9 771399 081000 03 Kr. 74,50 25.06.15–02.09.15 • BK returuge 36 Norge NOK 79,50 På køkkenskole i Provence I grænselandet Alsace Da franske børn fik dansk hjælp Slentretur i det grønne Nice Nr. 3 Juli/August 2015 www.renault.dk udgives af FRDesign ApS RENAULT ZOE ALL INCLUSIVE ELEKTRISK KØREGLÆDE FRA 2.495 KR/MD. Abonnementsservice Svarer hverdage mellem kl. 10.30 og 15.30 La France, abonnementsafdelingen Nivåpark 3, 2990 Nivå Tlf. (+45) 70 20 14 59 Mail: [email protected] www.lafrance.nu Pris i løssalg: Danmark DKK 74,50 Norge NOK 79,50 Abonnement i Danmark og Frankrig: 6 numre DKK 392 (EUR 53) 3 numre DKK 210 (EUR 28) Abonnement i Norge: 6 numre NOK 412 Pris er incl. porto og levering. Øvrige udland tillægges porto. Redaktion Chefredaktør: Finn Rastén, ansvh. Nivåpark 3, DK-2990 Nivå Tlf. (+45) 7022 0717 Mail: [email protected] www.lafrance.nu Annoncesalg Tlf. (+45) 2360 3940 Mail: [email protected] www.media-partners.dk Private boligannoncer Redaktionen, La France Tlf. (+45) 7022 0717 Mail: [email protected] (se kupon under rubrikannoncer) PRIVATLEASING FRA 2.495 KR./MD.* INKL. WALLBOX, FLEXI-KABEL OG BATTERILEJE + + BATTERILEJE SKYND DIG: TILBUDDET GÆLDER KUN 100 BILER La France shop Svarer hverdage mellem kl. 10.30 og 15.30 Tlf. (+45) 2225 2646 Nivåpark 3, DK-2990 Nivå Mail: [email protected] www.lafranceshop.dk Tryk Kolofon Baltic OÜ Forsidefoto: Finn Rastén ENDELIG EN ELBIL, HVOR DER ER TÆNKT PÅ DET HELE Går du med tanker om at blive elektrisk kørende, så kan du nu trygt udleve drømmen. Med vores spritnye Renault Zoe All Inclusive Privatleasing på kun 2.495 kr./måned er der tænkt på det hele. ZOE giver dig plads, komfort og udstyr langt udover det sædvanlige og er udråbt i pressen som bedste elbil** Opladningen kan foregå hurtigt derhjemme med Wallbox eller hvor som helst med flexikabel – og både ladeudstyr og batterileje er nu inkluderet i tilbuddet. Det har aldrig været nemmere at vælge en elbil – så gør det nu. All Inclusive Privatleasing gælder kun 100 biler – skynd dig at booke prøvetur. ENERIGKLASSE A + *FDM Privatleasing via Renault Finance. Leasingperiode 36 måneder og 10.000 kilometer årligt, med en ekstraordinær leasingydelse på 9.995 kr. og en månedlig leasingydelse på 2.495 kr. Leasingydelserne er faste. Samlet betaling i perioden udgør 99.815 kr. Alle priser er inklusiv batterileje, serviceaftale, leveringsomkostninger og moms. Priserne er eksklusiv dæk, forsikring, samt eventuelt ekstra udstyr, delydelse, brændstof og grøn ejerafgift. Kaskoforsikring er et krav, samt betaling via NETS. Der tages forbehold for pris- og afgiftsændringer, trykfejl samt endelig kreditvurdering. Tilbuddet omfatter herudover en gratis wallbox inkl. installation (pakken ”Clever Value Charge 3,7 kW” - værdi 12.190 kr. – læs mere på clever.dk) og et gratis 10A Flexi-Kabel fra Renault (værdi 3.990 kr.). Udover ovennævnte kan tilbuddet ikke kombineres med andre tilbud, og gælder så længe lager haves. **Jyllands Posten 04-04-2013. Redaktionelt indhold af La France må ikke anvendes uden nærmere aftale. Bladet påtager sig intet ansvar for manuskripter, fotos m.v., der indsendes uopfordret. ISSN 1901-5984 Kære læser I år er det 200 år siden, Napoleon gik i land på kysten ved Golfe-Juan efter at være flygtet fra sit eksil på øen Elba for at genindtage sit kejserlige embede i Frankrig. Det er også 200 år siden, han mødte sit Waterloo og blev endeligt forvist til øen St. Helena. Og det er 100 år siden, sangerikonet Edith Piaf blev født og siden lagde ikke blot Frankrig men hele verden for sine fødder. For 50 år siden druknede Frankrigs store arkitekt Le Corbusier under en svømmetur ud for kysten ved Roquebrune-Cap-Martin i Sydfrankrig. For 500 år siden blev François 1. konge af Frankrig, og for 300 år siden døde Solkongen Louis XIV efter at have regeret i 72 år. Det er alt sammen begivenheder, der bliver mindet i Frankrig i løbet af året. Fra udstillinger og festarrangementer til koncerter og TV-programmer - ikke mindst vil La France i efterårets løb tage hul på flere af de historier. I denne udgave fortæller vi dog om helt andre ting. Blandt andet om Frankrigshjælpen. I det tidlige forår 1945 dannede en kreds af humanitært indstillede mennesker en dansk afdeling af Red Barnet med det formål at være klar med nødhjælp til de tusinder af børn i Europa, der sultede og trængte til omsorg, når krigen sluttede. Børnetoget fra Paris i 1946 blev starten på projektet, og blandt børnene, der blev hjulpet, var François Marchetti. Det ser han i dag tilbage på med dyb taknemmelighed i interviewet side 12-16. Et La France uden opskrifter - det er vel i dag utænkeligt. Denne gang har vi tillige besøgt en dansk køkkenskole i Provence og været på kursus om vild mad ved Mont Ventoux. Den vilde mad skal forstås bogstaveligt, for der er tale om et køkken, hvor områdets vilde planter er meget centrale. Læs om Arne Fusager og Birthe Sandagers køkkenskole side 20-26 og den vilde mad side 27-31. Og nu vi er ved maden og dermed vinen og de franske køkkenting - så vil jeg da gøre opmærksom på, at vores internetbutik www.lafranceshop.dk, der jo er din franske butik på nettet, nu også har registreret navnet www.dinfranskebutik.dk som webadresse. Du er velkommen til at benytte den adresse, som du synes lyder nemmest. God fornøjelse med La France, god sommer - og på gensyn i næste nummer, der udkommer 3. september 2015. Med venlig hilsen Finn Rastén, chefredaktør Indhold 4 6 8 12 18 20 27 32 38 42 EU forenkler arvesager Kør din egen Tour de France Pillivuyt i snart 200 år Frankrigshjælpen til børn Sommertilbud på franske vine På køkkenskole i Provence Vild mad ved Mont Ventoux Nice’s nye grønne ansigt På besøg i Alsace Proust og kærligheden 46 52 52 54 56 57 58 60 64 Parisiske biblioteker La France shop - franske varer Vind billetter til filmen ”Violette” Fra toppen af min franske landsby Vores franske artikel Vind vin fra chateau Cayx Forbindelsen - la liaison Rubrikannoncer Opskrifter fra Provence 3/2015 3 Rundt om EU forenkler arvesager Benjamin Carle’s bog “Mon Année Made in France” er udkommet på Editions Montparnasse, trykt i Frankrig selvfølgelig. 4 Svært at leve på fransk Bedstemors bedste opskrifter En ung fransk filmmager har sat sig for at skabe et redskab til at bevare alverdens bedstemødres bedste opskrifter, og har døbt sin ide Grandma’s Project. Jonas Parienté har indsamlet godt 20.000 dollars via crowdfunding og søger nu andre professionelle filmfolk, der har lyst til at gå i køkkenet med deres bedstemødre for at udødeliggøre deres bedste opskrifter og en familiehistorie på små videoer, som siden vil blive lagt ud på den interaktive hjemmeside. Hans egen video kan findes på Facebook, hvor han fortæller om sin idé og samtidig har filmet sin elskede bedstemor Nano fra Egypten, er både sjov og rørende. Desværre døde hans ligeså elskede polske bedstemor, før han nåede at filme hende. To andre unge franskmænd har også takket være crowdfunding skabt et kulinarisk deleprojekt, idet de har rejst verden rundt i et halvt år og improviseret sig frem til at blive inviteret hjem hos de menneske, hvis veje de tilfældigvis har krydset. Resultatet er blevet en 300 sider lang rejsebeskrivelse bestående af tegninger, fotos og selvfølgelig et udvalg af yderst eksotiske opskrifter fra hele verden. Very Food Trip er udgivet på forlaget La Martinière. Louis Martin og Marine Mandrila er også ved at færdiggøre 10 web-dokumentar film, som man vil kunne se på deres hjemmeside www.foodsweetfood.org 4 3/2015 En paraply til godt 1000 kroner havde nær kostet den franske journalist Benjamin Carle hans parforhold. Det fortæller han muntert om i en netop udkommet bog, “Mon Année Made in France”, i kølvandet på dokumentarfilmen fra sidste år, der følger den unge franskmand, som havde sat sig for at leve et år kun med fransk fremstillede varer. Dette var inspireret af den daværende, farverige økonomiminister Arnaud Montebourgs berømte køb-fransk kampagne, som vi også har omtalt her i bladet. At leve på fransk var nemlig noget af en udfordring. Første trin var at få sorteret ud i Benjamin Carles jordiske gods. Efter at en ekspert havde finkæmmet hans lejlighed, var det kun fire procent af indboet, som levede op til kriteriet om være Made in France. For at komme igennem året måtte Benjamin optage lån for at kunne betale f.eks. en ny garderobe, der løb op i 2000 euro. Til gengæld valgte han at give afkald på en fransk sofa til 900 euro. Sofaen var en af de ting, han savnede mest, ligesom et køleskab. TV og computer blev også afskrevet, men han kunne dog holde kontakten til omverden via en 15 år gammel mobiltelefon. En 100 pct. fransk bil var også umulig at finde, så løsningen blev en brugt knallert, og tåneglene blev klaret med den berømte franske Opinel-kniv i mangel af en lokal neglesaks. Arvesager på tværs af Europas grænser er ofte komplicerede, da arvereglerne er meget forskellige fra medlemsstat til medlemsstat. Der opstår derfor hyppigt tvivl om, hvilket lands arveregler, der gælder, og der er ifølge EU ca. 450.000 grænseoverskridende arvestridigheder hvert år. I de fleste lande er de nuværende regler, at hvis afdøde har aktiver i flere lande, skal boets løsøre behandles i det land, hvor afdøde sidst havde domicil, mens boets faste ejendomme skal behandles efter de retsregler, der gælder der, hvor ejendommen er beliggende. “Men fra den 17. august 2015 ændrer EU arvereglerne,” siger translatør Nira Glad til La France. “Det vil fremover være lovgivningen i det medlemsland, hvor afdøde havde sin faste bopæl, der gælder, og arvesager vil blive afgjort af én myndighed efter ét regelsæt. Man har dog mulighed for ved testamente at vælge retsreglerne i det land, hvori man er statsborger.” “Dog gælder EUs nye arveretsforordning ikke for Danmarks vedkommende, fordi den indtil videre er omfattet af det danske retsforbehold,” understreger Nira Glad. Det danske forbehold skal til folkeafstemning i 2016, hvor det skal afgøres, om forordningen også skal finde anvendelse i Danmark. Det betyder rent praktisk, at danskere med en fransk feriebolig endnu ikke har mulighed for at bestemme, at arvesager skal afgøres efter dansk ret af de franske myndigheder eller at få behandlet sagen af de danske myndigheder. Læs mere om arveret i La France nr. 5/2014 eller på www.niraglad.dk Vi giver dig råd i dit nye land At købe bolig i Frankrig og flytte væk for en kortere eller længere periode er et stort skridt. Hos Nykredit sørger vi for, at det bliver et skridt i den rigtige retning. på samme måde, som du finansierer et boligkøb i Danmark. Det kan vi, fordi vi arbejder lokalt i Frankrig. Det kommer dig til gavn, når du har brug for vejledning om forholdene i dit nye land. Først og fremmest låner vi dig penge til at finansiere din franske drømmebolig – og vi gør det Finansiering du forstår - læs mere på nykredit.dk/frankrig Nykredit Representative Office Cannes 13, Rue des Etats-Unis, F-06400 Cannes Tlf.: +33 493 39 10 10 • [email protected] Nykredit, International Under Krystallen 1, DK-1780 København V Rundt om Kør din egen Tour de France 5 Earth Pulse à Besse af Tagit Klimor. Avignon fejrer alternativt teater Sommeren bliver særlig festlig i Avignon, fordi byen i år fejrer 50-års fødselsdagen for den alternative OFF-teaterfestival, som afholdes i samme periode som den mere kendte officielle udgave af festivalen. OFF-festivalens kælenavn er Verdens Største Teater, og det unikke er, at forestillingerne spilles på offentlige steder, det være sig private garager eller lejligheder, “rigtige” teatre, skolegårde, parker, kirker – ja hvor som helst, så længe det ikke går ud over den offentlige sikkerhed. I modsætning til den officielle festival, hvor teaterkompagnierne inviteres, kan enhver skuespillertrup spille frit. OFF-festivalen er samtidig et kæmpe marked, hvor teaterdirektører og kulturarrangører gør deres indkøb for sæsonen. I år er der ca. 1300 forestillinger at vælge imellem fra godt 25 lande. Festivalen finder sted fra 4. til 26. juli. Se mere på www.avignonleoff.com Går turen til Avignon i sensommeren er der mulighed for at opleve det flotte lys- og lydshow Luminessences, som fortæller historien om paverne i Avignon og deres smukke palæ, hvis mure fungerer som lærred for showet. Der er forestillinger fra 12. august til 3. oktober alle aftener, og mandag, onsdag og fredag desuden en ekstra forestilling på engelsk. Se mere på www.lesluminessences-avignon.com 6 3/2015 Gå tur i et kunstværk Naturen er måske i sig selv det største kunstværk, det gives os at opleve. Naturen er også en af de største inspirationskilder for verdens kunstnere, og af og til går kunst og natur op i en enestående symbiose. Det kan man for eksempel opleve i det i forvejen meget smukke Sancy-område i hjertet af Auvergne. Her afholdes hver sommer kunstprojektet Horizons-Sancy, hvor hundredvis af kunstnere fra hele verden årligt håbefuldt ansøger om at få lov til at skabe et kunstværk specielt til lejligheden. Kun en halv snes bliver udvalgt, og deres værker bliver stillet op midt i naturen, hvor de fungerer som overraskende pauser i publikums vandreture. Horizon-Sancy kan fejre 10-års jubilæum til næste år, og en af årsagerne til, at det ambitiøse initiativ har fået fodfæste i det ellers meget jordnære Auvergne, er netop, at det er lykkedes at skabe en ægte kommunikation mellem de lokale beboere og de tilrejsende kunstnere. Sidstnævnte opholder sig gerne en måned eller mere i området for at udføre deres værker på stedet, hvor alle kan følge med – også i de udfordringer, kunstnerne ofte løber ind i, når de store installationer skal fragtes ud på stedet og stilles op. Årets udgave af HorizonsSancy løber til 27. september. Se mere på www.horizons-sancy.com og festivalens facebook-side. Langs årets 3.344 km lange Tour de France er små og store byer i færd med de sidste forberedelser for at få mest ud af de dyrebare minutter, når det farverige cykelfelt glider forbi - hvis ikke byen da er så heldig at være base for enten afgang eller ankomst. Det har den i så fald betalt et betragteligt beløb til arrangørerne for, men i langt de flest tilfælde er det en gunstig investering, når indtægterne fra hoteller, restauranter og andre butikker, der nyder godt af flodbølgen af Tour de Francefans, gøres op. I øvrigt er Frankrig ved at få øjnene op for potentialet i cykelturisme. De nyeste statistikker viser, at cykelturismen er steget med hele 12 pct. fra 2013 til 2014. Knap otte millioner cykelturister indbragte Frankrig næsten 2 milliarder euro, og formentlig vil det stige yderligere idet flere og flere departementer og regioner kræser for de tohjulede med særlige cykelruter og tilhørende brochurer og apps. Blandt de nyeste initiativer er ruten Canal des 2 mers. Seks departementer er gået sammen om projektet bag den 800 km lange rute, der forbinder Royan ved Atlanterhavet med Sète ved Middelhavet. Et andet dejligt cykelsted er øen Porquerolles, hvis NotreDame strand er blevet kåret som Europas smukkeste. Drømmer du om at cykle i Frankrig, så er første trin at lægge vejen forbi web-siden www.francevelotourisme.com - som også findes på engelsk. Her kan du finde ruter, overnatningsmuligheder og inspirerende beskrivelser af de franske regioner. Oplev vidunderlige Korsika! Bo på Langley Resort Napoléon Bonaparte i Ile Rousse eller på Langley Hotel Méditerranée i Calvi. Book inden 15 juli og få 1000 kr i rabat tilbuddet gælder kun på vores august afgange Benyt kampagnekoden LAFRANCE1000 ved bestilling 33 91 70 00 Langley.eu 4 6 Vil man selv se hvordan Pillivuyts produkter fremstilles, så er det muligt at besøge virksomheden alle ugedage undtagen mandag. Der er lukket i august. Fabriksbutikken er åben alle ugedage. 200 år uden skår i porcelænet Pillivuyt har leveret porcelæn til kræsne kokke i snart 200 år. Senest har firmaet vundet flere priser for nye innovative produkter og er så robust som dets porcelæn, men med jævne mellemrum har fallitten været faretruende nær. tekst: Madeleine Blixen, journalist 8 3/2015 P “ illi – hva’ for noget? Nej, det kender jeg da ikke.” Det svar er ikke ualmindeligt, hvis man forhører sig hos en franskmand om det verdenskendte franske mærke Pillivuyt, der i snart 200 år har fremstillet noget af det bedste porcelæn til madlavning. Hos alle store franske kokke er Pillivuyt da også selvskrevet i restaurantkøkkenet, mens mærket til gengæld ikke er blevet til folkeeje. Det er en af de udfordringer, som Pillivuyts nyudnævnte direktør, 42-årige David Burnel, især vil give sig i kast med. “50-60 pct. af vores omsætning stammer fra eksport. Det hænger sammen med vores historie. Lige siden 1818 har virksomheden satset på det internationale marked. Derfor er vi relativt ukendte af de franske privatkunder. Til gengæld arbejder vi meget med de professionelle kokke som Alain Ducasse eller f.eks. Eiffeltårnets restaurant, som vi specialfremstiller til,” fortalte David Burnel ved sin ansættelse i efteråret. Historien om Pillivuyt er ikke det klassiske eventyr om den lille håndvær- ker, hvis produkter lagde verden for sine fødder. Navnet er af flamsk oprindelse, men den første Pillivuyt, der træder ind på scenen, er Jean Louis Richard, en schweizisk bankier, som har tjent gode penge på sin bank i Paris. I 1818 forærer han sig selv et smukt lille landslot i Berry mellem Bourges og Vierzon med et tilhørende teglværk, der er blevet omdannet til porcelænsfabrik. Tidens hvide guld Det er såmænd ikke blot for slottets skyld, idet porcelæn var tidens hvide guld, så bankieren Pillivuyt vejrede også en god investering. Porcelæn var dog et lunefuldt materiale, og bankmandens første skridt i branchen blev en tornet sti. Produkterne var middelmådige, og der blev hurtigt brug for flere penge, men sammen med en ny investor-partner kom der styr på sagerne. Fem år senere kunne fabrikken glæde sig over en første guldmedalje ved verdensudstillingen i New York. Næste generation af Pillivuyt familien, sønnen Charles, tog over i 1854. Han mo- derniserede og udvidede, og også under hans ledelse vandt virksomheden mange medaljer på tidens store udstillinger i bl.a. Paris og London. I disse år arbejdede der 800 ansatte i porcelænsfabrikken, hvoraf halvdelen var beskæftiget året rundt med at fodre de syv store ovne med træ. Charles var klar over, at eksport var vigtigt, og allerede i 1884 åbner Pillivuyt en filial i London. Som i et monarki følger den ene Pillivuyt efter den anden, skiftende mellem en Louis og en Charles, efterfulgt af et tal. Under Første Verdenskrig og den følgende finansielle krise står Louis 2 ved roret og får reddet virksomheden gennem de hårde år, mens Charles 2 til gengæld sætter et punktum for båndet mellem familien og fabrikken. Han taber alle sine penge, fordi han stædigt holder fabrikken kørende under Anden Verdenskrig. Da han i 1946 er tvunget til at sælge, er der kun 28 ansatte tilbage. På nye hænder Den nye ejer er en gammel Pillivuyt-kunde, og han går i gang med at modernisere 8 3/2015 9 den nedslidte fabrik. I de følgende årtier kommer navnet Pillivuyt til ære igen, og kendte porcelænsgiganter som Langenthal og Laufen køber sig ind i virksomheden. Den dag i dag er Pillivuyts produkter kendetegnet af