OBČINA ANKARAN COMUNE DI ANCARANO OBČINSKA UPRAVA PROJEKT VZPOSTAVITVE AMMINISTRAZIONE COMUNALE Jadranska cesta 66, p. p. 24 Strada dell'Adriatico 66, c. p. 24 6280 ANKARAN – ANCARANO PROGETTO DI ATTUAZIONE Tel.: +386 (0)5 66 53 000 AMFORA GLASILO OBČINE ANKARAN - GAZZETTA DEL COMUNE DI ANCARANO ANKARAN – ANCARANO, 21. 12. 2015 LETO I. ŠT. III. (Amfora N°003) Vesel božič in srečno novo leto 2016! Buon Natale e felice anno nuovo 2016! OBČINA ANKARAN – COMUNE DI ANCARANO _____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ _________________ Davčna št.: 71620176, Matična št.: 2482851000, TRR: IBAN SI56 0141 3010 0021 378, TEL: +386 (0)5 66 53 000, GSM: +386 (0) 31 556 798 INTRODUZIONE UVODNK Spoštovane občanke in občani Ankarana! Gentili cittadini di Ancarano! Pred vami je tretje letošnje in hkrati praznično občinsko glasilo Amfora. Krajši dnevi, ki jih je prinesla zima, niso ovira za društva in druge organizacije, ki so aktivne v Ankaranu. Od zadnje izdaje se je namreč marsikaj dogajalo. Vsega sicer nismo mogli zajeti na teh straneh, pa vendar vam želimo ponuditi čim širšo paleto zanimivosti, ki nas družijo. Davanti a voi c’è il terzo e allo stesso tempo festivo numero della gazzetta comunale Anfora. L’inverno ci ha portato giorni più corti però le associazioni e le altre organizzazioni locali non si sono spaventate e le attività si sono svolte senza ostacoli. Dall’ultima edizione della gazzetta sono successe molte cose. Non e' stato possibile includere tutti gli eventi, ma il nostro obiettivo è di offrirvi una diversità di storie interessanti, che ci uniscono. V prvem delu glasila lahko tako podoživite otvoritev sklopa prireditev »Ankaran december 2015« preko prijetne reportaže, za katero je fotografije podaril fotograf Miha Crnič (njegova je tudi naslovna fotografija). Pred decembrom pa so lokalno dogajanje popestrila društva in klubi, ki so bila še kako aktivna. Športno društvo Ankaran je zbralo utrinke svojih dogodkov, med drugim tudi zanimivega projekta Veter v laseh, na katerem je bil letos poudarjen boj proti odvisnostim. Nella prima parte della gazzetta potete rivivere le emozioni dell’evento di apertura del “Dicembre Ancarano 2015” con la reportage e le foto donate dal fotografo Miha Crnič (la sua è anche la foto sulla copertina). Gli eventi dei mesi scorsi sono stati arricchiti dalle attività delle associazioni e club. L’Associazione Sportiva di Ancarano ha fatto un collage degli eventi, come per esempio il progetto interessante Il vento tra i capelli, dedicato quest’anno alla lotta contro la dipendenza. Uspehe svojih športnikov sta predstavila dva kajak-kanu kluba. Prav vsi mladi tekmovalci so ponosno predstavljali Ankaran tako na domačih kot mednarodnih tekmah. Due club di kayak e canottaggio hanno presentato i successi dei loro membri. Tutti quanti hanno rappresentato con onore Ancarano alle gare nazionali e internazionali. Tokratna Amfore vsebuje tudi kulturni vložek, ki so ga prispevali tako mladi, kot malo manj mladi. Predstavil se je mladi pesnik Peter Erzetič, učenci četrtega razreda Osnovne šole Dr. Aleš Bebler-Primož Hrvatini so opisovali dogodivščine krokodilov, Lidija Curk pa nas je ponesla na morje med ribiče, nam pričarala pogled na našo deželo Primorsko in ustvarila pravo zimsko idilo. L’Anfora di dicembre include anche un segmento culturale, che include testi dei giovani e quelli uno po’ meno giovani. Peter Erzetič è un poeta giovane che si presenta con la sua poesia, gli alluni della quarta classe della Scuola Elementare Dr. Aleš Bebler-Primož Crevatini hanno raccontato le storie dei coccodrilli, Lidija Curk ci ha portato sul mare tra i pescatori, ha creato un’immagine magica della nostra regione, il Litorale e un'immagine invernale idilliaca. Ankaranske prostovoljke pa so naše barve zastopale tudi v Dobovi in na Vrhniki, kjer so dežurale, pomagale ljudem v stiski ter nudile podporo svojim kolegom. Kot so zapisale, je bila to posebna izkušnja, ki se te dotakne in te ne pusti ravnodušnega. Ancarano è stato rappresentato anche a Dobova e Vrhnika dove le volontarie ancaranesi hanno aiutato la gente bisognosa e offerto il supporto ai colleghi dalla Croce rossa. E' stata un’esperienza eccezionale e toccante che non lascia indifferente nessuno. Seveda so del glasila tudi praktične informacije, med drugim novi vozni red na relaciji Ankaran–Koper–Ankaran, predstavljen je tudi Center za pomoč na domu Mali princ, katerega cilj je pomagati ostarelim in onemoglim, poleg tega pa lahko preberete tudi, kaj se še bo v času praznikov dogajalo v Ankaranu. Nella gazzetta c’è anche posto per informazioni pratiche, come il nuovo orario della linea bus Ancarano– Capodistria–Ancarano; è presentato anche il Centro per l'assistenza (aiuto) a domicilio “Mali princ – Piccolo principe”, e infine potete trovare anche il programma di festeggiamenti ad Ancarano fino a Capodanno. Uredništvo Amfore vam želi, da bi ob branju glasila preživeli lepe, mirne praznike in v novo leto vstopili polni energije in pripravljeni na nove podvige, tako osebne kot poklicne. La redazione di Anfora vi augura di trascorrere i giorni festivi in tranquillità leggendo la nuova edizione della gazzetta e di entrare nell’anno nuovo pieni d’energia, pronti per andare incontro alle nuove imprese, sia personali che professionali. Prijetno branje in srečno 2016! Uredništvo Buona lettura e auguri per il 2016! Redazione 2 BOŽIČ 2015 NATALE 2015 Zaupana nam je skrb za naš skupni dom. Tu je stvarstvo, ki nas obdaja in vsi ljudje, s katerimi delimo veselje in žalost, upanje in stiske. Naredimo, kar je v naših močeh, da bomo ta dom ohranjali in izpopolnjevali ter drug drugega sprejemali z velikodušnostjo. Ci è stata affidata in cura la nostra comunità. La realtà intorno a noi include tutta la gente con la quale condividiamo i momenti di felicità, tristezza, speranza e angoscia. Dobbiamo fare tutto ciò che possiamo per mantenere intatta questa nostra comunità e cercare di migliorarla ancora di più e accettare l’un l’altro con generosità. Mirne božične praznike in blagoslovljeno leto 2016! Buon Natale e Felice Anno Nuovo! parroco Franc Šenk župnik Franc Šenk »ANKARAN DECEMBER 2015« “DICEMBRE AD ANCARANO 2015” Letošnje leto je bilo za Ankaran posebno in drugačno. Morda tega tekom leta ni bilo tako zaznati, ko so se izvajale aktivnosti za vzpostavitev delovanja upravnih in drugih obveznosti samostojne občine, saj gre v tem primeru predvsem za veliko količino popisanega papirja, dogovorov, pogovorov, sestankov in birokratskih postopkov. Zagotovo pa smo doživeli veliko spremembo ravno zdaj, ob zaključku leta, saj praznične dni končno obeležujemo na način, kot si vsi želimo in zaslužimo. Quest'anno è stato diverso e speciale per Ancarano. Forse nei mesi scorsi questo no si è sentito tanto, perché le attività svolte erano soprattutto quelle amministrative, necessarie per la crescita iniziale del comune indipendente. I gironi sono stati pieni di decisioni, accordi, discussioni, colloqui e altre procedure burocratiche. Il vento del cambiamento con tutta la sua forza lo sentiamo adesso, dato che i giorni festivi sono contrassegnati nel modo desiderato e più che meritato. Postavitev drsališča je bila sprva samo ne čisto resna ideja, ki pa smo jo zelo hitro posvojili, jo udejanjili in z veseljem ugotavljamo, da je prinesla neizmerno veselje in zabavo ter neskončno priložnosti za druženje. Foto: Deborah Grbac All’inizio la pista di pattinaggio era solo un’idea non tanto seria, ma col passare dei giorni è diventata una parte reale del programma festivo. Adesso la pista è un successo, che porta tanta gioia alla gente che si diverte assieme sul giaccio. Le ore buie invernali sono illuminate dalle luci festive, ma noi siamo orgogliosi soprattutto dell’albero di Natale ecologico, decorato con l’aiuto dei bambini dell’unità locale dell’Asilo Semedella e della Scuola elementare Dr. Aleš Bebler-Primož Crevatini, succursale di Ancarano. I bambini hanno aiutato anche con le decorazioni dei tre alberi situati nel centro della cittadina. Le decorazioni si sono svolte in clima gioioso e pieno di aspettative. Foto: Miha Crnič Praznična osvetlitev nam je letos resnično polepšala temne dele dneva, posebej pa smo ponosni na ekološko jelko, ki so jo pomagali okrasiti tudi otroci iz ankaranske enote vrtca Semedela in podružnične šole. Otroci so z okraski, ki so jih izdelali sami, okrasili tudi tri drevesa 3 L’accensione simbolica della illuminazione festiva è stata arricchita dalla prima interpretazione dell’inno ancaranese, cantato da Gregor Ravnik accompagnato dal coro dei bambini della Scuola elementare Dr. Aleš Bebler-Primož Crevatini, succursale di Ancarano. Una speciale attenzione è dedicata ai più giovani con i laboratori di qualità, che si svolgeranno fino alla fine delle giornate festive. Il giorno di apertura dei festeggiamenti i membri della parrocchia di Ancarano hanno eseguito lo spettacolo di San Nicolò che ha portato i regali per i bambini. Foto: Miha Crnič v središču mesta. Okraševanje je potekalo v veselem in pričakovanja polnem vzdušju. Slavnostni pridih je simboličnemu prižigu luči dodala premierna predstavitev ankaranske himne, ki jo je odpel Gregor Ravnik s pomočjo otroškega zbora podružnične šole v Ankaranu. Posebno pozornost namenjamo najmlajšim in zanje smo pripravili kakovostne vsebine, ki se bodo na prizorišču odvijale vse do konca praznikov. Na otvoritveni dan so člani ankaranske župnije izvedli predstavo na temo miklavževanja, otroke pa je tudi obiskal Sv. Miklavž in jih razveselil z darili. Foto: Deborah Grbac Otvoritev Decembra v Ankaranu so popestrile umetnice z ognjem, ki je v zimski noči magično žarel. Lo spettacolo è stato reso più interessante dagli artisti di fuoco che hanno illuminato la notte invernale con la magia delle fiamme. Zvečer je v šotoru zadonela glasba in skupina Ni panike je s svojim programom na plesišče privabila številne obiskovalce, ki so se razveselili tudi skupine Dej še'n litro, ki je dodobra razgrela ozračje. Di sera la musica risuonava nella tenda. Il gruppo Ni panike ha attirato tanta gente con il suo programma e il gruppo Dej še’n litro ha reso l’atmosfera ancor più "focosa". Comitato organizzatore Buon dicembre 2015 Organizacijski odbor Veseli december 2015 Foto: Miha Crnič Foto: Deborah Grbac 4 Foto: Deborah Grbac O SOBOTNI PRIREDITVI … SULL’EVENTO DI SABATO … Ko sem izvedel, da bomo imeli decembra v Ankaranu prireditveni prostor ter celomesečni program, sem bil blago rečeno zadovoljen, saj je naš kraj vsa leta – pa naj me kdo popravi, če se motim – izven poletne sezone bolj kot ne služil funkciji "spalnega naselja", kar je za nekoga, ki rad pohaja, ki ima rad dogajanje, prava mala katastrofa. Takih, aktivnosti željnih ljudi, je tako globalno kot lokalno zmeraj veliko, naj denimo spomnim predvsem na to, da imamo v Ankaranu sorazmerno veliko mladih, ki jim je treba ponuditi kar se da veliko kvalitetnih možnosti za druženje in izražanje, posebej v današnjih časih, ko tehnologija nevarno oddaljuje ter odtujuje ljudi ter praktično na novo piše pravila medosebnih odnosov. Quando ho saputo che in dicembre Ancarano avrà uno spazio eventi con il programma mensile, sono stato più che contento, dato che il nostro paese negli anni passati – correggetemi se sbaglio – assomigliava, al di fuori della stagione estiva, a una città-dormitorio, fatto che rattristava e sembrava quasi una piccola catastrofe per tutti coloro che amano fare qualche giretto e vedere se succede qualcosa. Sia sul piano locale che su quello globale ci sono sempre molte persone desiderose di attività, devo accennare soprattutto al fatto che ad Ancarano ci sono molti giovani ai quali dobbiamo offrire più di una opportunità e più di un modo di stare insieme ed esprimersi, soprattutto in quest’epoca in cui la tecnologia, allontanandoci e rendendoci estranei, sta delineando nuove regole nei rapporti interpersonali. Sono ragioni per cui le iniziative - come questa in corso - sono più che benvenute, non soltanto per il loro contributo nel potenziamento dei rapporti interpersonali, dell'intera comunità locale e – perché no - della crescita personale tramite il tempo passato in compagnia. La grande tenda con il palco, la pista di pattinaggio e lo stand gastronomico sono un enorme arricchimento in questa direzione. Il sabato, 5 dicembre, abbiamo assistito a una piacevole serata d'apertura colma di positività che emanava quasi un'atmosfera di festa, creata sia dai più piccoli con la loro allegria (anche sui pattini) e con le loro promettenti voci unite nel canto del coro, sia dalle generazioni meno giovani che al banco si scambiavano esperienze, impressioni e sorrisi. Foto: Miha Crnič Come tutto il programma della giornata che ha raggiunto il suo picco nell'avvio dell'illuminazione natalizia, anche la presentazione dell'inno è stata un successo, almeno a giudicare dalle prime più che positive impressioni. I testimoni dicono che sia scesa anche qualche lacrima... Zaradi vsega tega so iniciative, kot je decembrska, zelo dobrodošle, ker prispevajo h krepitvi ne le medsebojnih odnosov, temveč tudi celotne lokalne skupnosti in zakaj ne tudi osebnostne rasti posameznikov preko raznoraznih druženj. Velik šotor z odrom, drsališčem in gostinskim pogonom je vsekakor ogromna pridobitev v tej smeri. Ovviamente come Ancaranese spero che l'evento di sabato non sia un eccezione e che, sia il programma di dicembre che quelli futuri, siano abbastanza ricchi e capaci di attrarre e riempire le strade di persone, che sono – accanto al verde – la decorazione naturale più bella che ogni paese o città può desiderare. V soboto, 5. decembra, smo bili priča prijetnemu otvoritvenemu večeru, nabitemu s pozitivno, že skoraj praznično energijo, katero so prispevali tako najmlajši s svojo radoživostjo (tudi na drsalkah) in perspektivnimi glasovi v pevskem zboru, kot tudi srednje in starejše generacije, ki so si ob »šanku« izmenjevale vtise, izkušnje in nasmehe. Vasja Kljun Tako kot preostanek celodnevnega programa na čelu s prižigom lučk je bila tudi predstavitev ankaranske himne uspeh, vsaj sodeč po prvih, nadvse pozitivnih odzivih. Očividci pravijo, da se je nekaj pogledov ob poslušanju celo zarosilo ... Vsekakor kot Ankarančan upam, da sobotni dogodek ne bo izjema in da bo program tako v preostanku decembra kot v prihodnosti dovolj pester, da bo izzval pogost ulični vrvež, ki je poleg zelenja najlepši naravni okras, ki si ga vsak kraj ali mesto lahko želi. Vasja Kljun Foto: Miha Crnič 5 O ANKARANSKI HIMNI … SULL’INNO DI ANCARANO … Lansko jesen, enkrat po volitvah, me je kontaktiral Marino Legovič (glasbeni avtor, ki je dal himni melodijo in obliko) in mi sporočil, da si ankaranska občina želi imeti lastno himno ... in da naj to himno napišem jaz. Vse skupaj se je začelo v predvolilnem obdobju lani, ko sem za Primorski Utrip intervjuval takrat kandidata za župana, g. Strmčnika, kar je bil moj novinarski debi, ampak to sedaj niti ni toliko pomembno. Po "uradnem" delu, ki sta ga sestavljala predstavitev dela skupine Radi imamo Ankaran ter intervju (vse videno, slišano in čuteno me je še dodatno prepričalo - če je to sploh bilo možno in potrebno - da gre moj glas pravim ljudem), sva šla na pijačo ter prešla na neformalni del: snemalnik se je ugasnil, gospod Strmčnik je postal Gregor, govorila sva o več stvareh in med drugim sem omenil, da rad pišem. Foto: Miha Crnič Dopo le elezioni dell'autunno scorso sono stato contattato da Marino Legovič (l'autore che ha composto la melodia e la forma dell'inno) il quale mi ha riferito il desiderio di Ancarano di avere il proprio inno... e che sia proprio io a scriverlo. Tutto ha avuto inizio nel periodo preelettorale dell'anno scorso, quando feci l'intervista al Sig. Strmčnik per il Primorski utrip, che fu il mio primo lavoro giornalistico (fatto però che non ha molto interesse per questo discorso). Dopo la parte «formale», che riuniva la presentazione del lavoro del gruppo Radi imamo Ankaran e l'intervista (tutto quello che ho visto, sentito e provato mi ha convinto ancora di più – anche se non se è possibile e necessario – che il mio voto va alla persone