of
its annually organised events - as
there is a running competition
to the off-licence, folk that stay
up all night and sleep through
the day, or gatherings arranged
during the reindeer mating
season. In addition to these
peculiar and happy events there
is downhill skiing, cross-country
skiing, reindeer races and
excellent food.
The distance from Salla
to Kuusamo Airport is 108
kilometres.
Ylläs is still number one
A holiday spent at a Lappish ski
resort is one that is unforgettable.
There’s always plenty
going on in Levi
Pyhä-Luosto assures enjoyment
for the whole family
The charm of this fell resort
is best experienced with a
non-motorised trip into the
wilderness, as Pallas is located
within the national park area.
Evenings are spent among hotel
guests chatting by the glow of
the open fire.
The distance from Pallas to
Kittilä Airport is 70 kilometres.
For active holidaymakers
Ylläs has the most to offer
visitors: the most ski slopes,
ski lifts and the largest crosscountry skiing trail network.
Split into two resort villages,
Äkäslompolo and Ylläsjärvi,
the resort provides plenty of
activity, great accommodation
and outstanding cuisine in both
villages. The legendary Jounin
Kauppa shop can be found in
the Äkäslompolo side of the
resort.
The distance from Ylläs to
Kittilä Airport is 36 kilometres.
Cross-country skiing trails open
early in the Olos resort
Located in western Lapland,
Olos is one of Lapland’s oldest
ski resorts, yet it is still smaller
than Levi, Ylläs or Saariselkä. The
cross-country skiing trails are
traditionally opened early in the
autumn and the resort attracts
cross-country skiing professionals
from all round the globe. High
standard accommodation is
offered for visitors to Olos. The
fell resort has also been profiled as
a destination for vehicle testing,
and indeed it’s a place where
you are likely to spot future car
models cleverly camouflaged.
The distance from Olos to
Kittilä Airport is 70 kilometres. „
Saariselkä has that special
something
Saariselkä is a dream location
for cross-country skiing
enthusiasts with a bustling
nightlife and plenty of shopping
opportunities. Saariselkä is
normally the first ski resort
in Lapland to open its crosscountry skiing trails and its
treeless fell highlands provide
magnificent settings for viewing
the Northern Lights. The fell
resort has hotels, cabins and
exotic igloo accommodation.
The distance from Saariselkä
to Ivalo Airport is 27
kilometres.
travel Rovaniemi travel Lapland
3/2015
Ranua Zoo
at its most
beautiful in winter
During the winter months, the animals living at the Ranua
Zoo have their most splendid coats, and they stand out well
with the snowy backdrop.
R
anua’s new species, the
dhole or Asiatic wild
dog, is getting ready to
spend its first winter in
Lapland. Native to the mountains of Asia, the dhole does not
hibernate, and it is just as lively
and active as its Finnish wolf
cousin.
Ranua’s six dholes were given
their names after a competition
was arranged that received over
8,000 name suggestions.
– The names chosen describe
the character of the animals,
tells Zoo Director Tommi
Hinno.
– The youngest of the pack
are called Jekku, Velmu, Raiku
and Kuje. These are all Finnish
words that express liveliness and
vitality. The curious adventurer
of the pack was given the name
Viuhu, and the leader of the
pack, who often prefers to be
separate from the others, is
called Lymy, which means to
stay hidden.
A small husky park will be
opened in the zoo this winter
where visitors can take selfies
with huskies. The Polar Bear
36
Castle organises dinners in the
winter season where you can
view the world’s largest mammal
beasts, polar bears, just a metre
away.
– On Tuesdays in the Lappish kota shelter by the restaurant, atmosphere-rich dinners
are served beneath the starry
skies of Lapland.
a clear night of below freezing
temperatures the skies are lit up
by the Northern Lights.
For those who want to tour
the zoo independently, around
the halfway point of the trail
is an igloo bar with animal
sculptures that serves hot drinks.
The igloo bar will open for
Christmas.
The 2.5 kilometre wooden
Extend the fun at the zoo in
walkway trail around the zoo is
charmingly covered in a blanket
of snow during the winter, as is
the rest of the park. Children
can be pulled along the trail in
sledges. Heated toilet facilities
can also be found along the
trail. Snow overalls, winter shoes
and other warm winter wear can
be hired at the zoo.
When visiting the zoo in the
wintertime you shouldn’t miss
the thrilling Wild Night Tour,
a night time trek through the
zoo using head torches. The zoo
looks completely different in the
dark, and many of the animals
are nocturnal, so more active
at this time. The tour includes
feeding the animals and on
the wintertime by taking part
in the fun activities organised
by Wildlife Sararis. Some of the
travel Rovaniemi travel Lapland
exciting safaris on offer include
husky and reindeer rides through
the wilderness, snowmobile
riding, snowshoe hiking and
cross-country skiing. You can
even stay overnight at the Gulo
Gulo Holiday Village in the zoo
grounds.
Ranua Zoo has maps of
the zoo made in 16 different
languages. Audio guides are
available in Finnish, English
and Russian. Q
p. 016-355 1921
www.ranuazoo.fi
3/2015
Eläinpuisto on talvella kauneimmillaan
Ranuan eläinpuiston asukkailla on pakkaskaudella paras karvansa,
ja valkoista maisemaa vasten ne näkyvät hyvin. Ranuan uusi eläinlaji
vuorisusi eli dhole valmistautuu ensimmäiseen talveensa Lapissa.