innovation og ypperligt håndværk. Virksomheden har taget patent på flere fremstillingsprocesser, som er med til at gøre produkterne unikke. For det første er der selve Pillivuyts patenterede porcelænsmasse, som brændes en første gang ved 980 grader, dernæst med glasuren ved 1400 grader, hvilket er hemmeligheden bag de yderst solide produkter, der modstår både slag og temperaturforskelle fra minus 30 til 350 graders varme. Som en af de eneste i branchen blander Pillivuyt stadig selv sin masse fra A til Å af nøje udvalgt kaolin, ler, feldspath og kvarts. I 2006 vandt Pillivuyt en innovationspris for en ny endnu stærkere porcelænsmasse, PilliNIUM, der fik premiere med Alizée-produkterne. PilliFLAME var endnu en nyskabelse, der tillader tilberedelse over åben ild. PillINDUC blev skabt til induktions10 3/2015 komfurer, med en teknik der tillader, at køkkentøjet også kan bruges i mikroovne. I 2012 vandt Pillivuyt endnu en innovationspris for PilliBLOC, hvor en særlig teknik med et silikonelag på undersiden sikrer stabilitet, mens PilliDECO sikrer, at farverne bliver uopslidelige takket være en brænding ved 1250 grader. Vigtig forskning Pillivuyt har sin egen afdeling for produktudvikling og forskning, og PilliBLOC blev for eksemplet udviklet i samarbejde med et lokalt plejehjem, Belleville, for at skabe særlig skridsikre produkter, der også takket være PilliNIUM-massen kunne gøres særligt lette, så de var nemme at håndtere for ældre med svage hænder. Plejehjemmet gav navn til Belleville-serien, som i 2013 også vandt en innovationspris. Porcelænets blå farve er særlig gennemtænkt, idet den gør det nemmere for svagtseende at se maden. Belleville er et godt eksempel på Pillivuyts nye strategi om at bevæge sig ind på niche-markeder. Tulipe er navnet på en anden produktserie med et særligt varmebevarende porcelæn, specielt udviklet til hospitaler. Så udfordringen for 42-årige David Burnel er mangfoldige: at holde fast i Pillivuyts internationale fodfæste, at bejle til franskmændene i deres køkkener og endelig at udvikle nye nicheproduktioner. Som han siger: “Vi skal udvikle vores mærke, som forener både tradition, savoir-faire, ekspertise og værdier.” Den unge direktør er en frisk begyndelse for Pillivuyt, der så sent som i 2011 igen måtte igennem en gældssanering, den anden på 10 år. Finanskrisen i 2008, hvor flere store kunder pludselig ikke betalte, rystede virksomheden, hvis fundament i forvejen var skrøbeligt efter gældssaneringen i 2001 og uenighed blandt aktionærerne. Sidste år steg omsætning for første gang igen samtidig med at regnskabet viste et lille overskud, så det er lovende tegn for den nye direktør. g © Bal du Moulin Rouge 2015 - Moulin Rouge® - 1-1028499 5 4 I dag beskæftiger Pillivuyt 216 ansatte i topmoderne omgivelser i Mehun-surYèvre, departementet Centre. For eksempel fremstilles en af Pillivuyts mest elskede produkter, suppeterrinen med løvehovedet, stadig i hånden som for godt 100 år siden, hvor den første gang blev skabt. LA REVUE DU PLUS CÉLÈBRE CABARET DU MONDE ! DINER ET REVUE À 19H À PARTIR DE 190 € REVUE À 21H ET À 23H À PARTIR DE 77 € MONTMARTRE 82, BLD DE CLICHY - 75018 PARIS TEL : 33(0)1 53 09 82 82 THE SHOW OF THE MOST FAMOUS CABARET IN THE WORLD ! DINNER & SHOW AT 7PM FROM €190 SHOW AT 9PM & 11PM FROM €77 WWW.MOULIN-ROUGE.COM FACEBOOK.COM/LEMOULINROUGEOFFICIEL 4 Den tætte kontakt til den fynske familie og de gode danske venskaber fortsatte gennem ungdomsårene, så François Marchetti holdt sproget ved lige. Siden flyttede han og hans hustru Geneviève til Danmark, fordi han fik en stilling på Københavns Universitet. Gennem 50 år har det været et danskfransk liv på Østerbro fyldt med undervisning af studerende og ikke mindst med studier og oversættelser samt bogen om den franske digter Céline. Da franske børn fik hjælp i Danmark Børnetoget fra Paris i 1946 var ikke en engangs-begivenhed, men starten på et projekt kaldet Frankrigshjælpen, et samarbejde mellem Dansk Røde Kors, Red Barnet og fransk Croix Rouge. Hele initiativet ser François Marchetti tilbage på med dyb taknemmelighed. tekst: Aase Nørrung, journalist foto: Finn Rastén m.fl. 12 3/2015 E n dag først på sommeren i 1946 blev den 10-årige François og flere hundrede andre franske drenge og piger modtaget af Fru Sigrid Andersen fra Red Barnet på banegården Gare du Nord i Paris. Snart efter kørte toget væk fra det kendte: Familien og det barske efterkrigsliv med mangel på selv de mest basale fornødenheder. Rejsen gik nordpå mod det ukendte: Tre måneder hos fremmede, der ikke talte fransk, med indlæring nye vaner og sære retter som kærnemælkssuppe på menuen. “Jeg var meget svagelig som barn. Havde haft børnelammelse, led af svær astma og havde en dårlig nyre. Hertil kom, at jeg var stærkt præget af krigen, hvor min gravide mor, min lillesøster og jeg var blevet sendt til Normandiet for at komme væk fra det farlige liv i Paris. I stedet oplevede vi invasionen og måtte prøve at komme tilbage til den franske hovedstad. Det var en kaotisk tur, hvor vi mistede alle vores ejendele i et bombardement og nær var kommet væk fra hinanden,” fortæller François Marchetti, der her godt 70 år efter afslutningen på Anden Verdenskrig stadig har begivenhederne og rædslen i frisk erindring. “I 1946 fik jeg via skolen tilbud om at komme på et sommerophold i Danmark. Jeg havde dog to bekymringer. Den ene var, at vi skulle gennem Tyskland. Kunne jeg stole på, at fredsaftalen blev holdt? Den anden gik på sproget. Talte danskerne fransk? Hvilket min far uden mindste 8 3 François Marchetti, otte år, med sin danske familie på Thorbøllegård i Rolsted på Fyn 1946. På bænken sidder han mellem Ingeborg og Maren Madsen (mor til Peder og Ingeborg). Stående er det fra venstre Peder Madsen, karlen Niels og den unge pige Tove. (Privat foto) 5 Franske børn ankommer til Aarhus og er på vej til rådhuset, hvor de danske familier venter. Nogle havde deres få ejendele med sig i kufferter, andre måtte nøjes med sække eller papæsker. (Foto fra Red Barnets arkiv) Frankrigshjælpen Børnetoget fra Paris i 1946 var starten på projektet Frankrigshjælpen, et samarbejde mellem Dansk Røde Kors, Red Barnet og fransk Croix Rouge. Der kom også børnetog fra bl.a. Norge, Polen, Østrig, Finland og Holland. Projektet omfattede desuden madhjælp, hvor børnene i endnu flere europæiske lande i vintermånederne hver dag fik et kosttilskud, der bestod af: 40 g pølse, 40 g ost, 1/4 l sødmælk (lavet på mælkepulver) og en dessertskefuld levertran. Pengene til projektet kom fra indsamlinger blandt danskerne og et tilskud fra staten. Alle grupper i det danske samfund ydede støtte, og de mange familier, der modtog udenlandske børn på rekreationsophold, modtog ikke betaling for opholdet. Projektet sluttede i 1950. Da havde Danmark bespist 24.000 franske børn, og 4.930 havde været på rekreation i danske familier og kolonier. 14 3/2015 tøven forsikrede mig om, at de gjorde. Og så sagde jeg ja til at rejse.” Rejsen til Fyn Turen gennem det ødelagte Europa varede næsten tre døgn. I kupéerne, som var stuvende fulde af børn, blev der grædt af hjemve, tisset i bukserne, flere fik diarré – og angsten for at køre gennem fjendeland var enorm. Så der var god brug for Fru Andersen og hendes team af unge frivillige. Første stop var Padborg, hvorfra børnene kom til lægetjek og aflusning i den nærliggende Frøslevlejr. Til lægetjekket hørte også en vaccination mod difteritis, som den stakkels François med sine sygdomme ikke måtte få. Men det kunne han ikke forklare, så han blev vaccineret og overlevede heldigvis, hvorpå turen gik videre med tog til Odense, hvor doktor Poulsen fra Langeskov tog imod ham og fem andre franske børn. “På Thorbøllegård blev jeg modtaget af Ingeborg og den unge pige, Tove. Ingen af dem talte fransk. Ingeborg pegede på min mund, og jeg troede, hun ville vide, om jeg havde tandpine og rystede på hovedet. Så hun fulgte mig i stedet ind i et fint værelse, hvor jeg kunne hvile mig, til der var aftensmad.” “Da vi skulle spise, hentede Peder mig og bød mig velkommen på formfuldendt fransk. Jeg stillede ham derfor bunker af spørgsmål på fransk, men det forstod Peder slet ikke. Det var nemlig kun velkomstsætningen han kunne sige på fransk, han havde lært den udenad. Men så skete miraklet: En dansk-fransk parlør blev fundet frem fra boghylden, og så gik det jo.” “Det varede lidt, inden jeg blev klar over, at Ingeborg og Peder var søskende. Så forstod jeg bedre, hvorfor de ikke sov i samme værelse. Deres mor, Maren, boede der også, og det var hende, der lærte mig de første danske ord: “Fy skam dig!” Dog ikke sagt i nogen vred tone. Og snart gik det bedre med det danske, for jeg fik også nogle danske kammerater. Og det var en dejlig sommer, hvor jeg legede og skrev breve hjem hver fjortende dag.” 8 Den franske riviera På lille hyggeligt hotel i kystbyen Sainte Maxime mellem Cannes og St. Tropez udlejes mindre lejligheder indtil 4 pers. Hotellet er dansk drevet, har privat have med swimmingpool og er beliggende 5 minutters gang fra bycentrum og dejlig sandstrand. www.viafrance.dk · Tlf. +45 6619 3330 · [email protected] Can Sain nes t Tr Nic ope e z Sai nte Ma xim e Hotel Lou Paouvadou 3/2015 15 3 Franske børn tager afsked med deres danske familier. (Foto fra Red Barnets arkiv) org og oms- 1950 k mad 45 af danstil Europas børn 19 t e d d e lp R ke hjæ Om ns den da “Ingeborg og jeg blev nært knyttet til hinanden. Hun tog mig med ind til Odense, hvor hun brugte sine tøjkuponer på undertøj og en sweater til mig. Og sko! Jeg havde jo haft børnelammelse og havde svært ved at få sko, der passede. Men Ingeborg gav ikke op. Og alt betalte hun af egen lomme,” fortæller den voksne François med kærlighed i stemmen. Venskabet holdes ved lige ure nourrit par la Sauvés soins danois45 - 1950 et les enfants européens 19 e aux danois L’aide Det danske redningsprojekt er beskrevet i et lille hefte “Reddet af dansk mad og omsorg” af journalist og foredragsholder Aase Nørrung. Heftet er udgivet med tekst på både dansk og fransk på Forlaget Ydun, www.forlagetydun.dk Tlf. 8615 0073 Pris 25 kr. + porto 16 3/2015 Da ferien var forbi, vendte en glad og tykkere François hjem til sin familie, belæsset med gaver og en fødevarepakke fra Røde Kors. Som han siger, rejste han fra Paris med en lille kuffert og kom tilbage med to. François Marchetti blev af sine forældre opfordret til at holde forbindelsen til Fyn ved lige, da moderen livet igennem var medtaget af krigsoplevelserne og han selv et svageligt barn. Og gennem flere år betalte søskendeparret, Peder og Ingeborg, af egen lomme hans rejse til Fyn med børnetoget. Venskabet med den fynske familie fortsatte gennem ungdomsårene, så sproget blev holdt ved lige. Netop det indgående kendskab til dansk sprog og kultur er grunden til, at François Marchetti af danske venner blev opfordret til at søge en stilling på Københavns Universitet og i 1965 flyttede til Danmark med sin kone, Geneviève. Til et dansk-fransk liv fyldt med undervisning af studerende, med oversættelser til fransk af blandt andet Kaj Munks skuespil, med nye ord til ordbøgerne og ikke mindst med studier, oversættelser og bøger om den franske digter, Céline. Kontakten til Peder og især Ingeborg blev holdt til deres død. Ingeborg døde som den sidste i 1985. De var hans danske familie. For nogle år siden blev François Marchetti inviteret til Ferritslev Forsamlingshus for at fortælle om sine barndomsoplevelser. “Egnens beboere mødte talstærkt frem, og jeg blev spurgt, om jeg havde kontakt til de andre franske børn. Men i de turbulente år efter krigen, flyttede familierne rundt, og uden en adresse at gå efter var det umuligt at opspore dem. Fynboerne havde ikke glemt deres franske feriebørn, selv om de ikke længere havde kontakt. Så det blev en bevægende aften, der trak ud til langt over midnat.” g MED EN TESTAMENTARISK GAVE KAN VI REDDE LIV Læger uden Grænser er altid der, hvor nøden er størst. Midt i katastrofen arbejder vores læger og sygeplejersker i døgndrift for at redde liv. Men vi kan kun hjælpe, hvis vi har penge til medicin og udstyr. som et udtryk for stor tillid og moralsk støtte til vores humanitære arbejde. Pengene går bl.a. til: Med en testamentarisk gave til Læger uden Grænser er du med til at sikre et håb og en fremtid for nødlidende børn og voksne. ❱ Bekæmpelse af livstruende sygdomme som malaria, tuberkulose og hiv/aids Arv udgør en vigtig del af de samlede bidrag til Læger uden Grænser. Når vi modtager en testamentarisk gave, tager vi det ❱ Mad og behandling til stærkt underernærede børn ❱ Medicinsk nødhjælp ved naturkatastrofer og i flygtningelejre Læger uden Grænser er fritaget for arveafgift. Hvis du har besluttet dig for at betænke Læger uden Grænser i dit testamente, kan du få gratis bistand og rådgivning til at udfærdige dit testamente hos Moltke-Leth Advokater, der på denne måde støtter Læger uden Grænser. Kontakt Vibeke Samuelsen på telefon 33 11 65 11 eller på [email protected]. Alle oplysninger behandles fortroligt, og advokaten har tavshedspligt. Du kan også bestille vores arvefolder på [email protected] Læger uden Grænser · Dronningensgade 68, 3 · 1420 København K Tlf. 39 77 56 00 · www.msf.dk Få Frankrig ind ad døren Fra forårstilbud til sommertilbud: Med stor succes fortsætter vi vores tilbud på tre skønne vine. Sommertilbud på franske vine - hele året rundt Tegn et abonnement på La France – du kan vælge 3 eller 6 numre ad gangen. Få en rabat i forhold til løssalgsprisen. Château de Lancyre Rosé Pic Saint Loup 2014: Rosé fra det celebre område Pic Saint Loup i Languedoc der fejer alle fordomme om rosé af banen. Med kombinationen af tørhed og fyldig frugt udgør vinen en behagelig apéritif – og viser sin klasse, når den nydes til mad. Druekombination er 40% Syrah og 60% Grenache. WineSpectator havde vinen med på deres top 10 over de bedste rosévine, og R. Parker skriver i sin guide Parker’s Wine Bargain’s “simply one of the finest pinks on the planet.” Slottet har rødder tilbage til 12. århundrede, mens vinproduktionen begyndte i 16. århundrede. Men det var først efter Anden Verdenskrig, ikke mindst efter at området Coteaux du Languedoc blev AOC, at vinene fra Pic Saint Loup blev forædlede og forfinede. Smagekasse med 6 flasker super lækker vin: 2 rosé, 2 hvide og 2 røde. Tilbud til abonnenter: kun DKK 480,(Normalpris DKK 594,-) Bestil vinene på www.lafrance-shop.dk under menupunktet VIN Pris i Danmark og Frankrig: Abonnement 3 stk. DKK 210,00 Abonnement 6 stk. DKK 392,00 Domaine Pellehaut Chardonnay Côtes de Gascogne 2014: Château d’Emeringes Beaujolais Villages 2011: Den klassiske grønne bourgognedrue chardonnay synes perfekt adopteret til Gascogne, og druen trives fortrinligt i den ler- og kalkholdige jord. Når druen ydermere forvaltes efter samme principper – som man kender det fra de bedste hvide bourgognevine dvs. med bl.a. et lavt høstudbytte (ml. 30 og 45 hl/ ha) og en efterfølgende let fadlagring – resulterer det i en hvidvin med en oplevelse af fylde og en balanceret tør eftersmag. Gaston Beraut i Montréal i Gers driver sammen med sine to sønner, Martin og Mathieu, det 530 ha store Domaine Pellehaut i Gascogne. Der bliver produceret vin på de højeste og bedst eksponerede jorder – i alt 180 ha. De resterende lavtliggende og mere frodige jorder er forbeholdt korn og kvæghold. Forklaringen på vinens altid flotte præstationer skal findes i markernes placering direkte op ad cru-området Julienas i departementet Rhône, og at vinbonden Pierre David mestrer et håndværk, der er overleveret gennem generationer, hvor doktrinen er, at vinen skabes i marken og ikke i kælderen. Pierre David har 15 ha plantet med beaujolaisdruen Gamay. Vinstokkene har en høj gennemsnitsalder – over 40 år – og vinen fra slottet bærer også prædikatet Vieilles Vignes. Årgang 2011 er en herlig årgang for Beaujolais, og de perfekt modne druer har frembragt en vin med en dejlig harmonisk, stofrig stil, der med sit lave garvesyreindhold er fremragende til den gode frokost. l’art de vivre • alt til livsnyderne Absint • Armagnac • Calvados • Cognac • Crème de Cassis • Gin • Marc • Pastis • Pommeau • RinQuinQuin • Rivesaltes • Rom www.lafranceshop.dk • www.dinfranskebutik.dk 18 3/2015 Pris i Norge: Abonnement Abonnement 3 stk. 6 stk. (EUR 28, -) (EUR 53, -) NOK 245,00 NOK 412,00 Pris i øvrige udland tillægges porto efter gældende takster fra PostDanmark. Som abonnent får du godskrevet et blad, når du giver et gaveabonnement. Bestil abonnement på www.lafrance.nu eller på tlf. 70 20 14 59 La France - det skandinaviske magasin om Frankrig Frankrig er et hit. Over 750.000 danskere rejser hvert år til Frankrig på ferie, uddannelse, arbejde og for at studere. De kommer der først og fremmest for livsstilens skyld. Sol på maven kan man få så mange steder sydpå, men ingen andre lande sætter trenden i samme grad som Frankrig. Tænk blot på fransk mode, gastronomi, vin, kultur, - ja, kort sagt livsstil. I La France får du det hele. Få Frankrig ind ad døren og lær Skandinaviens eneste magasin om Frankrig at kende. La France har siden 1999 været det ultimative magasin for alle hvad enten de rejser til Frankrig på ferie eller drømmer om at købe ejendom i landet - eller måske allerede er så heldige at have gjort drømmen til virkelighed. I La France kan du læse alt om Frankrig: •Gastronomi og vin • Fransk livsstil og kultur •Ideer til pragtfulde rejser rundt i Frankrig • Bolig - hvad enten du vil leje, udleje, købe eller sælge bolig, har vi Danmarks største markedsplads, når det gælder Frankrig •Kendte og ukendte rejsemål i Frankrig med flot opsatte artikler om dejlige steder •OBS Du får abonnentrabat i vores internetbutik www.lafrance-shop.dk Lækker mad med fest og farver La Ferrage i højderne bag Nice danner de optimale rammer for Arne Fusager og Birthe Sandagers køkkenskole. Under hyggelige former lærer man arbejdsmetoder til brug for den daglige madlavning. 8 tekst og foto: Finn Rastén, journalist 3 Frokosten indtages på terrassen - og det er et højhelligt samlingspunkt for kursets deltagere. Her nydes og snakkes, her slappes af og der tales om de nye forventninger., mens Birthe Sandager uddeler skyggefulde hatte til dem, der måtte ønske det. Og nej, blikket er ikke rettet mod fotografen men mod stedets dejlige katte, der absolut aldrig får adgang til huset. Det store køkken ligger lige inden for glasdørene. 