giuste), siamo andati a bere qualcosa e siamo passati alla parte «informale»: ho spento il registratore, il Sig. Strmènik è diventato Gregor, nel conversare abbiamo toccato molti argomenti e tra questi ho accennato al fatto che mi piace scrivere. Foto: Miha Crnič Pesmi, poezije, pritožbe, pisma Dedku Mrazu, kar nanese ... in očitno si je tudi to zapomnil ter mi zaupal to pomembno nalogo. Canzoni, poesie, appelli, lettere a Babbo Natale, quello che capita... e, a quanto pare, lui se lo è ricordato e mi ha affidato questo compito importante. Besedilo mi ni šlo pretežko iz "kemika", saj sem pisal o stvareh, ki jih čutim, kar po navadi ne zgreši. Nezanemarljivo je dejstvo, da tudi večina ostalih, ki so sodelovali pri ustvarjanju himne, prihaja iz Ankarana, kar je očitno znak, da imamo v naši občini med drugim tudi nekaj (skritega) umetniškega talenta, ki se kaže že pri najmlajših - otroški pevski zbor je namreč izjemno odpel svoj del in vsakič znova se mi nariše nasmeh na obraz, ko me na osnovnošolskih hodnikih (ki so okrašeni s presenetljivo dobrimi likovnimi deli, in po katerih redno zahajam zaradi vodenja športnega krožka) preseneti petje znanih vrstic. Večinoma s strani deklet, ampak tako je vedno bilo. Non ho incontrato molte difficoltà nel comporre il testo dato che scrivevo ascoltando i sentimenti, il che di solito è la via giusta. Non è trascurabile il fatto che la maggior parte delle persone che hanno collaborato alla creazione dell'inno viene da Ancarano, il che è un ovvio segnale che nel nostro comune esiste un pochino di quel talento (artistico) che è percepibile già tra i più giovani – il coro dei bambini ha infatti cantato in modo eccezionale la sua parte e sorrido sempre quando nel corridoi scolastici (che sono decorati con disegni sorprendentemente belli e che frequento regolarmente per il mio lavoro al circolo sportivo) vengo sorpreso nel sentire il canto dei versi familiari. C'erano soprattutto ragazze, ma è sempre stato così. Za konec bi si še zaželel, da bi Ankarančanke in Ankarančani vzeli himno za svojo, jo radi ne le poslušali, ampak tudi slišali, začutili in peli in kdo ve, morda bo to ena tistih stvari, ki nas bo držala še malo bolj skupaj. Infine mi auguro che le Ancaranesi e gli Ancaranesi prendano l'inno come loro proprio, che godano non solo nell'ascoltarlo, ma anche nel sentirlo, provandolo e cantandolo e chissà forse quest’inno ci renderà ancora più uniti e vicini. Vasja Kljun Vasja Kljun 6 UREJANJE PROMETA V OBČINI ANKARAN REGOLAMENTAZIONE DEL TRAFFICO NEL COMUNE DI ANCARANO Ukvarjanje s prometom se v času vseh, v več desetletjih nakopičenih problemov Ankarana, na prvi pogled ne zdi najbolj pomembno. A vtis je napačen. Kot nam prepričljivo kažejo izkušnje uspešnih evropskih mest, se je z izzivi prometa zelo pomembno ukvarjati. Danes morda še najbolj, kajti urejen in stabilen javni režim mobilnosti v skupnosti zagotavlja predvsem svobodo vsakemu posamezniku. Celostno urejen promet ne pomeni zgolj bolje izkoriščene prometne infrastrukture, nižjih stroškov za mobilnost v proračunih občine, podjetij in gospodinjstev, manjših zastojev, bolj učinkovitih naložb, večjega zadovoljstva in manjšega onesnaženja. Strateška obravnava prometa prinaša objektivno merljivo izboljšanje kakovosti bivanja prebivalcev in povečanje možnosti lokalne skupnosti za uspešen razvoj. In un primo momento, osservando tutti i problemi che negli ultimi decenni si sono accumulati ad Ancarano, il problema del traffico non sembra poi così importante. Purtroppo è una supposizione completamente errata. Prendendo esempio delle pratiche delle città europee più organizzate, il traffico si pone come un problema che deve venir affrontato il prima possibile. Oggigiorno è una questione di vitale importanza, in quanto un regime stradale stabile e ordinato, garantisce la libertà di movimento di ogni cittadino. Un’organizzazione generale del traffico non garantisce solo un migliore sfruttamento delle infrastrutture, di costi ridotti nella mobilità dei bilanci comunali, aziendali e famigliari, una diminuzione degli ingorghi stradali, efficienza negli investimenti, maggiore soddisfazione e minore inquinamento. Una regolamentazione strategica del traffico porta anche un quantificabile miglioramento della qualità della vita dei cittadini e all’aumento delle possibilità di uno sviluppo positivo della comunità locale. Obveščam vas, da smo v sklopu priprave dolgoročnega razvojnega načrta Občine Ankaran v poglavju oblikovanja strategij upravljanja ekonomskih virov pričeli z izdelavo celostne prometne strategije OA 2020 ter se prijavili na evropski javni razpis za sofinanciranje operacij »Celostne prometne strategije«, ki se bo izvajal v okviru Operativnega programa za izvajanje Evropske kohezijske politike v obdobju 2014–2020 (Ljubljana, 16. oktober 2015 - Ministrstvo za infrastrukturo, Uradni list Republike Slovenije št. 78/2015). Vi informiamo, che nell’ambito della pianificazione del progetto di sviluppo sostenibile del Comune di Ancarano, nel paragrafo sulla definizione delle strategie di utilizzo dei beni finanziari, abbiamo avviato il piano per lo sviluppo sostenibile dell’infrastruttura stradale del CA 2020, partecipando inoltre al bando di concorso europeo per le sovvenzioni del progetto per lo ‘’sviluppo sostenibile dell’infrastruttura stradale’’, che si svolgerà nell’ambito del Programma operativo per l’attuazione della politica di coesione europea nel periodo dal 2014 – 2020 (Lubiana, 16 Ottobre 2015, Ministero delle infrastrutture, Listino ufficiale della Repubblica slovena, n. 78/2015). Izdelava celostne prometne strategije bo zahtevala veliko časa in naporov. O ureditvi prometa v Ankaranu bomo vzpostavili obsežno razpravo, ki bo temeljila na dogovornem delovnem načrtu ter koordinaciji z vsemi deležniki. To pa smo predvsem prebivalci – občanke in občani sami. L’attuazione del piano per lo sviluppo sostenibile, richiederà molti sforzi e molto tempo. A riguardo dell’organizzazione del traffico di Ancarano, apriremo in ampio dibattito, che sarà basato su un dialogo aperto, centrato sul piano di lavoro e sulla coordinazione tra tutti i partecipanti. In questo caso sono chiamati in causa tutti gli abitanti – noi, cittadini e cittadine di Ancarano. Ker pa je nesporno, da predstavlja temelj ureditve prometnih zagat na prvem mestu vzpostavitev učinkovitega javnega transporta, smo kot prvi korak k urejanju problematike izboljšali avtobusno povezavo Ankarana s Koprom. Novi avtobusni režim, z dodatnimi termini prevoza, še ni optimalen in nikakor ne dokončni. Monitoring v naslednjih obdobjih bo pokazal, kdaj in kako naj avtobus vozi, da bo režim dejansko odgovarjal na vse potrebe potnikov. Novi vozni red odhodov in prihodov avtobusa je objavljen na postajališčih, več podatkov in celoten vozni red je dostopen tudi na spletnih straneh www.arriva.si in www.obcina-ankaran.si. Informacije pa lahko dobite tudi na naslovu Arriva Dolenjska in Primorska d.o.o., PE Koper, Kolodvorska 11, 6000 Koper, telefonska številka +386 (0)5 6625 105. Naprošam vas, da se z urnikom seznanite ter da podatke o novem režimu avtobusnega prevoza posredujete in razširite po Ankaranu. Indubbiamente, uno dei primi provvedimenti nell’ambito dell’organizzazione dei problemi del traffico, è in primo luogo l’organizzazione del trasporto pubblico. Uno dei nostri primi provvedimenti è stato quello di cercare di migliorare la line di trasporto pubblico tra Ancarano e Capodistria. Il nuovo regime, al quale sono stati aggiunti alcuni nuovi orari di fermata, non è di certo ottimale e non rappresenta la versione finale del piano di guida. Il monitoraggio dei prossimi mesi, ci aiuterà a definire quando e dove i mezzi di trasporto pubblico dovranno passare più frequentemente per soddisfare tutte le necessità dei passeggeri. Il nuovo orario degli arrivi e delle partenze è disponibile sul sito internet www.arriva.si e www. obcina-ankaran.si. Per ulteriori informazioni siamo disponibili all’indirizzo Arriva Dolenjska e Primorska l.t.d, PE Capodistria, via Kolodvorska 11, 6000 Capodistria, e al num. telefonico +386 (0)5 6625 105. Vi invito inoltre ad informarvi sugli orari e di divulgare le informazioni sul nuovo regime del trasporto pubblico in tutta Ancarano. 7 Režim obratovanja: D - vozi ob delavnikih od ponedeljka do sobote D* - vozi ob delavnikih od ponedeljka do petka NEP - vozi ob nedeljah in praznikih Š - vozi v dneh šolskega pouka ŠP - vozi v dneh šolskih počitnic V - vozi vsak dan celo leto *V* - vozi vsak dan celo leto razen v dnehšolskega pouka Il prezzo dei biglietti rimarrà inalterato anche in futuro, in quando annualmente il Comune di Ancarano sovvenziona il trasporto pubblico tra Ancarano e Capodistria con un quota della somma di 94.623,43 EUR. A riguardo dei miglioramenti del trasporto pubblico e in generale sulla problematica dell’organizzazione del traffico ad Ancarano, desidereremo che in futuro ce ne occupassimo tutti assieme, vorremo quindi collaborare con tutti gli abitanti. Perciò questa lettera, oltre ad informarvi sui miglioramenti a riguardo del regime del trasporto pubblico, vi invita a contribuire con le vostre proposte e le vostre idee. Vi incoraggiamo a migliorare personalmente la pianificazione della strategia per il nuovo regime del traffico nel Comune di Ancarano, una strategia che includerà sia il traffico stradale che quello marittimo, e abbraccerà le soluzioni tecnologiche più moderne per una risoluzione ottimale del traffico pubblico. Cena avtobusnih vozovnic bo tudi v prihodnje ostala nespremenjena, saj na letnem nivoju Občina Ankaran javni avtobusni prevoz iz Ankarana v Koper in nazaj subvencionira v višini 94.623,43 EUR. O nadaljnjih izboljšavah avtobusnega prevoza kot tudi o celoviti problematiki urejanja prometa v Ankaranu pa se bomo v prihodnje prebivalci dogovorili skupaj. Zato vas s tem dopisom poleg obvestila o tokratni izboljšavi avtobusnih prevozov naprošam, da s svojimi predlogi in pobudami spodbudite in izboljšate pripravo prometne strategije Občine Ankaran, ki bo vključevala tako cestni kot morski promet in bo znala prisluhniti tudi sodobnejšim tehnološkim rešitvam urejanja javnega potniškega prometa. Predstavljajte si Ankaran leta 2020. Immaginate Ancarano nel 2020. Kaj bi radi videli? Kraj, kjer lahko otroci varno rastejo? Naselje, kjer družba skrbi za starejše in obnemogle? Skupnost, ki je ponosna na čist zrak in ohranjeno okolje? Prijazen prostor, kjer se lahko sprehodite in brez težav opravite kar potrebujete? Ureditev, kjer ima pešec pred- Cosa vorreste vedere? Un luogo dove i vostri bambini possano crescere spensieratamente? Una città dove è la società che si prende cura degli anziani e dei più deboli? Una comunità che è fiera della sua aria pulita e dell’ambiente incontaminato? Un insediamento amichevole, dove passeggiare e occuparsi dei 8 nost in zaščito pred avtomobilom? Cvetoče mestno jedro in privlačne zelene površine? Podjetno in gospodarsko uspešno okolje? Prijazen Ankaran! Prebivalci sami najbolje vemo, kje v naselju so največje zagate s parkiranjem, kje manjka parkirnih mest in so zavoljo tega pločniki prenatrpani z avtomobili, pešci pa prisiljeni hoditi po cestišču. Kje robniki na pločnikih predstavljajo nepremostljivo oviro za invalidne osebe, kje je preveč stopnic ali prestrmih klančin? Kje v Ankaranu manjkajo dodatna avtobusna postajališča … Naj avtobus vozi vsako uro tudi preko vikenda? Si želimo, da bi med Ankaranom in Koprom ter Izolo ponovno vozila potniška barka? Prav gotovo se tudi vam, spoštovane občanke in občani, utirajo zanimive zamisli in predlogi. Posredujte jih občini, Oddelku za gospodarske dejavnosti! Marsikaj lahko postorimo takoj, veliko še pred izdelavo celostne prometne strategije. propri impegni senza preoccupazioni? Un luogo ordinato, dove i pedoni hanno la precedenza e sono al sicuro dai veicoli? Un centro cittadino fiorito e ampi spazi verdi? Un ambiente sviluppato e di successo? Un’Ancarano gentile! Noi abitanti, siamo perfettamente a conoscenza dei punti deboli della città in cui il problema dei parcheggi è estremamente grave. Le zone in cui i parcheggi mancano, dove i marciapiedi sono invasi dalle macchine e costringono i pedoni a camminare sulla strada. Dove i bordi dei marciapiedi rappresentano un ostacolo insormontabile per le persone con mobilità limitata, dove ci sono troppe scale o le salite sono troppo ripide. I punti in cui bisognerebbe posizionare altre fermate dell’autobus… E’ forse necessario che l’autobus passi ogni seconda ora anche durante i fine settimana? Esiste forse il desiderio di ripristinare il traghetto tra Ancarano, Capodistria e Isola? Sono convinto che anche a voi, cari concittadini e concittadine di Ancarano, vengano in mente idee così interessanti. Inviatele al Dipartimento per le attività economiche dell’amministrazione comunale! Molto può venir risolto all’istante, ancor prima dell’elaborazione di una strategia complessiva del traffico nel comune. Do izdelave prometne strategije in celostne ureditve bo Občina Ankaran z interventnimi ukrepi, ki bodo usmerjeni predvsem v zaščito najšibkejših udeležencev v prometu, vsaj delno urejala obstoječe stanje. Pri tem bo potrebno veliko strpnosti, potrpežljivost in razumevanja. Predvsem pa bo s strani voznikov potrebno dosledno spoštovanje zakonodaje, predpisov in moralno-etičnih norm. Avtomobili, recimo, pač ne sodijo na pločnik! Spoštovanje zakonodaje bomo v Občini Ankaran dosledno in pod enakimi pogoji zahtevali od vseh deležnikov. Fino a quando la strategia dell’organizzazione del traffico e la regolamentazione totale del regime stradale non verranno completamente definite, il Comune di Ancarano si impegna’ ad agire con interventi indirizzati a salvaguardare principalmente i membri più deboli inclusi nel traffico stradale, e cercherà di riorganizzare, almeno in parte, la situazione attuale. In questo caso sarà necessaria molta tolleranza, pazienza e comprensione. In primo luogo, sarà necessario rispettare rigorosamente le leggi stradali, i regolamenti e le norme etiche e morali. Ad esempio: le automobili non vanno assolutamente lasciate sui marciapiedi! Nel comune di Ancarano esigeremo il rispetto dei regolamenti in modo costante ed imparziale da parte di tutti. V vodstvu Občine Ankaran spodbujanje aktivnega sodelovanja in vključevanje vseh zainteresiranih deležnikov v razvojno načrtovanje razumemo v širših prizadevanjih za gradnjo bolj humane družbe z etiko, ki temelji na človeških in drugih naravnih vrednotah ter na podlagi doslednega spoštovanja človekovih pravic in svoboščin, vključujoč različnost, enakost možnosti in pravično solidarnost. Nella direzione del Comune di Ancarano la collaborazione sociale e l’incoraggiamento allo sviluppo vengono interpretati in termini molto ampi, ossia come punti chiave per costruzione di una società più umanitaria. Una società che rispetta i valori umani e naturali, ed è coerente nei confronti dei diritti e delle libertà umane. Una società che abbraccia la diversità, offre a tutti pari possibilità e si basa sull’equa solidarietà. Zaradi naših stališč in prepričanj se je porodila in tudi udejanjila zamisel o drugačni, samostojni, predvsem pa verodostojni organiziranosti lokalne skupnosti. Iskreno vas vabim, da se z vašimi predlogi in pobudami urejanja prometa v Občini Ankaran aktivno pridružite oblikovanju naše skupne prihodnosti. Dalle basi delle nostre convinzioni è nata l’idea di una comunità locale diversa, autonoma e soprattutto attivamente organizzata. Siete quindi cordialmente invitati a contribuire con le vostre idee e le vostre proposte per l’organizzazione del traffico nel Comune di Ancarano, ed in questo modo di unirvi attivamente alla creazione del nostro futuro comune. Z odličnim spoštovanjem! Gregor Strmčnik, sindaco Gregor Strmčnik, župan 9 TEDEN OTROKA V ANKARANSKI ENOTI VRTCA SEMEDELA LA SETTIMANA DEL BABINO NELL'UNITA' DI ANCARANO DELL'ASILO DI SEMEDELLA Come di consuetudine, anche quest'anno nella settimana a partire dal 5 al 10 ottobre, tenendo fede al nostro motto ''Ho qualcosa da dirti'', abbiamo preparato diverse attività da svolgere assieme ai nostri