Aasian vuoristoista kotoisin oleva dhole ei nuku talviunta, vaan on yhtä
virkeä ja touhukas kuin suomalaiset susisukulaisensa.
Ranuan kuusi dholea saivat viime syksynä nimet nimikilpailussa, johon
tuli yli 8000 ehdotusta.
– Nimet kuvaavat eläinten luonnetta, kertoo eläinpuiston johtaja
Tommi Hinno.
– Lauman nuorimmat ovat nyt Jekku, Velmu, Raiku ja Kuje, jotka
suomeksi viittaavat niiden vilkkauteen. Lauman utelias seikkailija
sai nimen Viuhu, ja muusta laumasta usein erillään viihtyvä vanha
laumanjohtaja on Lymy, joka tarkoittaa piilossa pysyvää.
Eläinpuiston yhteyteen avataan tänä talvena pienimuotoinen huskypuisto,
jossa voi ottaa itsestään selfien huskyn kanssa. Jääkarhulinnassa
puolestaan järjestetään talven aikana illallisia, joiden yhteydessä
maailman suurimmat nisäkäspedot nähdään metrin etäisyydeltä.
–Tiistaisin järjestetään eläinpuiston ravintolan läheisyydessä sijaitsevassa kodassa tunnelmallinen lappilainen illallinen tähtitaivaan alla.
Eläinpuiston 2,5 kilometrin mittainen puupolku on talvella
tunnelmallisesti lumen alla, kuten koko puisto. Lapsia voi vetää
ilmaisessa pulkassa. Reitin varrella löytyy lämpimät WC-tilat. Puistosta
voi vuokrata haalareita, talvikenkiä ja muita lämpimiä talvivarusteita.
Talvisella eläinpuistovierailulla kannattaa osallistua upealle
opastetulle Wild Night –kierrokselle, joka tehdään öiseen aikaan
otsalamppujen valossa. Puisto näyttää pimeällä aivan erilaiselta,
ja monet eläimet ovat yöllä aktiivisimmillaan. Kierrokseen kuuluu
eläinten ruokinta, ja selkeinä pakkasöinä taivasta koristavat komeat
revontulet.
Omatoimisille puiston kiertäjille on reitin puolivälissä tarjolla
eläinaiheisilla veistoksilla koristettu iglubaari, josta saa lämmintä
juotavaa. Iglubaari avataan jouluksi.
Talvella kannattaa viipyä eläinpuistovierailulla osallistua myös
Wildlife Safariksen hauskoihin aktiviteetteihin. Luvassa on erämaisia
husky- tai poroajeluita, kelkkailua, lumikenkäilyä ja hiihtoa. Yöpyminen
onnistuu eläinpuiston omassa Lomakylä Gulo Gulossa.
В зоопарке красивее всего зимой
У обитателей зоопарка Рануа в период морозов лучший
меховой покров, и на фоне снежного покрова они выглядят
великолепно. Новый вид животного зоопарка Рануа, азиатский
горный волк, или иранский волк готовится к своей первой зиме
в Лапландии. Этот вид родом из горных районов Азии, он не
впадает в спячку, но напротив, ведет активный образ жизни, как
и его финские собратья.
Шесть новых иранских волков прошлой осенью получили свои
клички после проведенного конкурса на лучшее имя. Предложений
было более восьми тысяч.
- Имена отражают характер животных, - рассказывает директор
зоопарка Томми Хинно.
- Самых младших из стаи теперь зовут Йекку, Велму, Райку и Куйе,
эти имена на финском языке указывают на большую активность
этих питомцев. Самый любопытный из стаи был назван Виуху, а
старого вожака стаи, предпочитающего уединение, зовут Люмю,
что по-фински значит «тайник, засада».
При зоопарке этой зимой откроется небольшой парк хаски, где
есть возможность сделать селфи с этими животными.
А вот в замке белого медведя в зимний период устраивают
ужины, во время которых можно лицезреть самых больших
млекопитающих мира в непосредственной близи.
- По вторникам возле ресторана зоопарка организуются ужины
в лапландском чуме под звездным небом.
В Рованиеми Полярный круг проходит севернее центра города, и
там Санта-Клаус решил основать деревню-мастерскую. Тут можно
интересно провести время. Специальные фирмы по составлению
программ отдыха предлагают занимательные мероприятия на
лоне заснеженной природы.
Под руководством гидов снежное сафари на оленях, на хаски
или на снегоходах станет отличным завершением знакомства
3/2015
с рождественским краем Санты. В Мире Снеговика вас ждет
активный отдых на самой большой горе для катания на санках,
а в ледяном баре приятное времяпрепровождение. В деревнемастерской есть возможность поучаствовать в намывании
золота даже среди зимы.