20 3/2015 3/2015 21 3 Det 50 m2 store køkken er omdrejningspunktet for kursisterne. Det er både hyggelige og arbejdsomme dage - og lærdommen tager vi alle med hjem i vores egne køkkener. S “ å skal der laves andelår,” gjalder Arnes stemme med myndighed ud i køkkenet. Og så gælder det om at komme i gang. Vi er fire kursister, to unge hjælpere og en køkkenskriver, så der skulle være nok at tage fat på. Køkkenskriveren er La France’s udsendte, der er på gæstevisit og både skal notere, studere og fotografere – og derfor kun er deltidsbeskæftiget med kokkereringen. Jeg besøger køkkenskolen “La Cuisine du Jardin”, der ligger i det skønne sydlige Provence. Nærmere bestemt i den charmerende middelalderlandsby Tourrettessur-Loup med små 4.000 indbyggere få kilometer nordvest for Nice, hvor vi er langt fra det hektiske liv på Côte d’Azur. Her slog Arne Fusager og Birthe Sandager sig ned for snart en menneskealder siden, fordi de dels trængte til nye oplevelser, dels ville leve i en verden, hvor mad, vin og afslappet livsstil er en del af hverdagen. Der er masser af opgaver, der venter kursisterne, for der skal snittes og hakkes, koges og steges, lyttes og huskes, når 22 3/2015 Arne og Birthe står for undervisningen, vejledningen og de mange fortællinger, der følger med. Og kursisterne er med på indkøb, ikke mindst når det ugentlige marked i landsbyen finder sted hver onsdag. Ingen kommer sovende til det, allermindst køkkenskolens indehavere, der starter klokken syv om morgenen og først slutter ved midnatstid. For det kræver megen forberedelse, når ingredienserne skal være på plads, så kursisterne ikke skal lave det alt for kedelige arbejde. Det er jo for eksempel ikke interessant at skulle se på brød, der hæver i timevis. Køkkenskolens start “Faktisk var vi blandt de første til at etablere en køkkenskole med undervisning på ugebasis,” fortæller Arne. “I ugens program koncentrerer vi os om kogekunstens grundprincipper med hovedvægt på det franske og italienske køkken. Vi kan have mellem 4 og 12 personer på et kursus – og vi henvender os til både glade amatører og professionelle.” Køkkenskolen startede de i 1993 i nabobyen Saint-Paul de Vence, kendt for sine mange gallerier, Marc Chagall og restaurant La Colombe d’Or. Allerede i 1986 købte de et feriehus inde i den gamle by, og tre år senere flyttede de permanent derned efter at have solgt deres velrenommerede restaurant Gammel Aabyhøj i Aarhus. I Saint-Paul foregik selve undervisningen i lejede lokaler i et stort gammelt byhus fra 1110, hvor den franske renæssancekonge François I (1494-1547) havde boet i en periode, dengang byen havde strategisk betydning under krige mod Spanien. “Det var et dejligt hus, men ejeren ville ikke sælge,” fortæller Arne. “Og det var ikke nemt at finde et egnet hus, faktisk tog det 10 år. En dag ringede ejendomsmægleren og sagde, at vi skulle komme. Nu havde han det. Og det var ejendommen La Ferrage med tre ha. naturgrund og masser af oliventræer – men et hus, der trængte til gevaldig renovering. I dag har vi ca. 400 m2 bolig og køkken – samt 5 4 Portnerbioligen til den store grund med masser af oliventræer er blevet renoveret. Den huser tre lejligheder, naturligvis med veludstyrede små køkkener i hver. en portnerbolig med tre lejligheder, der kan rumme otte overnattende gæster. De andre kursister finder vi overnatning til i Tourrettes.” “Da huset var fundet, gik det stærkt. Vi lukkede køkkenskolen i tre måneder, og så stod det renoverede hus klar til at modtage kursister i foråret 2000”. Køkkenets velsignelser 5 Andelårene krydres efter alle kunstens regler - og steges først på fedtsiden. Og anretning af lammekotelletterne på en tallerken sker ikke tilfældigt. Der er meget at lære på en køkkenskole. 6 En af de svære ting var at få det skønne landkomfur, som en professionel jo må eje, ind i køkkenet. 800 kilo vejer det – og udsalgsprisen var en halv million kroner. Men prisen er jo til at handle om for en kok, der både er kendt og har sine forbindelser gennem sin tid som dommer i Bocuse d’Or, medlem af Relais-etChâteaux, optaget i Tradition et Qualité (en klub for verdens bedste restauranter) og medstifter af den danske afdeling af kokkeforeningen Euro-Toques. “Molteni er Rolls-Roycen inden for komfurer,” fortæller Arne stolt og glad – og det er ganske troværdigt. For både størrelsen og varmen fra det er så enorm, at det ikke8 3/2015 23 5 Ingredienserne til en rigtig apéritif. Det er hvad kursisterne stifter bekendtskab med i ugens løb: 5 4 Efter så mange arbejdsfyldte år i det franske er Birthe og Arne naturligvis fuldt integrerede i byen med både franske og danske venner. Ikke mindst på det ugentlige marked i Tourrettes-sur-Loup er de kendt for deres evige krav om råvarernes kvalitet. kan stå i et almindeligt køkken hos ganske almindelige køkkenskrivere. Husets provençalske køkken er nu også ganske stort – og det centrale omdrejningspunkt for hele undervisningen. Cirka 50 m2 udgør det, men så er her også foruden Arnes komfur plads til to langborde, et stort arbejdsbord, afsætningssteder og gulvplads nok til at man ikke hele tiden falder over hinanden. Fiskefond og apéritif Jeg ankommer lige til frokosttid, de fire kursister, Pernille, Bodil, Susanne og Michael har været i gang længe. Ja, allerede fra dagen før, hvor opgaven var at filetere pighvar og koge en fiskefond. Det er et af dagens hellige øjeblikke, jeg træder ind ad døren i, så straks får jeg et glas rosé stukket i hånden og bliver budt på alskens spændende snacks. Her lige efter ankomsten får jeg det første indtryk af, hvad husets kokkekursus handler om. Diskussionen går på hvilke fisk, der er egnede til fiskefond. Det er bl.a. pighvar, slethvar og søtunge – men ikke torsk og laks – og slet ikke rødspætte, den smager direkte dårligt. Laksen er for fed og torsken indeholder for meget stivelse. Og så går der en prås op for den netop ankomne køkkenskriver, 24 3/2015 der engang kogte fond på rødspætteben og troede, at resultatet var hans egen skyld. Frokosten indledes kl. 12 med snacks og rosé – og det er de lækreste, hjemmelavede snacks. Hvem kan stå for en fantastisk foie gras terrine, ansjoser, en hjemmerørt tunfisketartine, flere slags oliven, en lokal pølse – og tynde skiver af brød ristet med omhu og under skarpt opsyn på brødristeren af en udvalgt – ja – brødrister. Og mens der stadig kokkereres, nyder vi vinen og småspiser af lækkerierne, alt imens der tales om maden og udveksles lokal bysladder. Endelig kan vi gå til bords, vi sidder ved det store udendørs bord med plads til 12 – og er man flere, så sættes der bare flere borde og stole til. Efter den dejlige – og egentlig mættende apéritif – er der en let og smagfuld frokostmenu, som ægteparret og kursisterne i fællesskab har kreeret: Pasta med citroncreme og forårsgrønsager, andesalat med hindbær og appelsin (se opskrifterne bagest i bladet). Og når Birthe sender husets to køkkenhjælpere, de unge friske piger Julie og Rikke, ud med tallerkenerne efter hovedretten, så skal vi alle beholde den lille grønne –den er nemlig til osten. For hvad er en menu uden ost? Fritid og arbejde Om eftermiddagen, når Arne og Birthe tager sig en velfortjent siesta, har vi andre fri. Mens damerne tager sig en shopping tur i omegnen, går Michael og jeg de få hundrede meter ned til boulepladsen på torvet – eller pladserne, burde man nok sige. I Tourrettes er der flere lange boulebaner under platanerne – og den lidt større plads mellem husmurene, hvor solen skinner nok så nådesløst. Ovre på Café des Sports låner vi boulekugler – eller retter Michael gør, for jeg har altid mine med i bilen. Boulekuglerne er ikke noget problem, mener bartenderen Jamie – men først efter lige at have godkendt mine – for naturligvis skal det være de rigtige kugler, der spilles med, og ikke de uautoriserede, som nogle turister har forkøbt sig på. Vi bliver passet op af et par franske gutter, der vil spille med os, og det kan vi naturligvis ikke sige nej til. De vælger den hede solplads, hvor vi også kommer til at spille i kraftigt modlys. Michael og jeg er på hold med hver sin franskmand, så de er ikke ude på at tryne os. Tværtimod er det underholdende og afslappende, og vi føler os allerede accepteret i byen. Efter en øl i caféen og et “à demain” – på gensyn i morgen – smutter vi hjem 8 • Grundfonde • Saucer, varme og kolde • Dressinger • Supper • Kolde og varme forretter • Hovedretter og klargøring • Udskæring • Tilberedningsmetoder • Hvilke fisk egner sig til hvad • Valg og tilberedning af garniture • Menusammensætning • Oste • Grundopskrifter til desserter • Middelhavskost • Mad og helbred 5 At filetere appelsiner uden hinde er blandt de opgaver, der venter. 5 De mest friske råvarer er lige ved hånden. 3/2015 25 4 Der er masser af spiselige planter i den vilde natur ved Mont Ventoux, og Jacqueline ved præcis, hvor man finder de mest velsmagende arter året rundt. 3 5 Den smukke stue herover får vi slet ikke brugt, for tiden går i køkkenet - og når ikke kursisterne befinder sig dér, så slappes der af ude i den parklignende have. igen. Kl. 18.30 mødes man nemlig til aftensmaden – og hele seancen begynder forfra. Arne giver gode råd – og fylder tiden ud med masser af vittigheder og gode historier. Birthe kalder sammen og fortæller om lokale vine og om oliven, både Lucques, Cailletier (Nice-oliven) og de let knuste Picholine, der fås krydret med alt fra Pyrenæernes espelette, der er som chili, til provencekrydderier, citron og mandler. Samtidig fortæller Birthe, hvad der skal gøres og hvorfor. Og vi øver os i alt muligt: at hakke løg, skære gulerødder i julienne, udkerne tomatskiver, skære appelsin i filet – og derefter at arrangere maden på tallerkener, så den ikke falder sammen, men poppes op, så alt falder pænt og ordentligt – ikke mindst til fotograferingen. Med Birthes håndelag skulle man nærmest tro, hun var uddannet damefrisør. Så nænsomt, så intenst og så forsigtigt går hun til værks. Hvor Arne nok er den mere gammeldags kokketype, der står for kødet og saucen – for her er der ikke tale om sovs, selv om både Arne og Birthe har jyske rødder. Det bliver en sen middag “Når man skal hakke chokolade,” råber Birthe pludselig, for til den følgende dag skal der forberedes chokoladekage, og så 26 3/2015 fortæller og hakker hun, så kursisterne får alle detaljer med. Ægteparret er en vedvarende kilde af gode ideer og opskrifter, der aldrig løber tør. Som deltager føler man sig i de bedste hænder – og stemningen er let, behagelig og gevaldig underholdende. I køkkenet skal man lære håndværket – og man skal samtidig hygge og more sig. Og for deltagerne er resultatet af hver ret en rent ud sagt gastronomisk oplevelse, så man føler sig dejligt forkælet. Her møder man glad og gerne op til undervisningen – ikke mindst fordi man slipper for alt det kedelige køkkenarbejde, for det tager hjælperne Rikke og Julie sig af med flid og godt humør. Aftenens menu, som indtages i køkkenet – på denne årstid er det lige koldt nok at sidde udendørs kl. 21.30 taget i betragtning af, at vi befinder os i 500 meters højde – består af hele 4 retter – inklusive osten. Laks med basilikumcreme, kalvefilet med æblesauce, oste samt citronkage med marengs. Ganske vist siger ugeplanen noget andet, men det hele handler om, hvorvidt de bedste varer er til at fremskaffe. Er råvarerne ikke af den rette topkvalitet, så må dagens menu blot ændres. For der skal være fuld tilfredshed – både fra kursisternes og kokkeparrets side. 26 uger om året havde Birthe og Arne i deres storhedstid fyldt med kokkererende gæster. Men i dag er det 10-12 uger årligt, de fleste i efteråret. For det er hårdt, at have gæster hele tiden – og de arbejder for det. I dag holder de lange ferier – tre måneder om året, fordelt på vinter og sommer, som de så ofte som muligt nyder i deres andet hjem på Djursland. Hvem der skal overtage, når de engang lægger køkkengrejet fra sig? Børn er det aldrig blevet til – og det synes de heller ikke er muligt i en restaurationsbranche, der kræver begges tilstedeværelse 18 timer i døgnet. “Det kan man ikke byde børn,” siger Arne. “Vi bliver ved, så længe vi synes, det er sjovt”. Alligevel har de trappet lidt ned – og det kan ingen fortænke dem i. For at leve med sin passion døgnets 24 timer er - trods kærligheden til faget - ind i mellem hårdt, selv om det altid ser så let ud for andre. g Året rundt arrangeres ugeforløb lørdag til lørdag på La Cuisine du Jardin. Bestilling af køkkenskoleophold på tlf. (+33) 493 243 079. Se mere på www.fusagersandager.dk Vild mad ved Mont Ventoux Brændenælder, vild fennikel og gulerodsblomster. I landsbyen Brantes, på en bjergside lige nord for det skaldede bjerg, kan man komme ud og samle alskens spiselige vilde urter og blomster sammen med etnobiologen Jacqueline. I køkkenet forvandler Odile dagens høst til en masse små retter, som naboerne strømmer til for at smage på. tekst: Karin Bech, journalist foto: Karin Bech m.fl. V ejen op til Brantes er stejl, og den bliver ikke mere fremkommelig af, at en flok på flere hundrede får er på vej ned fra bjerget. Hverken de eller deres yndefulde kvindelige hyrde synes at have travlt med at komme hjem. Lidt længere fremme er der så fuldt stop, for bilen kan ikke klemmes igennem den gamle hvidkalkede port ind til landsbyen, der klynger sig til en forblæst bjergside bag Mont Ventoux. Les Aventurières du Gôut har ikke opgivet nogen adresse, men det viser sig også at være overflødigt. En dame i en diminutiv boghandel stikker uopfordret hovedet ud ad døren og siger, at jeg bare skal gå 100 meter frem og ned ad en trappe på venstre hånd. Landsbybeboerne ved åbenbart godt, at fremmede, der ankommer torsdag eller lørdag ved 16-tiden, nok skal hen til Odile. Et par trin nede fører en glasdør direkte ind i et stort hyggeligt køkken, hvor to meget forskellige kvinder byder hjerteligt velkommen. Odile Daniel er slank og lys, og Jacqueline Toumissin er tæt og mørk. “Jeg er kokken,” siger Odile, “og Jacqueline ved alt om de urter, der vokser vildt her i området. Når turistbureauerne skri- 8 3/2015 27 Mere grønt og gastronomisk i Vaucluse Vaucluse er et af de frodigste områder i Provence. Både i hovedbyen Avignon og rundt om i departementet er der unikke oplevelser for alle, der holder af god mad og naturens gaver. ver om os, kalder de Jacqueline etnobiologist, for det lyder fint, men i virkeligheden er hun altså en, sorcière, en heks.” Kurven fyldes 5 Odile Daniel er kokken, der sætter folk i gang med arbejdet i køkkenet. Hun var køkkenchef i Paris, inden hun flyttede til Sydfrankrig. Det er begyndt at småregne, så heksen Jacqueline trækker i en regnfrakke, inden hun hægter sin kurv over armen. Vi er ikke engang nået uden for byporten, før hun er nede på knæ. “Se, denne plantain kan vi finde det meste af året. Jeg tror også, I har dem i Danmark.” Planten viser sig at være en ret almindelig vejbred, en plage for mange danske haveejere, men ifølge Jacqueline skal man bare spise sig gennem ukrudtet. En tyggeprøve afslører også en fin champignonagtig smag. Det næste til kurven er lange smalle blade af consoude, en slags kulsukker med en fiskeagtig smag, så følger ortie, brændenælder, silene, en blæresmælde med en ærteagtig smag, og amarante, der er af samme familie som den haveplante, vi i Danmark kender som rævehale. Vi plukker også vilde udgaver af sar, mynte, fennikel og en meget stærk timian, der ifølge Jacqueline både er god til mad og te. Oven i krydderurterne kommer der rigeligt med rosaviolette blomster af mauve, katost, der er god for fordøjelsen. Solgule blomster af souci sauvages, en spiselig marguerit, giver ekstra kolorit i kurven. Bedstemors urgamle viden Vi er kun i den øverste udkant af Brantes, og kurven er allerede næsten fuld. Mens vi trasker ud på en mark bag byen, fortæller Jacqueline, at hun har boet her hele sit liv. Da hun var lille, lærte hendes bedstemor hende alt om blomsterne og planterne, hvad der var spiseligt, og hvad der kunne bruges til at kurere sygdomme hos mennesker og familiens geder. “Vi var næsten selvforsynende. Det var helt normalt her i bjergene, så jeg syntes ikke, jeg kunne noget specielt. Men for nogle år siden flyttede Odile hertil fra Paris, hvor hun havde været køkkenchef, og hun foreslog, at vi skulle starte Les Aventurières du Gôut. Det var først der, det gik op for mig, at jeg har en viden, som ikke alle har.” Ude på marken plukker vi store blomster af vild gulerod. Jeg er bekymret, for der er vist også nogle hvide skærmblomster, der er meget giftige, men Jacqueline siger beroligende, at carotte sauvage er lette at genkende, fordi de har en enkelt lilla blomst i den hvide skærm. Blomsterne dufter også lidt af gulerod, og som det endelige bevis dykker hun ned på knæ, Fransk - Dansk Advokatkontor www.maxus-nice.fr 28 3/2015 fisker en lommekniv frem og graver en indskrumpet rod med helt umiskendelig gulerodsduft op. “Guleroden er 2-årig - det første år er der en stor rod, men ingen blomst - det næste år vokser blomsten op og suger næring ud af roden.” Årets og måltidernes skiften Les Aventurières du Gôut har åbent fra april til november, og i sagens natur skifter høstudbyttet og menuerne med årstiderne. “Her i september er der gulerodsblomster, men i juni plukker vi hyldeblomster. Om sommeren er her masser af vilde bær, og om efteråret kan vi finde svampe. Sådan skifter det hele tiden, der er altid noget, man kan spise, bare man kender naturens gang.” På vej tilbage runder vi nogle figentræer, men de fleste af frugterne ligger flade og smattede på jorden. Så Jacqueline sender mig og kurven hjem til Odile, mens hun selv går op til et sted, hvor fignerne udvikler sig lidt langsommere. På det store bord i køkkenet er der disket op med skærebrætter, knive og skåle, og Odile sætter mig fluks i gang med at skylle, skære, hakke og mikse. Bræn- 8 5 Måltidet er komplet vegetarisk. Dagens menu består blandt andet af friterede gulerodsblomster, bruschetta, rissalat med brændenælder og ristede solsikkefrø, polenta med katost og en tartar af consoude - en kulsukker med fiskeagtig smag - tilsat kapers, cornichoner og løg. Til desserten en delice af gedeost rørt med nødder, rosiner, rød peber og mynte samt clafouti med vilde figner og mandelmælk. 