bambini. In questa occasione abbiamo deciso di offrire ai bambini diversi canali di comunicazione, attraverso i quali hanno potuto esprimersi a voce, con la scrittura, la mimica del corpo, l'arte e la musica. Il lunedì abbiamo dato inizio alla prima parte di quella che sarebbe stata una vera e propria ''Maratona ad ostacoli''. Il primo ostacolo ci è stato inflitto dal mal tempo, che ci ha costretti a svolgere la nostra ''Maratona'' nei locali dell'asilo. Il gruppo dei bambini dal primo al terzo anno di età hanno passato la giornata nella palestra, mentre i più grandicelli in lungo ed in largo nel corridoio dell'asilo. Kot vsako leto, smo tudi letos v našem vrtcu ob tednu otroka, med 5. in 10. oktobrom, v skladu z geslom "Nekaj ti moram povedati" pripravili različne zanimive dejavnosti za naše otroke. Ob tem smo jim omogočali komunikacijo in prenašanje sporočil z izgovorjeno, napisano besedo, govorico telesa, likovno ali glasbeno govorico. V ponedeljek smo pripravili pravi, pravcati »Oviratlon«. Prva ovira je bilo že slabo vreme tako, da smo "Oviratlon" izvedli v samem vrtcu. Oddelki otrok, starih od prvega do tretjega leta, so ga premagovali v telovadnici, starejši otroci po širokem in dolgem hodniku vrtca. V torek nas je obiskal župan Občine Ankaran, gospod Gregor Strmčnik, s sodelavkama gospo Barbaro Švagelj in gospo Nino Jurinčič. Predstavili smo se s pesmicami in deklamacijami. Otroci in ravnateljica vrtca gospa Nives Prša so županu gospodu Gregorju Strmčniku poklonili sliko. V telovadnici smo nato ob spremljavi kitare, flavte in sintesaizerja pripravili karaoke. Il martedì ci ha fatto visita il sindaco di Ancarano il sig. Gregor Strmčnik, accompagnato da due collaboratrici, la Sig.ra Barbara Švagelj e la Sig.ra Nina Jurinčič. Per l'occasione ci siamo presentati con canzoni e declamazioni. I bambini e la direttrice dell'asilo, la Sig.ra Nives Prša hanno donato al sindaco Gregor Strmčnik una bella foto in ricordo della giornata. Nella palestra, accompagnati dalle melodie di chitarra, flauto e sintetizzatore abbiamo allestito il karaoke. Anche durante la giornata di mercoledì, il tempo non è stato dalla nostra parte e ci ha costretti a continuare le nostre attività al chiuso. I bambini hanno disegnato su enormi fogli di carta, che abbiamo fissato sui pavimenti del corridoio e della palestra. In questo modo si è creata una vera e propria mostra di capolavori già messi in mostra e pronti per essere ammirati dall'entrata dell'asilo fino alla palestra. Il giovedì è passato all'insegna della costruzione di interessanti strumenti a corda e a percussione. La costruzione si è protratta fino alla settimana successiva. Il venerdì il mal tempo ci ha offerto una tregua. Finalmente ci siamo potuti concedere una bella passeggiata lungo le vie di Ancarano ed abbiamo potuto ammirare la metamorfosi della 10 Tudi v sredo nam vreme ni bilo naklonjeno, da bi bili na prostem, zato smo nadaljevali naše dejavnosti v prostorih vrtca. Otroci so risali na velike pole papirja, ki smo jih po hodniku in v telovadnici pritrdili kar na tla. Tako je nastala prava razstava otroških umetnij, ki smo si jo ogledovali vsakič, ko smo stopili na vrtčevski hodnik ali odšli v telovadnico. natura attorno a noi. Alla passeggiata hanno preso parte tutti i bambini dal secondo anno di età. I bambini più grandi, accompagnando i più piccoli si sono presi cura della loro salvaguardia e del loro benessere. Tutti in compagnia ci siamo concessi una meravigliosa ed interessante passeggiata. La settimana del bambino e passata come se i giorni fossero stati spazzati via dalla bora. Durante questa occasione abbiamo fatto sì che sia i grandi che i piccini abbiano passato una settimana intensa ed interessante. Forse anche più interessante del solito, siccome è stata una settimana molto speciale – la settimana del bambino. V četrtek smo pričeli z izdelovanjem izvirnih brenkal in zanimivih bobnov. Izdelava se je razpotegnila še v ves naslednji teden. Zorica Krstič, educatrice dell’unità di Ancrano V petek nam je bilo vreme naklonjeno. Končno smo lahko izkoristili ugodno vreme za sprehod po ulicah Ankarana in opazovanje sprememb v naravi. Sprehoda so se udeležili vsi otroci, stari od dveh let dalje. Starejši otroci so s ponosom prijeli za roke mlajše otroke, poskrbeli za njihovo varnost, dobro počutje in skupaj smo si privoščili lep, zanimiv sprehod. Teden otroka je minil, kot bi dneve popihala rahla burja. Poskrbeli smo, da je bilo otrokom in odraslim zelo zanimivo in pestro. Morda še bolj prijetno kot sicer, saj je bil to poseben teden - Teden otroka. Zorica Krstič, vzgojiteljica, vodja enote Ankaran KULTURNO-UMETNIŠKO SODELOVANJE Z OBČINO ANKARAN COLLABORAZIONE CULTURALE – ARTISTICA CON IL COMUNE DI ANCARANO V letošnjem šolskem letu smo se učitelji in učenci podružnične šole zelo zavzeto lotili sodelovanja z Občino Ankaran. Učenci so in bodo še nastopili na različnih prireditvah in dogodkih, ki so ji organizirali Združenje protifašistov, borcev za vrednote NOB in veteranov Ankaran, Društvo upokojencev Ankaran in Občina Ankaran. Nel corso dell'anno scolastico noi, alunni ed insegnanti della filiale della scuola elementare, ci siamo impegnati a collaborare con il Comune di Ancarano. I nostri alunni hanno partecipato, e continueranno a collaborare nei vari eventi, organizzati anche dall’Associazione antifascista, dei combattenti per i valori del fronte jugoslavo (NOB) e dei veterani di Ancarano, dall’Associazione dei pensionati di Ancarano e dal Comune di Ancarano. Pevski zbor in mladi recitatorji so se s krajšim kulturnoumetniškim programom poklonili padlim za svobodo na komemoraciji ob dnevu mrtvih v Beblerjevem spominskem parku. Prav tako so se na pobudo Združenja protifašistov, borcev za vrednote NOB in veteranov Ankaran štirje devetošolci udeležili simpozija »Življenje in delo dr. Aleša Beblerja - Primoža«, na katerem so prebrali nekaj svojih misli o narodnem heroju, po katerem se imenuje naša šola, učiteljice prve triade iz ankaranske podružnice pa so ob tem dogodku pripravile priložnostno razstavo izdelkov učencev na to temo. Durante la commemorazione tenutasi nel giorno dei santi, il coro ed i giovani declamatori hanno reso omaggio ai caduti per la libertà, in un breve programma culturale – artistico nel Nastop na komemoraciji v Beblerjevem spominskem parku /Presentazione durante la commemorazione nel parco memoriale al dott. Bebler 11 V prednovoletnem času smo se dejavno vključili tudi v okraševanje našega kraja. Učiteljice in učenci prve triade so izdelali novoletne okraske, učenci druge in tretje triade pa so pobarvali lesene ploščice, s katerimi smo okrasili drevesa na »ankaranskem trgu«. Ob prižigu lučk in prihodu Miklavža so se z novoletnim programom predstavili pevski zbor in recitatorji 7. razreda podružnične šole, ki so s svojim nastopom prednovoletnemu vzdušju v kraju vdahnili kanček dodatnega veselja in igrivosti. parco memoriale al dott. Bebler. In questa occasione, come consigliato dall’Associazione antifascista, dei combattenti per i valori del fronte jugoslavo (NOB) e dei veterani di Ancarano, quattro alunni della nona classe hanno preso parte al simposio intitolato ‘’La vita ed il lavoro del dott. Aleš Bebler – Primož’’, durante il quale hanno declamato alcuni pensieri sull’eroe nazionale, di cui la nostra scuola porta il nome. Per l’occasione, le insegnanti della prima triade della filale della scuola hanno allestito una mostra in onore del tema della giornata. In questo periodo festivo ci siamo impegnati ad addobbare la nostra città. Le insegnanti e gli alunni della prima triade hanno creato diversi addobbi, gli alunni della seconda triade hanno invece decorato le tavolette in legno con le quali abbiamo addobbato gli alberi della ‘’piazza di Ancarano’’. All’accensione delle luci e all’arrivo di San Nicolò, e nell’ambito del programma natalizio, si sono presentati il coro ed i declamatori della 7. classe della filiale, che con la loro gioia festiva hanno saputo infondere un ulteriore vivacità e gioia all’evento. Odzvali smo se tudi prošnji Društva upokojencev Ankaran in naši učenci bodo s krajšim novoletnim programom popestrili njihovo predpraznično druženje v Hotelu Convent. Marjetka Gal - Babič, koordinatorica sodelovanja z okoljem Abbiamo risposto anche alla richiesta dell’Associazione dei pensionati dove i nostri alluni rallegreranno ed arricchiranno il loro programma festivo nell’albergo Convent. Marjetka Gal – Babič, coordinatrice della cooperazione con l’ambiente IZBOR BESEDIL PETRA ERZETIČA TESTI SCELTI DI PETER ERZETIČ Pod zvezdami Sotto le stelle Življenje brez tebe Na hribu na travi ležim, gledam v nebo. V črno odejo je zavito in z belimi pikami prekrito. Sulla cima della collina, sdraiato sull’erba, ammiro il cielo. Da un oscuro velo adornato di puntini bianchi ricoperto. Življenje brez tebe nima smisla. Svet brez tebe je črno-bel in pust. Vse barve tega sveta so se izgubile nekje v meni. A ko te zagledam, svet postane spet pisan, poln in živ. Daleč so te zvezde, a še dlje od mene si ti. Kako naj se imam lepo, če te ob meni ni? Kje si? Kam si šla? Kako lepo mi je bilo, ko tukaj si bila. A zdaj ležim sam. Na nebu na milijarde zvezd visi, a nobena ni tako lepa in posebna, kot si samó ti. Si zdaj srečna, ko si sama, kjer koli že si? Le stelle sono lontane, e ancora di più lo sei tu. Come potrei star bene, se accanto a me non ci sei tu. Dove sei? Dove sei andata? Come stavo bene, quando vicino a me stavi sdraiata. E adesso sono solo. Nel cielo un miliardo di stelle brillano lassù, me nessuna è bella e speciale, come sai essere solo tu. Sei felice, adesso che se sola, dovunque tu sia? (2015) 12 La vita senza te La vita senta te, non ha senso. Il mondo senza te è grigio e scarno. Tutti i colori sono svaniti da qualche parte dentro me. Ma quando ti vedo, il mondo ritorna a colori, pieno e vivo. (2014) Pesek na dlani Imel sem te na dlani, a zdaj odhajaš nekam stran. namenjen meni, na tvojem obrazu? Bom še kdaj videl te iskrice v tvojih očeh? Kot pesek med prsti polziš. Kam te nese, kam hitiš? Jaz pa samo gledam, kako mi bežiš. Samo ne reci mi, da te več ni, da za vedno si odšla in naj pozabim nate. Bližje, kot si, hitreje mi uhajaš. Ko pa te skoraj ulovim, odletiš spet nekam daleč stran. La sabbia tra le mani Zakaj me ne spustiš k sebi? Morda pa nisem dovolj dober zate? Rad bi bil ob tebi, a mi ne pustiš. Ti ho avuta tra le mani, ma adesso te ne vai chissà dove. Come la sabbia, scivoli tra le dita. Dove ti porta, dove sei sparita? Non posso fare altro che guardare, come ti allontani. Kot pesek po zraku letiš in iz dneva v dan živiš ter iščeš nekoga. Nekoga, ki ga ni. Mogoče pa je kje, a ne čaka nate. Più sei vicina, più scappi via. Quando quasi ti ho acchiappata, lontano voli via. Kaj ne vidiš, da sem jaz tisti, ki ga čakaš? Perché non mi lasci vicino? Forse non sono abbastanza per te? Vorrei starti vicino, ma tu non me lo permetti. A zdaj je prepozno za vse. Ostal sem brez tebe, brez tvojega prijaznega pogleda, tvojih prijaznih besed, tvojega nasmeha ... Vsega. Le zakaj sem te izpustil? Le zakaj? Bila si mi zaklad, neprecenljiv zaklad, ki ga več ni. Skoraj sem te imel že v rokàh, a na tej težki poti, polni solz, nekje narobe sem zavil, se spotaknil in te izgubil. In kaj bom zdaj brez tebe? Na koga naj mislim? Komu naj pesmi pišem? A bom še kdaj videl nasmeh, Come la sabbia ti alzi in volo vivi di giorno in giorno e cerchi chissà chi. Qualcuno che non c’è, chissà dov’è, forse non aspetta te. Non vedi, sono io colui che stai aspettando? Ma ora è troppo tardi. Sono rimasto senza di te, senza il tuo sguardo gentile, le tue gentili parole, il tuo sorriso… Tutto. Perché ti ho lasciata andare? Perché? Eri il mio tesoro, tesoro inestimabile, 13 che ora non c’è più. Ti avevo quasi tra le mani, ma su questa strada piena di lacrime, ho imboccato il sentiero sbagliato, inciampato, e per sempre perduto. Cosa farò senza di te? A chi penserò? A chi dedicherò le mie poesie? Riuscirò mai a rivedere il tuo sorriso, dedicato a me, impresso sul tuo viso? Vedrò mai ancora brillare i tuoi occhi? Ti prego, non dirmi che non ci sei più, che per sempre te ne sei andata e che devo dimenticarmi di te. (2015) Marjetica Jaz sem marjetica, ki rastem na travici. Jaz, jaz, jaz imam lep bel cvetek, ki je v sredi tako rumen. Jaz sem marjetica, ki rastem na travniku. Pa rastem na zemlji, na travici in sem tako lepa, da me vsak pozna. Samo sonček je še lepši. Pa sem tako lepa punčka, da sem jaz pomlad. Jaz sem marjetica, odkar živim. Sem tiho in sem mirna in taka. Če me kdo zagunca, se pa tako bojim. Če me kdo pohodi, to me boli. Če me kdo pohodi, to me boli. Če me kdo pobere, če me kdo utrga, če me kdo pocuka, sem jaz marjetica. Pol umrem, če nisem v zemlji. Pa umrem, če nisem zalita. Margherita Ti You Sono una margherita, e cresco tra l'erba. Io, io, io ho una bella corolla bianca, che al centro è bella gialla. Si najlepša izmed vseh, kar sem jih videl. Lahko me pohodiš, lahko me pahneš v najgloblji prepad na tem svetu, a še zmeraj bom tvoj. You're the most beautiful girl I've ever seen. You can step on me, you can throw me into the deepest cave in the world, but I'll be always yours. Sono una margherita, e cresco nel prato. Cresco nella terra, nel prato, e sono così bella, tutti mi conoscono. Solo il sole è più bello di me. Sono una bellissima ragazzina, sono la primavera. Če želiš, grem lahko s tabo na konec sveta. Lahko naredim vse, kar mi rečeš in kar hočeš. I can follow you to the end of the world and beyond. If you want. I can do whatever you say, and whatever you want. (2014) Sono una margherita, da quando sono nata. Sono silenziosa, sono fragile, sono così. Se qualcuno mi sfiora, provo grande paura. Se qualcuno mi calpesta, mi fa soffrire. Se qualcuno mi calpesta, mi fa soffrire. Se qualcuno mi coglie, mi strappa, se mi strattona, resto sempre una margherita. Muoio, se non rimango nella terra. Muoio, se non vengo innaffiata. (pomlad /primavera 2004) Tako blizu, a tako daleč Tako blizu, a tako daleč. Così vicino, eppure così lontano Così vicino, eppure così lontano. Hodi mimo mene, a jaz je ne dosežem. Kaj naj naredim, da opazila me bo? Gledam in opazujem. Zdi se mi, kot da so vsi drugi prej kot jaz. Na vse se obrača, na vse se ozira, le jaz izvisim. Ne, jaz je nisem vreden. Nisem vreden njenega pogleda, njenih oči ne las. A jaz sem tiho in ona gre … In jaz ostanem brez njenega pogleda, njenih las in oči. Ne, zgleda, da je nisem vreden. Mi passa da vicino, ma a sfiorarla non arrivo. Cosa deve fare, per farmi almeno notare? Guardo e osservo. Ho la sensazione, che tutti vengano prima di me. Lei si gira, tutti ammira, tranne me. No, io non valgo nulla. Non sono degno, del suo sguardo, dei suoi occhi, dei suoi capelli. Rimango in silenzio mentre lei si allontana... Rimango senza il suo sguardo i suoi occhi, i suoi capelli. No, sembra proprio, che io non sia degno. (2013) 14 Ona Lei Najkrajša pravljica Ona je tista, zaradi katere me v srcu stiska. Ona je tista, na katero ves čas mislim. Lei è la causa del dolore nel mio petto. Lei, è colei alla quale penso in ogni istante. Enkrat je živela princeska, ki ni hotela nastopati v pravljicah. Zato je šla v kuhinjo, si sposodila lonec in ga vrgla na tla. Ups, počen lonec, pravljice je konec! Iz glave mi ne grejo njeni svetli lasje, ki se igrajo v vetru, in njen prijazen pogled. Nella mente sono impressi i suoi capelli chiari, che giocherellano con il vento, e il suo sguardo gentile. Pa njen prečudoviti nasmeh in morje, ujeto v njenih modrih očeh. Sul suo viso un meraviglioso sorriso e il mare, intrappolato nell’azzurro dei suoi occhi. Njene oči, modre kot nebo, svetle kot poletno sonce, mi ne dajo miru. I suoi occhi, azzurri come il cielo, chiari come il sole d’estate, non mi danno pace. Pa njen živ nasmeh, poln radosti, veselja in življenja, mi tudi ne dá miru. La sua risata, colma di gioia e felicità, di vita, non mi danno pace. Ona je tista, ki mi s svojim nasmejanim obrazom nasmeh na usta pričara. Lei, è colei che riesce con il suo sorriso magicamente a farmi sorridere. La fiaba più breve C'era una volta una principessa, che non voleva recitare nelle fiabe. Decise quindi di andare in cucina, prese in prestito una pentola e la gettò a terra. Ups, la pentola è frantumata, la fiaba è finita! (julij / luglio 2011) (2014) ISKAL SEM TE POD ZVEZDAMI S PESKOM NA DLANEH TI HO CERCATA TRA LE STELLE CON LA SABBIA TRA LE MANI (Annotazione sul lavoro di Peter Erzetič) (Zapis o ustvarjanju Petra Erzetiča) Di solito nella biografia di un autore (artista) troviamo le sue grandi gesta e la collaborazione con grandi artisti (nomi importanti), per Peter Erzetič questo è avvenuto molto presto. E però interessante notare, che nonostante tutto sia rimasto sempre lo stesso: di ampie vedute e accessibile a tutti, con i suoi pregi ed i suoi difetti. Navadno v življenjepisih odraslih (ustvarjalcev) najdemo samostojne podvige in sodelovanje z znanimi osebnostmi (imeni), a Petru Erzetiču se je to zgodilo že zelo zgodaj. Zanimivo pa je, da je na sebi lasten način ostal pri vsem tem tak, kot je vedno bil: vsem odprt in dostopen, z vsemi svojimi vrlinami in napakami. La sua spontanea creatività nasce già all’età di quattro anni, con la creazione di Marjetica (Margherita) in cui tratta i motivi più profondi e sensibili, sia nel bambino che e nell’adulto, che rivive il mondo dell’infanzia, nel quale c’è ancora spazio per ammirare quella parte magica della vita, dei nostri sogni, dei desideri e delle nostre visioni. Njegovo samoniklo ustvarjanje se začenja že pri štirih letih z Marjetico, ki se dotakne tistih najglobljih in najbolj rahločutnih vzgibov v otroku ali odraslem, ki podoživlja ta svet otroštva, v katerem je še vedno toliko prostora za čudežno stran življenja, še zlasti pa za naše sanje, želje in predstave. 