В магазинах при фабрике ждут финские ножи, украшения
и керамика. Радость пребывания дополнят вкусная еда в
ресторане деревни-мастерской Санты. На Северном Полярном
круге есть возможность остановиться в коттеджном поселке и в
ледяном отеле, построенном в виде иглу.
travel Rovaniemi travel Lapland
37
Tapahtumia / Events
Joulukauden avaus ja
Joulupukin matkaanlähtö
Lauantaina 21.11. klo 16 on luvassa yksi
vuoden odotetuimmista tapahtumista,
kun Rovaniemen suosituin asukas
Joulupukki julistaa joulukauden
alkaneeksi omassa pajakylässään
Napapiirillä.
Joulunavauksessa nähdään tarinan,
musiikin, tanssin ja taian täyttämä show,
joka huipentuu illan odotetuimpaan
hetkeen - Joulupukin saapumiseen.
Pukki pitää joulunavauspuheen tärkeistä
ja kaikkia koskettavasta aiheesta,
Joulumarkkinoilla
virittäydytään punanutun
odotukseen
Perinteiset Pöykkölän Joulumarkkinat
järjestetään 12.-13.12. klo 10-16.
Iloinen tapahtumapaikka on kolme
kilometriä Rovaniemen keskustan
ulkopuolella puutarhakoulun talvella
käyttämättömissä kasvihuoneissa.
Joulun tunnelmaa tuovat hauskoihin
asuihin pukeutuneet myyjät, sadat
paikan päällä kasvatetut joulutähdet ja
tuhannet iloiset myyjäisvieraat. Tarjolla
Joulufantasian taika lumoaa
arktisessa metsässä
Songan kylällä järjestettävä
Joulufantasia kutsuu vieraat jälleen
16.-22.12. sadun maailmaan luonnon
keskelle. Joulufantasia on jouluinen
näytelmä, johon kävijät osallistuvat
mukanaolollaan. Se on metsätonttujen
opastama arktinen vaellus Metsän
Suureen Juhlasaliin, mutta ei mikä
tahansa vaellus, vaan matka täynnä
jännitystä ja mystistä ilonpitoa. Asialla
Upea Suomen ensi-ilta
joulukuussa
Perjantaina 4.12. kannattaa suunnata
elokuviin, kun H.C. Andersenin satuun
perustuva Lumikuningatar saa Suomen
ensi-iltansa Rovaniemellä. Lumoavasti
toteutettu lastenelokuva kertoo tutun
tarinan Gerdasta ja Kaista, joiden
38
ja lopuksi hän julistaa joulukauden
avatuksi. Tapahtumassa viihtyvät lapset
ja aikuiset - sekä tietenkin tontut!
Aatonaattona 23.12. klo 19 on tiedossa
toinen tärkeä hetki, kun Joulupukki
lähtee pitkälle matkalle maailman
kaikkien lasten luokse. Lähtöpaikka
on tietenkin Pajakylä, ja kaikki ovat
tervetulleita toivottamaan Pukille hyvää
matkaa ja lähettämään samalla terveisiä
maailman jokaiseen kolkkaan.
Tunnelmassa ovat mukana tontut, ja
lisäksi tarjolla on musiikkia ja tanssia
sekä Joulupukin tervehdyssanat kaikille
joulunviettäjille.
on paikallisia käsitöitä, sisustustavaroita,
herkkuja, joulukoristeita ja kukkia.
Joulukiireiden keskellä voi istahtaa
glögille ja joulutortulle myyjäisten
kahvioon. Pöykkölän markkinoiden jälkeen 18.20.12. ovat vuorossa toinen hyvää
vauhtia perinteeksi muodostuva
tapahtuma eli Arktiset Markkinat.
Arktikumissa pidettävillä markkinoilla
on tarjolla valtava määrä pohjoisen
käsityöläisten uniikkeja tuotteita, taidetta
ja käsityöläismestareiden työnäytöksiä.
ovat ilkikuriset noidat, leikittelevät
pikkutontut ja ikäloput tonttuvaarit.
Eivätkä taivaan tuulien lumihiutaleetkaan
pysy paikoillaan, vaan leijailevat
ihmettelemään suurta juhlaa.
Joulupukilla on kiire, mutta tonttulan
väki melkeinpä unohtaa lahjapuuhat,
kun joulupuuron tuoksu kantautuu
nenään.
Upeaan koko perheen satuelämykseen
kannattaa pukeutua lämpimästi, sillä se
tapahtuu kokonaan ulkona.
onnelliset päivät särkee kylmäsydäminen
Lumikuningatar.
Kinderfilmin, Visual Nordenin ja ZDF:n
yhteistuotantona toteutettu elokuva on
ensimmäinen lappilaisen tuotantoyhtiön
kansainvälisesti yhteistuottama pitkä
fiktioelokuva. Filmin nimiroolissa
nähdään suomalainen Linda Zilliacus.
travel Rovaniemi travel Lapland
3/2015
Tanssia, musiikkia ja
mielenkiintoisia tapaamisia
Rovaniemen maailmankuulu
tanssiteatteri Rimpparemmi avaa tänä
talvena ikkunan vuosikymmenten taakse
sotavuosiin, jolloin Saksan armeijan
joukot tulivat Lappiin. Lieblied on tarina
dramaattisen lopun saneesta iloisesta
yhteiselosta ja aidosta ystävyydestä.
Koreografia on tehnyt Urmas
Poolamets. Esityspäivät ovat 11., 13.,
18. ja 19.11 sekä 11. ja 12.12. Esitykset
alkavat klo 19.