5 Pauline Grison i Epicuriums store have med planter fra hele verden. Nogle dufter og smager af karry, solbær, banan eller mintchokolade. Epicurium - Le Musée vivant des fruits et légumes Epicurium ligger i udkanten af Avignon og er et oplevelsescenter, hvor børn og voksne kan lære om de planter, urter, frugter og grøntager, vi spiser. Organisationen bag Epicurium er en sammenslutning af interessenter fra landbruget, fødevareindustrien og fødevarevidenskaben, fortæller Pauline Grison, der står for udstillingerne. “Ud over at forklare om de enkelte afgrøder fokuserer vi også på naturens diversitet, miljø- og helseforhold m.m.,” siger Pauline Grison. “Vi gør meget ud af at gøre udstillingen levende med små opgaver, film m.m., og når man har været igennem den indendørs udstilling, kan man fortsætte ud i den store have og se planter fra hele verden. Der er også et picnic-sted, hvor man kan spise sin medbragte mad.” Tilmelding til rundvisninger, madlavningslektioner og andre arrangementer på www.epicurium.fr Destillerie Arôma’plantes Det kuperede terræn syd for Mont Ventoux er centrum for en stor del af den franske lavendeldyrkning. En del af de lokale bønder kører deres høst hen til Distillerie Arôma’plantes, hvor Guillaume Liardet og hans medarbejdere udvinder et duftende koncentrat, der bruges til essentielle olier, sæber, sirupper og meget mere. Ud over lavendler udvindes også destillater af andre planter – blandt andet basilikum fra La Ferme Aux Basilics samt andre krydderurter som timian og rosmarin. Det er gratis at besøge destilleriet, der er åbent for besøgende det meste af året og har en butik med et stort udvalg af produkter fra Mont Ventoux-området. www.distillerie-aromaplantes.com 3/2015 29 La Petite Cuisine des Halles Hallerne i Avignon er en overflod af provençalsk frodighed, og hver lørdag formiddag - undtagen i august - er der gratis madlavningslektioner med professionelle kokke - inkl. smagsprøver. La France besøger hallerne en dag, hvor Philippe Gelfi fra restaurant Numéro 75 laver Brownie chocolat-noisette, Caviar de whisky og Emulsion Bailey. Dertil serverer Guillaume Beutier fra Cave L’Ange Vin en hvid Coteaux de l’Aubrance fra Loire. Seancen starter præcis kl. 11 og må kun tage 20 minutter, så Philippe Gelfi har alle ingredienser klar i bøtter på forhånd. Ovnen er tændt på 160 grader, og så går det løs med at smelte chokolade, røre smør og tilsætte de andre ingredienser til brownien, der får en hurtig tur med en røremaskine, hældes op i en form og fluks ryger i ovnen. Whisky-kaviaren er det mest komplicerede - først blandes whisky, vand og sukker med algeudtrækket agar agar, og så fremdrager kokken en pipette og drypper med løs hånd og tålmodighed dråber af blandingen ned et bad med kold vindruekerneolie. Til sidst det nemmeste, Bailey-emulsionen, der bare skal rystes sammen i en sifon. Både når det gælder smag og udseende, er resultatet en mesterkok værdigt men virker trods alt som noget, de fleste vil kunne håndtere. Kokkedemonstrationerne er gratis i La Petite Cuisine des Halles. Se mere på www.avignon-tourisme.com I hallerne kan man også selv prøve sine evner som kok - mod betaling - hos Avignon Cours de Cuisine. Tilmelding på www.conceptchef.com 5 Der findes cirka 160 forskellige slags basilikum i verden, og Catherine Pisani dyrker næsten 40 af dem på La Ferme aux Basilics i det sydlige Vaucluse. denælderne skal først rodes rundt i vand meget længe, man må kun bruge bladene, og de skal hakkes meget, meget fint. Imens jeg hakker løs, koger Odile polenta og andre gode sager, og så viser hun mig, hvordan man rister solsikkefrø – de skal først ristes næsten tørre på en pande, så laver man et lille hul i midten, hælder salt i hullet og sprinkler vand på med lette fingerknips. “Et voilà - så bliver saltet hængende,” forklarer Odile. Selskab med globalt udsyn 5 Hver lørdag formiddag kan man se professionelle kokke trylle med lokale råvarer i hallerne i Avignon. Her er det Philippe Gelfi fra restaurant Numéro 75, i baggrunden står Guillaume Beutier fra Cave L’Ange Vin for at servere vinen. 30 3/2015 Mens vi arbejder, dumper folk fra landsbyen ind og hilser på. Nogle har historier at fortælle, om hvem der er blevet syg, hvem der har fået job - og hvem der har mistet deres. Jacqueline vender tilbage med favnen fuld af små farvestrålende figner og går i gang med at dyppe gulerodsblomster i beignet-dej og fritere dem i olie. Odiles mand kommer hjem, og andre forlader køkkenet. Vi anretter skåle og fade på det store bord og pynter med de spiselige blomster, og netop da hele buffeten er klar, dukker boghandlerdamen op. Det samme gør en lokal håndværker og en vildfaren belgier, der har fået arbejde på den lokale kro. Odile hiver en stor karton vin frem, vi skåler og kaster os over maden, og mens vinden hyler ned fra Mont Ventoux gennem den smalle dal, vender vi verdenssituationen, diskuterer krig, fred, film, canadisk litteratur og – mest mærkeligt af alt - danske tv-serier. Le Meurte med Sofie Gråbøl har været et hit hos alle omkring bordet, og der er slet ingen ende på begejstringen for Sidse Babett Knudsen i Borgen, une femme au pouvoir – en kvinde ved magten. Alle de tilstedeværende kender serien meget bedre end jeg, viser det sig, så jeg holder lav profil med, at jeg fandt den en anelse kedsommelig. Adspurgt mumler jeg bare, at jeg ikke fandt den så epokegørende, måske fordi det er helt normalt med stærke kvinder hos os vikinger. Der bliver nikket og sukket lidt misundeligt rundt om bordet, og så skåler hele flokken for vild mad og stærke kvinder. g Les Aventurières du Goût slår dørene op for gæster hver torsdag og lørdag fra april til november. www.lesaventurieresdugout.com La France var inviteret til Vaucluse af Frankrigs Turistråd og Vaucluse Tourisme. www.franceguide.com www.provenceguide.com 5 Landsbyen Brantes med sine ca. 80 indbyggere ligger ved det skaldede bjerg, Mont Ventoux. Hele Brantes kommune dækker godt 28 km2 - så befolkningstætheden ligger omkring 3 pr. km2. La Ferme aux Basilics For næsten 20 år siden var Catherine Pisani på ferie i Italien og blev fascineret af en sjov variant basilikum. Nu har hun et stort landområde med næsten 40 forskellige slags fra hele verden plantet i sirlige rækker. “Jeg blev bidt af det og begyndte at bestille frø hjem fra internettet. Variationen er enorm, her er en sød thailandsk basilikum, der er god til fisk og supper, og så er der andre, der fx smager af anis eller citron.” “Jeg sælger basilikum her fra gården og leverer til restauranter, men de fleste planter sender jeg op til Destillerie Arôma’Plantes nær Mont Ventoux. De uddrager essentielle olier, som jeg fortynder med vand til eau florales og bruger til at fremstille drikkelige basilikum-sirupper og berlingot-bolsjer. Jeg laver også basilikum-geleer, der passer til gedeoste.” I weekenderne sælger hun på lokale markeder, og hun er også i gang med at lave en internetbutik. Catherine Pisani har udgivet bogen Petit traité savant du basilic med beskrivelser af forskellige basilikum-arter, opskrifter osv. Læs mere på www.lafermeauxbasilics.com “Ateliers Cosmétique” på Laboratoire Centiflor Dagens opgave er at lave en Crème Visage à l’acide hyaluronique, og på et klinisk rent bord har Laure Méjanel fra Laboratoire Centiflor opmarcheret skåle, reagensglas, måleskeer, dejskraber, morter, termometer, vægt og et lille piskeris. Og så er det på med kittel og handsker og i gang med at måle, veje og blande præcise mængder af demineraliseret vand, E-vitamin, forskellige olier og en masse andre ingredienser. Det er bare om at følge opskriften 100%, for hvis temperaturen i vandbadet ikke er perfekt, emulgerer olierne og vandet ikke, og en dråbe for meget eller for lidt kan spolere det endelige resultat. Efter en times dyb koncentration kan 50 ml drøj hvid creme, skrabes op i et lille kosmetikglas og få låg på. Virksomhedens hud- og hårplejeprodukter, olier til madlavning osv. eksporteres til hele verden. Info om Laboratoire Centiflors produkter og workshops på www.huiles-et-sens.com 3/2015 31 tekst og foto: Finn Rastén, journalist Slentretur i det grønne Nice Før var der store grimme parkeringshuse og en larmende og forurenende busholdeplads – i dag er her en fredfyldt park midt i byen med masser af aktiviteter for børn og afslappende slendreture for voksne. 8 4 Efter tre års ihærdigt arbejde er det blevet til en park på 12 hektar - og en længde af 1,2 km fra Middelhavet ind i byen. Den endelige plan er, at parken skal forlænges til 2,5 km. 32 3/2015 8 3/2015 33 3 5 4 I hele parken kan man færdes trygt - hvad enten det gælder børnenes leg i springvandene, afslapning i palmernes skygge eller spadsereturen på stisystemet. Og et stort antal park- og politibetjente samt gartnere og renholdningsfolk patruljerer rundt for at holde alt pænt og ordentligt. S pringvandene kaster deres vandstråler mange meter i vejret – og børnene, de unge og de voksne morer sig. For det er et gæt, hvornår de springer. I perioder bliver der en tæt vandtåge, til andre tider fosser vandet ud af de 128 dyser i kun 30 cm højde – og pludselig springer de 5-10 meter op med en passende kraft, så ingen kommer til skade – men våde bliver de. Altså kun dem, der ønsker at lege med vandet. For her er masser af store grønne arealer, gode gangstier, træer og buske – og så er der skilte, der fortæller Nice’s historie for dem, der måtte have interesse deri. Der er legepladser for store og små, masser af bænke og skyggefulde palmer. Og for lige at få nogle flere tal på plads: Den 12 hektar store park har 1.600 træer, 6.000 buske, 50.000 planter samt springvand med 128 dyser og et vandspejl på 3.000 m2. Promenade du Paillon er bestemt ikke en forlystelsespark, selv om det kunne lyde sådan. Det er en herlig, fredelig og 34 3/2015 grøn bypark, der er blevet kolossal populær både sommer og vinter. Denne oase midt i storbyen strækker sig helt nede fra Middelhavet ved Promenade des Anglais op gennem byen, krydser den smukt renoverede Place Masséna og slutter i øjeblikket ved Nationalteatret, ca. 1,2 km fra stranden. Men planen er at videreudbygge den med endnu en kilometer. De store projekter Paillon er egentlig en flod, der løber fra bjergene bag Nice gennem den nordlige del af byen indtil den munder ud i Middelhavet. Faktisk delte floden byen i to, og efter at Nice begyndte sin popularitet som rekonvalescens- og badeby, blev de to bydele i 1864 forbundet med en bro – Pont des Anges - henover den brede flodmund ing. I 1890’erne startede man så på at overdække floden helt, og dermed flyder Paillon, der dog har mistet det meste af sin rivende kraft, stadig ind under byen, under kunstmuseerne, parken og Massénapladsen. Det er altså ikke første gang, der er sat enorme projekter i gang i Nice. I nyere tid har det først været de store sporvognsarbejder, hvis sidste fase skal stå færdigt om et par år, så man skal kunne køre i sporvogn fra centrum af byen til lufthavnen. Arbejdet med parken påbegyndtes i 2010 med, at parkeringshusene, der var blevet opført i 50’erne – dengang det var bilernes tid – blev revet ned. Det samme gjaldt busterminalen. Nice skulle have et grønnere image – ikke så meget for turisternes skyld, som for byens egne indbyggere. Allerede da planerne blev præsenteret, afstedkom det med det samme prisstigninger på områdets ejendomsmarked på 20 procent. For hvem ville ikke gerne bo langs parken, nu da udsigten skulle skiftes fra larmende og osende busser til fredelige fodgængere og mindre støjende sporvogne? Et grønt image har været en tendens i flere år i hele Frankrig. I mange byer er bustrafikken blevet erstattet af sporvogne, 8 Villa i Theoule-sur-Mer 1.850.000€ Vejen til drømmeboligen i Frankrig Vi er med hele vejen for at: - hjælpe med at definere ønsker og behov - optimere søgeprocessen - finde de bedste emner til prisen - rådgive jer om områdernes fordele og ulemper - arrangere rundtur til de udvalgte boliger - forhandle med sælger - anbefale lokale håndværkere til renovering - sørge for at I kommer godt på plads Elsebeth Gottschalck +33 (0)667495747 +45 40381664 www.ahomefrance.com “En investering i livet og livsglæden” 3/2015 35 der er lavet store – og i mange tilfælde gratis – parkeringspladser uden for byerne, hvor sporvognenes endestationer ligger. Og I takt med udbygningen og forskønnelsen af byerne er det blevet besværliggjort at køre som privatbilist – og såmænd også for erhvervslivet. Der er blandt andet kommet restriktioner for lastbilernes størrelse. Derfor placeres de store kommercielle centre uden for byerne, og skal varerne ind til de mindre butikker, så må de omlades til mindre vare- og lastbiler. Dermed sikres, at for ureningen mindskes. Bag kulisserne på Promenade du Paillon de Nice, som er parkens officielle navn, bliver der lagt et kolossalt arbejde. For der er en hel del viden og teknologi, der skjuler sig nedenunder den grønne korridor i hemmelige rum, hvor adgang er forment uvedkommende. Her befinder sig en labyrint af rør, pumper, ventiler og elektriske kabler. Dagens arbejde påbegyndes kl. 5.30 om morgenen med at kontrollere hele det sindrige vandsystem. For alt vandet, der 36 3/2015 bruges over jorden, skal være rent og ikke på mindste måde sundhedsfarligt. Seks kæmpe sandfiltre samt en mængde kemikalier sørger for rensningen, så hverken mennesker eller flora tager skade. Og arbejdet sluttes ikke, før de sidste gæster har forladt parken - om sommeren først efter midnat. Forbud og tilladelser Også over jorden er der et hav af ansatte til at holde øje med, at alt går rigtigt til, og at reglerne ikke bliver overtrådt. For der er meget, man ikke må – men til gengæld er der også meget, som man kan fornøje sig med. Parken er altid pænt opryddelig – og blandt restriktionerne er, at man ikke må indtage sin frokost på græsplæ nerne, skal rydde op efter sig, ikke drikke alkohol og ikke ryge i nærheden af legeområderne. Man skal også undlade at plukke blomsterne, tænde havegrill og spille højlydt musik. Til gengæld er der for de besøgende en altid smuk park, der er rar at færdes i. På den måde kommer den aldrig til at ligne København efter distortion. Det sørger blandt andet en hær af politi- og parkbetjente – som man også kan se kørende på Segways – samt et pænt antal gartnere og renholdningsfolk for at hjælpe til med. Vil du hellere spise din frokost, hvor du får betjening, så er en café på syvende etage at anbefale. Fra baren på toppen af hotel Aston La Scala på avenue Felix Faure – lige over for parken – får man den bedste panoramaudsigt ikke blot over parken, men over hele Nice by. Det er gratis at gå derop, en kop kaffe eller en øl koster ikke mere end så mange andre steder. Man går blot ind i hotellobbyen og tager elevatoren op til øverste etage. g 3 5 Det kræver et sindrigt system af vandrør under parken, for at imødekomme vandbehovet for planter og mennesker. Advokathuset Bredgade - Køb af fast ejendom i Frankrig (ferieboliger og erhverv) - Franske arvesager og dødsboer - Testamenter og ægtepagter på fransk I kan altid henvende jer på fransk! Åbningstiderne for Promenade du Paillon de Nice: 1. april til 30. september 07.00 til 23.00 1. oktober til 31. marts: 07.00 til 21.00 A d vo k a t S a n d r a M o l l Advokathuset bredgade.indd 1 · s an d r a @ m o ll.d k · t l f. 3 1 3 5 3 5 6 0 30/03/12 13.44 Grænseland med åbent ansigt Alsace ligger klemt inde som var det en smal korridor mellem Frankrig, Tyskland og Schweiz. Den franske region er dog et overflødighedshorn af mad, vin og pittoreske scenerier. tekst: Finn Rastén, journalist 5 Vinruten er tydeligt markeret i hele landskabet. 38 3/2015 E n perlerække af pittoreske småbyer langs route du vin, vinruten, som snor sig gennem det grønne, bakkede landskab ved foden af bjergene. Her i det nordøstlige Frankrig på grænsen til Tyskland og Schweiz ligger Alsace som en lang, smal korridor mellem Rhinen og Vogeserne, der virker som læhegn og gør området til et af de mest tørre i Frankrig trods den nordlige beliggenhed. Cykel eller bil, det afhænger ikke mindst af magelighed og kondition, men mindst to hjul er nødvendigt, når man skal omkring i Alsace. Vogeserne når nogle steder op i 1500 meters højde, og det kan gøre cykelturen til lidt af en udfordring, hvis ikke man er i træning. Dog ligger de 100 byer på vinruten, fra Than i syd til Marlenheim i nord, med ganske korte afstande over en bugtet strækning for foden og op langs Vogeserne. Mellem de små, gamle byer med bindingsværk, snævre gyder, storkereder, kirker og idyl, er der udsigt til vandmøller og fæstningsruiner, dog er idyllen nogle steder af nyere dato. Som grænseland har Alsace altid været omstridt. Flere af de små landsbyer blev helt eller delvist ødelagt under Anden Verdenskrig for så siden at blive genopført. Turiststrømmen er stor i højsæsonen, men lokalbefolkningen er både gæstfrie og imødekommende – og så taler næsten alle tysk, mange også engelsk, netop fordi det er grænseland. Besøg på vingårdene Alsace er et skønt vinområde at rejse i, afstandene mellem vinhusene er til at overse, og næsten alle har besøgsfaciliteter med rundvisninger, smagninger, salg etc. Forår og sommer, når der ikke er travlt med høst og vinifikation, er den bedste tid at besøge områdets vinbønder. De allerfleste vinbrug er ganske små, men helt i småbrugsafdelingen er det dog ikke overalt, slet ikke i kooperativerne, som der er flere af. Kooperativerne har i vid udstrækning deres rødder i efterkrigstiden, hvor markedet var i bund, og hvor de krigsplagede vinbønder ganske enkelt ikke havde midler til at stå på egne ben. At der er tale om ofte ganske store kooperativer betyder dog ikke, at det nødvendigvis går ud over kvaliteten. Den store variation i regionens jordbund er et resultat af millioner af års forskydninger i Rhindalen og afgørende for, at så mange forskellige kvalitetsvine kan produceres inden for et så relativt lille område. Denne variation kan aflæses i vine, der endda er lavet på samme drue, men fra forskellige marker, et fænomen der er tydeligst i vinene fra de 50 Grand Cru vinmarker. Langt hovedparten af Alsace-vinene er enkeltdruevine, som det i øvrigt fremgår af flaskeetiketterne, og for Grand Cru kræves, at druerne udelukkende kommer fra en nøje afgrænset vinmark med den fine status. Af områdets syv hoveddruer kan der kun laves Grand Cru vin af fire: 8 5 Hunawihr i departementet Haut-Rhin er med sine ca. 500 indbyggere en af de mange vinlandsbyer, som absolut er et besøg værd. La France à vélo Vi laver cykelrejser i Frankrig. Dejlige ture fra hotel til hotel i en velkomponeret blanding af det frie og det arrangerede. Hvis du tænker, at du forinden kunne have brug for at give dine franskkundskaber et løft, så tag på franskkursus i Aix-en-Provence. Du vil nyde begge dele. Bonne chance! CYKELREJSER www.merlot.dk 33 32 77 32 3/2015 39 Gastronomiske fester og markeder i Frankrig Bastilledagen: 13. og 14. juli arrangeres fester, baller og fyrværkeri over hele Frankrig i anledning af nationaldagen. 62 Pas-deCalais NORD PAS-DE-CALAIS 3 5 Idyl er der alle steder hvad enten man befinder sig i Ribeauvillé (5000 indbyggere) eller ude i landskaber helt uden vinmarker. Riesling, Gewurztraminer, Pinot Gris og Muscat d’Alsace. Men der laves også fremragende vine af de tre andre: Pinot Blanc, Pinot Noir og Sylvaner. Står der Edelzwicker på etiketten, er der tale om en blandingsvin, men skønt det direkte oversat betyder “ædel blanding”, så hører de til bunden af hierarkiet, selv om det kan være udmærkede vine. Gode råvarer 5 På de mange landlige FermesAuberges spiser man godt, traditionelt og rigeligt. Og så oser de af hygge. 40 3/2015 Som spisekammer er Alsace også et overflødighedshorn af råvarer – kød, fisk og grønt og hertil en veludviklet brødkultur. Regionen er kendt for sit charcuteri, gæssene leverer foie gras’en, foråret betyder asparges, de mange bær lægger rygrad til både marmelader og egnens berømte frugtbrændevine og floder og bække leverer fisk, krebs og ål. Faktisk er Alsace leveringsdygtig i hele menuen, fra bretzel (saltkringler) til apéritifen og til Munsterosten og kagen, som måltidet sluttes af med. Imellem det serveres forskellige madtærter, røgede skinker, indbagt laks, snegle i hvidløgssmør, frølår etc. etc. Man spiser godt – men det kan også være en kende tungt. Egnens tyske islæt er tydelig på Alsacemenuen, blandt andet i klassikeren choucroute, mens en ret som Baeckaoffa nok er af blandet herkomst. Baeckaoffa er en ragout på fem slags kød, der lægges lagvis med kartofler og grønsager, overhældt med en marinade af vin og urter og bagt længe i ovnen under et tætsluttende dejlåg. Vinen til maden giver sig selv. Rustikke egnsretter Regionen er på det nærmeste spækket med restauranter, fra de mest ydmyge landlige Fermes-Auberges, til tre-stjernede toprestauranter. Midt i mellem vrimler det med spisesteder, der serverer såvel elegante som rustikke egnsretter. Fermes-Auberges er små og ofte afsidesliggende gårde, der tidligere levede alene af deres landbrug, men som nu er yndede mål for frokostudflugter – især i weekenden, fylder de lokale godt op i de lavloftede stuer. Ofte er der kun én menu på kortet, og den serveres hver eneste dag året rundt. Den rustikke menu kan f.eks. starte med Tourte de la vallée de Munster, kødtærte, efterfulgt af Kassler en croûte, indbagt røget svinekam, serveret med bagte kartofler, choucroute og en frisk salat. Kan man spise mere – og det tages næsten for givet – så slutter man med fromage frais – helt frisk, fed og flødeholdig Munster-ost på et leje af sukker, overhældt med fløde og Kirsch. I den anden ende af spektret er der luksusrestauranterne. I den lille by Illhaeusern ved floden Ill ligger Alsace’s mest berømte restaurant, Auberge de l’Ill. Stedet drives af Haeberlin-dynastiet, som gennem 45 år har haft tre stjerner i Michelinguiden. Auberge de l’Ill er indrettet i en gammel mølle og ligger idyllisk ned til floden. Små 40 mennesker arbejder i køkkenregionerne, som næsten er større end den ellers meget rummelige restaurant. Der er et køkken til fisk, et til kød og et til grønsager. Den idylliske lille by Illhaeusern er i sig selv hurtigt overset, men så er det jo godt, at der er så mange andre pittoreske småbyer at rejse videre til. g 59 3.