15 V zgodnjem obdobju in tudi nekoliko kasneje je opaziti mehko prepletanje znanih obrazcev iz ljudskega slovstva, pravljic in tudi besedil slovenskih klasikov (npr. Tako blizu, a tako daleč) na način dialoga z otroškim ustvarjalcem, ki najde tudi njihove izvirne prenovitve (prim. Najkrajša pravljica). In un primo periodo ed anche più tardi, è possibile notare l’intrecciarsi della simbologia della letteratura popolare, delle fiabe e dei classici sloveni (ad es. Tako blizu a tako daleč – Così vicino eppure così lontano) in modo da formare un dialogo con un autore quasi infantile, che riesce a forgiare delle ricostruzioni fondamentali (ad es. Najkrajša pravljica – La fiaba più breve). Najgloblje in doživljajsko najbolj prepričljive pa so relativno kratke izpovedne pesmi, ki nas v svoji eksistencialni zgoščenosti spominjajo na kakšnega Kosovela (npr. Življenje brez tebe) ali pa so izključno odraz notranje razplastenosti čustev mladostnika, ki si že zastavlja vprašanja, povezana z bližino lepega dekleta, ki ga vznemirja, in ravno zato vzbudi v njem nepredvidljive trzljaje tako skrajnega ugodja kot neznosne bolečine (You, Ti, Ona). I lavori più profondi e più convincenti sono di certo rappresentati dalle brevi poesie confessionali, che nella loro densità esistenziale ci fanno ricordare Kosovel (es. Življenje brez tebe – La vita senza te) o sono solamente un riflesso interno della stratificazione delle emozioni di un adolescente, che si pone domande sulla vicinanza di una bella ragazza, che lo emoziona e fa di conseguenza suscitare in lui stimoli imprevisti, di beata felicità e all’unisono di tremenda sofferenza (You, Ti, Ona). V trenutnem obdobju avtorjevega ustvarjanja pa se je pojavila silovita notranja preobrazba, ki se kaže v izčiščenem izrazu, ki združuje v sebi tako izpovedno moč kot stopnjevanje napetosti in polnost doživetja, notranje poglabljanje in zagon v duhovne razsežnosti. To novo smer nakazuje pesem Pod zvezdami, docela pa jo uresniči pesem Pesek na dlani, ki preseneti tudi s simbolično pretanjenostjo tega izredno mladega ustvarjalca. In questo periodo creativo compare un forte cambiamento interno dell’autore, che si mostra in uno stile ripulito, che cela in sé una nuova forza espressiva così come anche una tensione sempre più forte, una pienezza di emozioni, il tutto verso una discesa ed un approfondimento lungo la dimensione spirituale. Questa nuova tendenza è visibile nella poesia Pod zvezdami – Sotto le stelle, che viene pienamente confermata nella poesia Pesek na dlani – La sabbia tra le mani, che esprime e simboleggia la sottigliezza di questo giovane autore. Nada Đukić, prof. Nada Đukič, professoressa Izbor besedil Testi scelti Peter Erzetič (2000) piše poezijo od 4. leta starosti. Sicer je do sedaj napisal več kot 40 pesemskih in proznih besedil. Pred leti jih je približno polovico zbral v zbirko z naslovom Igra besed, leta 2015 pa jih je zbral še v drugo zbirko, in sicer z naslovom Z glavo med oblaki. Peter Erzetič (2000) si dedica alla poesia fin dall’età di 4 anni. Fino ad oggi ha creato più di 40 opere di prosa e poesia. Alcuni anni fa, ne ha raccolte circa la metà in una collezione intitolata Igra besed – Giochi di parole, mentre nel 2015 è uscita la seconda parte della raccolta intitolata Z glavo med oblaki – Con la testa tra le nuvole. Oktobra leta 2009 je začel obiskovati gledališko šolo Talia v Kopru in od takrat igra vsaj v dveh gledaliških predstavah letno. 18. 6. 2015 je prejel bronasto Linhartovo značko, posebno priznanje za več kot petletno ustvarjanje na področju gledališča. Nell’ottobre del 2009 ha intrapreso una collaborazione con la scuola di teatro Talia di Capodistria, e da allora partecipa in almeno due spettacoli all’anno. Il 18.6.2015 gli è stata conferita la Medaglia Linhart di bronzo, elogio per il suo dedito lavoro quinquennale nell’ambito del teatro. Leta 2012 je nastopal v skeču v hotelu Delfin v Izoli ob 25-letnici tega hotela. Na to prireditev je prišel tudi tedanji predsednik države, dr. Danilo Türk. Ta skeč je režiral znan slovenski režiser Vojko Anzeljc. Poleti leta 2012 je začel obiskovati delavnice igranega filma v Muzeju slovenskih filmskih igralcev v Divači. Teh delavnic se je udeležil tudi v letih 2013–2015 poleti. Leta 2014 poleti je prav tako statiral v filmu v produkciji RTV Slovenije in režiji Mihe Knifica z naslovom Štiri stvari, ki sem jih hotel početi s tabo, ki je bil predvajan na letošnjem Festivalu slovenskega filma. Tako je zaslužil svoj prvi honorar. Leta 2015 poleti je trikrat honorarno statiral v filmu Nika v režiji Slobodana Maksimovića. Nel 2012, in occasione del 25. anniversario dell’albergo Delfin, si è esibito in un breve spettacolo. Alla celebrazione era presente anche l’ex presidente della repubblica Danilo Türk. Il corto è stato prodotto dal famoso regista Vojko Anzeljc. Nell’estate del 2012 ha cominciato a frequentare i corsi di filmografia al Museo di filmografia slovena a Divača. Ha frequentato gli stessi corsi anche nell’estate del 2014 e del 2015. Nell’estate del 2014 ha inoltre recitato nel film della produzione RTV slovena, sotto la regia di Miha Knifica intitolato Štiri stvari, ki sem jih hotel početi s tabo – Quattro cose, che avrei voluto fare con te, che è stato presentato al Festival del film sloveno di quest’anno. In questo modo è riuscito a guadagnarsi il suo primo onorario. Nell’estate 2015 ha recitato nel film Nika sotto la regia di Slobodan Maksimović. Il 30.9.2014 ha partecipato al programma in diretta Mladi val sulla RAI a Trieste. 30. 9. 2014 je nastopil v živo v oddaji Mladi val na RAI v Trstu. 16 KROKODILI COCCODRILLI Nekega dne so trije nilski krokodili želeli raziskati svet. Zgodaj zjutraj so se podali v džunglo. Vse živali so še trdno spale. Bilo je zelo tiho. Slišalo se je samo gomazenje krokodiljih šap. Čez čas so prišli do morja. Sklenili so, da bodo zgradili splav in se popeljali po morju. Podrli so nekaj dreves, jih zvezali skupaj, postavili jambor in dodali jadra. Ko so bili na splavu, pa so ugotovili, da nobeden od njih ne zna brati zemljevidov. Še manj pa so poznali zvezde. Ni jim preostalo drugega, kot da se prepuste toku. Naplavilo jih je na otok, kjer so srečali staro želvo, ki jih je napotila na sever. Tam je namreč reka Nil. Prišli so v ustje reke Nil. Ko so jih domači zagledali, so priredili veselico, ki morda traja še danes. Un bel giorno tre coccodrilli dalla valle del Nilo, decisero di esplorare il mondo. La mattina presto si inoltrarono nella giungla. Tutti gli animali stavano ancora dormendo. Tutt'intorno padroneggiava il silenzio. L'unico rumore che si sentiva, era lo strisciare delle loro zampe. Dopo un po' arrivarono fino al mare. A questo punto decisero di costruire una zattera e di prendere il largo. Abbatterono alcuni alberi, posizionarono l'albero maestro ed aggiunsero la vela. Una volta sulla zattera però, si resero conto che nessuno di loro era capace di leggere la mappa. Inoltre non conoscevano nemmeno le costellazioni. Decisero che l'unica cosa da fare era seguire la corrente. Arrivarono così sulla spiaggia di una bellissima isola dove incontrarono una vecchia tartaruga che gli consigliò si andare verso nord. In quella direzione si trovava il fiume Nilo. Giunti alla loro meta furono avvistati dagli abitanti, che felici del loro arrivo organizzarono grandi festeggiamenti, che probabilmente durano ancora oggi. Vid Vižentin, 4. a Vid Vižentin, 4. a KROKODILI COCCODRILLI KROKODILI COCCODRILLI Trije nilski krokodili Afriko so zapustili, se na poti izgubili. Le kako bi se rešili? I tre coccodrilli del Nilo all'Africa dicono addio, perdendosi lungo la strada. Come riusciranno a tornare a casa? Trije nilski krokodili, ki so v solzah utonili, so se plavat naučili in iz reke pobegnili. I tre coccodrilli dal Nilo, a piangere hanno imparato, nuotando fino a perdere il fiato il grande fiume hanno lasciato. Velemesta obiskali in na poti malo splali. Skoraj ob deveti uri, pa jih sreča Juri Muri. Visitando grandi città, e dormendo qua' e là. Alle nove o giù di lì incontrarono anche Juri Muri. Trije nilski krokodili so s povodnim konjem se borili, pa vse kače so pobili in v pravo smer zavili. I tre coccodrilli dal Nilo, Contro un ippopotamo hanno combattuto, tutti i serpenti hanno eliminato e la strada giusta hanno imboccato. Partendo in compagnia, per vedere il mondo Su e giù lungo l’Africa e tutt'intorno, I coccodrilli gli fanno da spalla così potranno rivedere la loro Zdaj so končno spet doma, mamma. zbrana je družina vsa. La rotta fino a casa e stata stabilita, Mama vsa vesela, e la famiglia sarà tra poco riunita. krokodilčke je objela. La mamma esulta dalla gioia, Deja Krsić, 4.a di riabbracciare i suoi coccodrillini aveva una gran voglia. Ta odpotoval bo spet, v Afriko gre na izlet, krokodile s sabo vzame in odpelje jih do mame. I tre coccodrilli dal Nilo, Trije nilski krokodili In città hanno cercato del salame, so v mesto po salamo zavili, siccome avevano tanta fame da bi meso dobili partendo in macchina senza esitare. in potem v avto skočili. Trije nilski krokodili so se z avtom tri ure vozili in domov so hitro zavili ter se k mami vrnili. I tre coccodrilli dal Nilo, per tre ore hanno viaggiato poi verso casa hanno girato tornando dalla mamma che a lungo ha aspettato. Trije nilski krokodili so se mame razveselili in sklenili, da nikoli več hiše ne bodo zapustili. I tre coccodrilli dal Nilo alla vista della loro mamma hanno gioito e tutti assieme anno giurato che la mamma mai più avrebbero Rok Kovačič, 4.a lasciato. Deja Krsić, 4.a Rok Kovačič, 4.a 17 KULTURNO UMETNIŠKO DRUŠTVO POD BOROM ASSOCIAZIONE CULTURALE E ARTISTICA SOTTO IL PINO V Ankaranu smo 26. septembra 2015 ustanovili Kulturno umetniško društvo Pod borom, Associazione culturale e artistica Sotto il pino, ki je prostovoljno, samostojno, nepridobitno in občasno tudi pridobitno združenje fizičnih oseb, ki se združujejo zaradi izvajanja kulturnih in umetniških aktivnosti, ali so kako drugače povezani s to dejavnostjo. Namen društva je druženje ljubiteljev kulture in umetnosti ter organizirati in spodbujati kulturno umetniške dejavnosti, kot so izvajanje vokalne in instrumentalne glasbe, igralstvo, likovne in ustvarjalne dejavnosti, fotografske dejavnosti, plesne dejavnosti, lutkarstvo, aktivnosti za izobraževanje in ohranjanje slovenske primorske krajine, medgeneracijsko sodelovanje in multikulturni projekti (razstave tujih avtorjev; vključevanje starostnikov v aktivnosti društva). Pa še kaj se bo razvilo po željah članov društva. Il 26 settembre 2015 abbiamo costituito l’Associazione culturale e artistica Sotto il pino, che volontariamente, autonomamente, senza profitto e a volte anche con un po’ di profitto, unisce i suoi membri con lo scopo di esprimere la loro creatività e per realizzare le attività culturali e artistiche che sono in qualsiasi altro modo connesse a questo tipo di lavoro. Lo scopo dell’associazione è riunire gli amanti della cultura e dell’arte e di organizzare e favorire lo sviluppo delle attività’ culturali ed artistiche, come quelle della musica instrumentale e del canto, della recitazione, dell’arte grafica, della fotografia, della danza, dell’arte dei burattini, delle attività per la formazione e il mantenimento del litorale sloveno e dei progetti e delle collaborazioni intergenerazionali (mostre di autori stranieri; integrazione degli anziani nelle attività dell’associazione). E siamo sicuri che molto altro ancora ci aspetta. Come presidentessa è stata eletta Alenka Bogatec, che da anni nella [email protected] organizza e allestisce eventi culturali, d’arte, di ballo ed educativi a cui partecipano anche gli abitanti del luogo, gli artisti locali e stranieri e soprattutto tanti amici. Za predsednico društva smo izvolili Alenko Bogatec, ki že mnogo let v [email protected] organizira in prireja kulturne, umetniške, plesne in izobraževalne dogodke, katerih se udeležujejo tako domačini, domači in tuji turisti, obiskovalci ter njeni prijatelji. Come vediamo le nostre attività nel futuro? Desideriamo organizzare, allestire ed eseguire eventi culturali e d’arte, seminari e dibattiti, corsi formativi, workshop e laboratori in cui ci impegneremo a svolgere con passione il nostro lavoro. Nelle nostre attività vorremmo collaborare con le diverse organizzazioni ed istituzioni che professionalmente o scientificamente si occupano di questo tipo di attività. I membri dell’associazione verranno continuamente spronati ad un ulteriore formazione professionale. Per ampliare il nostro raggio d’azione entreremo in collaborazione con le associazioni simili alla nostra in tutto il territorio locale e anche oltre il confine. In kako smo si zamislili naše delovanje v bodoče? Organizirali, pripravljali in izvajali bomo kulturne in umetniške prireditve, različna predavanja in okrogle mize, tečaje, krožke, delavnice in si prizadevali za primerno raven ljubiteljskega dela. Pri svojem delu bomo sodelovali z organizacijami in institucijami, ki se strokovno ali znanstveno ukvarjajo s temi aktivnostmi. Članom društva bomo omogočali in jih spodbujali pri strokovnem izpopolnjevanju. Da pa naše delo ne bi bilo omejeno na lokalno okolje, se bomo povezovali s sorodnimi društvi doma in čez mejo. Anche se la maggior parte del lavoro è senza profitto cercheremo di agevolare i costi finanziari con la vendita dei nostri lavori sulle bancarelle, con la pubblicazione di stampe digitali e analogiche, fotografie e video, le tasse d’iscrizione e di partecipazione ai corsi. Tutte le società private e pubbliche sono invitate a sponsorizzare e supportare il nostro lavoro con le loro donazioni, anche per garantire un buon funzionamento dell’organizzazione delle attività dell’ACA Sotto il pino. Poleg neprofitnega dela bomo finančno malho društva občas-no polnili tudi s prodajo izdelkov društva na stojnicah, z izdajanjem svojih tiskanih in digitalnih publikacij, fotografij in video-posnetkov, z vstopninami in tečajninami. Gospodarske družbe in druge pravne osebe so vljudno vabljene, da s svojim sponzorstvom in donatorstvom prispevajo k lažjemu delovanju vsebin in dejavnosti KUD Pod borom. Durante le festività del mese di dicembre saremo presenti sulle bancarelle, gentilmente offerteci dal Comune di Ancarano, al quale porgiamo i nostri più sentiti ringraziamenti. Abbiamo cominciato con la vendita delle corone d’avvento, create con materiali provenienti dall’ambiente locale. In questo