Isoja nimiä isolla areenalla
5.12. Lappi Areenalla vietetään Parasta
ennen! -pikkujoulut, joiden tähtikaartiin
kuuluvat saksalaiset Haddaway ja
Captain Jack, ruotsalaiset Rednex ja Dr.
Alban sekä supisuomalainen Waldo’s
People.
Vähemmän nimekkäitä eivät ole 11.12.
järjestettävien seuraavien pikkujoulujen
Lumen pölinää ja moottorin
pörinää
28.-30.1. ajetaan Rovaniemellä jälleen
perinteinen Arctic Lapland Rally. Lapin
pääkaupungissa ajettava kisa on
ainoa kansainvälinen ralli, joka ajetaan
pelkästään jäisillä ja lumisilla teillä. Lapin
arktinen luonto varmistaa tapahtumalle
parhaat mahdolliset olosuhteet eli
jään ja lumen riittävyyden ja sopivasti
haastavan ajoradan vuodesta toiseen. Jo
iltapäivällä laskeutuva hämärä tuo oman
lisänsä rallin haasteisiin.
Rennosti hiihtopäivien välillä
Kaamosjazz valtaa Saariselän ja Inarin
19.-22.11. Pitkän viikonlopun aikana
nautitaan loistavasta musiikista
tunnelmallisissa konserttipaikoissa.
Esiintyjälistalta löytyvät Riki Sorsa,
Seppo Hovi ja Antti Sarpila, Douglas
Pashley Trio, David Marsall Classic Band,
Wimme Saari, Sibelius-Akatemian
jazzosasto ja Josefiina Vanneluoma, Jazz
Partout/Mika Huotari ja Eero Koivistonen
kvartetti. Luvassa on myös Esa
Helasvuon 70-vuotisjuhlakonsertti.
Urheiluiloa tunturissa
13.-15.11. nähdään Levi Black -rinteessä
maailman parhaat laskettelijat pujottelun
World Cup Levissä. Mukana tietenkin
3/2015
travel Rovaniemi travel Lapland
Lapin Kamariorkesterilla on useita
konsertteja joulun alla, ja 11.11. klo
18 päästään Korundissa orkesterin
taiteilijatapaamisessa tutustumaan
säveltäjä Kalevi Ahoon.
Perjantaina 20.11 klo 19 etsitään
Korundissa synonyymejä
suomalaisuudelle Lapin
sotilassoittokunnan konsertissa.
Sisu, sauna ja Sibelius -konsertilla
juhlitaan 150 vuotta sitten
syntynyttä kansallissäveltäjäämme.
Kapellimestareina toimivat Juha
Ketola ja Jaakko Nurila.
esiintyjät, kun Iskelmä Live Pikkujoulujen
estradille nousevat Eppu Normaali, Jari
Sillanpää ja Neljänsuora. Heti seuraavana iltana eli 12.12. räjähtää
Areenalla Rockin’ Christmas 2015, jota
tähdittävät kolme kovimma luokan
artistia ulkomailta eli Slade, Nazareth ja
Smokie.
Eksoottinen rallitapahtuma houkuttelee
kaupunkiin vuosittain ison joukon
lajin harrastajia ja seuraajia sekä
autourheilun huippunimiä eri puolilta
maailmaa. Suomalaisista huippukuskeista
ovat muun muassa Mika Häkkinen,
Kimi Räikkönen ja Keke Rosberg
osallistuneet Arctic Lapland Rallyyn.
Ralli starttaa perjantaina klo 12
Lordinaukiolta. Ensimmäistä autoa
odotetaan maaliin samaan paikkaan
lauantaina noin klo 17.30.
Keskitalven kaamoksen taittuessa
kokoonnutaan Pyhä Winter Unpluggediin
28.-31.1. Mato Valtosen johtama
taiteellinen työryhmä marssittaa lavalle
joukon kirkkaita tähtiä.
Samoilla päivämäärillä Pyhän
tapahtumien kanssa kokoonnutaan Ylläs
JazzBluesiin, jossa estradin valtaavat
muun muassa Tuomari Nurmio &
Hoedown, Silvennoinen & Maijanen
Band sekä Dave Lindholm.
Suomen maajoukkue. Itsenäisyyspäivän
viikonloppuna 5.-6.12. sivakoidaan
Ylläksellä Ensilumen Rastit.
39
The year of the
REINDEER
Reindeer herding is still a robust livelihood in Finland.
T
he official reindeer husbandry area covers one
third of the country’s
surface, and the maximum number of reindeer is
200,000 animals.
The year of the reindeer
begins with summer, when
nature’s products are used to
store fodder or energy for the
winter. Lichen is the preferred
40
food. Mosquitoes harass the
reindeer, so they gather together in open terrain, where it
becomes easier for the herders
to round up the animals and
drive the herds into enclosures
for identification and separation. All reindeer must be earmarked, as required by the
Finnish law of reindeer herd-
ing. The earmark notches are
cut into the reindeer’s ear, using
a sharp knife.
About 500,000 recognized
marks exist, but only 10,000 are
in active use.