-5. juli. Den europæiske smag. Aurillac, Nord 80 Cantal (15), Auvergne Somme 02 Aisne 76 08 Seine-Maritime 3.-5. juli. Middelalderfest. Châteaudun, Ardennes PICARDIE 60 Oise Eure-et-Loir (28), Centre 14 50 27 57 95 Manche Calvados 55 51 Eure Moselle 67 Val-D'Oise Meuse Marne NORMANDIE Bas-Rhin 78 LORRAINE 4.-5. juli. Blåbær-fest. Yvelines 54 61 ILE-DE-FRANCE Meurthe-etOrne 29 22 77 Moselle 91 ALSACE Finistère Côtes-D'Armor Stotzheim, Bas-Rhin CHAMPAGNEEssonneSeine-etMarne 28 ARDENNE 35 Eure-et-Loir 53 88 10 B R E T A G N E Ille-et-Vilaine Mayenne Vosges 52 (67), Alsace A u b e 72 68 Haute-Marne 45 Sarthe Haute-Rhin 56 89 Loiret 41 Morbihan Yonne 90 Loir5. juli. Marked med røde 70 PAYS et-Cher Haute-Saône Ter. de D E L A L O I R E Belfort 21 44 Côte-D'Or FRANCHECENTRE Loire-Atlantique frugter. Noyon. Oise (60), 49 37 COMTÉ BOURGOGNE Maine-et-Loire Indre-et-Loire 25 18 Doubs 58 Cher Picardie Nièvre 36 85 39 Indre 71 79 5. juli. Vildsvinefest. Tourch, Eure (27), Vendée Jura Saône-et-Loire Deux86 Sèvres 03 Vienne Allier Normandiet POITOU01 74 CHARENTES Ain 23 87 Haute-Savoie 17 Creuse 69 HauteCharente10.-12. juli. Laksefestival. Pont-Scorff, Rhône Vienne Maritimes 63 16 Puy-de-Dôme 42 LIMOUSIN Charente Loire Morbihan (56), Bretagne. 73 R H Ô N E - A L P E SSavoie 19 Corrèze AUVERGNE 38 11.-12. juli. Lavendelfestival. Montélimar, 43 24 Isère 15 Haute-Loire Dordogne Cantal Drôme (26), Rhône-Alpes 33 05 26 07 46 Gironde Hautes-Alpes Ardéche Drôme Lot 47 48 12. juli. Fest for Bresse-fjerkræet. 12 Lot-et-Garonne Lozère Aveyron 04 AQUITAINE MIDIAlpes-de06 82 84 Saint-Nizier-le-Bouchoux, Ain (01), Alpes30 Tarn-et- P Y R É N É E S Vaucluse Haute-Provence Maritime 40 Gard Garonne 81 Landes PROVENCE-ALPESTarn 32 Rhône-Alpes CÔTE D'AZUR Gers 34 13 Hérault Bouches-du-Rhône 31 83 Haute-Garonne 64 12. juli. Hindbærfest. Concèze, Var PyrénéesLANGUEDOCAtlantique 65 ROUSSILLON Haute11 Corrèze (19), Limousin 09 Pyrénées Aude Ariège 66 13. juli. Blækspruttefestival. Hendaye, PyrénéesOriental Pyrénée-Atlantique (64), Aquitaine 18.-19. juli. Fest for ribs. Loison-sur-Créquoise, Pas-de-Calais (62), Nord Pas-de-Calais 18.-19. juli. Fest for Picodon-osten. Saoû, Drôme (26), Rhône-Alpes 26. juli. Ostefestival. Bedous, Pyrénées-Atlantiques (64), Aquitaine 25.-26. juli. Pandekagefestival. Gourin, Morbihan (56), Bretagne 31. juli-3. august. Ølfestival. Schiltigheim, Bas-Rhin (67), Alsace Alle fredage i august. Hvidløgsmarked. Lautrec, Tarn (81), Midi-Pyrénées 1. august. Løgfestival. Oermingen, Bas-Rhin (67), Alsace 1. august. Middelaldermarked. Chinon, Indre-et-Loire (37), Centre 1. august. Muslingefestival. Hillion, Côtes d’Armor (22), Bretagne 1.-3. august. Sneglefestival. Digoin, Saône-et-Loire (71), Bourgogne 1.-2. august. Festival for Munster-osten. Rosheim, Bas-Rhin (67), Alsace 8.-9. august. Østersfest. Bouzigues, Hérault (34), Languedoc-Roussillon 9. august. Fest for Flamiche-tærter. Maroilles, Nord (59), Bretagne 15. august. Sardinfestival med fiskemenuer under åben himmel. Quiberon, Morbihan (56), Bretagne 15.-16. august. Fest for osten bleu d’Auvergne. Riom-ès-Montagnes, Cantal (15), Auvergne 22.-23. august. Pølsen fra Morteau fejres. Morteau, Doubs (25), Franche-Comté 22.-23. august. Fest for andouilletten. Guéméné-sur-Scorff, Morbihan (56), Bretagne 26.-30. august. Festival for cassoulet. Castelnaudary, Aude (11), Languedoc-Roussillon 28. august. Løgfestival. Tournon-sur-Rhône, Ardêche (07), Rhône-Alpes 28.-30. august. Figenfest. Solliès-Pont, Var (83), Provence-Alpes-Côte d’Azur 28.-30. august. Det store sveske-show. Agen, Lot-et-Garonne (47), Aquitaine 5.-6. september. Pølsefest. Le Val, Var (83), Provence-Alpes-Côte d’Azur 3/2015 41 Proust bryder med vores gængse syn på kærlighed. Måske er det slet ikke kærlighed, han skildrer. Hvad er det så? Besiddelsessyge, der afføder jalousi, vaner, begær og usikkerhed. Proust og kærligheden tekst: Neal Ashley Conrad Thing, forfatter, ph.d. i litteraturvidenskab K ærlighed er for Proust lig med at eje. Har man ikke den anden, hjemsøges man af ængstelige tilstande. På sporet af den tabte tid undergraver ikke mindst vores tro på ægteskab og kærlighedens holdbarhed. Respekt, mådehold, gensidighed og troskab står ikke til troende. Prousts afdækninger af jalousien som styrende kraft i kærlighedslivet er unik i verdenslitteraturen. Få er nået så langt ned bag kærlighedsfølelsen, hvor fornemmelser vækkes, skifter – og dør. Det er tre kærlighedsforhold, der danner handlingsskelettet i værket: Swanns kærlighed, Charlus’ kærlighed og Marcels kærlighed. Disse tres kærlighedshistorier arter sig senere i romanen som spejlinger af sider af Marcel og hans forhold til Albertine. Swanns kærlighed Vi hører først om rigmanden, æsteten og kunstelskeren Swanns håbløse forelskelse i kokotten Odette de Crecy med den blakkede fortid. Vi følger ham gennem alle stadier – fra den første kildren og snigende besættelse til han besidder hende, og følelserne dør en for en. Marcel har ikke 42 3/2015 selv været vidne til kærlighedsforholdet. Han har fået det fortalt. Det er først langt senere, at det viser sig, hvor stor betydning Swann har haft for Marcel og for udformningen af hele værket. Den kvindekære Swann møder Odette til et af madame Verdurins selskaber. En omgangskreds, som det ellers ligger under hans værdighed at frekventere. Han er til at begynde med ikke imponeret af hende. Men manglen på interesse pirrer ham faktisk, og vækker hans interesse! Swann har i sin ungdom villet være kunstner, men en træghed lagde sig i vejen for ambitionen. Han omskaber i stedet Odette til et af Sandro Botticellis billeder. Det er denne æstetiske tiltrækning, hans forelskelse udspringer af. Han elsker hende (dvs. besættes af hende til vanvid). Hun fylder hele hans verden. I klare øjeblikke ved han godt, at han er fanget i sine egne forestillingers net, og ikke kan komme ud, men han ønsker det heller ikke!: ”Og den sygdom som Swanns kærlighed var, havde i den grad bredt sig, den var så snævert forbundet med alle hans vaner, alle hans handlinger, hans 8 5 Overfølsomhed over for blomsterstøv, lugte og lyde tvang i lange perioder Marcel Proust til et indendørs liv, hvor han sov om dagen og læste og skrev om natten. BOLIG I FRANKRIG? Ann-Sofie Kold Christensen - Køb og salg af fast ejendom i Frankrig Advokat Avocat-conseil auprès de l’Ambassade de France au Danemark - Stiftelse af SCI-selskab ved kontant- eller apportindskud - Overdragelse af SCI-andele - Gaveoverdragelse af fransk ejendom - Skifte af fransk dødsbo - Skifte af dansk dødsbo med franske aktiver - Fransk-dansk skilsmisse - Oprettelse af testamenter og ægtepagter Advokatfirmaet KOLD CHRISTENSEN [email protected] +45 40 85 89 55 www.akc.dk 3/2015 43 la FRANCE shop ANNONCE særtilbud: Kun kr. 60,plus evt. forsendelse 5 Stranden i Cabourg i Normandiet var det badested, der var model for badebyen Balbec, som beskrevet i Proust ’s romanværk. Scener fra en krig: Vinhandleren fra rue Vauban Vil du vide mere om dagliglivet i Frankrig under Anden Verdenskrig? Så kommer du ikke uden om historien om en vinhandlerfamilies liv og skæbne fra tyverne og op til slutningen af krigen. Det er en vægtig familiesaga i ordets allerbedste betydning, skrevet af den danske forfatter Jørgen Helkiær, som har gennemresearchet alle bogens historiske detaljer. 5 På stranden i Balbec møder Marcel en flok af unge piger forsamlet som fugle lige før de letter. Da han nærmer sig, skiller de sig ud, og han fæster blikket ved en kvindelig cyklist. (Foto fra film om Proust) tanker, hans helbred, hans søvn, hans liv, [ … ] at man ikke kunne have revet den løs uden næsten fuldstændig at tilintetgøre ham selv: Hans kærlighed var, som man siger inden for kirurgien, inoperabel.” Odette flirter med andre, og Swann er ude af sig selv. En hel aften lusker han rundt om det, han tror er Odettes vindue for blot at indse, at det tilhører et par gamle mænd. En tid forløber, indtil Swann gøres bekendt med, at Odette faktisk er forelsket i ham! Det bringer hende ned fra det himmelske plan, han har placeret hende. Nu ser han blot den gamle, grimme kokotte og konstaterer: ”At tænke sig at jeg har spildt år af mit liv, at jeg har ønsket at dø, at jeg har haft min største kærlighedshistorie med en kvinde, som jeg ikke brød mig om, som ikke var min type!” Næste gang vi hører om Swann og Odette, er ti år efter: de er gift og har datteren Gilberte, som bliver Marcels første ulykkelige forelskelse. Charlus og kærligheden Baron de Charlus er romanens mest komplekse person: på én gang en magtfuld dandy med en høj social position, og en latterlig slave af sin homoseksualitet. På 44 3/2015 én gang maskulin og feminin, to sider i krig med hinanden. Med en indre kvinde, der pludselig kan bryde ud. På én gang æstetisk, veltalende og draget af perversiteter kastes han ud i sit livs tragedie, da han forelsker sig i den unge, psykopatisk udspekulerede violinist Morel, der bedrager ham. De gennemlever et typisk homoseksuelt forhold, hvor den aldrende (’kunstner’) protegerer den talentfulde og utaknemmelige yngling. Charlus’ rolle bliver den forelskede nars, der for sent indser spillet, han er underlagt. Morel fører ham bagom dansen til et selskab, hvorefter han glider mod afgrunden – depravationen. Charlus’ menneskelige deroute sætter sig uafrysteligt i læseren. Marcel og kærligheden Marcels syn på kærligheden grundlægges i barndommen med moderkysset, han helligholdt som en nadver. Det bliver et grusomt slag, da han opdager, at kysset ikke har samme betydning for moderen. Konsekvensen bliver, at Marcel ikke længere stoler på den han elsker eller besættes af. Hun er nok kærlig, men har sikkert andre motiver. Ængsteligheden præger hans første kærlighedsrelation: “Gilberte elskede jeg jo og kunne derfor ikke se hende uden den uro, den længsel efter noget mere, som gør at man, når man er sammen med den man elsker, mister fornemmelsen af at elske.” På stranden i Balbec møder Marcel en flok af unge piger forsamlet som fugle lige før de letter. Da han nærmer sig, skiller de sig ud, og han fæster blikket ved en kvindelig cyklist og konstaterer: “Jeg vidste, at jeg ikke ville komme til at besidde denne unge cykelrytterske, hvis jeg ikke også besad det, der lå i hendes blik. Og det var derfor hele hendes tilværelse, der indgød mig begær.” Selv i det øjeblik han senere får herredømmet over pigen – Albertine – og de flytter sammen i Paris, er der kun to følelser, der konstant afløser hinanden, i ham: kedsomhed (forvoldt af vaner og løgnagtig tryghed) og jalousi (skabt af uvisheden om Albertines hemmelige seksuelle liv). Kun når Albertine sover, føler han kærlighed og ro. Jalousi – en tyrannisk trang Proust provokerer os, for i ét væk disker han op med jalousiskildringer: “Jalousi er ofte kun et ængsteligt behov for tyranni der anvendes i kærlighedsanliggender.” Uanset hvor flimrende og forløsende smukt og nuanceret han kan skrive, kommer det enkelte menneske aldrig tættere på andre end det kommer på sig selv. Vi hjemsøges derfor af urolige forestillinger om hinanden og holder snart op med at stole på det, den anden siger. Proust kan derfor nok så meget konstatere: “Livet er fuldt af den slags mirakler som forelskede mennesker altid kan håbe på.” Men den, der søger lykken, finder den ikke. Den kommer uindbudt. Det samme gælder erindringen om vores fortid. g Romanens handling foregår i Sydfrankrig med afstikkere til Paris. Hele det franske miljø er skildret med mange charmerende scener undervejs, alt sammen fortalt i et letflydende sprog. Den stort anlagte familiekrønike har masser af lokalkolorit - og samtidig med romanens spændende handling får læseren et indblik i Frankrig under marskal Pétains samarbej dende styre, der får betydning for hele landet. Køb på www.lafrance-shop.dk eller bestil på tlf. 22 25 26 46 Jørgen Helkiær: Vinhandleren fra rue Vauban 448 sider, udgivet af La France Forlag (Vejl. udsalgspris DKK 299,95) Vi begyndte serien om Marcel Proust i anledning af nyudgivelsen af romanværket “På sporet af den tabte tid” i La France 1/2015. I næste udgave fortsætter vi med at levendegøre selve bogværket. Bestil på www.lafrance-shop.dk tlf. 22 25 26 46 3/2015 45 4 Den storslåede læsesal på Richelieu-biblioteket blev indviet i 1868 med glaskupler, der lod et blødt dagslys strømme ned over de 344 studiepladser og 50.000 bøger. En ombygning i 1932 gjorde salen endnu prægtigere med atten meter op til det store glastag. Bøgernes skønne paladser At elske Paris er som at leve i et forhold, der aldrig bliver kedeligt og forudsigeligt. Altid er byen klar til at diske op med nye overraskende facetter, altid parat til at tage pusten fra én. For eksempel når man opdager, at verdens fineste nordiske bibliotek uden for Skandinavien ligger et spytkast fra Panthéon. Eller når man besøger Richelieu, denne øjenlyst af et gammelt nationalbibliotek, og endelig når man inspicerer afløseren i det 13. arrondissement, det megastore bibliotek, som en dødsmærket præsident Mitterrand nåede at indvie i 1995. 8 tekst: Ulla Gjedde 46 3/2015 3/2015 47 3 Både ud- og indvendig er Richelieu-biblioteket en sand fornøjelse for øjet med masser af spændende og smukke detaljer. Lige for tiden er bygningen under renovering, der er beregnet at vare til 2019. (Foto: Jean-Christophe Ballot/BnF/EMOC) F or enden af den lille bitte rue Basse des Carmes i Paris’ 5. arrondissement hænger en mindeplade for “Collège de Dace”, de danske studerendes kollegium fra 1275-1430. Sorbonne-universitetet, et af de første i Europa, blev grundlagt i det 13. århundrede, og tiltrak også unge dygtige, danske studenter. Der er dog mere skandinavisk på spil i kvarteret, for mindre end 250 meter derfra ligger det nordiske bibliotek, Bibliothèque Nordique, som en del af Bibliothèque Sainte Geneviève, bygget af arkitekten Henri Labrouste. Sainte-Geneviève er genbo til Panthéon, hvor 76 af Frankrigs store mænd - og et par kvinder - er stedt til evig, hæderfuld hvile. Bibliotekets placering er på ingen måde tilfældig. Hele området er sprænglærd: Sorbonne, de store eliteskoler, les grandes écoles, de to fineste gymnasier i Frankrig, Henri 4. og Louisle-Grand, Panthéon, alt sammen ligger 48 3/2015 koncentreret inden for en ganske lille radius omkring Sainte-Geneviève-højen i det 5. arrondissement Det nordiske bibliotek har trods det fornemme naboskab en ret beskeden læsesal, hvor det trækker koldt ind om vinteren. Alligevel er dette verdens største nordiske bibliotek uden for Skandinavien. Dets historie rækker dog ikke tilbage til middelalderen, hvor de unge danske mænd boede på deres kollegium, men til 1710, hvor ærkebiskoppen i Reims, der var en stor bogsamler, donerede 500 bøger om de nordiske lande til et af landets ældste klostre, Sainte-Geneviève. Siden kom flere store donationer til. Rigtig gang i tingene kom der dog først, da Sorbonne i 1909 oprettede studier i de nordiske sprog, og endelig i 1925 besluttede man at etablere et rigtig nordisk bibliotek på adressen. I dag råder biblioteket over 162.000 værker, heriblandt flere ekstremt sjældne gamle bøger 3 5 Det var arkitekten Henri Labrouste, der stod for den smukke læsesal på Sainte-Geneviève-biblioteket. Læsesalen i Biblioteque Nordique er i sin ekstremt skandinaviske indretning en stor kontrast. Alligevel er det verdens største nordiske bibliotek uden for Skandinavien. såsom Gesta Danorum af Saxo, men nyudgivelser kommer hele tiden til. Derudover er der 12 forskellige net-aviser fra de fem nordiske lande samt Estland. Arkitekten Henri Labrouste (18011875) vandt stor anerkendelse for SainteGeneviève-biblioteket, der stod færdigt i 1851. Det gjorde han for sin evne til at tænke i moderne materialer såsom støbejern og glas og til dristigt at skabe en ny rationel byggestil med spændstige, synlige buer i bibliotekets store læsesal. Idéen med at bruge støbejern blev i øvrigt genbrugt blandt andet i det tårn, der i dag er metropolens vartegn, Eiffeltårnet. Der er fri adgang til det lille, hyggelige bibliotek og dets 18 studiepladser mandag til lørdag kl. 14-18. Man skal dog være opmærksom på, at det i øjeblikket kun er muligt at få adgang til biblioteket fra Place Panthéon på grund af antiterrorloven, den såkaldte plan vigipirate. Richelieu-biblioteket Hvordan skaber man et bibliotek? Jo, man laver et dekret om, at der for hver ny bog der trykkes, skal afleveres et eksemplar 8 3/2015 49 5 Den 15. marts 1995 kunne en kræftsyg Mitterrand med følge indvie biblioteket, der bærer hans navn. Det blev en af hans sidste store handlinger i embeds medfør. I maj samme år valgtes Jacques Chirac som præsident. I januar 1996 døde Mitterrand. (Foto: Guy Hersant/BnF) til kongen. Det gjorde François 1. i 1537 og lagde dermed grunden til sit kongelige bibliotek. Hertil kom private donationer fra folk, der gerne ville stå sig godt med kongemagten. I 1666 installerede Louis 14. det kongelige bibliotek på Rue Vivienne en kilometers penge fra Louvre, det daværende kongeslot. Her voksede biblioteket støt og roligt, der kom tilbygninger, og det skiftede siden navn til Richelieu-biblioteket. Arkitekt Henri Labroustes karriere fik endnu et boost, da han fik til opgave at skabe en splinterny læsesal på Richelieubiblioteket. I 1868 kunne han slå dørene op til en storslået læsesal, hvor ni glaskupler lod et blødt dagslys strømme ned over de 344 studiepladser og 50.000 bøger. Siden blev der atter bygget ud, blandt andet i 1932, hvor la Salle Ovale, en endnu prægtigere læsesal med atten meter op til det store glastag, så dagens lys. 50 3/2015 Hele dette bibliotekskompleks kunne dog ikke imødekomme det stigende behov for studiepladser. Også forskerne var ved at få klaustrofobi af pladsmangelen. Alligevel blev François Mitterrands idé om et nyt større nationalbibliotek helt ude i det 13. arrondissement, et arbejderog industrikvarter, mødt med skepsis i forskerkredse. Præsidentens bibliotek Det franske nationalbibliotek - som forkortet hedder BNF (se bnf.fr) og også kaldes “le site François Mitterrand” er næppe så kendt blandt danskere, men så meget desto mere grund til at omtale dette bibliotek. François Mitterrand er Frankrigs hidtil længst siddende præsident. Få præsidenter i Frankrigs historie har sat sig så mange monumenter som han. I første periode fra 1981-88 lod han opføre Den Arabiske Verdens Institut, (L’Institut du Monde Arabe) i 1987, renoveringen af Louvre med det store underjordiske indgangsparti og pyramiden i 1988 samt Bastilleoperaen indviet 13. juli 1989 og la Grande Arche de l’Humanité indviet 14. juli 1989 - sidstnævnte tegnet af den danske arkitekt Johan von Spreckelsen. Både operaen og triumfbuen skulle markere 200-året for Den franske Revolution. I 1988 tiltrådte François Mitterrand sin anden præsidentperiode. Havde han nogen projekter, blev han spurgt på Bastille dagen den 14. juli, som er den dag, hvor nye præsidentielle visioner luftes. Det havde han: “Jeg ønsker, at verdens største og mest moderne bibliotek bliver bygget.” Det blev startskuddet til det gigantiske bygningsprojekt, der skulle koste de franske skatteydere 7 milliarder franc og skulle få en helt ny bydel til at vokse ud af et gammelt arbejder- og industrikvarter i 5 4 Det franske nationalbibliotek BNF - også kaldet “le site François Mitterrand” - der ligger ved Seinen i 13. arrondissement, er bygget omkring en naturskov med 165 fyrretræer. Træerne blev forflyttet fra en skov i Normandiet til deres nye habitat midt i Paris. Der er ingen mulighed for at komme ind i den lille skov, som lever sit eget naturliv omgivet af kultur. (Foto: Alain Goustard/BnF) det 13. arrondissement på venstre Seinebred. En international arkitektkonkurrence blev udskrevet, og vinderen blandt de 244 forslag blev den ukendte arkitekt Dominique Perrault. Han havde udtænkt et meget stort plankedækket plateau, der var hævet over jorden og floden. I hvert af plateauets fire hjørner skulle placeres et stort glastårn formet som en opslået bog, der står på højkant. I disse bog-glastårne skulle de 11 millioner bøger, nye som gamle, også de meget sjældne, opbevares. Der lød et ramaskrig over idéen: Bøgerne ville blive ødelagt af solbestrålingen, hed det. Kritikerne fik medhold, og det blev besluttet, at der skulle bygges træskodder for at beskytte værkerne. Desuden skulle de mest værdifulde bøger opbevares i magasiner i underbygningerne under plateauet. Byggeriet blev gennemført i en rasende fart, når man betænker omfanget. Ifølge arkitekten er det store plateau på størrelse med selve Concordepladsen. Men det var vigtigt, at projektet stod færdigt, mens Mitterrand stadig var præsident. Studiepladser skulle der være masser af, og det blev der: 1900 pladser for forskere og 1600 for almindelige dødelige. 