momento invece siamo indaffarati con la creazione degli accessori fatti a mano per l’avvicinarsi delle feste (calendari artistici, biglietti di auguri fatti a mano, pendenti, portacandele, cestini, addobbi natalizi, gioielli). V prazničnem decembru smo prisotni na stojnici, ki nam jo je Občina Ankaran prijazno odstopila v uporabo, za kar se ji iskreno zahvaljujemo. Začeli smo s ponudbo adventnih venčkov, ki smo jih izdelali iz materialov iz lokalnega okolja, zdaj pa smo založeni s pestro ponudbo prazničnih izdelkov lastne izdelave (umetniški koledarji, ročno izdelane voščilnice, obeski, svečniki, košarice, novoletni aranžmaji, nakit). Dalla costituzione dell’associazione, in un solo mese, il numero degli iscritti è salito a ben 30 membri. Nonostante ciò le nostre porte sono sempre aperte, invitiamo dunque tutti gli interessati ad unirsi a noi. Chiunque si occupi delle attività soprelencate, 18 V dobrem mesecu od registracije društva se je število članov povzpelo na 30 in ker smo odprti, vabimo vse, ki vas je naš program nagovoril, da se nam pridružite. Član društva lahko postane vsak, ki se ukvarja z zgoraj napisanimi dejavnostmi ali je kako drugače pri svojem delu povezan s tem področjem. Članstvo v društvu je prostovoljno, sprejemamo pa tudi mladoletne osebe s soglasjem njihovih staršev ali skrbnikov. o che in qualche modo si occupa di attività che sono in qualsiasi modo connesse alle nostre, possono diventare membri dell’associazione. L’iscrizione è gratuita, accettiamo anche i ragazzi e le ragazze minorenni che però dovranno portare il premesso dei genitori o dei tutori. L’associazione ha sede negli spazi della [email protected], dove durante il 2016 allestiremo ogni mese seminari, incontri, corsi e dove venderemo i nostri lavori. Progettiamo di allestire anche una piccola sala per la lettura a disposizione per i nostri visitatori. Chiunque voglia collaborare con noi è invitato a farci visita nella nostra sede, ad iscriversi oppure solamente esprimere il suo giudizio e dare qualche utile consiglio. Per tutte le vostre domande troverete a vostra disposizione la presidentessa Alenka Bogatec e la segretaria Lilijana Petruša. Društvo domuje v [email protected], kjer bomo v letu 2016 vsak mesec prirejali razstave, predavanja, srečanja, delavnice in tudi prodajali svoje izdelke. V načrtu imamo tudi manjšo čitalnico za obiskovalce. Vsakdo, ki želi sodelovati z nami, je vabljen, da obišče prostore društva, se včlani ali pa samo pove oziroma zapiše svoje mnenje in predloge. Za vsakega bosta našli odgovor predsednica Alenka Bogatec in tajnik Liljana Petruša. In conclusione vorremo cordialmente ringraziarvi per tutte le calorose parole di supporto e per ogni espressione convincente e significativa, che definisce la cultura come elemento di vitale importanza in quanto ci arricchisce, ci accomuna ed abbatte tutti i confini. Ob izteku tega leta, se Vam osebno zahvaljujemo za vsako prijazno besedo podpore, za vsak prepričljiv in pomenljiv izraz, da je kultura pomemben del našega prostora, saj nas bogati, združuje in podira vse meje. Auguriamo agli abitanti di Ancarano un felice ed un buon 2016. Vsem krajanom občine Ankaran želimo prijazno leto 2016. Alenka ed i membri del ACA Sotto il pino Associazione culturale e artistica Sotto il pino Alenka in člani KUD Pod borom Osnovni podatki o društvu: Kulturno umetniško društvo Pod borom Associazione culturale e artistica Sotto il pino Naslov: Regentova ulica 4A, 6280 Ankaran Matična številka: 4082915000 Davčna številka: 93096917 Številka TRR: 30000-0015794934 GSM: 040 544 339 E-mail: [email protected] Indirizzo: Via Regent 4A, 6280 Ancarano Numero di matricolazione: 4082915000 Codice fiscale: 93096917 Conto corrente bancario: 30000-0015794934 Telefono: 040 544 339 Indirizzo di posta elettronica: [email protected] 19 KROŽEK ROČNIH DEL – ŠIVANJE CORSI DI LAVORO A MANO – CUCITO Ali ste slišali, da v Ankaranu deluje krožek rešeljeja? Prav gotovo pa ste na nekaterih oknih občudovali čudovite, posebne zavese, ročno izdelane, tako kakor so to počele nekoč naše mame in none. Avete sentito dire che ad Ancarano è attivo il corso di punto croce? Certamente avete più volte ammirato appese alle finestre le particolari tendine, fatte a mano, così come le facevano le nostre mamme e le nostre nonne. Il gruppo delle amanti della tradizione culturale delle nostre nonnine, è da anni portato avanti dalla nostra esperta Nadja, che generosamente ci trasmette tutto il suo sapere e la sua conoscenza. Ci troviamo ogni quattordici giorni, e le due ore passate in compagnia a creare nuove opere passano troppo in fretta. Skupino ljubiteljic kulturnega izročila naših babic že nekaj let povezuje mojstrica Nadja, ki z veseljem posreduje svoje izkušnje in znanja. Dobivamo se vsakih štirinajst dni in prehitro mineta dve uri našega druženja in ustvarjanja. Ogni volta aspettiamo impazientemente il lunedì in cui potremo mostrare i lavori creati durante i giorni passati. Motivate da una sana competitività esponiamo, paragoniamo e valutiamo i nostri lavori, le tendine, le tovaglie, i tovaglioli e molo altro ancora. La nostra insegnante invece commenta così: ‘’Ogni lavoro è il più bello, poiché è stato fatto a mano, ed è di per se una vera e propria opera d’arte.’’ In spet komaj pričakujemo tisti ponedeljek, da prinesemo pokazat, kaj smo v tem času ustvarile (naštikale). Kot da bi nas gnala tekmovalnost, razkazujemo, primerjamo in vrednotimo svoje izdelke, zavese, prte, prtičke in še marsikaj. Naša učiteljica pa komentira tako: »Prav vsak izdelek je najlepši, ker so ga ustvarile roke in je umetnina.« Con i nostri lavori abbiamo partecipato per ben due volte alla mostra internazionale di punto croce fatto a mano a Velenje. Per noi è importante anche tenerci al passo con i tempi, ed in autunno abbiamo visitato la fiera internazionale dei lavori fatti a mano a Vicenza in Italia. La nostra insegnate si impegna a procurarci i materiali, i fili e la tela ed indubbiamente i svariati modelli. S svojimi umetninami smo že dvakrat sodelovale na mednarodnih razstavah štikanih ročnih del v Velenju. Ker rade sledimo novostim, smo tudi to jesen obiskale mednarodni sejem ročnih del v Vicenzi v Italiji. Naša učiteljica poskrbi za potrebne materiale, sukance in platno, pa seveda za raznovrstne vzorce. In quanto siate interessati a questo tipo di lavoro creativo, siete gentilmente invitati a unirvi a noi. Če vas zanima tovrstno ustvarjanje vas vabimo, da se nam pridružite. Per ulteriori informazioni siamo disponibili ai numeri telefonici 031 718 773 o 05 6527 110. Več informacij dobite na telefonski številki 031 718 773 ali 05 6527 110. Darinka Vovk Darinka Vovk PRIMORSKA RIBIČI ZIMA Primorska prelepa deželica ti imaš delavne, dobre, prijazne ljudi. Vipavska dolina je lepa zelena, z rodnimi trtami vsa posajena. Kraška nam burja pršute suši, refoška, terana so polne kleti. Če vabi Primorec te k sebi goste, ta žejen ne lačen od mize ne gre. Kraški kamniti, vrtačasti svet jamo Postojnsko pozna celi svet. Burja zavija, pometa čez Kras, Mrak je padel na zemljo, ribarit ribiči gredo. Motorji bark že vsi brnijo, iz pristanišča vsi hitijo. Se barka za barko izgublja v temi, za njimi ostajajo bele sledi. Daleč na morju le lučke gore, kjer ribiči mreže v vodo tope. Do jutra jih morje tako pozibava, le delo jim brani, da jih ne uspava. Ko zarja na nebu oznanja nov dan, Zima nas bela je obiskala, ostre zobe je vsem pokazala. Mesec je svetli oblake razgnal, da je na zemljo svetlobo poslal. Čarobna svetloba se zliva povsod, saj lunin žarek posije v vsak kot. Snežena poljana se lesketa, kakor da bi bila iz srebra. V mesečni noči so smreke blestele, saj so obleke si bele nadele. Ribnik ledeno je skorjo dobil, 20 vse tja do morja se sliši njen glas. Morje se peni, valovi buče, morsko obalo v pesek drobe. Ob morski obali je ribič doma, z barko se svojo na morje poda. Primorska prelepa deželica ti maš delavne, dobre prijazne ljudi. se ribiči vrnejo zopet v pristan. Pospravijo barke, počistijo vse, saj delo jih čaka še istega dne. Ribiči z delom tako so končali, domov so odšli, da bi se naspali. svoje živalce prav dobro je skril. Žled pa je drevje okoval v svoj led, za njim pa ostala grda bo sled. Veter ledeni se v vejah lovi, utrujeno drevje pod njim zaječi. Zima nas bela je obiskala, ostre zobe je vsem pokazala. IL LITORALE I PESCATORI L'INVERNO Caro Litorale, bello sei tu dove la gente è buona, gentile e laboriosa sempre più. La Valle del Vipacco, dal verde colorata, da fertili viti è tutta adornata. La bora del Carso ci prepara i prosciutti, di refosco e terrano sono piene le botti. Chi viaggia lungo l’immenso Litorale, dissetato e con la pancia piena, saprà di poter ripartire. La roccia carsica, nella terra affonda come una spirale, la Grotta di Postumia gode di fama mondiale. La Bora turbina, spazza lungo il Carso, fino al mare il nostro canto si è sparso. Il mare spumeggia, nelle onde galleggia, la riva con la sabbia tratteggia. Lungo la costa il pescatore è di casa, come capitano di mare procede lungo la sua strada. Caro Litorale, bello sei tu dove la gente è buona, gentile e laboriosa sempre più. La notte è calata, e per i pescatori ha inizio la serata. I motori vengono messi in moto in fretta e furia lasciano il porto. Le barche si seguono nel buio e nella foschia, lasciando dietro a se una bianca scia. Nel mare aperto le luci dei pescatori scintillano, là dove le reti negli abissi affondano. Fino al mattino la marea gli culla, ma indaffarati dal lavoro non sentono nulla. Le luci dell'alba richiamano il nuovo giorno, pian piano è giunta l'ora di fare ritorno. Le barche ormeggiate, bisogna ripulire tutto in fretta, poiché' ancora molto lavoro gli aspetta. Il lavoro è finalmente concluso, e arrivati a casa si concedono il meritato riposo. Il bianco inverno è arrivato, e i denti affilati ci ha mostrato. La luna luminosa le nuvole ha cacciato, con la sua luce la terra ha illuminato. La sua luce magica si stende d'incanto, i suoi raggi raggiungono ogni punto. La valle innevata scintilla, come fosse ricoperta d'argento brilla. Gli abeti al chiaro di luna affascinano, nei loro abiti bianchi incantano. Nello stagno la crosta gelata, nasconde gli animali dalla fredda giornata. Il nevischio nel ghiaccio gli alberi ha rinchiuso, dal suo passaggio nessuno verrà escluso. Il gelido vento tra i rami serpeggia, il dolore degli alberi stanchi echeggia. Il bianco inverno è arrivato, i denti affilati ci ha mostrato. Lidija Curk, Društvo upokojencev Ankaran / Società Dei Pensionati Ancarano ASSEMBLEA DEI MEMBRI DELL'ASSOCIAZIONE COMUNALE DELLA CROCE ROSSA DI ANCARANO ZBOR ČLANOV OBČINSKE ORGANIZACIJE RDEČEGA KRIŽA ANKARAN Il 29 settembre 2015, è stata fondata l'associazione comunale della CR di Ancarano. All'assemblea costituiva dei membri della AC CR Ancarano si è unita anche Irena Sirotič Dobrila, la presidentessa della CRS - AT Capodistria, che per l’occasione ha presentato le linee guida del programma e il programma di lavoro dell'associazione. Nella sua presentazione ha accentuato l'importanza del lavoro della CR nell'ambito delle licenze pubbliche, V Ankaranu je bila 29. septembra 2015 ustanovljena Občinska organizacija RK Ankaran. Ustanovitvenega zbora članov OO RK Ankaran se je udeležila tudi Irena Sirotič Dobrila, predsednica RKS-OZ Koper. Predstavila je programske smernice in program dela združenja. V svoji predstavitvi je pou21 darila pomen delovanja RK na področju izvajanja javnih pooblastil po Zakonu o Rdečem križu. secondo la Legge sulla Croce Rossa. I partecipanti dell'assemblea hanno eletto una commissione di tre membri per la AC CR di Ancarano: la presidentessa Breda Krašna e come restanti membri Marija Jereb e Rarjana Kukanja. Prisotni na zboru članov so izvolili tričlanski odbor OO RK Ankaran: za predsednico Bredo Krašna, za članici Marijo Jereb in Tatjano Kukanja. L’associazione territoriale della CR di Ancarano, nel programma per l’anno 2016 ha elencato: Občinska organizacija RK Ankaran je v svoj program dela za leto 2016 zapisala: - L’organizzazione di una equipe di pronto soccorso per l’intervento nei casi di incidenti naturali e o di maggior calibro: sarà necessario ingaggiare i volontari pronti a far parte dell’equipe, occuparsi della loro formazione professionale e garantire i fondi necessari per l’acquisto delle apparecchiature necessari al funzionamento dell’equipe; - Acquistare e posizionare almeno un defibrillatore, che sarà disponibile in un luogo pubblico ad Ancarano; - Un’attenzione particolare verrà data ai donatori di sangue, che verranno invitati a collaborare attivamente all’interno della AC CR di Ancarano; - Un ulteriore attenzione verrà data alla formazione dei giovani tramite la Commissione per i giovani, che è attiva nella AT CRS di Capodistria; - Ci impegneremo a svolgere il maggior numero possibile di programmi preventivi nel Comune di Ancarano, offrendo presentazioni del sostegno di base alle funzioni vitali, misurazioni dello zucchero, del colesterolo, dei trigliceridi, della pressione sanguigna, ecc.; - In collaborazione con la CRS Associazione comunale di Capodistria ci impegneremo a svolgere i programmi per l’aiuto degli individui socialmente a rischio ed in caso di bisogno collaboreremo con i progetti per la divisione del ‘’cibo in eccesso’’ e per la suddivisione dei pacchetti per i bambini fino al 7. anno di età; - Una o due volte al mese apriremo le porte del magazzino dei vestiti di Ancarano, dove raccoglieremo vestiti e diversi capi di vestiario, e a secondo delle necessità della zona, questi verranno donati a chi ne ha più bisogno; - Ci impegneremo a iscrivere il maggior numero possibile di nuovi membri nella AC CR Ancarano. - organiziranje ene ekipe prve pomoči za posredovanje v primeru naravnih in drugih večjih nesreč; potrebno je pridobiti prostovoljce, ki so se pripravljeni vključiti v ekipo, izpeljati usposabljanje le-teh in pridobiti sredstva za nakup opreme, ki jo taka ekipa potrebuje; - nakup in postavitev vsaj enega defibrilatorja, ki bi bil dostopen na javnem mestu v Ankaranu; - posebno pozornost bomo posvetili krvodajalcem, jih povabili k aktivnemu delu tudi znotraj OO RK Ankaran; - posebno pozornost bomo posvetili usposabljanju mladih s pomočjo Komisije za mlade, ki deluje pri RKS OZ Koper; - večkrat bomo na območju Občine Ankaran izvajali preventivne programe s predstavitvami TPO, meritvami krvnega sladkorja, holesterola, trigliceridov, krvnega tlaka, idr.; - skupaj z RKS Območnim združenjem Koper bomo izvajali program pomoči ljudem v težki socialni stiski in se glede na potrebe vključili tudi v projekt delitve »viška hrane« ter v delitev paketov za otroke do 7. leta starosti; - enkrat do dvakrat mesečno bomo odprli skladišče oblačil v Ankaranu, kjer bomo zbirali oblačila in jih tudi delili glede na potrebe v kraju; - skušali bomo pridobiti čim več novih članov in članic v OO RK Ankaran. Če bi se želeli aktivno vključiti v delo Občinske organizacije RK Ankaran ali bi želeli, da vam pošljemo pristopno izjavo, nam lahko pišete na e-naslov oork.ankaran@ gmail.com. Nel caso in cui vogliate collaborare con il lavoro dell’Associazione comunale della CR di Ancarano o vorreste che vi venga inviato il modulo di iscrizione, siete cordialmente invitati a contattarci all’indirizzo di posta elettronica oork.ankaran@ gmail.com. Prikaz postopkov oživljanja Občinska organizacija RK Ankaran je ob svetovnem dnevu zastoja srca v soboto, 17. oktobra 2015, organizirala prikaz temeljnih postopkov oživljanja z uporabo defibrilatorja in meritve holesterola, trigliceridov in sladkorja. Krajani so se pozitivno odzvali na to našo akcijo. Prav prijetno je bilo videti nasmejane obraze. Nekateri so si z zanimanjem ogledali prikaz postopka oživljanja, nekateri pa so se tudi sami preizkusili v tej veščini. 