The reindeer herder’s payday
is in autumn. The bucks, or the
non-castrated male reindeer, assist in the round-up by gath-
travel Rovaniemi travel Lapland
ering a harem of about 20-30
does each during the rutting
season. After rut, the buck sheds his
antlers, only to start growing a
new pair. During the round-up,
the reindeer to be slaughtered
are separated from the ones
which are to be released back
into the nature. Every reindeer
is counted, and because of the
3/2015
Kuva: Marko Junttila
Reindeer races are also arranged in winter,
and their culmination is the annual
Reindeer Championship
Race in Inari.
The reindeer builds up adipose
tissue as reserve nourishment for
the cold season, especially by eating mushrooms. The spare energy
deposits gathered in summer are
much needed, as the reindeer has to
dig its food from under thick snow.
Reindeer herders often set up places
for winter feeding with fodder.
Reindeer races are also arranged
in winter, and their culmination is
the annual Reindeer Championship Race in Inari.
Spring is the time of new life.
The doe calves in May-June, and
at that time northernmost Lapland can still be covered in snow.
The doe sheds its antlers after
calving.
The calf weighs around 4-6
kilograms at birth, but it doubles
its weight and its antlers start
growing already during its first
months.
A new year of the reindeer is
about to start. „
Arctic SnowHotel & Glass Igloos
#$+$(!. &. &'()&#(. %!
'#$+')#.#$&(&#! (,)&' $#'.!'' !$$'
%#&$"($)#( !'($&
!'' !$$'$%#&$"($$*)#( !'($&
earmark it is possible to ascertain who owns each animal.
The reindeer gets along well in
winter. The reindeer’s fur is extremely dense, and the pockets
of air in between the hairs provide excellent insulation. It can
move about in or even on the
snow, because of the structure
of its cloven hoof.
3/2015
($$#( -. (!
+++&( '#$+$(!/. #$&( '#$+$(!/
travel Rovaniemi travel Lapland
41
SNOWMAN WORLD
The merriest place on the Arctic Circle
T
his spectacular snow
and ice world is situated
right next door to Santa
Claus in Santa Claus
Village. Snowman World is
built every winter and with a
single entrance ticket you can
visit the Ice Restaurant, Ice Bar
& Gallery, Igloo Hotel and
take part in Lappish winter
activities such as ice skating,
ice sliding, snow sculpting and
extreme bag jumping -the new
activity in December 2015!
In the ice bar
you can enjoy
special beverages
served from
ice glasses.
Real snowman characters
together with friendly staff
take you to enjoy these joyful
winter games.
The ice bar is surrounded
with ice and snow sculptures,
the handwork of talented
local artists. The art gallery
atmosphere continues to the
Ice Restaurant where you can
enjoy a delicious menu
created from local ingredients.
The world of the natives and
the real Arctic night can be
experienced in a igloo built
entirely of snow and ice. The
Snowman World Igloo Hotel
is decorated with ice sculptures to give you the feeling of a
fantasy world. The temperature in the Igloo Hotel remains
around 0 Celsius degrees,
even if temperatures outside
are extreme. Specially designed sleeping bags keep hotel
guests warm all through the
night.
This place is definitely
worth visiting. Happy snowman siblings welcome you
with open arms! „
For the
Christmas
Season
T
he largest shop of
Tunturi-tuote is located
in the northern part of
The Santa Claus Gift
House. This third shop is
expanding to the third level
42
travel Rovaniemi travel Lapland
for The Christmas Season.
At this biggest shop of
Tunturi-tuote there is also
the largest assortment of
products. „
3/2015
ADVERTORIAALI
Kaisa ja Miisa Balilla:
Ahkerointia & kommelluksia
Lapin matkailuopiston kautta opitaan työssä ulkomailla.
L
apin Matkailuopiston opiskelijat Kaisa Räinä ja Miisa
Mäensyrjä kävivät keväällä
Balilla suorittamassa kahden
kuukauden työssäoppimisjakson.
Paljon matkustavat arvaavat, että
ilman kommelluksia eivät tytöt
reissusta selvinneet.
– Ensimmäisenä päivänä meillä
meni skootterilla viisi tuntia viidentoista kilometrin työmatkaan, Kaisa
kertoo.
– Navigaattoria ei ollut. Työpaikalla sanottiin, että ”ensimmäinen
työpäivänne menikin sitten paikallisiin olosuhteisiin tutustuessa”.
Kaisa ja Miisa eivät ole ainoita
kaukomaan kävijöitä Lapin Matkailuopistossa. Kymmenkunta opiskelijaa matkustaa vuosittain työssäoppi-
misjaksoon ulkomaille.
– Jakso kestää yleensä 4-12 viikkoa, kertoo Matkailun Koulutus- ja
Tutkimusinstituutin kansainvälisten
asioiden koordinaattori Pauliina
Tykkyläinen.
– Lapin matkailuopisto auttaa prosessin eri vaiheissa asioiden
hoitamisessa ja myös taloudellisesti.
Työssäoppimisjakso ulkomailla madaltaa kynnystä lähteä opintojen jälkeen ulkomaille töihin, mutta jakson
suunnittelu on ensiarvoisen tärkeää,
ja se toteutetaankin tiimityönä oppilaitoksen henkilöstön kanssa.