340.000 bøger står som tilgængelige opslagsværker på de emneopdelte læsesale. Og læsesalene bliver brugt. Der er evig kamp om pladserne, også fordi Richelieu er lukket ned på grund af en renovering, der først forventes færdig i 2019. Det står allerede nu klart, at der skal bygges et nyt bibliotek i 2020, formentlig i Bussy, Seineet-Marne, hvor Disneyland ligger. Det franske nationalbibliotek bliver i sagens natur mest benyttet af læsesalsbrugere. Men biblioteket gør en del ud af at arrangere udstillinger, som også appelerer til folk i almindelighed. Der er altid et par udstillinger, som der er gratis adgang til. Lige nu og frem til den 23. august er der udstillinger om hhv. filosoffen Roland Barthes og nationalikonet Edith Piaf, der begge ville være fyldt 100 i år. På Piaf-udstillingen er der masser af aldrig før viste dokumenter, breve, fotografier af kunstneren også som barn, hendes egne noter, filmklip, plader, man kan høre - og ikke mindst er der den legendariske lille sorte kjole. g 3/2015 51 Alle varer fås i vores internetbutik: www.lafrance-shop.dk / tlf. 2225 2646 la FRANCE shop Pres din egen juice Vind billetter til filmen Violette Filminstruktøren Martin Provost har flair for fintfølende, gribende kunstnerportrætter. Efter “Séraphine” kommer filmen om forfatteren Violette Leduc (Emmanuelle Devos), der fattig og følelsesmæssigt underernæret møder op hos Simone de Beauvoir (Sandrine Kiberlain) i efterkrigstidens Saint-Germaindes-Prés. De to danner et livslangt venskab med afsæt i Violettes tro på, at hun skal finde sin frihed gennem pennen – og Simones overbevisning om, at hun holder en enestående forfatters skæbne i sine hænder. Emmanuelle Devos er intet mindre end fremragende som den stræbsomme, kærlighedssyge og egensindige Violette Leduc, hvis op- og nedture i kunstens verden spejles i et ikke mindre turbulent privatliv. Violette Leduc var både et gudsbenådet digtertalent og en allestedsnærværende tristesse, der gennemsyrede alt, hvad hun skrev. Med et indgroet lavt selvværd og evigt på jagt efter kærligheden fik hun endelig hjælp af koryfæerne Albert Camus og Simone de Beauvoir til at realisere sin kunst. Og med “Ravages” fra 1955 fik den introverte forfatter sat Frankrig på den anden ende med sine skildringer af lesbisk erotik. Et eftermæle, der aldrig forlod hende, men heller aldrig gjorde hende lykkelig. Romanen blev først udgivet i sin fulde længde i år 2000. I “Violette Leduc: In Pursuit of Love” fortælles historien om Violette med en sanselig og eksperimenterende visuel poesi. Vi trækker lod om 10x2 billetter til filmen, der får premiere i en række biografer landet over den 16. juli 2015. Du kan deltage i konkurrencen på vores hjemmeside www.lafrance-shop.dk 52 3/2015 Pres din egen friske juice på et øjeblik. Magimix saftpresser er effektiv og stor, så alle typer af frugt kan presses. Der medfølger en lille opskriftbog med inspiration til 60 juicer, smoothies og saucer. Bortset fra selve motoren, tåler alle dele opvaskemaskine. Saftpresseren er fremstillet i Frankrig, og Magimix yder 20 års garanti på motoren og 3 års garanti på tilbehøret. Vælg mellem fem forskellige modeller til priser mellem DKK 2.499 og 3.399. Abonnenter på La France får 10% rabat Trustpilot.dk Månedskassen Lækre forme på sommertilbud Perfekt 9.5 af 10 Prøv en fransk G&T Gin & Tonic har i mange år været forbundet med Storbritannien. Men nu er franskmændene ved at komme efter det. Producenten Distilleries et Domaines de Provence har udviklet Gin’en CITRUM – naturligvis lavet på enebær – men som også er tilsat lime- og citronekstrakt, kardemomme, sukker og røde bær. Dermed fås en frisk smag og så gør det jo ikke noget, at flasken er spændende at se på. CITRUM er en spiritus og bør blandes med tonicvand. Det skal også lige erindres, at ordet Gin oprindelig er en sammentrækning af det franske ord for enebær, genièvre. Pris for en flaske med 70cl er DKK 240,-. Abonnenter på La France får 10% rabat Kort over vinområderne Vins de France – kort over Frankrigs vinområder er et anderledes Frankrigskort med angivelse af de mange vinområder med navne og appelationer. Også de mindre kendte vinregioner er medtaget. Kortet er i målestoksforholdet 1:1.000.000 (1 cm=10 km). Pris DKK 95. Abonnenter på La France får 10% rabat ANNONCE Frit valg blandt alle ovnfaste fade og forme fra Appolia: Eksempelvis Tærtefad eller pizzafad: almindelig pris DKK 230, abonnenttilbud DKK 161. Rugbrødsform med bølgekant: almindelig pris DKK 265, abonnenttilbud DKK 186. Se hele sortimentet og tilbudspriser på hjemmesiden. 30% rabat til abonnenter på magasinet La France til og med 31. august 2015, dog ikke længere end lager haves. I hvert nummer af La France har vi et attraktivt tilbud til alle abonnenter. Vi har sammensat en kasse af lækre, franske varer. Den består denne gang af 12 udvalgte delikatesser: Gaveæske med fire små marmelader, 4x28 g, St. Dalfour Grønne figner i Armagnac, 210 g, Vergers de Gascogne Sveskeblommer i Cointreau, 210 g, Vergers de Gascogne Citronlimonade, 1 liter, Rieme Boissons Sort olivencrème, 150 g, Raymond Gonfond Røde Camargue-ris, 500 g, Riso Gallo Sennep med honning og balsamico, 105 g, Edmond Fallot Eddike med solbær, 200 ml, A l’Olivier Italienske Cantuccini, 100 g, Belli Hvidløgscroûtoner, 100 g, Marie-Amélie Fiskesuppe, 780 g, Marie-Amélie Rouille, 90 g, Marie-Amélie Find det hemmelige Paris Secret Paris er en anderledes rejseguide, der fortæller om unikke og skjulte oplevelser i Paris. Læs fx om præsten, som velsigner dyr, brandmændene som laver vin, en atombombe-bunker under Gare de l’Est, royale monogrammer skjult i Louvres gårdhave, et solur designet af kunstneren Dali, palmer med krigsskader, et smukt kinesisk tempel på en parkeringsplads og meget mere. Den spændende og overraskende rejseguide er opdelt i kapitler svarende til hvert enkelt arrondissement. Desuden findes både alfabetisk og tematisk indeks, så guiden er let at slå op i. Bogens tekst er på engelsk. 384 sider, rigt illustreret. Pris DKK 179. Abonnenter på La France får 10% rabat Pris for abonnenter på La France: Spar 20% DKK 425,(almindelig pris DKK 532,-) Tilbudet gælder frem til 10. august 2015 dog ikke længere end lager haves Bestil på www.lafrance-shop.dk tlf. 22 25 26 46 3/2015 53 Fra toppen KØR SELV-FERIE Et alvorligt dilemma J eg har gjort et menneske uret. Et mig ret så nærtstående menneske oven i købet. Det er jo en alvorlig affære, der endda har stået på i mange år. Og samtidig har det været ganske uforvarende. Hvordan skal jeg dog komme ud af den knibe? Selvfølgelig kunne jeg gå til bekendelse - men hvordan - og hvorfor? Thi den pågældende ved slet ikke, at jeg har gjort ham uret. Og hvor skulle han dog også vide det fra? Han taler ikke mit sprog - og han læser slet ikke La France. Det pågældende menneske er min nabo i vores lille landsby i Frankrig. Borgmesteren i egen person. I flere år - ja siden vi fik den tidligere så meget omtalte vendeplads og vores egen private p-plads - har jeg her i bladet skoset naboen for uretmæssigt at holde på selve pladsen - selv om det er ganske og aldeles forbudt. Faktisk troede jeg her forleden, at han havde fået ny bil. Men så var det slet ikke ham, der holdt der, det var en anden nabo. Selv parkerer han der slet ikke mere. Nu holder han i stedet oppe langs kampestensmuren, hvor de andre naboer parkerer deres biler. For nu viser det sig - her efter flere år - at den omtalte plads skam er en registreret p-plads. Den tilhører såmænd de nye naboer, der har købt og er flyttet ind i den tidligere nabos hus. Ham, der før FRA TOPPEN AF MIN FRANSKE LANDSBY tekst: Finn Rastén 54 3/2015 han blev syg - og før vendepladsen blev etableret - gerne orienterede os om sit indgående kendskab til Skandinavien og de frygtelige nordiske vejrforhold, fordi han engang i sin ungdom havde holdt en uges ferie i Norge - og så fordi hans datter boede i Holland. Der er altså kommet nye folk til i det lille, gamle nabohus. Og dem skal vi nu til at have et godt forhold til. Det sker ganske af sig selv næste gang, vi kommer ned på ferie. For jeg blev allerede inviteret til et lille glas den første dag - dog uden at forehavendet blev til noget, idet naboen havde afsindigt travlt med indflytningen og jeg med skriveriet. Men næste gang skal det gode naboforhold dog dyrkes - og ikke et ord fra mine læber om en parkeringsplads. Nu er den jo da også helt lovlig, forstår jeg. For p-pladsen følger med huset og ikke personen! 3 4 Og lovlige - og lovlydige - det forsøger vi da selv at være. Også i år har vi benyttet forårsferien til at rydde op i haven. Både ud- og indvendigt, kan man sige. Havearbejdet inden for murene er der aldrig nogen, der blander sig i. Men ude på stierne omkring huset skal der også være pænt. Hvert år udsender borgmesteren instruks om, at veje og stier skal kunne være tilgængelige for alle. Det er såmænd lige sin sag at holde vores mure og gangsti fri for ukrudt i år. For til sti-siden har vi fået en anden nabo, der bygger og bygger. Ikke larmende, og slet ikke så vi kan se ham. Men vi synes bare ikke, at vi kan smide blade, kviste og kvarte træer ind på hans grund længere. Det gik lettere, da haven blot var en ganske upasset olivenlund. Og haveaffald bliver med tiden til muld, og det skulle jo være sundt for jordbunden. Så nu må vi gå op ad den stejle trappe og smide det på vores eget grundstykke øverst på den terrasserede grund - så det kan blive brændt af til efteråret, når haveaffaldsafbrænding igen bliver tilladt. Men egentlig er det jo noget griseri at brænde la FRANCE Det skandinaviske magasin om Frankrig af. Forurening er det. Så ville det ikke være bedre at køre blade og grene 200 meter længere ud af vejen i den nærliggende skov og smide det der? Altså, det er udelukkende økologisk haveaffald, jeg taler om, naturligvis. Jeg har gjort det en enkelt gang - og hvorfor ikke fortsætte? Skoven smider jo selv sine knækkede grene og brugte blade hvert efterår - og hele vinteren igennem. Så det er vel sundt, ligefrem. 3 4 Generelt set er afbrænding af haveaffald forbudt fra 30. marts til 1. oktober i hele landet. Men de enkelte departementer bestemmer nu de præcise tidspunkter. I vores departement gjaldt forbudet sidste år mellem 1. juli og 1. oktober. Man kan sammenligne haveafbrændingsloven med lovgivningen for vildsvinejagt, der i princippet er forbudt fra 1. januar til 30. juli. Alligevel hører vi i den periode her i omegnen jævnligt riffelskud, der giver højlydt ekko i bjergene. For havefolket er der dog stadigvæk visse regler, der skal overholdes, inden afbrænding må ske. Således må haveaffald ikke brændes af søn- og helligdage, og røgen må heller ikke være til gene for naboerne. Sidstnævnte er naturligvis den problematiske del, når man som vi har hus i et særdeles kuperet område, hvor grundene ligger i terrasser oven på hinanden. Men i alle tilfælde er det den lokale borgmester, som enerådigt kan afgøre, hvornår og hvordan haveaffaldet må brændes – og så er det jo heldigt, at vi - indtil videre står os godt med ham. Det er dog også til at forstå, at der i sommerperioden hverken må afbrændes haveaffald eller tændes kulgrill her i det sydlige Frankrig. Hvert år meldes der om store brande, der lægger utallige hektar skov øde, så lovgivningen er sandelig ikke for sjov. 3 4 Forurening er ellers noget af et issue i Frankrig - eller une question, som man vel må sige på fransk. Det sidste nye fra hovedstaden er da også, at den parisiske borgmester Anne Hidalgo fra socialistpartiet forsøger at begrænse biltrafikken på grund af den stigende smog. Hun mener, at nummerpladens endetal skal afgøre, hvilke dage biler må køre i hovedstaden. De sundhedsmæssige konsekvenser af luftforureningen er nemlig til at tage og føle på. Eksperter mener, at luftforureningen årligt koster det franske samfund omkring 30 milliarder euro. Det er bl.a. stigende udgifter til sundhedsvæsenet, sygedage, hospitalsudstyr, invalidepensioner og refusion af medicin. Og det er især ringvejene rundt om byen, der er problemet. Det må hvem som helst, der har prøvet at køre der, være enig i. Men miljøminister Ségolène Royal fra samme parti siger nej, for “det vil fratage borgerne deres frihed, hvis man forhindrer dem i at køre”. Og præsident François Hollande vrider hænder. Han forsøger ellers at give sig selv en grøn profil inden klimatopmødet i Paris i december. Som læser af La France får du disse specielle læsertilbud. Oplys rejsekoden LaFrance ved bestilling – så får du automatisk rabatprisen. ALSACEIDYL VED VINRUTEN 6 dage på 3-stjernet hotel i Klingenthal, Frankrig Pris pr. person i dobbeltværelse 2.399,- Pris uden rejsekode 2.699,- 3 overnatninger 1.599,- Hotel des Vosges HHH Hotellet er bygget i ægte Alsace-stil med blomster på facaden og ligger i den lille by Klingenthal lige ved den kendte og klassiske vinrute gennem Alsace. Hotellets beliggenhed er perfekt for udflugter langs vinruten, hvor I finder de mest maleriske små landsbyer med bindingsværkshuse og brostensbelagte gader omgivet af vinmarker, så langt øjet rækker, og med bjergkæden Vogeserne som grøn baggrundskulisse. Her har I mulighed for at smage på de verdensberømte vine ved vinbøndernes små vinudsalg – og hotellet har et samarbejde med en vinproducent i Bernardswiller, hvor I har mulighed for gratis vinsmagning. • • • • • • • • 5overnatninger 5xmorgenbuffet 5x3-rettersmiddag ellerbarbequebuffet 1xvelkomstdrink 1xvinsmagningved GilbertLang 1xentretildestilleriet RenédeMiscaultinkl. likør-/brændevinssmagning 1xvinsmagninghos Wackenthaler Cykelprogram Børnerabat 1 barn 0-5 år gratis. 