22 Najboljše novice iz sveta Dimostrazione del processo di rianimazione Ministrstvo za zunanje zadeve in Slovenska filantropija sta v letošnjem letu, ki ga je Nella giornata mondiale della crisi cardiaca, tenutasi il 17 ottobre 2015, l'organizzazione comunale della CR di Ancarano ha organizzato la dimostrazione delle procedure essenziali per il processo di rianimazione con l'utilizzo del defibrillatore, le misurazioni del colesterolo, dei trigliceridi e dello zucchero. Evropska unija razglasila za Evropsko leto za razvoj in poteka pod sloganom Naš svet, naše dostojanstvo, naša prihodnost, k sodelovanju povabila številne organizacije, ki bodo aktivirale prostovoljce v 41 krajih po Sloveniji. Projekt Najboljše novice iz sveta je eden izmed največjih dogodkov v Sloveniji v okviru Evropskega leta za razvoj. Pridružuje se mu skoraj 30 organizacij iz cele Slovenije ... Pridružilo se je tudi Območno združenje RK Koper, ki je s svojimi prostovoljci obiskalo tudi Ankaran. Gli abitanti hanno risposto positivamente al nostro corso. È stato un vero piacere ammirare i visi sorridenti dei partecipanti. Alcuni hanno semplicemente seguito attentamente il processo di dimostrazione della rianimazione, mentre altri hanno preso personalmente parte all'esecuzione della dimostrazione. I migliori servizi dal mondo Durante quest’anno, proclamato dall’Unione europea come Anno Europeo dello sviluppo, e nello spirito dello slogan ‘’Il nostro mondo, la nostra dignità, il nostro futuro’’, il Ministero degli affari interni e l’Associazione filantropica slovena hanno invitato alla collaborazione numerose associazioni, che ingaggeranno innumerevoli volontari in ben 41 regioni della Slovenia. Nell’ambito dell’Anno europeo dello sviluppo, il progetto ‘’I migliori servizi dal mondo”, è uno dei programmi più rappresentativi in Slovenia. Al progetto si sono unite più di 30 organizzazioni, provenienti da tutta la Slovenia… Ne fa parte anche L’Associazione territoriale della CR di Capodistria che con i suoi volontari ha fatto visita anche ad Ancarano. Breve visita degli abitanti di laško Obiskali smo tudi vodstvo občine Ankaran / Abbiamo visitato anche la direzione del Comune di Ancarano Sulla nostra costa si sono fermati i volontari dell’Associazione territoriale della Croce Rossa di Laško, che ad Ancarano hanno visitato Punta Grossa (Debeli Rtič) ed il Centro di cura per i giovani. Tra l’AT CR di Laško e l’AT CR di Capodistria, ovvero l’AR CR di Ancarano si sono instaurati solidi rapporti di amicizia già nel 2007, quando gli abitanti di Laško sono stati colpiti da gravi alluvioni. In quell’occasione gli abitanti di Ancarano arrivarono in loro soccorso, mostrando molta solidarietà, sostenendo gli abitanti che avevano bisogno di aiuto. Krajše srečanje z laščani Na obali so se mudili na izletu prostovoljci Območnega združenja Rdečega križa Laško, ki so se ustavili tudi v Ankaranu in uživali v ogledu Debelega rtiča ter tamkajšnjega Mladinskega zdravilišča. Med OZ RK Laško ter OZ RK Koper oziroma KO RK Ankaran so se spletle posebne vezi leta 2007 ob hudih poplavah, ki so prizadejale Laško. Takrat so takoj priskočili na pomoč krajani Ankarana in tako izrazili solidarnost ter sočutje z ljudmi v stiski. Da bi omilili begunsko krizo Vseh nas se je dotaknila begunska kriza, tragedija migrantov, beguncev, prebežnikov. Ker je poslanstvo Rdečega križa pomoč, sočutje, solidarnost in lajšanje stisk, smo se v dežurstvo v Dobovi in na Vrhniki vključile tudi ankaranske prostovoljke Breda Krašna, Marija Jereb in Branka Buterin. Z OZRK Laško nas povezujejo pristne vezi / Siamo fortemente connessi con l’AT CR di Laško Bila je to posebna življenjska izkušnja, ki se te dotakne in te ne pusti ravnodušnega ... 23 Per alleviare la crisi dei rifugiati La situazione critica dei rifugiati, la tragedia degl’immigrati, dei rifugiati e dei migranti ci ha toccati tutti molto da vicino. Siccome la missione della Croce Rossa è quella di offrire aiuto, compassione, solidarietà e soprattutto di alleviare l’angoscia, le volontarie di Ancarano Breda Krašna, Marija Jereb e Branka Buterin ci siamo unite al gruppo di dovere di chiamata a Dobova. Z Neli Skočaj iz Rdečega križa Slovenije / con Neli Skočaj della Croce Rossa slovena Š e se bomo vključevale v dežurstva in pomagale ljudem v stiski ter nudile podporo našim kolegom, ki izvajajo prostovoljsko pomoč predano in brez omahovanja ter v vsakem trenutku. VRHNIKA: Moč humanosti – prostovoljci RK iz Ankarana, Kopra in Izole / la forza dell’umanità – i volontari della CR di Ancarano, Capodistria e Isola Mladi in dobrodelnost È stata un’esperienza di vita eccezionale, che ci ha toccate da vicino e non ci ha lasciate indifferenti… Dobro se z dobrim vrača je bilo povabilo k akciji zbiranja higienskih pripomočkov v podružnični šoli Ankaran. Učenci so zbrano in darovano namenili sovrstnikom, ki so letovali v času krompirjevih počitnic na Debelem rtiču, in dokazali, da jim dobrota in solidarnost nista tuji. Con piacere continueremo ad offrire il nostro supporto a tutte le persone che più ne hanno bisogno, e soprattutto il nostro aiuto ai colleghi nel dovere di chiamata, che incessantemente si impegnano a mantenere il loro ruolo di volontari, senza esitare in alcun momento. I giovani e la beneficenza Il buono si ricompensa con il buono è stato lo slogan di invito per la raccolta degli accessori per l’igiene personale nella filiale della scuola di Ancarano. Gli alunni hanno regalato gli oggetti raccolti e donati, ai compagni che hanno passato le vacanze autunnali a Punta Grossa (Debeli Rtič), dimostrando così il vero significato della bontà e della solidarietà. Rdeči križ in prvošolčki Srečanje s prvošolčki v podružnični šoli v Ankaranu smo popestrili s predstavitvijo Rdečega križa in njegovega pomena z video filmčki in prvič predstavili krajšo igrico Križem kapica … Odziv učencev je bil ganljiv in spontan. Najlepši nasmehi in objemi so bili namenjeni pesmi Lepo je deliti in Podari objem. Križem kapica in spreobrnjen Križem volk pa sta postala junaka Rdečega križa. Zaradi tega in še marsičesa je vzgoja za humanost med otroci posebna izkušnja kakor tudi smisel življenja. S skupino prvošolčkov v ankaranski šoli ob predstavitvi Rdečega križa .../ Con il gruppo dei bambini della prima classe della scuola di Ancarano alla presentazione della Croce Rossa… 24 Prva generacija mladih članov RK v ankaranski občini La croce rossa e gli alunni della prima classe L’incontro con i bambini della prima classe della filiale della scuola di Ancarano è stato ravvivato dalla presentazione offerta della Croce Rossa e accompagnato da un video istruttivo sul loro lavoro. Per la prima volta è stato presentato il breve gioco del ‘’Cappuccetto crociato’’… La risposta dei bambini è stata commovente e spontanea. Abbiamo avuto il piacere di ammirare i sorrisi più grandi durante le canzoni ‘’È bello condividere’’ e “Dona un abbraccio”. Il ‘’Cappuccetto crociato’’ ed il convertito ‘’Lupo crociato’’ sono così diventati glie eroi della Croce Rossa. Ed è per questo motivo, che insegnare l’umanità ai bambini è di vitale importanza sia come esperienza istruttiva, che come esperienza di vita. Med mlade člane Rdečega križa smo slovesno sprejeli prvo generacijo učencev v novi Občini Ankaran. Dogodek smo popestrili z ogledom filmčka-pesmi Lepo je deliti. Breda Krašna Predsednica OO RK Ankaran La prima generazione dei membri piu’ giovani della CR nel comune di ancarano Tra i membri più giovani della Croce Rossa sono stati calorosamente accolti i ragazzi della prima generazione di alunni della scuola del neo-formato comune di Ancarano. La commemorazione è stata ravvivata con la proiezione del film/canzone ‘’È bello condividere’’. Slovesen sprejem mladih članov Rdečega križa v šoli Ankaran / Solenne ricevimento dei membri più giovani della Croce Rossa nella scuola di Ancarano Breda Krašna Presidentessa AC CR Ancarano ZABAVNO, ZANIMIVO IN TUDI HUMANO DIVERTENTE, INTERESSANTE E UMANITARIO È in questo spirito che si è svolto l’evento ‘’Il vento tra i capelli’’, all’insegna di momenti memorabili e in compagnia dei più giovani. Takšno je bilo dogajanje na javni prireditvi Veter v laseh, ki je bilo polno prijetnih trenutkov in srečevanj z najmlajšimi. Collaborando all’evento ‘’Il Sodelovali smo na javni vento tra i capelli’’, interagenprireditvi Veter v laseh, do con i più giovani e venenkjer smo ob zanimivih do a conoscenza del loro ensrečevanjih z najmlajšimi tusiasmo e della conoscenza ter njihovim dobrim poznavanjem humanih vredMladi za boljši svet … bodočnost Rdečega križa / I gio- dei valori umanitari della not Rdečega križa ugo- vani per un mondo migliore…il futuro della Croce Rossa Croce Rossa, siamo giunti alla conclusione che la magtovili, da bo marsikdo izmed njih lahko postal dober prostovoljec, ali kot je eden gior parte dei partecipanti assumeranno perfettamente izmed otrok dejal, da bo postal krvodajalec in bolničar il ruolo di eccellenti volontari. O come secondo le parole obenem. Nasmejali smo se, si povedali mnogo dobrega di uno dei ragazzi, che diventerà un donatore di sangue e contemporaneamente un infermiere. Abbaiamo fatto un in zanimivega, pa je bil namen dosežen … sacco di risate, condiviso innumerevoli storie interessanti Marija Jereb, ed in questo modo raggiunto lo scopo dell’evento… prostovoljka RK in članica OO RK Ankaran Marija Jereb, volontaria della CR e membro dell’AT CR Ancarano 25 SICURI ANCHE DA ANZIANI! VARNI DOMA TUDI V STAROSTI! »Saj nisem še star/a, le leta tečejo!« pove in razmišlja marsikateri/a starostnik/ca … Želja, ostati samostojen in varen v svojem domačem okolju, je želja vsakogar! Še večja postane ta želja, ko začnejo pohajati moči in pešati zdravje. Dogaja se, da še pred kratkim samostojni/a starostnik/ca nenadoma potrebuje pomoč pri skoraj vseh življenjskih opravilih. Takrat se poraja veliko skrbi, kako naprej, in začne se iskanje ustreznih rešitev. Ena od odličnih rešitev je prav gotovo Center za pomoč na domu Mali princ (v nadaljevanju CPD Mali princ), ki starostnikom/cam zagotavlja pomoč in podporo na daljavo v domačem okolju. Je razvojni program Centra za socialno delo Koper in letos beleži že štirinajsto leto delovanja. Storitev CPD Mali princ je v pomoč tako starostnikom kot svojcem, ki se zaradi hitrega življenjskega tempa znajdejo v stiski, ko želijo in morajo ustrezno poskrbeti za ostarele starše, svojce, prijatelje. ''Dopotutto non sono così vecchio/a!'' è l frase che molti anziani esclamano, ma poi ci rimuginano sopra… Il desiderio di rimanere autonomi e al sicuro nella propria casa è ciò che tutti desiderano! E il desiderio diventa sempre più forte, soprattutto quando le forze si indeboliscono e la salute non è più quella di un tempo. Può succedere che anche l’anziano/a, che fino a poco tempo fa era ancora autosufficiente, d’un tratto abbia bisogno di aiuto in quasi tutte le attività giornaliere. E’ in questi momenti che ci si chiede come andare avanti e si comincia a valutare le varie opzioni per il futuro. CPD Mali princ pomoč nudi preko programa varovanja na daljavo, imenovanega RDEČA TIPKA, 24 ur na dan, vse dni v letu. Pomoč je dosegljiva s pomočjo alarmne naprave na domu starostnika s preprostim stiskom na »tipko« obeska. Ob tem se naprava starostnika v težavah poveže s sodelavci CPD Mali princ, ki mu pomagamo organizirati vse potrebno, da prejme pomoč, ki jo potrebuje. Pomoč izvaja program pri priklicu nujne medicinske pomoči ob padcu doma, slabem počutju, ko ni nikogar drugega v bližini. Program ponuja tudi več. Sodelavci v programu s starostniki/cami vzdržujemo redne telefonske stike, prilagojene vsakemu posamezniku. Tako spremljamo njihovo počutje, jih opominjamo na redno jemanje zdravil, Tra le soluzioni più semplici e convenienti troverete il Centro per l'assistenza (aiuto) a domicilio “Mali princ – Piccolo principe” (in seguito CAD Piccolo Principe), che offre a tutti gli anziani/e aiuto ed assistenza nel confort del proprio ambiente familiare. Il centro opera nell’ambito del Centro per l’assistenza sociale di Capodistria, e quest’anno festeggia i suoi quattordici anni di attività. Il CAD Piccolo principe accorre in aiuto sia agli anziani che ai parenti, che a causa del frenetico tempo di vita di oggigiorno, possono ritrovarsi in difficoltà, non avendo la possibilità di occuparsi adeguatamente dei propri genitori, dei propri cari o degli amici più stretti. Il CAD Piccolo principe, tramite il programma di assistenza a distanza, denominato PULSANTE ROSSO offre supporto 24h al giorno, tutti i giorni dell’anno. L’assistenza è reperibile tramite il dispositivo d’allarme, collocato nella dimora dell’anziano e attivato premendo semplicemente il ‘’pulsante’’ del pendente. In caso di necessità il dispositivo entra in collegamento con gli addetti del CAD Piccolo principe, che provvederanno a organizzare tutto il necessario per offrire all’anziano l’aiuto di cui ha bisogno. Il programma offre assistenza nel caso di chiamata a causa di una caduta, di malessere e di assenza di altre persone nella vicinanza. Ma il programma offre anche altro. Gli addetti del programma si occupano di regolari chiamate telefoniche, adattate ai bisogni di ogni utente. In questo modo siamo in grado di monitorare il loro benessere, possiamo ricordare loro 26 za njih urejamo manjše opravke npr. naročimo jih na zdravniški pregled, s pogovori zmanjšujemo njihovo osamljenost, spremljamo razpoloženje in zdravstveno stanje starostnika/ce. S svojim delovanjem delujemo preventivno in razbremenjujoče, tako za starostnika/co kot za svojce. di prendere le medicine, possiamo anche occuparci di prendere piccoli appuntamenti come ad esempio i controlli medici. Con questo tipo di conversazioni alleviamo la loro solitudine, seguiamo le variazioni del loro stato d’animo, la loro condizione medica e di salute. Con la nostra assistenza agiamo preventivamente in modo da alleviare le preoccupazioni sia dell’anziano che dei familiari. Enkrat mesečno za uporabnike/ce, vključene v program Rdeča tipka, v našem centru organiziramo druženje na »Čajanki«, ki jo vsakokrat drugače tematsko obarvamo. Čajanka omogoča, da uporabniki/ce in zaposleni v programu poklepetamo, tkemo pristne odnose oziroma se »udomačimo«, kot pravita lisica in Mali princ v knjigi, po kateri nosi program ime. Una volta al mese, per gli utenti del programma Pulsante rosso, viene organizzata nel nostro centro una sala da tè, ogni volta addobbata con una tematica diversa. L’evento dà la possibilità agli utenti ed agli addetti di chiacchierare e di conoscersi meglio. In questo modo si intensificano i rapporti tra le persone, così come spiega la volpe nel libro del Piccolo principe, da cui il nostro centro prende il nome. Dodatno pomoč pri skrbi za ostarele starše, svojce, prijatelje v CPD Mali princ nadgrajujemo s programom družabništva-spremljanja uporabnikov, imenovanim VITICA. Starostnikom/cam Mestne občine Koper in Občine Ankaran nudimo spremstvo k zdravniku, v trgovino, na pošto, banko, pokopališče, družabništvo na domu ali na sprehodu, dvig in dostavo zdravstvenih napotnic, receptov, zdravil … Il CAD Piccolo Principe offre un ulteriore aiuto per i genitori, i cari o gli amici più stretti, proponendo il programma di compagnia e monitoraggio denominato VITICA. Agli anziani/e dei comuni di Capodistria ed Ancarano offriamo l’accompagnamento alle visite mediche, in negozio, alla posta, in banca, al cimitero, la compagnia domiciliare e durante le uscite (passeggiate), la ritira e la consegna degli invii medici, delle ricette mediche, dei medicinali, ecc. Socialno varstveni storitvi varovanja na daljavo in družabništva-spremljanja sta namenjeni tako starostnikom/cam kot tudi tistim, ki jih tare telesna oviranost ali kronična bolezen. Pomoč je izredno učinkovita za starostnike/ce, ki so žrtve nasilja v družini in potrebujejo pomoč pri skrbi za lastno varnost, saj zadošča le en stisk tipke! I servizi di sicurezza sociale di assistenza a domicilio e di compagnia e monitoraggio non sono a disposizione solo agli anziani ma anche a tutti coloro che soffrono di mobilità fisica limitata o sono affetti da malattie croniche. L’assistenza è di grande aiuto soprattutto agli anziani che sono vittime di violenza domestica e sono preoccupati per la loro sicurezza, poiché la soluzione è a portata di pulsante! Programa sta lahko v pomoč svojcem tudi v trenutkih skrbi, kako zagotoviti varno samostojnost ostarelih domačih ob daljši odsotnosti zaradi