Oppimispaikan varmistuttua
lähtijät valmennetaan elämiseen ja
työskentelyyn ulkomailla. Taloudellista tukea on mahdollista saada
erilaisista hankkeista, oppilaitokselta,
ja joissakin tapauksissa asumistukea
KELAlta.
– Omaakin rahoitusta tarvitaan
varsinkin vapaa-aikaa varten, Tykkyläinen muistuttaa.
Kansainvälisen työssäoppimisjakson ensisijainen tavoite on kehittyä
ammatillisesti. Kaisa ja Miisa kokivat
saaneensa jaksolta paljon työskennellessään surffifirmassa englanninkielisen markkinoinnin parissa.
Yksi mukavimmista työtehtävistä oli
palautteen antaminen firman surffausopetuksesta, sillä ensin heidän piti
tietenkin osallistua opetukseen.
– Balin jakso oli ikimuistoinen
ja opettavainen kokemus. Olisimme
valmiit lähtemään uudestaan milloin
tahansa! „
Matkailun Koulutus- ja Tutkimusinstituutin kansainvälisten asioiden koordinaattori Pauliina Tykkyläinen
(keskellä) sekä Balin-kävijät Kaisa Räinä ja Miisa Mäensyrjä.
3/2015
travel Rovaniemi travel Lapland
43
ROVANIEMEN
POHJANHOVI
kasvaa
suurimmaksi
Rovaniemen legendaarisen
Rantasipi Pohjanhovin
ja hotelli Cumuluksen
liiketoiminnat yhdistyvät.
R
ovaniemen Rantasipi
Pohjanhovi -hotelli laajenee, kun sen liiketoiminta yhdistyy Rovaniemen
Cumulus-hotellin kanssa.
Muutoksen myötä Pohjanhovin huonekapasiteetti kasvaa
ja se pystyy entistä paremmin
vastaamaan muun muassa
ulkomaalaisten matkanjärjestäjien vuosittain kasvavaan
kysyntään.
Yhdistymisen jälkeen Pohjanhovin kokonaishuoneka-
pasiteetti tulee olemaan 276
huonetta. Rantasipi Pohjanhovi
44
on muutoksen jälkeen PohjoisSuomen suurin hotelli.
Myynti- ja markkinointityön
tuloksena Restel on luonut
vahvan verkoston ulkomaalaisten
matkanjärjestäjien parissa Rovaniemellä, mikä näkyy ryhmämatkailun kasvuna. Tällä hetkellä Restelin Rovaniemen hotellien
asiakkaista 72 prosenttia on
ulkomaalaisia, joista saksalaisia
on 19 prosenttia ja israelilaisia ja
aasialaisia 11 prosenttia.
Aasialaisten osuus on kasvanut edelliseen vuoteen verrattuna
yhteensä 33 prosenttia. Kaikista
majoittujista vapaa-ajan matkailijoiden osuus on 65 prosenttia.
Luvut ovat marras-maaliskuun
talvisesongilta.
Restel vastaa kasvavaan kysyntään yhdistämällä Rovaniemen
hotelliyksikkönsä.
– Rovaniemen Cumulus on
ollut auki sesonkiluonteisesti
vuodesta 2012. Restelin Rovaniemen hotellien liiketoimintojen yhdistäminen mahdollistaa
laajemman majoituskapasiteetin tarjonnan, joka voidaan
sopeuttaa kysyntävaihteluiden
mukaisesti, kertoo Restel Oy:n
travel Rovaniemi travel Lapland
operatiivinen johtaja Jari
Laine.
– Tuotteistaminen ja asiakkaiden tarpeisiin vastaaminen
korostuu uudistuksen myötä
entisestään. Majoitustarjonnan
yhdistäminen saman tuotemerkin alle Rovaniemellä tuo
meille paljon uusia mahdollisuuksia, kuten räätälöityjen
palveluiden tarjoamisen Rantasipi Pohjanhovin asiakkaille,
kertoo Rantasipi ketjujohtaja
Juha Tiainen.
Hotellikapasiteettien yhdistyminen ajoittuu syksyyn 2015. „
3/2015
Visit
Like us on
Tule Juuan Jäämaahan! 4.1.–13.3.2016
Juuka in Ice Events
Street address: Joensuuntie 1226 A, Nunnanlahti, Juuka, Finland
Unique experiences
Massive Da Vinci’s Bridge
in Ice Experiment
Joyful Land of Snow
Kivikeskus Culture and Art Exhibitions
Tulikivi Soapstone Quarry and
Products
Special Events
1.-14.2. Rinus Roelofs Ice
Sculptures
13.2.
Da Vinci’s Bridge In
Ice Official Opening, 13-19
12.3.
ICE-Rock
We are open
4.1.–12.2.
Mon–Fri 11–17
The making of the Bridge in Ice, guided tours for groups
14.2.–13.3. Thu–Fri 11–19, Sat–Wed 11–18
Experience Da Vinci’s Bridge in Ice, Land of Snow & Stone Centre!