2 børn 6-14 år ½ pris. Ankomst Søndage frem til 18.10.2015. IDYLLISKE MOSEL 6 dage på 3-stjernet hotel i Zeltingen-Rachtig, Tyskland 3 4 Wein- und Gästehaus Ames Her i vores kvarter mærkes bilforureningen nu ikke, så vi må køre hver eneste dag, hvis vi vil - men vi er jo også langt fra hovedstaden. Og så skulle det allersidste nye jo være taghaver i 300 meters højde. Det sker ganske vist i New York, hvor det danske arkitektfirma BIG har tegnet sit nye projekt for World Trade Center på det sydlige Manhattan - midt i mindeprojektet for nineeleven. Men alvorlig talt - i 300 meters højde som om det skulle være noget? Vores have ligger da i over 500 meters højde her i det sydlige Provence. Nå, snakker jeg nu udenom? Skal jeg virkelig gå bodsgang til naboen? Vel, han giver vel en pastis, hvis jeg fortæller ham hele historien - eller smider mig ud. g Pris pr. person i dobbeltværelse 1.549,- Wein- und Gästehaus Ames HHH Midt i glansbilledeidyllen, hvor Mosel bugter sig gennem et fantastisk landskab af stejle vinmarker, slotsruiner og små, maleriske landsbyer, ligger Wein- & Gästehaus Ames. Området har stolte vintraditioner, og det mærkes også her på det hyggelige, familieejede hotel, der hviler på en 150 år gammel vinkælder. I bor i gåafstand fra flere gode restauranter i centrum af Zeltingen, og hvis I får smag for de gyldne dråber, er der rig mulighed for at besøge mange af de seværdige vingårde langs Mosel. Pris uden rejsekode 1.849,• • • • • • 5overnatninger 5xmorgenbuffet 2x2-rettersmiddag 1xvinsmagning 1flaskevinpåværelset 20%rabatpåbilletter tilKDKöln-Düsseldorfers rutebådepåMosel ogRhinen Ankomst: Søndage frem til 18.10.2015. Ekspeditionsgebyr kr. 79,-. Afbestillingsforsikring kan tilkøbes. Børnerabat gælder ved 2 voksne. Forbehold for tryk- og prisfejl samt udsolgt. Bestil på www.happydays.nu eller ring 70 20 34 48 Åbent hverdage kl. 8-17. Teknisk arRejse kode rangør: LAFRAN CE 3/2015 Teknisk arrangør: 55 Fransktimen Fransktimen Denne artikel om Panthéon afslutter vores serie, hvor vi fortæller om personer, der har lagt navn til gader og pladser i Frankrig. Haussmann blev bragt i nr. 4/2014, Montaigne 5/2014, Gambetta 6/2014, Pasteur 1/2015, Jean Moulin 2/2015. Vind vin fra Château de Cayx Temple du vide ou mémoire de la France ? Vores quiz er her på fransk, men på vores hjemmeside www.lafrance.nu er den også at finde på dansk. Udfyld kuponen og tryk send - eller send svarene på de tre spørgsmål - på dansk eller fransk - sammen med eget navn og adresse pr. email til [email protected] eller pr. brev til La France, Nivåpark 3, 2990 Nivå. Så deltager du i lodtrækningen om 3 flasker vin (en rød Château de Cayx, en rød les Marches de Cayx og en hvid le Cigarelle), som er sponsoreret af Château de Cayx. Le Panthéon a de nouveau été le lieu d’une grande cérémonie républicaine avec l’inhumation le 27 mai dernier de 4 personnalités, dont 2 femmes. Retour sur un monument qui est aussi un symbole. Vi skal have dit svar senest 4. august 2015. Vindere vil fremgå af La France 4/2015, der udkommer 3. september 2015. texte : Olivier Lesénécal L e 27 mai dernier quatre personnalités ont fait leur entrée au Panthéon lors d’une cérémonie solennelle présidée par le chef de l’Etat François Hollande. Deux femmes et deux hommes, Germaine Tillon, Geneviève de Gaulle-Anthonioz, Jean Zay et Pierre Brossolette, tous les quatre anciens résistants de la Seconde Guerre Mondiale, ont rejoint les 71 noms qui y reposaient déjà. Nous avons lors des derniers numéros de La France évoqué l’histoire d’un certain nombre de personnages célèbres qui ont donné leur nom à de multiples rues. Retracer ce qu’est le Panthéon est une bonne manière de clore cette série sur les rues de France, d’autant que le nom de l’un des nouveaux entrants, Pierre Brossolette, se retrouve dans près de 500 rues, sans compter les établissements scolaires et les espaces publics, c’est-à-dire bien plus que Jean Moulin, pourtant plus connu, dont nous avons brièvement retracé l’histoire dans un dernier numéro. «Aux grands hommes la patrie reconnaissante» Mais quel est donc ce monument situé au cœur du Quartier latin à Paris, et quelle est sa fonction ? Si le Panthéon, dont le nom vient du grec et signifie « De tous les dieux », est aujourd’hui un temple de la République et de la nation il fut d’abord une église. Une église voulue par le roi Louis XV et dont la réalisation date du 18ème siècle. Cette église construite par l’architecte Jacques-Germain Soufflot, dont une des rues dans le quartier latin porte le nom, était 56 3/2015 au départ prévue pour abriter la châsse de Sainte Geneviève. Le roi, malade, avait en effet fait le vœu, s’il guérissait, de bâtir une église pour cette sainte. C’est en 1764 que Louis XV posa la première pierre mais ce n’est qu’en 1790 que le monument fut achevé. Le pauvre Soufflot mourut juste avant et ne vit donc jamais son projet terminé. Il faut dire que l’architecture, assez audacieuse, posa de nombreux problèmes, problèmes qui furent aggravés par le fait que le bâtiment repose sur des galeries creusées par des potiers à la recherche d’argile1600 ans plus tôt, du temps des Romains donc. C’est en 1791, pendant la Révolution, que l’on décide de donner une toute autre fonction au monument, celle d’abriter les tombes des grands hommes de France, à l’image de l’abbaye de Westminster à Londres. On grave alors sur la façade l’inscription: « Aux grands hommes la patrie reconnaissante. » Une histoire orageuse L’histoire du Panthéon fut au 19ème siècle, à l’image de l’histoire de France, assez compliquée. Cela s’explique également par le fait que ce monument fait pour abriter les hommes illustres est né des idées de la Révolution et donc naturellement sujet de discordes et d’oppositions politiques…Un paradoxe quand on sait que c’est la patrie toute entière qui est reconnaissante !... L’inscription « Aux grands hommes la patrie reconnaissante » est par exemple retirée puis rajoutée de nombreuses fois au cours du siècle ! Tout en gardant son rôle de nécropole honorifique le Panthéon est redevenu une ég- lise sous Napoléon. Puis il devient une église sans temple. Piuis un temple sans église... Tout cela au gré des changements de régime : république, royauté ou empire. Des familles de personnages illustres que le pouvoir en place souhaite vouloir faire rentrer au Panthéon refusent même que leur parent soit inhumé à côté d’un autre héros dont elles ne partagent pas les convictions. Comme par exemple les héritiers du maréchal Lannes qui ne veulent pas que leur illustre parent soit au Panthéon en compagnie d’Emile Zola. Tout cela est donc loin d’être simple et on s’aperçoit que, fait pour être un lieu de rassemblement, le Panthéon est un lieu de discorde et d’oppositions, comme le souligne l’historienne Mona Ozouf. On se souvient d’ailleurs de la cérémonie organisée par François Mitterrand le 21 mai 1981, lequel, premier président de gauche de la Vème République avait choisi cet endroit pour célébrer son élection. Les 3 personnages sur les tombes desquels il avait choisi de déposer une rose rouge (symbole du parti socialiste) n’avaient pas été choisies au hasard, puisqu’il s’agissait du socialiste et pacifiste Jean Jaurès, de Victor Schoelcher et bien entendu de Jean Moulin. Il n’est pas certain qu’un président de droite eût choisi le Panthéon ou les mêmes hommes illustres… Beaucoup d’hommes illustres et quelques femmes On ne détaillera pas ici les 75 personnages qui sont inhumés au Panthéon pour beaucoup plus ou moins oubliés... Vinene fra Château de Cayx distribueres af H.J. Hansen Vin A/S på det danske marked. www.hjhansen-vin.dk Vinderne af konkurrence i La France 2/2015 er: Birgit Damgaard, 3790 Hasle. Pia Mielko, 2760 Måløv. Erik Nielsen, 6731 Tjæreborg. Svarene var: A3: Le maréchal Pétain. B2: Pendant son transfert en Allemagne. C1: Le boucher de Lyon. NB: Se den danske udgave af artiklen på www.lafrance.nu QUIZ Rappelons d’ailleurs qu’il reste de la place puisque le monument peut en principe abriter 300 grands hommes. Cela va peut-être rassurer certains. Les femmes sont en minorité. Avec l’arrivée des deux dernières en date, elles ne seront que quatre, la première ayant d’ailleurs été inhumée dans ce lieu afin de ne pas être séparée de son mari ! En 2011 on avait évoqué, en vain, l’entrée de la première « féministe » de France, Olympe de Gouges, auteure de la Déclaration des Droits de la femme guillotinée en 1793 et qui proclamait que si une femme avait « le droit de monter à l’échafaud elle avait aussi le droit de monter à la tribune. » Pour le reste, les militaires, une vingtaine, et les hommes politiques, plus de vingt, dominent le nombre des pensionnaires. Assez peu d’artistes, si ce n’est Voltaire, Emile Zola et bien entendu Victor Hugo dont l’entrée solennelle au Panthéon en 1885 fut suivie par le nombre énorme de 2 millions de Parisiens. Un seul peintre, Joseph-Marie Vien, et un seul noir, le Guyanais Félix Eboué. Au Panthéon la diversité n’est pas au rendez-vous. g A. 1 : 2 : 3 : Quelle femme est actuellement au Panthéon ? Marie Curie Olympe de Gouge George Sand B. 1 : 2 : 3 : Le nom ”Panthéon” a été donné : sous Napoléon sous Louis XV pendant la Révolution C. 1 : 2 : 3 : Quelle est la catégorie la plus représentée au Panthéon ? les militaires les hommes politiques les artistes 3/2015 57 Forbindelsen • La liaison Forbindelsen • La liaison Fransk forsikring på dansk! Vil du lære fransk? Kurser i fransk sprog og kultur for virksomheder og private. Vælg mellem små hold på maks. otte personer, minihold (2 personer) eller enetimer, hvor undervisningen er skræddersyet til dig. Alle niveauer: begynder – let øvet – avanceret Undervisningen foregår i Nikolaj Plads 26, 2. sal, 1067 Kbh. K EFTERÅRETS FRANSKKURSER: Start 14. september AXA er Frankrigs største forsikringsselskab. Carole van der Knaap er din lokale assurandør, taler engelsk og fransk og har overtaget jobbet efter Steen Andersen. UGEKURSER I FRANKRIG: Start 5. oktober Carole van der Knaap SERVICES FRANCOPHONES v/ Lise Toft, ph.d., cand.mag. Tlf. +45 24 27 04 90 • [email protected] www.fransk.org SansSouci Project Management Languedoc Tilbyder professionel hjælp til styring og tilsyn i forbindelse med ombygning, nyopførelse eller vedligeholdelse af bolig. Teknisk vurdering af ejendomme ved køb samt tekniske løsningsforslag. Samarbejde med lokale håndværkere. Se hele kursusprogrammet: www.fransksprogogkultur.dk [email protected] • +45 2637 2801 Håndværker i Sydfrankrig Alt inden for murer-, maler- og belægningsarbejde Kvik Service v. Mogens Faurum Tlf: (+45) 5478 9578 / (+45) 2855 0233 Mail:[email protected] Kontakt for et uforpligtende møde. Johannes Poulsen, Bygningsingeniør Tlf. +33 (0)4 67 21 57 82 / +33 (0)6 83 99 38 64 email: [email protected] www.sanssouci-projects.eu Fransk oversættelse Få hjælp til oversættelsen af de juridiske og tekniske dokumenter i forbindelse med boligkøb i Frankrig. Stor erfaring. Også bekræftede oversættelser. Uforpligtende tilbud. Troels Madsen Statsaut. translatør Tlf. (+45) 26 62 23 61 e-mail: [email protected] www.bureaufrance.dk Annoncer i Forbindelsen Les annonces de la liaison Rubriksiderne i La France er en direkte måde at tibyde spændende aktiviteter og ophold til læserne. Vi har faste priser på faste modul størrelser. De nævnte priser, der gælder for 2015, er incl. 4 farver og excl. moms. Les pages des petites annonces de La France sont un moyen direct d’offrir des activités et des séjours pas-sionnants aux lecteurs. Nos tarifs ainsi que les dimensions des annonces sont fermes. Les prix indiqués, valables en 2015, s’entendent 4 couleurs inclus et sans TVA. contact: Modul I: 95 x 60 mm DKK 1.900 Modul II: 95 x 125 mm DKK 2.700 Modul III: 196 x 60 mm DKK 2.700 58 3/2015 Tél. (+45) 7022 0717 Email: [email protected] Module I: 95 x 60 mm € 256 Module II: 95 x 125 mm € 364 Module III: 196 x 60 mm € 364 Axa Assurances Tlf. +33 (0)6 73 04 60 57 [email protected] www.steenandersen.net Autoriseret oversættelse og rådgivning ved køb og salg af bolig v/Nira Glad Statsaut. translatør og tolk i fransk Juridiske dokumenter, sagsbehandling, korrespondance og kontakt til myndighederne Translatørfirmaet NIRAGLAD.DK Vestergade 20 B DK-1456 København K Mobil: +45 51 24 64 03 Fax: +45 33 12 13 58 Email: [email protected] Web: niraglad.dk Sommeren 2015: Hold ferien i det sydfranske 25 km nord for Nice - på toppen af den lille landsby Bendejun - kan du på ugebasis leje vores pragtfulde villa i 2 etager med panoramaudsigt over bjerge og dale. Rolige omgivelser. Plads til 6 personer. Øverst: Sovevær., bad/toilet, stue m/pejs, køkken og udekøkken. Udgang til 100 m2 terrasse med egen pool (28 m2). Separat underafdeling: 2 sovevær., badevær., udgang til 50 m2 terrasse med sofagruppe. Have i flere niveauer. Ikke-rygere. TV med danske kanaler, gratis internet. Se priser, kalender og flere billeder på www.maisonfrance.dk Tlf. (+45) 4072 4100 Mail: [email protected] 3/2015 59 Rubrikmarkedet Rubrikmarkedet Rubrikannoncer Til leje Annoncerne må kun omhandle udlejning eller køb/ salg af ejendom. Annoncerne kommer både i La France og på vores internetsider www.lafrance.nu og www.lafrance-bolig.dk Annoncer må max. indeholde 40 ord i alt - 9 satslinier - og La France forbeholder sig ret til at forkorte i teksten, hvis den er for lang. Annoncen skal indeholde telefon, fax og/eller email. picardiet normandiet bretagne pris for leje og salg for privatpersoner, der er abonnenter: DKK 250 (EUR 34) pr. rubrikannonce pr. udgave. obs: Annoncen kommer med det antal gange, pays de la loire der er betalt for. Husk tydeligt at notere hvilke udgaver annoncen skal med i. poitou charentes rabat for privatpersoner, der er abonnenter: Bestilles annoncen samtidigt for et helt år ydes 40% rabat. Rabatpris DKK 900 (EUR 120) for hele året. Seneste indlevering til næste nummer (4/2015, udkommer 3. september 2015) er 3. august. . pris for til leje og salg for ikke-abonnenter og for professionelle: DKK 600 (EUR 80) pr. annonce. Redaktionen påtager sig intet ansvar for fejl eller rigtigheden af indholdet i annoncerne. pris for foto i annoncen: DKK 350 (EUR 47) pr. indrykning Betaling for annoncer/fotos indsendes pr. check sammen med teksten eller indbetales med tydelig afsender på konto i Nordjyske Bank: 9033 0000 610976, La France, Rubrikmarkedet Nivåpark 3 DK-2990 Nivå Tlf. (+45) 70 22 07 17 Email: [email protected] pr. foto. rabat for privatpersoner, der er abonnenter: Bestilles annoncer med billeder samtidigt for et helt år ydes 40% rabat. Samlet rabatpris for billeder og tekst hele året DKK 2.160 (EUR 290 Vælger du at betale for billede i annoncen, kan du i magasinet La France have ét billede med, mens du på hjemmesiden kan have 2 billeder. Aquitaine nord-pas de-calais ile-defrance centre lorraine champagnealsace ardenne rhônealpes auvergne midipyrénées provence-alpescôte d’azur languedocroussillon korsika côtes de bordeaux Flot restaureret vinslot fra 1773 med vinproduktion. 700 m2 luksusbolig til 12 personer. Betagen de udsigt til vinmarker. Stor pool med overdækket grill-terrasse, petanquebane, terrasser og park. Golf, kano, cykling, St. Emillion og Bordeaux’s by og vinslotte i køreafstand. Mail: [email protected] www.homeaway.co.uk/p472427 Languedoc-Roussillon Rubrikannoncering cap d’agde Lejlighed i stueetage ca. 40 m2 med 25 m2 træterrasse, ca. 300 m fra Middelhavet. Lukket residens med pool og egen p-plads. Nær vandland, tivoli og by. Ring eller skriv for nærmere oplysninger. Tlf. (+45) 4087 2090 eller (+45) 2443 4813. Mail: [email protected] www.ferieisydfrankrig.com Jeg vedlægger ❑ Check DKK ❑ 5/2015 ❑ 6/2015 ❑ Check EUR (Vigtigt: Ring først) ❑ 1/2016 DKK 250 (EUR 34) pr. annonce. ❑ Jeg tegner abonnement og får annoncen med for DKK 250 (EUR 34) pr. annonce. ❑ Jeg ønsker at fremhæve annoncen med foto DKK 350 (EUR 47) pr. foto. OBS: RABATPRISER for abonnenter: DKK 900 (EUR 120). ❑ Jeg sparer 40% på annoncering med foto et helt år til rabatpris DKK 2.160 (EUR 290). Pris for ALLE rubrikannoncer for ikke-abonnenter: DKK 600,- (EUR 80) pr. annonce ❑ Jeg er ikke-abonnent / professionel og får annoncen med for DKK 600 (EUR 80) pr. annonce. Navn: Adresse: Postnr. Tlf.: email: Tekst /max 40 ord): 60 By: 3/2015 ❑ 3/2016 ❑ Indsætter DKK på konto 9033 0000 610976 ❑ Jeg er abonnent og får annoncen med for ❑ Jeg sparer 40% på annoncering et helt år til rabatpris ❑ 2/2016 ferrals les corbieres Karakterfuldt, møbleret fritliggende stenhus i 2 etager + kælder med terrasseret have i udkanten af charm. vin-landsby. 200 m2, 2 badevær., 4 sovevær., pejsestue og spisekøkken m/åbent ildsted. Garage og lille pool. Smuk udsigt over landskab. Wifi. DKK 5.250/md v/langtidsleje. Tlf. +33 493 523 916 Mail: [email protected] ria 40 km vest for Perpignan. Dejligt byhus med stor komfort og charme. Et væld af tur muligheder i fantastisk natur. Dejlig badesø med sandstrand tæt ved. 4 pers. 2 sovevær. DVD og INTERNET. Panoramaudsigt fra terrasse og klippegård. Attraktiv pris ved langtidsleje. Tlf. 0033 468 053 754. Mail: [email protected] www.prades.dk sydfrankrig, pyrenæerne og middelhavet Er du til bjerge, vand, natur og historie? Så har vi omgivelserne kombineret med et indbydende, velfungerende og velindrettet helårshus krydret med smuk udsigt over Middelhavet på grænsen mellem Frankrig/Spanien. Tlf. (+45) 2781 0965. www.france-vacance.dk Mail: [email protected] OBS: Modtageradresse: la FRANCE, Rubrikannoncer, Nivåpark 3, 2990 Nivå Jeg ønsker annonce i flg. numre: ❑ 4/2015 Midi-Pyrénées bourgogne franchecomté limousin aquitaine languedoc Charmerende middelalderlandsbyhus. 3 soveværelser, 2 badeværelser. Terrasse med udsigt over Cevennerne. Forretninger, restauranter etc. 38 km. NNV for Montpellier. 800 m. til floden Hérault. Nærområdet på UNESCO-listen. Badning, kano, vandreture, seværdigheder. Tlf. (+45) 3028 0464. Mail: [email protected] château de la motte Boliger på charmerende gammelt vinslot i Sydfrankrig (privat have, park med opvarmet pool, fri trådløs internet). Grupper velkomne. Naturskønt sted. Dansk-fransk værts par, står for modtagelsen og hjælper med information. Tlf. 0033 468 936 005 www.sun-in-france.com Mail: [email protected] uzès, Sydfrankrig. Charm., hyggeligt og velindrettet 200 år gl. provencalsk kam pestenshus med alle mod. faciliteter til 4 pers. Stort, hyggeligt spisekøkken, lukket languedoc, Valras Plage. Feriehus på gårdhave, ugenert solterrasse, privat p45 m2 med 6 sengepladser i mindre residence med skøn pool. TV, dvd/cd/radio plads m/lille have. I typisk landsby, og tæt på spændende byer, indkøb, seværog nyt køkken med vaske- og opvaskedigheder. Tlf. (+45) 2014 2024. maskine. To terrasser, havemøbler, markise, parasol og Weber kuglegrill. Kun www.husprovence.dk 700 meter til sandstrand. Tlf. (+45) 9819 2917. www.feriesydfrankrig.dk cahors Hold ferien i det dejlige Lot-område. I den lille by Espère, ca. 7 km fra Cahors, udlejer vi 3 dobbeltværelser. Gerne som Bed & Breakfast. Velkommen hos Lucy og Leif. Tlf. +33 565 229 999. www.cahorsbooking.com Provence-AlpesCôte d’Azur antibes Dejlig 2 vær. lejlighed, super beliggenhed, 50 m. fra vandet, tæt ved “vieille ville”. Stue, soveværelse, sydvendt terrasse, 3. sal, elevator, skrå havudsigt, i alt ca. 75 m2. 2 personer + evt. 2 opredninger. Tlf. (+45) 7268 1712 franskferielejlighed.blogspot.dk antibes Lækker to-plans lejlighed, øverste etager, to minutter til det provencalske marked og strandene. Stort køkken-alrum, 3 soveværelser og 2 badeværelser samt tagterrasse med havudsigt, ELLER velbeliggende studiolejlighed, solrig altan med fri havudsigt og to minutter til strandene og den gamle by. Tlf. (+45) 3963 8475 www.lapompe.dk apt, Provence. Ca. 1,5 km fra Apt centrum. Veludstyret villa beliggende i roligt område højt over byen. Dejlig stor øst/sydvendt terrasse med flot udsigt. Stor ugenert have med 32 m2 pool. Indeholder 3 værelser, badeværelse, toilet, køkken, stue samt anneks. Email: [email protected] www.provence-feriehus.com bagnols-en-forêt Oplev det ægte Provence kun 20 km fra Middelhavet (mellem Cannes og St.Tropez). Landvilla med alle moderne faciliteter, 250 m2, 4 sovevær., 3 badevær., bibliotek med ADSL, orangeri. 5.500 m2 fredfyldt grund med mange ugenerte opholdspl. og storslået udsigt til bjerge og vinmarker. Boulebane. www.mimosas.dk callian Charmerende byhus smukt og roligt beliggende på toppen af gammel middelalderby. 2 soveværelser, 3 bad/ toilet, stort spisekøkken, stue m/tv, 2 terrasser. Alle moderne fornødenheder incl. gratis WiFi. Nice 1 time, Cannes 1/2 time, St. Tropez 1 1/2 time. Tlf. (+45) 4026 3798. Mail: [email protected] www.sydfrankrig-feriebolig.dk callian, byhus. Lyst, hyggeligt og nyrenoveret med sydvendt balkon og pragtfuld udsigt til Montauraux og til Esterelbjergene. 2 soveværelser, kombineret opholdsstue/køkken, badeværelse med vaskemaskine. Trådløs internet. Nice: 45 min. Stor badesø: 10 min. Mange golfbaner i nærheden. Tlf. (+33) 494 760 337. www.beck-nielsen.dk callian, provence Til den kræsne udlejes fantastisk, eksklusiv provencevilla med pool. Smuk panoramaudsigt. Fredeligt beliggende mellem to bjergbyer, 20 min. til havet, tæt på Cannes/ Nice. 8-10 pers. Tlf. (+45) 2070 2416. www.callien.dk cannes Dejligt hus, 4 soveværelser, 3 badeværelser, have, stor terrasse og fantastisk havudsigt. 3 min. gang til stranden, 10 min. gang til den gamle by. Tlf. 0047 9008 4949. www.house-in-cannes.com Mail: [email protected] cannes, Le Suquet gl. bydel. Istandsat 2 vær. lejlighed m. alle bekvemmeligheder som vaskemaskine og opvaskemaskine. 5-10 min. gang til banegård og rutebilstation samt 3 min. til bedste badestrand. Tlf. (+45) 2793 0328 / 4011 9018. www.lejlighed-cannes.dk cannes la bocca Penthouse 7.+8. etage, 4 sovepl. Fri trådløs internet. 