službenih obveznostih ali zgolj letnega dopustovanja. V program je možna tudi samo kratkotrajna vključitev ob izrednih dogodkih kot npr. ob okrevanju po operacijskih posegih in podobno. Il programma è di aiuto anche al resto dei familiari e si occupa di diminuire le preoccupazioni riguardanti la sicurezza dei propri parenti durante i periodi di lunga assenza, per motivi di lavoro o anche semplicemente durante le vacanze annuali. E’ possibile accedere al programma anche per periodi limitati o in casi eccezionali, come ad esempio il recupero dopo un operazione. Program CPD Mali princ izvajamo ob finančni podpori Mestne občine Koper ter ob sofinanciranju Občin Ankaran, Izola in Piran. Občina Ankaran, tako kot tudi Mestna občina Koper, svojim občanom in občankam, vključenim v program, omogoča tudi oprostitev plačila mesečnega zneska varovanja na daljavo delno ali v celoti, če se njeni občani znajdejo v materialni stiski. Il programma del CAD Piccolo Principe viene svolto con l’aiuto finanziario del Comune di Capodistria e con le sovvenzioni da parte dei comuni di Ancarano, Isola e Pirano. Il Comune di Ancarano, così come il Comune di Capodistria, offre agli abitanti iscritti al programma l’esenzione del pagamento mensile della quota per l’assistenza a domicilio, in parte o interamente nel caso in cu l’utente si ritrovi in difficoltà finanziarie. Poslanstvo programa zaposleni izvajamo strokovno in odgovorno s ciljem, da bo bivanje starostnikov/ic v nji- Il programma viene portato avanti dagli addetti con profes27 hovem domačem okolju kakovostnejše, čim daljše in predvsem varnejše. S svojci sodelujemo konstruktivno in z željo, da jih pomembno razbremenjujemo skrbi za svoje ostarele domače v času, ko zaradi različnih nujnih in neodložljivih obveznosti, pomoči in podpore starostnikom ne morejo nuditi sami. sionalità e dedizione, con lo scopo di offrire agli anziani/e una vita di qualità, sicura e più lunga possibile nella comodità della loro casa. Il rapporto con i familiari è di collaborazione ed il nostro desiderio è quello di agevolare le preoccupazioni riguardanti la cura degli anziani, soprattutto nei periodi in cui, a causa di eventi imprevisti non è possibile una cura adeguata da parte dei familiari. Za več informacij nas lahko vsak dan pokličete na tel. št. 05/ 66 34 585 ali pišite na elektronski naslov: op.center@ cpdmaliprinc.si. Kontaktirajte nas! Per ulteriori informazioni potete contattarci ogni giorno al num. telefonico 05/ 66 34 585 o potete scriverci all’indirizzo di posta elettronica: [email protected]. Contattateci! Veselimo se sodelovanja z vami! Saremo lieti di collaborare con voi! Heidi Gregorič in Urška Ličen Center za pomoč na domu Mali princ Heidi Gregorič in Urška Ličen Centro per l'assistenza a domicilio “Mali princ – Piccolo principe” ŠD ANKARAN UTRINKI Z DOGODKOV AS (ASSOCIAZIONE SPORTIVA) ANCARANO – I MOMENTI PIU' MEMORABILI Kolesarski izlet, 24. 5. 2015 La gita in bicicletta, 24.5.2015 Lepo spomladansko nedeljo smo izkoristili za kolesarski izlet. La bella domenica primaverile, è stata colta al volo per fare una gita in bicicletta. Relacija: Ankaran-Koper-Izola, bolj zagnani so do Izole kolesarili čez Gažon. V Izoli smo si privoščili krajši počitek z malico, nato smo vrnili nazaj v Ankaran. Percorso: Ancarano – Capodistria – Isola, i più temerari hanno raggiunto Isola procedendo lungo il percorso che attraversa Gažon. Ad Isola ci siamo concessi una breve pausa e la merenda, dopodiché siamo tornati ad Ancarano. Saremmo molto felici se le nostre gite in bici si trasformassero in una tradizione, perciò siete cordialmente invitati alla 3. Tradizionale gita in bici, che si terrà domenica 22.5.2016. I dettagli dell’avvenimento verranno pubblicati sul nostro sito http://www.sd-ankaran.si/. Evviva evviva, l’estate arriva! 24.6.2015 Anche quest’anno abbiamo salutato l’estate, unendoci all’andirivieni lungo la spiaggia a Študent. Gli adulti ed i bambini hanno gareggiato nei giochi senza frontiere, tutti assieme abbiamo espresso la nostra creatività collaborando al corso d’arte ed infine ci siamo fatti compagnia ammirando il tramonto. Želimo si, da bi kolesarski izlet postal tradicionalen, zato vas vabimo, da se nam na 3. tradicionalnem kolesarskem izletu pridružite v nedeljo, 22. 5. 2016. Več informacij bo objavljenih na naši spletni strani http://www.sd-ankaran.si/. Juhu, poletje je tu! 24. 6. 2015 Tudi letos smo pozdravili poletje z živ-žavom na plaži Študent. Odrasli in otroci smo tekmovali v igrah brez meja, ustvarjali smo na likovni delavnici ter se družili ob sončnem zahodu. Ker nam je na plaži Študent vedno lepo, bomo poletje tam pozdravljali tudi v prihodnjih letih. 28 Sulla spiaggia a Študent, c’è sempre da divertirsi. Per questo motivo anche negli anni successivi saluteremo qui’ l’estate. Il campo ‘’Za robom’’ di Vojsko, 8.8.2015–9.8.2015 Noi membri del CS di Ancarano, ci siamo impegnati a scoprire la natura incontaminata di Idria, i suoi dintorni e la località di Vojsko. Al campo hanno partecipato 12 adulti e 14 bambini. Il programma è stato molto ricco, pieno di attività sportive, culturali e sociali. Durante il sabato ci siamo incamminati lungo la strada verso Rake in direzione del Lago Selvaggio (Divje Jezero) uno dei primi monumenti naturali in Slovenia, che dal 1967 è salvaguardato come monumento naturale. Tabor »Za robom« Vojsko, 8. 8. 2015–9. 8. 2015 Člani ŠD Ankaran smo odkrivali neokrnjeno naravo Idrije z okolico in Vojskega. Tabora se je udeležilo 12 odraslih in 14 otrok. Program je bil pester, obarvan s športom, kulturo in druženjem. Condotti dalla nostra simpaticissima guida, abbiamo ammirato le profondità del passaggio di Antonio (Antonijev rov), scoperto interessantissimi dettagli sulla fondazione e sulla storia di Idria, siamo venuti a conoscenza delle innumerevoli storie dei minatori, e abbiamo inoltre cercato lo gnomo delle miniere Prekmandlc. V soboto smo se sprehodili po poti ob Rakah do Divjega jezera, prvega naravnega spomenika v Sloveniji, ki je od leta 1967 zavarovano kot naravni spomenik. In questa occasione abbiamo placato la nostra fame assaggiando gli ‘’žlikrofi’’ (tortelloni) di Idrija, mentre nel pomeriggio ci siamo rinfrescati nella Idrijska bela. I nostri sportivi più temerari hanno deciso di pedalare da Bela, passando per Čekovnik fino a Vojsko, mentre gli altri hanno proceduto in macchina. ‘’Za robom’’ ci siamo accampati montando le nostre tende, abbiamo acceso il fuoco e preparato la cena. Il tempo passato in compagnia attorno al fuoco rimarrà un bel ricordo sia per i grandi che per i più piccoli. La notte è stata tranquilla, le temperature sono stare perfette per un buon sonno ristoratore. Durante la notte ci ha fatto visita il volpacchiotto e fortunatamente l’orso non si è fatto vedere. La domenica, dopo aver fatto colazione, ci siamo messi in marcia. Siamo saliti fino al Hudournik, dove siamo stari ripagati da un panorama eccezionale. Al nostro ritorno ci siamo rinfrescati divertendoci in piscina. Pod vodstvom duhovitega vodiča smo spoznavali podzemlje Antonijevega rova, izvedeli veliko o nastanku in zgodovini Idrije, spoznavali zgodbe idrijskih knapov, skupaj smo iskali rudniškega škrata Perkmandlca. Con l’aiuto di tutti abbiamo preparato il pranzo. Dopo la sosta pomeridiana ci siamo concessi una discesa piena di adrenalina discendendo lungo il cavo di ferro. Nel tardo pomeriggio è giunta l’ora di fare ritorno a casa. Abbiamo disfatto le tende, mangiato la colazione e stanchi ma pienamente appagati dall’esperienza siamo partiti verso la costa. Lakoto smo potešili z idrijskimi žlikrofi, popoldne pa smo se kopali in hladili v Idrijski beli. Naša zagrizena športnika sta iz Bele preko Čekovnika na Vojsko kolesarila, ostali smo se tja odpeljali z avtomobili. »Za robom« smo postavili šotore, zakurili taborni ogenj in si pripravili večerjo. Druženje ob tabornem ognju bo ostalo v lepem spominu tako odraslim kot otrokom. Noč je bila mirna, temperature so bile ugodne za spanje, obiskal nas je lisjak, medveda ni bilo. Camminata nordica, settembre 2015 Nel mese di settembre si è tenuta la pratica della camminata nordica. Ci siamo impegnati ad imparare la giusta tecnica di marcia ed abbiamo inoltre allenato la nostra resistenza, ammirando il meraviglioso paesaggio di Ancarano e dei suoi dintorni. Gli allenamenti continueranno durante la stagione primaverile. Siete cordialmente invitati! V nedeljo po zajtrku smo šli na pohod. Povzpeli smo se na Hudournik, kjer smo bili nagrajeni s čudovitim razgledom. Po vrnitvi v tabor smo se osvežili in zabavali v bazenu. 29 S skupnimi močmi smo pripravili kosilo. Po popoldanskem počitku smo si privoščili adrenalinski spust po »zajli«. Pozno popoldne je bil čas, da se odpravimo domov. Pospravili smo šotore, pojedli malico in se utrujeni, a zadovoljni odpeljali proti Obali. Nordijska hoja, september 2015 Meseca septembra je potekala vadba nordijske hoje. Učili smo se pravilne tehnike hoje in hkrati nabirali kondicijo na sprehodih po čudoviti pokrajini Ankarana z okolico. Z vadbo bomo nadaljevali spomladi. Vabljeni! Il Vento tra i capelli – Lo sport contro la dipendenza, Ancarano 2015 Veter v laseh - s športom proti odvisnosti, Ankaran 2015 Sotto la guida dell’Unione Sportiva slovena ed in collaborazione con le diverse associazioni, organizzazioni e club locali noi membri del CS ci siamo impegnati nell’organizzazione dell’evento. Dogodek smo pod okriljem Športne unije Slovenije organizirali člani ŠD Ankaran v sodelovanju z lokalnimi društvi, klubi in organizacijami. Lo scopo dell’evento nazionale, è di divulgare l’amore per lo sport e presentare l’attività fisica come un’alternativa sana e divertente con la quale passare il tempo libero. Lo sport come contrappeso a tutte le forme di abuso nella società moderna. Lo scopo è anche di dare ai giovani la possibilità di fare attività ricreativa, in compagnia dei loro cari e in modo sano e divertente. Di godere nell’attività fisica indipendentemente dalla loro preparazione fisica e dai risultati ottenuti. Le attività del pomeriggio sono state organizzate per gli alunni della 2. e 3. triade della SE dott. Aleš Bebler – Primož di Crevatini. Il programma è stato condotto dalle associazioni, dai club e dalle organizzazioni locali. L’ambasciatore dell’evento, il Sig. Gašper Vinčec ha invece consegnato gli elogi agli studenti. Le Forze armate slovene hanno presentato ai ragazzi più grandi il lavoro del soldato, mentre il resto dei partecipanti è stato intrattenuto dalle nostre mascotte Športko e Vihra. Namen vseslovenske akcije je širiti ljubezen do športa in predstaviti športno aktivnost kot zdrav in zabaven način preživljanja prostega časa, šport kot protiutež vsem oblikam sodobnih zasvojenosti. Dati mladim priložnost, da se ob športu družijo s svojimi najdražjimi na zdrav in zabaven način in da v športu in gibanju uživajo ne glede na telesne sposobnosti ter rezultatsko uspešnost. I nostri alunni si sono divertiti su ben 14 poligoni di gioco e con la partecipazione a varie attività. Dopoldanski del dogodka je bil namenjen učencem 2. in 3. triade OŠ dr. Aleš Bebler - Primož Hrvatini. Program so izvajala lokalna društva, klubi in organizacije, priznanja je učencem podelil ambasador dogodka g. Gašper Vinčec. Slovenska vojska je starejšim učencem predstavila poklic vojaka, zabavali sta nas maskoti Športko in Vihra. Učenci so se zabavali na 14 različnih poligonih oz. delavnicah. Veseli smo, da se je tudi popoldanskega dela dogodka udeležilo veliko ljudi. V lov za vetrom so se podale različne 30 starostne skupine otrok, pa tudi družine. Program je bil pester, obarvan s športom in kulturo. Siamo molto felici del gran numero di persone che hanno partecipato al programma pomeridiano. Alla ricerca e con il vento tra i capelli si sono uniti a noi i bambini di tutte le età ed anche alcune famiglie. Il programma è stato vivace, colorato da attività sportive e culturali. Druženje smo zaključili s plesom, posladkali smo se s kostanjem, slaniki, sadjem in čajem. Zmagovalne ekipe so prejele simbolične nagrade. Le attività sono state concluse danzando e addolcendo il palato con le castagne, i slaniki, la frutta ed il tè. Ai vincitori sono stati consegnati dei premi simbolici. Za svoj doprinos k dogodku se še enkrat lepo zahvaljujemo vsem sodelujočim, ki so si vzeli čas, da smo s skupnimi močmi polepšali dan našim otrokom in vsem obiskovalcem: - - - - - - - - - - - - - - Vorremmo nuovamente ringraziare tutti i partecipanti che hanno contributo per garantire una meravigliosa giornata ai nostri bambini e a tutti i visitatori: PGD HRVATINI; Gasilski poligon KKK ORKA ANKARAN; Kajakaški poligon DRUŠTVO NA KEREH; Kviz odvisnosti ŠD KATARINA; Odbojkarski poligon OPD KOPER; Poligon orientacije KMETIJSTVO IN KLETARSTVO ZELENJAK - STARČIČ ANKARAN; Zdrava prehrana PLESNA SKUPINA RISE; Plesni nastop in animacija GASILSKA BRIGADA KOPER; Gasilski poligon 2 SLOVENSKA VOJSKA - 430. MORNARIŠKI DIVIZION; Preizkus v streljanju, kviz, predstavitev poklica vojak ŠD PARTIZAN KOPER; Spretnost z žogo RDEČI KRIŽ SLOVENIJE-OBMOČNO ZDRUŽENJE KOPER; Kviz o prostovoljstvu LEONARD STRNAD; Glasbena delavnica-kitara VALENTIN DESTRADI; Glasbena delavnica – bobni ŠPORTNO DRUŠTVO ANKARAN; Slack-line, hokej, likovna delavnica - - - - - - - - - - - Več informacij o dogodkih, lahko dobite na naši spletni in FB strani. www.sd-ankaran.si www.facebook.com/SDAnkaran - - - AVVF Crevatini: poligono dei vigili del fuoco CKC ORKA ANKARANAO: poligono con il kayak ASSOCIAZIONE ‘’NA KEREH’’: quiz sull’abuso AS CATARINA: poligono di pallavolo AAC (Associazione alpinistica costiera): poligono di orientamento ATTIVITA’ AGRICOLA E CANTINA ZELENJAK – STARČIČ ANCARANO: cibo biologico GRUPPO DI BALLO ‘’RISE’’: spettacolo di ballo ed intrattenimento BRIGATA DEI VIGILI DEL FUOCO DI CAPODISTRIA: poligono dei vigili del fuoco 2 FORZE ARMATE SLOVENE – 430. DIVISIONE NAVALE: prova di sparo, quiz, presentazione dell’occupazione di soldato AS ‘’PARTIGIANO’’ CAPODISTRIA: abilità con la palla LA CROCE ROSSA SLOVENA – ASSOCIAZIONE TERRITORIALE DI CAPODISTRIA: quiz sul volontariato LEONARD STRNAD: corso musicale di chitarra VALENTIN DESTRADI: corso musicale di batteria ASSOCIAZIONE SPORTIVA ANCARANO: corsa con i sacchi, hockey, corso d’arte Potete trovare ulteriori informazioni sul nostro sito web o profilo FB: www.sd-ankaran.si www.facebook.com/SDAnkaran AS Ancarano Tonja Abramović Koblar Za ŠD Ankaran, Tonja Abramovič Koblar 26. OBLETNICA 26 ° ANNIVERSARIO Kajak kanu klub ADRIA Ankaran je letos praznoval 26. obletnico plodnega delovanja. V tem času smo naučili veslati kajak in kanu na stotine otrok ter organizirali več kot 50 regat na državnem in mednarodnem nivoju. Il Club di Kayak e Canottaggio ''ADRIA'' di Ancarano ha festeggiato il suo 26. anniversario di attività. Durante questi anni ci siamo impegnati ad insegnare lo sport del canottaggio e del kayak a centinaia di bambini ed abbiamo organizzato più di 50 regate a livello nazionale ed internazionale. 6. 6. 2015 smo tako organizirali 3. tekmo za 16. Slovenski pokal v kajaku in kanuju na mirnih vodah. Regata je v celoti uspela in naše ekipe so se solidno odrezale. Il 6.6.2015 abbiamo organizzato la 3. competizione per la 16. Coppa slovena nel canottaggio e nel kayak su acque tranquille. La regata ha avuto un grande successo e le nostre squadre si sono distinte egregiamente. 31 Konec avgusta smo se udeležili državnega prvenstva v kajaku in kanuju sprint. Osvojili smo 16 medalj, in sicer pet zlatih, šest srebrnih ter pet bronastih. Anja Osterman je državna članska prvakinja v K-1 dolžini 200 m, 500 m in 1000 m. V kategoriji mlajših članic sta s Katjo Jakomin državni prvakinji v olimpijski disciplini K-2 na 200 m. Največ medalj za klub sta osvojili Anja Osterman (8: 4 zlate, 4 srebrne) in Katja Jakomin (7: 1 zlato, 4 srebrne, 2 bronasti). Kaja Kajin je osvojila 2 (1 srebrno, 1 bronasto). 12. 9. 