Tickets, visitor information
tel. +358 (0)20 763 6600 / +358 (0)20 763 6295, [email protected] / [email protected]
Groups, guided tours, dining and
event reservations
[email protected]
tel. +358 (0)50 545 3516
+358 (0)50 412 8037
Tulikivi products exhibition,
factory visits for groups
tel. +358 (0)20 763 6295
studio.juuka@tulikivi.fi
www.tulikivi.fi/tulikivi/tulikivi-studio
Suomen Kivikeskus
Tulikivi-ravintola
Juuka in Ice main partners
www.juuka.fi
www.tulikivi.fi
www.structuralice.com
-
HopLop Rovaniemi is open:
Mon-Sun10.00-20.00
An action-packed adventure park
Napapiirintie 14,
Rovaniemi
Climbing
wall
Entrance
Trampolines
Skatepark
Opening hours:
Price list
Mon-Sun10.00-20.00
- Day ticket €14
- 10 visit card €140
- Supervisor €0
- Scooter and skate
board rental €3
Activities:
2 Super trampolines
2 foampits
2 airtrick mats
Bowl
Street and big-air jumps
Parkour
Climbing
Kustantaja
Polarlehdet Oy
Katajaranta 24
96400 Rovaniemi
Finland
[email protected]
Päätoimittaja:
Jorma Aula
Toimitus:
Sari Pöyliö, Anneli Aula
Mediamyynti:
Raimo Granberg,
Timo Vaarala
Kuvat:
Polarlehdet Oy, Lapin Safarit Oy,
Lapland Hotels, Timo Lindholm,
Ranua Zoo, Rovaniemen matkailu
ja markkinointi Oy, Joulupukin
Kammari ja SantaPark.
Sivunvalmistus:
Kari Mäkinen
Painopaikka
Lönnberg Print & Promo,
Helsinki 2015
Kustantaja ei vastaa ilmoittajalle
mahdollisesti aiheutuvasta vahingosta,
jos ilmoitusta ei voida julkaista määrättynä
aikana tai käsikirjoituksen mukaisesti.
Lehden suurin vastuu ilmoitusten
julkaisemisessa sattuneesta virheestä
rajoittuu ilmoituksen hintaan. Lehti ei
vastaa tilaamatta lähetettyjen juttujen,
kuvien tai muun materiaalin säilytyksestä
ja palautuksesta. Hyväksyttyjen juttujen
osalta kustantajalla on täydet oikeudet
juttujen, kuvien ja muun materiaalin
käyttöön muissa julkaisuissaan ja/tai
internetissä ilman erillistä sopimusta tai
korvausta.
46
Nature´s light show lights up the winter sky
Midwinter days are short
here in Lapland. The sun
pops above the horizon in
December but daylight is
brief. Just before darkness,
the twilight turns blue – it’s a
truly magical moment.
are best seen on clear cold
nights. The Finnish name
revontulet comes from the
old belief that a fox running
across the fells sweeps its tail
on the snow, sending sparks
up into the sky.
However, it’s not completely
dark: the snow gives us light
and so do the Northern
Lights that dance across the
skies in the far north. They
Statistics say you have
a 50 per cent chance of
seeing nature’s light show
of shimmering green, yellow
and red in Rovaniemi. On
average, they are on display
every other night between
September and April. People
come from far and wide
to see them. According to
beliefs in Asia, people who
see the Northern Lights will
live happily for the rest of
their lives.
Световое шоу природы на зимнем небе
В середине зимы дни
в Лапландия короткие.
В декабре солнце
показывается над
горизонтом, но дневной свет
радует нас недолго. Перед
наступлением темноты,
когда небо становится
синим, наступает самый
сказочный момент.
безоблачного холодного
вечера. Финское слово
рэвонтулет (что в переводе
означает северное сияние)
идет из старых поверий.
Когда лисичка бежит по
горам, она метет хвостом по
снегу. Это зажигает искру,
отражающуюся в небе. Это и
есть северное сияние.
Вокруг темно, красиво
мерцает снег, и на небе
появляется северное сияние.
Северное сияние видно
лучше всего во время
По статистическим данным,
увидеть зелёное, жёлтое или
красное северное сеяние
в Рованиеми возможно на
50%. В среднем, северное
travel Rovaniemi travel Lapland
сияние появляются каждую
вторую ночь в период
с сентября по апрель.
Северное сияние привлекает
своей красотой туристов со
всего света. По восточной
вере тот, кто увидит
северное сеяние, будет жить
счастливо до конца своей
жизни.
3/2015
The
dreams that
come true
Our high quality cabin village
is made of sweet dreams that
might come true.
Feeling hungry? No worries.
Our Cafeteria-Restaurant food is marvellous
and recommended for the whole family.
+358 40 159 3811 | info@schv.fi
Tähtikuja 2, 96930 Rovaniemi
www.schv.fi
It
w
.
y
l
i
a
O p en d
m
Hi
a
n
v
i
o
e
m
R
i
e
w
b
i
t
t
´
h
n
o
u
d
l
t
u
o
.
e
g
r
Free of cha
! R C T I C # I RC L E & I N
NLL A N D s 4E
4E L w w w. s a n ta c l a u s l i v e . c om
Rovaniemi
& Lapland
Travel
Сейчас также
по-русски
Travel Rovaniemi kertoo Lappiin tuleville
kymmenille tuhansille matkailijoille, mitä
kaikkea Lappi, Rovaniemi ja Ranua tarjoavat.