2 pools. Udsigt fra 2 terrasser over hav og pool. Ca. 50 m til sandstrand. Fri P-kælder. Få min. til butikker, restauranter mm. DKK 2.000-5.000/uge alt incl. Også udleje af skønt byhus i Claviers. Tlf. (+45) 3964 1310 / 4085 1100. www.franskeriviera.dk Email: [email protected] 3/2015 61 Rubrikmarkedet Rubrikmarkedet cavalaire-sur-mer Côte d’Azurs hyggeligste lille by nær St. Tropez. Rækkehus hævet over byen. 2 store terrasser, flot solgaard med vidunderlig udsigt over by, bjerge og det azurblå hav. En af kystens absolut bedste sandbadestrande. Centralt for aktiv ferie. Tlf. (+45) 7511 6260. www.unik-ferie.dk Mail: [email protected] nice Pragtfuld lækker ny lejlighed i nyt byggeri med fantastisk udsigt over Nice og Middelhavet. Roligt lukket område med pool, petanquebane mm. 90 m2. 3 vær. lejlighed med 2 sovevær. og stor stue køkken/alrum m. udgang til 85 m2 terrasse. 6 sovepladser. 5 min. til centrum og strand. 10 min. til lufthavn. Tlf. (+45) 8675 0888 / 2125 9888. www.ferielejlighedinice.dk nice, Bendejun. Pragtfuld villa, 25 km til Middelhavet og Nice centrum. Pano ramaudsigt, ro, fransk charme. Stue m. pejs, 3 dob. vær., max 6. pers. 2 bad/ toilet., nyt køkken, udekøkken. Egen pool, over 150 m2 terrasse, have i niveauer. Dansk tv. ADSL. Ikkerygere. Tlf. (+45) 4072 4100. www.maisonfrance.dk Email: [email protected] abri de menton Smukt og roligt i den gamle bydel i Menton, (35 min fra Nice) med vidunderlig udsigt over Middelhavet, udlejes 2 små smagfuldt indrettede nabohuse, samlet el. enkeltvis. Få min. fra charm. fransk bymiljø. 2 km til Italien, 5 km til Monaco. Unik beliggenhed. Tlf. (+45) 2211 5507. www.henriklund.dk/cotedazur nice Charmerende lille lejlighed på 1. sal (max 4 pers.). Pragtfuld panoramaudsigt over Middelhavet udlejes på uge, måned eller weekend-basis efter årstid. Aflåst garage, elevator, ADSL og pool i bebyggelsen. 10 min. gang til den gamle havn. Tæt på indkøb. DKK 3.075-4.650/uge. Tlf. (+45) 5055 9334/6086 5485. Mail: [email protected] www.nice-sydfrankrig.dk nice Centrum, 500 m fra vandet. Char merende nyrenoveret 3 vær. lejlighed i autentisk provencestil, roligt beliggende i gårdhave tæt ved Place Masséna. 2 sovevær., stue med åbent køkken og udgang til balkon, A/C, Wifi. Inden for 2-5 min. Vieux Nice, Cours Saleya og Rue de France. Email: [email protected] Tlf. (+45) 3976 3234. www.nice-france.dk montauroux 11 sengepladser i 6 værelser. Panoramaudsigt. Stille område og dog tæt på alt. 25 min. til Cannes. 250 m2 veludstyret luksushus. Pool, flere terrasser, internet, hjemmebiograf, poolspil, adgang til tennisbane, gasgrill m.m. Tlf. (+45) 2887 4444. [email protected] www.houseinprovence.dk montauroux 55 km fra Nice, 25 km fra Cannes. Dejligt, sydvendt, ugenert hus på en skrånende grund med panoramaudsigt til Esterelbjergene. Stor privat pool. 6 sovepladser, 2 badeværelser. Stue med udgang til overdækket terrasse. Alle hvidvarer, TV/ internet. www.Montauroux.dk Mail: [email protected] nice centrum ved Riquer/Port roligt ægte fransk kvarter. Tæt på havnen, Place Garibaldi og sporvogn. Velholdt, ældre ejendom. Separat køkken m/altan, stue, sove- og badevær. Op til 4 pers. inkl. linned, vand, el., vaskemask., tv og internet. I gør selv rent. Fra DKK 3.000/ uge. Også skæve uger/weekends. Tlf. (+45) 4046 4902. Email [email protected] 62 3/2015 nice Skøn 27m2 taglejlighed med dobbeltdøre til 13m2 terrasse i den gl. bydel. Stue m/åbent køkken og dobbeltseng under hems. Wc med bad. 3 min. til Place Garibaldi, 6. min til stranden og blomstertorvet. DKK 2.600-2.900/uge. Fleksible perioder. Tlf. (+45) 2873 9070. Mail: [email protected] www.nice-ferie-lejlighed.dk nice Promenade des Anglais. Flot 3 værelsers lejlighed på 3. sal (elevator) med fantastisk havudsigt, lige over for stranden. 2 sovevær., stue m. åbent køkken samt altan. 4 pers. Ikkerygere. ADSL. Fra DKK 4.100-5.900/uge plus slutrengøring. Tlf. (+45) 4072 4100. Mail: [email protected] www.maisonfrance.dk nice centrum Den perfekte ramme for familiens ferie i Nice’s blomsterkvarter, 500 m fra strandpromenaden og gågaderne. Nyrenoveret 3-vær. lejlighed, 2 altaner, 2 rolige sovevær., sydvendt stue med åbent køkken. 4 pers. Tlf. (45) 2072 1479. DKK 3.000-6.000/uge. Mail: [email protected] www.niceleje.dk st. martin de castillon - apt Dejligt sydfransk byhus i 4 etager. 100m2 plus stor tagterasse med panoramaudsigt over Luberon-bjergene. Ren forkælelse for 2 voksne som gerne vil opleve det ægte Provence i lækre omgivelser. Tlf. (+45) 4081 2680 Al info på www.richter-olesen.dk ste-maxime 65 m2 ferielejlighed i stue plan, 5 pers. 2 db. sovevær., bad/toilet, gæstetoilet, oph.stue m. am. køkken i privat villa m/egen indgang. Have og lysthus til disposition. Skøn udsigt. Lukket vej, 10 min. gang til Middelhavet. Les Issambres 1 km, Ste. Maxime 8 km. Pris efter aftale. Tlf. 0033 494 969 380. Mail: [email protected] ste-maxime. Vore 2-vær. hhv. 1-vær. lejligheder i gl. by, 200 m fra børnevenlig strand og strandpromenade med caféer udlejes. 4/3 sovepladser. Mange udflugtsmuligheder. Tlf. (+45) 3833 0710 / 2235 6969. Mail: [email protected] Se mere på www.sainte-maxime.dk nice Skøn 3-værelses lejlighed med fantastisk udsigt over den gamle havn, Le Chateau og Mont Boron. Middelhavet for enden af gaden med butikker og restauranter. 3 solrige balkoner, stue, 2 soveværelser - charmerende og smagfuldt indrettet. Tlf. (+45) 2026 7561 [email protected] provence vence Mellem Nice og Cannes, smukkeste område i Provence. Veludstyret, hyggeligt, pænt møbleret hus i rolig feriebebyggelse med pool. Stue, 2 vær., køkken, bad, terrasse. Aflåst parkering. Se fotos på hjemmesiden. Tlf. (+45) 4013 2266. www.ferieboligvence.dk Email: [email protected] Languedoc-Roussillon Paziols Andel i fransk byhus i landsbyen Paziols i Corbieresbjergene. 1 times kørsel fra Perpignan. Indeholder 4 soveværelser, 2 badeværelser, køkken-alrum og pejsestue. Tagterasse (billedet viser udsigten). Pris for 1/3 andel EUR 50.000. Tlf. (+45) 4030 4121 eller (+45) 2762 2248. Mail: [email protected] sydfrankrig, Breil sur Roya. På grænsen til Italien ca. 30 km nord for Middelhavet. Lille lejlighed egnet for 2 pers. Højsæson DKK 1.500/uge. Tlf/fax 0033 493 049 416 (tal dansk). Email: [email protected] Til leje Danmark provence le thoronet. Velindrettet hus med 3 soveværelser (6 pers.), fuldt udstyret med vaske/opvaskemaskine, tv/dvd, ADSL. Dejlig have med pool, barbequeterrasse, udsigt direkte til floden l’Argens. Tæt på cykelruter, golfbaner og Gorges du Verdon. www.lamouriane.com provence Landligt hus ved middelalderbyen Seillans nær Fayence. Opdelt stue, 2 sovevær. (2-7 pers.), køkken. 2 badevær., terrasse, bjergudsigt. Vaske/opvaskemask., TV, tlf. Stor have. Hund/kat velkommen. 30 km til havet, 60 km til lufthavnen. 2.000-5.500/uge. Tlf. (+45) 6168 3925 / 4818 3925. www.ladanoise.dk mail: [email protected] Til salg prémian languedoc Velholdt hus i 3 etager indeholdende garage, stue/ køkken, 3 værelser, toilet og bad samt stor terrasse med flot udsigt sælges. 70 meter til flod og 60 km til Middelhavet. Pris EUR 120.000. Henvendelse (+45) 4274 1920 og [email protected] Midi-Pyrénées tarn-et-garonne Slotslejlighed mellem Bordeaux og Toulouse på 70 m2. Møbleret. Mange fællesfaciliteter. Sælges som aktie med brugsret 2x14 dage årligt. Pris DKK 60.000. Tlf. (+45) 4716 1709 eller (+45) 5081 5741. Se www.monbrison.dk provence, perlen i var, bargemon Charmerende provençalsk hus (150 m2/ 80 m2) på sydvendte oliventerrasser, 5 min fra det levende torv, autentisk atmosfære, caféliv. 3 soverum, 2 baderum, stor stue 60m2, plads til 10 pers. Overdækkede terrasser, glasudestue, garage. Tlf. (+45) 2047 0390. www.provenceferiehus.dk Mail: [email protected] Billigt til salg, EUR 325.000 puy l’eveque Charmerende byhus, 101 m2 + 30 m2 terrasse - syd/vest med fantastisk udsigt + stor cave + mindre gæstehus 35 m2 med lille terrasse. Huset har termovinduer, nyt tag og nyt oliefyr. Pris EUR 124.120. Tlf. (+33) 565 218 680. Mail: [email protected] sydfrankrig, albas Tæt på Cahors ved den smukke landsby Albas. Hus fra 2003 i perfekt stand. Ca. 100 m2, stor stue med indbygget køkken, 2 soveværelser, stor terrasse mod syd. Perfekt som sommerhus. Pris: EUR 120.000 Tlf: 0033 675 883 949 Mail: [email protected] (Vi taler dansk) seillans Dejlig, nyrenoveret bolig sælges. Huset har udsigt mod Fayence og er beliggende i udkanten af Seillans mod Bargemon. Prisforslag: EUR 645.000. Se yderligere tekst, billeder, mm på www.lesvignasse.dk Henvendelse: (+45) 2342 0428 eller mail: [email protected] pierrefeu esteron Uspoleret natur, autencitet er nøgleord for dette 300 årige stenhus m/oliventræer og anlagt have på terrassegrund i Esterondalen. 500 m o h med udsigt 360 gr. Renov. m sans for stilen. 40 min kørsel fra Nice lufthavn og Middelh. (120 m2/2000 m2 fuldt møbl. indv. og udv.) Tlf: +33 680225293/+45 60665993 EUR 388.000 mail: [email protected] vence 3-værelsers velholdt lejlighed i www.splenni.wix.com/pierrefeu3 mindre ejendom med elevator til leje. 35 m2 terrasse, aircondition, p-plads og smuk udsigt, 750 m fra centrum st. martin de castillon, apt i fredelige omgivelser. Dansk ejer, Dejligt sydfransk byhus i 4 etager. 100m2 henvendelse på mail. Pris EUR 325.000. plus stor tagterasse med panoramaudsigt [email protected] over Luberon-bjergene. For 2 voksne som gerne vil opleve det ægte Provence i lækre omgivelser. Pris EUR 307.000. Al info på www.townhouseprovence.com og (+45) 4081 2680. Provence-AlpesCôte d’Azur Til salg Danmark nordjylland B&B tæt på Fjerritslev tilbyder store lyse dobbelt- og enkeltværelser samt familieværelser. Tekøkken, stort køkken med alle moderne faciliteter samt badeværelser på gangen. Hyggelig have med flere terrasser og bålplads og grill. Tlf. (+45) 2176 0800. www.fam-rydberg.dk trevllach, pyrénées-orientales I charmerende landsby, 40 min. fra havet, 1 time til skiløjper, sælges byhus, totalrenoveret af fagfolk. 150 m2, entré/stue, opholdsstue, køkken, kontor, 3 sovevær., badevær., 2 wc, terrasse, sommer-sovevær., loftrum + selvstændigt udhus. Pris EUR 165.000. Tlf. (+45) 4030 0048 www.steffensen-ing.dk nice, promenade des anglais. Lys og lækker 3 vær. lejlighed på 3. etage med skøn udsigt over Englebugten. 55 m2, altan 4 m2. Stor stue med åbent køkken, 2 sovevær. Dobbelte vinduer og meget velholdt. Dansk møblement kan evt. overtages. Tæt på hotel SAS Radisson, centralt til offentlig transport, perfekt som ferielejlighed. Pris EUR 335.000. Tlf. (+45) 4072 4100. Mail: [email protected] seillans, naboby til Fayence. Herskabs hus fra 1900. 400 m2 incl. garage, gennemrenoveret med nordisk lethed. Fransk charme bevaret (6 marmorpejse). Yderste række i middelalderbyen med tre terrasseniveauer, 180 gr. udsigt mod Esterelbjergene. Gode restauranter. 55 min. til Nice Airport. Pris EUR 595.000. Tlf. (+45) 4580 2226 Mail: [email protected] sydvestfyn/falsled Velbeliggende liebhavervilla beliggende i 1. række ca 100 m fra vandet på 6.610 m2 stor grund. Villaen er i to plan med et samlet areal på 233 m2. Kan benyttes til såvel helårs- som sommerbeboelse. Pris DKK 5.495.000. Tlf. (+45) 2013 1061. Mail: [email protected] Se mere på www.thobo.dk - sag nr. 14507802 3/2015 63 Gastronomien Gastronomien Provençalske lyksaligheder opskrifter: Arne Fusager/Birthe Sandager foto: Finn Rastén D a Arne Fusager og Birthe Sandager i 1989 solgte deres restaurant Gammel Aabyhøj, flyttede de til Sydfrankrig, hvor de kunne få udlevet deres interesse for gode råvarer og mad. For 25 år siden var inspirationskilden helt klart det franske køkken, men med årene er det blevet mere og mere middelhavsinspireret, sundere og lettere. Harmonien mellem en topolivenolie, lidt god fisk, kød, grønsager, krydderurter, det grove landbrød, lidt af den gode vin, den provençalske natur, solen, duftene, madtraditionerne og bordets samvær er vel hvad hjertet begærer, mener ægteparret. Efter at have været på reportagetur til deres køkkenskole La Cuisine du Jardin i Provence (se artiklen side 20 til 25) blev jeg så betaget af selv de enkle retters smagfuldhed, at La Frances læsere må have et par opskrifter med derfra. Vi ønsker rigtig god fornøjelse i køkkenet og ved middagsbordet - bon appétit. Pasta med citroncrème og forårsgrønsager Til 8 personer: 400 g pasta 30 g smør 200 g røget bacon, befriet for skind og skåret i tern 5 små sommerløg – skåret i både 200 g bælgede ærter 5 tomater, befriet for skind, kerner og skåret i både Evt. 100 g bælgede hestebønner 200-250 g asparges skåret i passende stykker Blade fra Romainesalat Persilledrys eller basilikum i julienne Citroncrème: 3-4 dl fløde Citronsaft Salt og peber 60 g reven parmesan 64 5/2014 Steg baconstykker, kog sommerløg og asparges. Blancher ærterne – det er dog ikke nødvendigt, hvis de er meget små. Kog pastaen efter anvisning på pakken. Hæld vandet fra efter kogning, men gem lidt vand i gryden og smelt smørret heri. Hæld pastaen tilbage i gryden og bland den rundt i smørvandet - det giver en dejlig blødhed til pastaen. Lun grønsagerne på en pande. Tilsæt til sidst stykker af salatblade, de må ikke få for meget varme. Citroncrème: Kog fløden op og reducer med ca. 1/4, smag til med citronsaft, salt og peber. Til slut tilsættes parmesan. Kog ikke videre herefter. Servering: Anret pastaen i en dyb tallerken med sauce, dernæst de lune grøntsager, bacon og krydderurter på toppen. Andesalat med hindbær og appelsin Til 6 personer: 4 andelår (Hjerter, lever eller andebryst er også velegnet) Salt og peber Frisk timian 600 g blandet salat med struktur, f.eks. egeløv, escarole, frisée, radicchio, rucola Til pynt: Kørvel 2 appelsiner i fileter Lidt hindbær 50 g groft hakkede valnødder Dressing: 125 g hindbær 2 spsk crème de Framboise 1 spsk honning 1 spsk grov sennep (gerne de Meaux) Lidt god olivenolie Salt og peber Forvarm ovnen til 220 grader. Andelårene krydres med salt og peber og vendes i masser af frisk timian. Steg dem i ovnen, først på skindsiden i 15 min., hæld fedtet fra og steg i 30 min. på kødsiden. Skær derefter andekødet i grove stykker. Rens salaten og lad den stå og trække i koldt vand i 1 time, så bliver den mere sprød. Pluk salaten i stykker, ikke for fint, ikke for groft, salat må aldrig skæres, så slasker den og falder forkert på tallerkenen. Sørg for, at vandet er slynget godt af salaten, våd salat er mere bitter, og dressingen bliver kedelig. Dressing: Mos hindbærrene i en skål med et piskeris, tilsæt crème de Framboise, honning, grov sennep, rør olivenolien i og smag til med salt og peber fra kværn. Vend dressingen i salaten sammen med masser af kørvelkviste. Server direkte fra salatskålen, pyntet med appelsinfileter, hindbær og nødder – eller byg en smuk salat op på tallerkenen og server individuelt. Andesalaten er velegnet som forret før en fisk eller som en frokostsalat. NB: Hvis der benyttes andebryst, skal fedtet ridses i tern. Brun først brystet på fedtsiden, start på en kold pande, så smelter fedtet bedre af. Når fedtsiden er brunet, krydres kødsiden med salt og peber og brunes godt, men ikke ret længe – samlet stegetid ca. 6 -10 min. afhængig af størrelse, til det er rosa. Krydr derefter fedtsiden og lad brystet hvile i ca. 5 min. Skær det i skiver. Bruges hjerter og lever, steges de på en hed pande i olivenolie. Hvis andehjerterne får et dybt kryds i toppen, åbner de sig som en fin vifte ved stegning. 3/2015 65 Gastronomien la FRANCE shop ANNONCE Godt grej til køkken og bord Citronkage med olivenolie Til 6 personer: Kagedej: 245 g mel 1 1/2 tsk bagepulver 200 g sukker Skal af 2 øko. citroner - fint reven 4 mellemstore æg - stuetemperatur 3 spsk mælk 2 spsk friskpresset citronsaft 100 g smør - smeltet og stadig lunt 185 g mild olivenolie Ca. 200 g hindbær Marengs: 2 past. æggehvider 100 g sukker Drys af florsukker Til pynt: friske hindbær, eller en blanding af røde bær Kagen: Sæt en bageplade midt i ovnen ved 180 grader. Smør en springform ca. 24 cm i diameter og drys med mel. og begynder at slippe formen i siderne. Prøv at stikke en spids kniv i midten af kagen og test at dejen ikke hænger ved. Sigt mel og bagepulver. Hæld sukker og reven citronskal i en mixerskål. Med fingerspidserne gnides sukker og citronskal godt sammen, så sukkeret bliver fugtigt og parfumeret. Sæt skålen i en røremaskine, tilsæt æggene og pisk ved mellemhastighed i ca. 3 min. til blandingen bliver klar. Kagen tages ud af ovnen og straks ud af formen. Når den er kølet af vendes den bagte overflade nedad på et fad. Kan serveres som den er eller dækkes af marengs og flere bær. Sæt røremaskinen på min. hastighed og tilsæt mælken. Tilsæt den sigtede mel og bagepulver. Pisk ikke længere end til det er blandet sammen. Derefter tilsættes citronsaft, lunt smeltet smør og olivenolie. Pisk som før, kun til der er opnået en homogen dej. Hæld ca. 1/3 af dejen i springformen, så det dækker bunden i et fint lag. Drys hindbærrene ud over dejen, og hæld resten af dejen over. Glat dejen forsigtigt med en dejskraber. Bag kagen i ca. 30-35 min. til den er gylden 66 3/2015 Marengs: I en ren og tør skål piskes ægge hvider og sukker, der tilsættes lidt ad gangen, til en hvid og blank sne. Dæk straks kagen med marengsen og glat den med en metalspatel eller ske. Drys marengsen med florsukker og karamelliser den med en gasbrænder. Har du ikke en gasbrænder, kan det gøres under grillen. Pynt med hindbær og drys med florsukker. PS: Uden marengs kan kagen, hvis den er pakket ind i plastfilm, opbevares i ca. 4 dage, og den kan også fryses. Med marengs skal den helst serveres straks. Et glas italiensk Limoncella passer perfekt til kagen. Bageform til sommerens kager og desserter Kage, tærte, fromage, mousse – den runde bageform i silikone er perfekt til det hele. Diameter på 26 cm, dybde på 5 cm. Den har stabiliserende håndtag, der sikrer nem brug af formen. Nemt at dryppe stegen Køkkenpipetten gør det nemt at dryppe stegen, mens den er i ovnen. Brug pipetten til at skille fedt og sky, til at dryppe med stegesky eller til at afmåle væske. Højde 30 cm, volumen 30 ml. Særtilbud til abonnenter SPAR 15%: DKK 170,(Normalpris DKK 200,-) Særtilbud til abonnenter SPAR 15%: DKK 127,(Normalpris DKK 149,-) Tilbud gælder til 31. august 2015 (dog ikke længere end lager haves) Tilbud gælder til 31. august 2015 (dog ikke længere end lager haves) Dressingmixer med piskeris Denne 3-i-1 dressingmixer er en mixer, en måle- og serveringskande samt selve opskriften. Man vælger en af opskrifterne på kandens sider, fylder op med de angivne ingredienser til mærkerne – og mixer. Salat skal slynges Salatslyngen er et uundværligt køkkenredskab for franskmændene. Denne grønne salatslynge fra Mastrad er effektiv og let at bruge. Der er en drænfunktion i låget, så vandet kan hældes fra salaten. Højde 17 cm, diameter 26 cm. DKK 135,(Abonnenter får 10% rabat) DKK 299,(Abonnenter får 10% rabat) OBS: Vi har mange flere tilbud på lækkerier. Her er ideer til værtindegaver, hyggegaver, fødselsdagsgaver etc. i vores internetbutik. Bestil på www.lafrance-shop.dk • tlf. 22 25 26 46 © Bal du Moulin Rouge 2015 - Moulin Rouge® - 1-1028499 LA REVUE DU PLUS CÉLÈBRE CABARET DU MONDE ! DINER ET REVUE À 19H À PARTIR DE 190 € REVUE À 21H ET À 23H À PARTIR DE 77 € MONTMARTRE 82, BLD DE CLICHY - 75018 PARIS TEL : 33(0)1 53 09 82 82 THE SHOW OF THE MOST FAMOUS CABARET IN THE WORLD ! DINNER & SHOW AT 7PM FROM €190 SHOW AT 9PM & 11PM FROM €77 WWW.MOULIN-ROUGE.COM FACEBOOK.COM/LEMOULINROUGEOFFICIEL
© Copyright 2024