2015 smo organizirali 23. Mednarodno kajak kanu sprint regato “ADRIA”. Udeležilo se je je osem klubov (iz Italije, Hrvaške, Madžarske in Slovenije). Nastopilo je 150 tekmovalcev, ki so veslali na progah 200 in 500 m v kajaku in kanuju. Durante la fine di agosto abbiamo partecipato al campionato nazionale di kayak e canottaggio sprint. In questa occasione abbiamo conquistato 16 medaglie, tra le quali tre d'oro, sei d'argento e cinque di bronzo. Anja Osterman ha conquistato il titolo di campionessa nazionale nel K-1 su 200 m, su 500 m e su 1000 m. Nella categoria dei più giovani, assieme alla collega Katja Jakomin hanno invece conquistato il titolo di campionesse nella disciplina olimpionica K-2 su 200 m. Il maggior numero di medaglie è stato conquistato da Anja Osterman (in totale 8: 4 d'oro, 4 d'argento) e Katja Jakomin (in totale 7: 1 d'oro, 4 d'argento, 2 di bronzo), mentre Katja Kajin ne ha conseguite due (1 d'argento e 1 di bronzo). Il 12.9.2015 abbiamo organizzato la 23. Regata Internazionale di kayak sprint ''ADRIA''. All'evento hanno partecipato otto club (provenienti dall'Italia, dalla Croazia, dall'Ungheria e dalla Slovenia). Nella competizione hanno gareggiato 150 partecipanti, competendo nelle categorie di kayak e canottaggio su 200 e 500 m. Pri organizaciji nam je pomagal 430. mornariški divizion Slovenske vojske, za kar se jim zahvaljujemo. I nostri più sentiti ringraziamenti vanno anche alla 430. Divisione del battaglione navale delle forze armate slovene, che ci ha aiutati nell'organizzazione dell'evento. Naša članica Anja Osterman je nastopila na Svetovnem prvenstvu mlajših članov na Portugalskem (Montemor), kjer je osvojila 2. mesto B finale v K-1 200 m ter 8. mesto A finale v K-1 500 m. La nostra campionessa Anja Osterman, ha gareggiato anche nel Campionato Mondiale dei più giovani, tenutosi in Portogallo (Montemor) dove ha conseguito il 2. posto B finale nella categoria K-1 su 200 m e l'8. posto A finale nella categoria K-1 su 500 m. Na Evropskem prvenstvu v Romuniji je v K-1 1000m osvojila 6. mesto A finale, v K-1 500 m pa 1. mesto B finale (skupno 10. mesto), ter K-1 200 m 3. mesto B finale (skupno 12. mesto). Nel Campionato europeo in Romania, ha invece conseguito il 6. posto A finale nella categoria K-1 su 1000 m, il 1. posto B finale nella categoria K-1 su 500 m (in totale il 10. posto) ed inoltre il 3. posto B finale nella categoria K-1 su 200 m (in totale il 12. posto). Ob tej priložnosti vabimo nove člane, fante in dekleta, starejše od sedmih let, da se pridružijo naši uigrani ekipi. Čakajo jih voda, kajaki, treningi za moč, vzdržljivost ter samozavest. Kontaktirate nas lahko preko elektronske pošte [email protected]. In questa occasione vorremo invitare tutti gli interessati e soprattutto i ragazzi e le ragazze a partire dall’età di 7 anni, ad unirsi al nostro gruppo. Vi attendono innumerevoli esperienze sull'acqua e con il kayak, appaganti allenamenti per la forza e la resistenza e soprattutto la possibilità di forgiare la fiducia in se stessi. Siete invitati a contattarci all'indirizzo elettronico [email protected]. Izvršni odbor kluba Il comitato esecutivo del club 32 KAJAKAŠKI KANU KLUB ORKA ANKARAN (Sv. Katarina) CLUB DI KAYAK E CANOTAGGIO ''ORKA'' ANCARANO (St. Catarina) Naše športno društvo Kajakaški Kanu Klub Orka Ankaran se vam je v Amfori enkrat že predstavilo in takrat smo vam tudi obljubili, da vas bomo sproti obveščali o našem delu, treningih in uspehih naših tekmovalcev. Zelo smo ponosni, saj je za nami izredno uspešno leto. V letu 2015 smo dosegli skoraj vse zastavljene cilje. Leto smo začeli z izbirnimi tekmami v sprintu in v maratonu, kjer so tekmovalci opravljali teste za vstop v reprezentanco oz. za nastope na EP in SP. Na izbirnih tekmah se je v sprintu na razdalji 200 m v članski kategoriji najbolje odrezal Malin Titorič, ki si je delil prvo mesto z najboljšimi slovenskimi kajakaši, v maratonu pa naš mladinec Rok Štefič in naš član Peter Samotorčan, ki sta si na izbirni tekmi zagotovila nastop na EP v maratonu. Il nostro Club sportivo di kayak e canottaggio ‘’Orka’’ Ancarano, si è già presentato una volta nel vostro giornale e in quell’occasione vi abbiamo promesso di tenervi aggiornati sui progressi del nostro lavoro, sugli allenamenti e sui successi dei nostri gareggiatori. Letos smo bili posebno uspešni na DP na Ptuju, od koder smo se vrnili domov z 11 državnimi prvaki, šest tekmovalcev pa si je priborilo kategorizacijo Olimpijskega komiteja Slovenije. Siamo molto fieri del nostro lavoro in quanto l’anno passato ha dato dei buonissimi risultati. Nel 2015 siamo riusciti a raggiungere la maggior parte degli obbiettivi stabiliti. Naši letošnji državni prvaki so Szilvia Kollo, Simon Požek, Tea Titorič, Malin Titorič, Metka Mihalič, Karolina Boškovič, Miha Gorela, Rudi Dujc, Kristina Perič, Ajda Dujc in Romina Mihalič. Durante l’anno abbiamo partecipato alle gare preliminari nella categoria sprint e nella maratona, dove i partecipanti hanno gareggiato nei vari test per l’ingresso nella rappresentanza ovvero per gareggiare nel CE e nel CS. Nelle gare preliminari di sprint sulla lunghezza di 200m, il miglior vogatore tra i nostri membri è stato Malin Titorič, che ha condiviso il primo posto con il gruppo dei migliori sportivi di kayak di tutta la Slovenia. Nelle gare preliminari per la maratona, il vogatore della categoria più giovane Rok Štefič ed il nostro membro più anziano Peter Samotrorčan, si sono guadagnati la partecipazione al CE della maratona. Na petih tekmah za slovenski pokal so se izkazali tudi naši mlajši tekmovalci. Pokale in priznanja Kajakaške zveze Slovenije so v skupnem seštevku točk vseh petih tekem prejeli: Tine Karlovič, Tom Timotej Pirš, Jan Štefič, Jan Marzi, Romina Mihalič, Ajda Dujc, Karolina Boškovič, Kristina Perič, Miha Gorela, Rudi Dujc, Metka Mihalič in Valentina Kocjančič. Kajakaška zveza organizira tudi skupni pokal za tekme na divjih in mirnih vodah in tudi tu smo imeli tekmovalce, Nel Campionato nazionale a Ptuj abbiamo conseguito molti successi, tornando con 11 campioni nazionali, tra i quali ben sei sono riusciti ad entrare nella categoria della Commissione Olimpionica slovena. I campioni nazionali di quest’anno sono Szilvia Kollo, Simon Požek, Tea Titorič, Malin Titorič, Metka Mihalič, Karolina Boškovič, Miha Gorela, Rudi Dujc, Kristina Perič, Ajda Dujc e Romina Mihalič. Nelle cinque gare per la coppa slovena si sono distinti anche i membri più giovani. Dopo la somma dei punti conseguiti nelle cinque gare, le coppe ed i riconoscimenti dell’Associazione di Kayak della Slovenia sono andati a: Tine Karlovič, Tom Timotej Pirš, Jan Štefič, Jan Marzi, Romina Mihalič, Ajda Dujc, Karolina Boškovič, Kristina Perič, Miha Gorela, Rudi Dujc, Metka Mihalič e Valentina Kocjančič. L'Associazione di Kayak organizza anche le gare per la coppa su acque mosse ed acque tranquille. Anche quest’anno tre dei EVROPSKO PRVENSTVO, maraton, Bohinj 2015 33 ki so bili med tremi najboljšimi v Sloveniji. Prepričljivo prvo mesto je med starejšimi deklicami osvojila Karolina Boškovič, v isti kategoriji je bila druga Romina Mihalič, v kategoriji starejših dečkov pa je Rudi Dujc osvojil tretje mesto. Tudi na mednarodnih tekmah doma in v tujini so letos naši tekmovalci enostavno blesteli. Iz memorialne tekme Matija Ljubeka v Zagrebu smo se domov vrnili s 14 medaljami. Najuspešnejši klub pa smo bili letos na kar dveh mednarodnih tekmah in bogati zbirki klubskih pokalov smo letos dodali še dva pokala za prvo mesto. Tako na mednarodni tekmi v Ankaranu kot tudi na mednarodni tekmi Capris v Žusterni smo v skupnem seštevku točk z veliko prednostjo premagali vse domače in tuje klube. nostri membri si sono classificati tra i primi tre in tutta la Slovenia. L’eccellente primo posto è stato conquistato dalla vogatrice Karolina Boškovič, nella medesima categoria il secondo posto è andato a Romina Mihalič. Nella categoria dei ragazzi più anziani il terzo posto è andato a Rudi Dujc. Na naših letošnjih tekmah res ni manjkalo medalj in pokalov, saj smo se iz vsake tekme vračali z velikim številom zmagovalcev in najboljših kajakašev. Seveda smo v to vlagali in še vlagamo ogromno dela in truda in lahko rečemo le to, da smo več kot ponosni na vse naše tekmovalce in njihove uspehe, zato vsem skupaj še enkrat iskreno čestitamo. Anche nelle gare internazionali in casa e all’estero i nostri membri hanno raggiunto risultati invidiabili. Dalla memorabile gara Matija Ljubeka a Zagabria, siamo tornati a casa con ben 14 medaglie. Come miglior club sportivo ci siamo distinti in ben due gare internazionali, grazie alle quali abbiamo aggiunto due nuove coppe di primo posto alla nostra vasta collezione di conseguimenti. Nella gara internazionale ad Ancarano, e nella gara ‘’Capris’’ a Giusterna, dopo la somma dei punti abbiamo vinto con grande vantaggio su tutti i club di casa e quelli stranieri. Ad ogni gara, la maggioranza dei nostri membri, si è guadagnata il titolo di ‘’miglior vogatore’’ conquistando così un gran numero di medaglie e di coppe. Bisogna però puntualizzare anche la grande quantità di energie e di duro lavoro, che abbiamo investito per raggiungere questi eccellenti risultati. Vorremmo inoltre aggiungere che siamo molto fieri dei nostri vogatori e dei loro risultati. Cogliamo così l’occasione per congratularci con loro. Nonostante il poco tempo rimasto, occupato principalmente dalle gare e dagli allenamenti, siamo riusciti anche a collaborare nelle varie attività comunali in cui i nostri concittadini hanno potuto conoscerci. Abbiamo collaborato nel progetto ‘’Uživajmo ob morju – Divertiamoci in mare’’, lungo l’arco di un mese abbiamo tenuto le nostre porte aperte ai visitatori, avete avuto inoltre la possibilità di conoscerci durante lo svolgimento del progetto ‘’Il vento tra i capelli – lo sport contro la dipendenza’’. Abbiamo inoltre organizzato varie giornate sportive per le scuole e le Forze armate slovene… športni dan, OŠ Črenšovci, 2015 Kljub pomanjkanju časa zaradi treningov in tekem pa smo vseeno tudi letos uspeli sodelovati v raznih projektih, kjer ste nas občani lahko tudi sami spoznali. Sodelovali smo pri enodnevnem projektu Uživajmo ob morju, en mesec smo imeli za vas dneve odprtih vrat, spoznali ste nas tudi v projektu Veter v laseh – s športom proti odvisnosti, organizirali pa smo tudi športne dneve za šole in Slovensko vojsko ... Oltre agli eccellenti conseguimenti ottenuti durante le gare, i risultati dei nostri sforzi sono visibili anche dall’iscrizione di molti nuovi membri, che si sono uniti a noi nel corso di quest’anno, e che sono stati convinti dal duro lavoro dimostrato, dai nostri sforzi e soprattutto da un caloroso benvenuto. Rezultat naših prizadevanj so poleg odličnih rezultatov naših tekmovalcev seveda tudi številni novi člani, ki so se nam letos pridružili, ker smo jih enostavno prepričali z našim delom, trudom in toplim sprejemom. CKC ‘’Orka’’ Ancarano KKK Orka Ankaran 34 PROGRAM DECEMBER V ANKARANU 2015 PROGRAMMA DI DICEMBRE AD ANCARANO 2015 21. 12. 14:00 Okrogla miza: Potrebe starejših v Ankaranu (Društvo Primorske spominčice) / Tavola rotonda: I bisogni degli anziani ad Ancarano (Associazione Primorske spominčice) 15:00 Društvo upokojencev se predstavi / L'associazione dei pensionati si presenta 16:00 Otroške delavnice Vrtec Semedela enota Ankaran: Ustvarjalna delavnica / Laboratori per bambini Giardino d'infanzia Semedela unità Ancarano: Laboratorio creativo 17:00 OK Ankaran Hrvatini se predstavi / Club di pallavolo Ancarano Crevatini si presenta 18:00 Društvo 5. kader: Večer kratkih filmov / Associazione 5. kader: Serata dei corti 27. 12. 10:00 Ledena zabava z Elzo in Ano, otroška animacija z ledeno poslikavo obraza, Zavod enostavno prijatelji / Festa del ghiaccio con Elsa e Anna, animazione per bambini e face painting con motivi invernali, Zavod enostavno prijatelji 17:00 Ledena zabava z Elzo in Ano, otroška animacija z ustvarjalnimi delavnicami, Zavod enostavno prijatelji / Festa del ghiaccio con Elsa e Anna, animazione per bambini con laboratori creativi, Zavod enostavno prijatelji 20:00 Koncert Nika Solce in Tilen Stepišnik / Concerto Nika Solce e Tilen Stepišnik 28. 12. 15:00 Ustvarjalna delavnica: Papirnate pisane vrečke / Laboratorio creativo: sacchetti di carta colorati 17:00 Čarobni prazniki, interaktivna otroška predstava, Zavod enostavno prijatelji / Feste magiche, spettacolo interattivo per bambini, Zavod enostavno prijatelji 22. 12. 15:00 Pomorsko društvo se predstavi / Pomorsko društvo si presenta 17:00 Revija pričesk, Frizerski salon Patricija / Sfilata delle acconciature, Frizerski salon Patricija 17:00 Jelenček Rudolf na obisku, otroška animacija z ustvarjalnimi delavnicami - Zavod enostavno prijatelji / Arrivo della renna Rudolph, animazioni per bambini e laboratori creativi - Zavod enostavno prijatelji 19:30 Nastop mešanega pevskega zbora Adriatic / Esibizione del coro misto Adriatic 29. 12. 15:00 Ustvarjalna delavnica: Mini darilne škatlice / Laboratorio creativo: piccole scatolette per regali 17:00 V deželi Dedka Mraza, interaktivna otroška predstava, Zavod enostavno prijatelji / Nel paese di Babbo Natale, spettacolo interattivo per bambini, Zavod enostavno prijatelji 23. 12. 15:00 Praznična lepotna delavnica - Igrive pričeske, ličenje in lakiranje nohtov, Salon MINAI / Laboratorio di bellezza, edizione festiva – acconciature giocose, trucco e smalto per le unghie, Salon MINAI 15:00 Društvo Orka se predstavi, predstavitev tehnike veslanja / Associazione Orka si presenta, presentazione della tecnica del canottaggio 17:00 Ustvarjalna delavnica: Namizna novoletna jelka / Laboratorio creativo: Albero di natale da tavola 30. 12. 17:00 Škratkova zabava, otroška animacija z ustvarjalnimi delavnicami, Zavod enostavno prijatelji / Festa del folletto, animazione per bambini con laboratori creativi, Zavod enostavno prijatelji 19:30 Gledališka predstava: Ali ženske kdaj odnehajo?, KD Domovina Osp / Spettacolo teatrale: Le donne si fermano mai? AC Domovina Osp 31. 12. Silvestrovanje / Festa di Capodanno Občani predstavijo praznične domače dobrote (vabljeni, da prinesete kaj) / I cittadini presentano le prelibatezze fatte in casa (siete tutti invitati a portare qualcosa) 21:00 Koncert Marineros / Concerto Marineros 24. 12 17:00 Gledališka predstava Mali medo, Gledališče Koper / Spettacolo teatrale Mali medo, Teatro Capodistria 20:00 Koncert Roxie / Concerto Roxie 25. 12. 20:00 Koncert Faronika / Concerto Faronica Vsak petek je na sporedu tudi pestra animacija na ledu, šola drsanja, hokej na ledu, disco na ledu … / Ogni venerdì è in programma anche una ricca animazione sul ghiaccio, scuola di pattinaggio, hockey su ghiaccio, disco su ghiaccio... 26. 12. 17:00 Pika piše Dedku Mrazu, interaktivna otroška predstava in prihod Dedka Mraza, Zavod enostavno prijatelji / Pika scrive a Babbo Natale, spettacolo interattivo per bambini e arrivo di Babbo Natale, Zavod enostavno prijatelji 21:00 Koncert: Gregor Ravnik & Steffy z bandom / Concerto: Gregor Ravnik & Steffy con la band ZAHVALA / RINGRAZIAMENTO December v Ankaran 2015 ne bi uspel brez pomoči naslednjih partnerjev / Dicembre ad Ancarano 2015 non sarebbe riuscito senza il supporto dei partner: Elektro Primorska, Komunala Koper, PGD Hrvatini, Rižanski vodovd, Gea produkt, Tender, Geoit, Vodik, Ventus in drugih / ed altri. 35 VABILO NA NOVOLETNO REGATO INVITO ALLA REGATA DI CAPODANNO Vljudno vabljeni na tradicionalno novoletno regato, ki bo v soboto, 9. 1. 2016, kot običajno v mandraču v Valdoltri! Siete cordialmente invitati alla tradizionale regata di Capodanno, che si terrà sabato, 9 gennaio 2016, come di consueto nel porto di Valdoltra! AMFORA® št. 003 GLASILO OBČINE ANKARAN OBČINSKO GLASILO SE PRIPRAVLJA, TISKA IN DISTRIBUIRA S POMOČJO SREDSTEV OBČINE ANKARAN, DONACIJ PODPORNIKOV TER VLOŽENEGA PROSTOVOLJNEGA DELA OBČANK IN OBČANOV ANKARANA. VSEM DOSEDANJIM IN BODOČIM PODPORNIKOM IN DONATORJEM ISKRENA HVALA ZA POMOČ. OBČINSKO GLASILO »AMFORA« JE NATISNJENO V NAKLADI 2.500 IZVODOV IN GA BREZPLAČNO PREJMEJO VSA GOSPODINSTVA NA OBMOČJU OBČINE ANKARAN, USTREZNI ORGANI IN INSTITUCIJE TER ZAINTERESIRANA JAVNOST IN MEDIJ V REPUBLIKI SLOVENIJI IN ZAMEJSTVU. GLAVNA UREDNICA: NINA JURINČIČ OBČINSKO GLASILO »AMFORA« JE OBJAVLJENO NA SPLETNI STRANI www.obcina-ankaran.si ANKARAN - ANCARANO, 21.12.2015 36
© Copyright 2024