Se vastaa koti- ja ulkomaisten matkailijoiden
kysymyksiin siitä mitä, missä ja milloin
tapahtuu. Jokainen saa sen mukaansa joko
matkatoimistosta, lentoasemalta, hotellista,
matkailukohteesta tai liikekeskuksesta.
Rovaniemi Rovaniemi
Travel
st
Mainostilan myynti:
Polarlehdet Oy
Raimo Granberg
Puh 050 341 2800
[email protected]
Timo Vaarala
0400 13 00 81
[email protected]
Tekniset tiedot:
Lehden koko: madallettu A4 (210 x 292 mm)
Painomenetelmä: 4-värioffset
Painopinta-ala: 210 x 292 mm
Rasteritiheys: 54 linjaa
Aineistotoimitus: [email protected]
Painopaikka: Lönnberg Print & Promo,
Helsinki
Ilmestymisaikataulu:
Numero 1
Helmikuu vko 6. Aineisto Dead-line 22.1.
Numero 2
Toukokuu vko 22. Aineisto Dead-line 20.5.
Numero 3
Lokakuu vko 44. Aineisto Dead-line 21.10.
annual volume
Winter 201
5-2016 • 23rd
annual volu
me
SOUVENIRS
Sea and
diamonds
in KEMI
10 x Snow
Best
Summer 2015
Winter2015-2016
2015
g
Sprin
Best V E N IR S
SOU
does
?
Where
Santa
live
ARKTIKUM • ARCTIC
SOUVENIR
CIRCLE • ACTIVITIES
• SHOPPING
• ART • HAPPENINGS
ARCTIC
ANIMALS
in Ranua Zoo
S
Northern LIG
HTS
14.27
Where Does
Santa live?
• CITY MAP
Wir waren
Freunde
-exhibition, Arktikum
ARKTIKUM
• ARC TIC CIRC
LE • ACTIVITIE
S • ART • HAP
25.5.2015 10.28
2015
28.1.
1
TR_kansiA_215.indd
Kustantaja:
Polarlehdet Oy
Katajaranta 24,
96400 Rovaniemi
Y
free our
copy
!
Travel
Best
KUM
ARKTI
CLE
C CIR
ARC TI AARA
SV
N
OU A
O
O
Z
A
R ANU
ITIES
AC TIV
T
R
A
S
ENING
I
HAPP
OF KEM
MA P
CIT Y
ASTLE
OW C
THE SN
Rovaniemen matkailijoista 90 prosenttia
pitää Travel Rovaniemen mukanaan
Suomen matkansa ajan ja 64 prosenttia
vie sen kotiinsa seuraava matka mielessään.
Сейчас также по-ру
сски
Santa
lives
in Rovaniemi
Poroosni
vu
OW
10 x S N
+
• numero 3: lokakuu / viikko 44
Summer 2015 • 23
e
volum
annual
st
• numero 2: toukokuu / viikko 22
Сейчас так
по-русскиже
Lapland
23
2015 •
Spring
• numero 1: helmikuu / viikko 6
Your free copy!
travel
!
e copy
Your fre
i l m est ym i s a i k atau lu
PENINGS • SHO
MAP • RAN
dd 1
UA ZOO
22.10.2015
.indd
_115
ansiB
TR_k
1
Lehden välissä julkaistaan Rovaniemen
taajama-alueen, keskustan ja Joulupukin
Pajakylän MATKAILIJAN OPASKARTAT
Levikki ja jakelu: Painos: 45 000 kpl+
Digilehti osoitteessa
www.matka24.com/Rovaniemi
Sivu 5 3627 €
Koko 190 x 268 mm,
kokonaisala 210 x 292 mm
Yli 50 jakelupistettä Lapissa:
Matkatoimistot, hotellit, liikennevälineet, Rovaniemen lentoasema, vierailukohteet, matkailutoimistot, infopisteet, Rovaniemen ja Ranuan
matkailutoimistojen esitejakelukohteet, Rovaniemen rautatieasema sekä Raja-Joosepin ja
Kelloselän raja-asemat.
1/2 sivu
Nelivärinen 1964 €
Koko: (vaaka) 190 x 130 mm
(pysty) 93 x 268 mm
Valtaväylät Lappiin: Kemi, Tornio, Tervola, Lapin
hiihtokeskukset: Levi, Ylläs, Pallas, Hetta, Saariselkä, Luosto, Pyhä, Kemijärvi, Salla, Savukoski.
Toimitus:
Jorma Aula
Päätoimittaja
[email protected]
Puh. 0400 690 533
Ilmoituskoot ja -hinnat:
Aukeama
Nelivärinen 1. aukeama Koko 420 x 292 mm
1/1 sivu
Nelivärinen Sisäkannet Takasivu PPING • CITY
TR_kansiA_315.in
4274 €
4578 €
3423 €
3875 €
4284 €
1/4 sivu
Nelivärinen 1100 €
Koko: (vaaka) 190 x 65 mm
(pysty) 93 x 130 mm
1/8 sivu
Nelivärinen Koko: 93 x 65 mm
742 €
Valmistettavien aineistojen kustannus
määräytyyreprotyön mukaan.
Laskutuslisä 6 €.
Hintoihin lisätään voimassa oleva ALV.
Mukana myös
venäjänkieliset
opassivut!
7.20