Manus - Intranett

GENGANGERE
ET FAMILIEDRAMA I TRE AKTER (1881)
PERSONENE
Fru Helene Alving, kaptein og kammerherre Alvings enke.
Osvald Alving, hennes sønn, maler.
Pastor Manders.
Snekker Engstrand.
Regine Engstrand, i huset hos fru Alving.
*
(Handlingen foregår på fru Alvings landeiendom ved en stor fjord i det vestlige
Norge)
FØRSTE AKT
(En rommelig havestue med en dør på den venstre sidevegg og to døre på
veggen til høyre. I midten av stuen et rundt bord med stole omkring; på
bordet ligger bøker, tidsskrifter og aviser. I forgrunnen til venstre et
vindu, og ved samme en liten sofa med et sybord foran. I bakgrunnen
fortsettes stuen i et åpent, noe smalere blomsterværelse, der er lukket utad
av glassvegge og store ruter. På blomsterværelsets sidevegg til høyre er
en dør som fører ned til haven. Gjennem glassveggen skimtes et dystert
fjordlandskap, sløret av en jevn regn. Snekker Engstrand står oppe ved
havedøren. Hans venstre ben er noe krumt; under støvlesålen har han en
trekloss. Regine, med en tom blomstersprøyte i hånden, hindrer ham fra å
komme nærmere.)
2
REGINE
(med dempet stemme)
Hva gjør du her? Bli stående. Det drypper jo av deg.
ENGSTRAND
Det er Vårherres regn, det, barnet mitt.
REGINE
Det er faens regn, er det.
ENGSTRAND
Jøss’.
(halter et par skritt frem i stuen)
Men det var det jeg ville si –
REGINE
Hysj! Osvald ligger og sover ennå..
ENGSTRAND
Sover han? På dagen?
REGINE
Det bryr ikke deg!
ENGSTRAND
Jeg var på byen i går kveld –
REGINE
Det tror jeg gjerne.
ENGSTRAND
Vi mennesker er en skrøpelig slekt. Og verden er full av fristelser –; men ja Gu’,
på jobb klokken halv seks i dag tidlig.
REGINE
Ja, ja, kom deg av sted. Jeg vil ikke stå her og ha rendez-vous’er med deg.
ENGSTRAND
Hva vil du ikke ha for noe?
3
REGINE
Så; gå din vei da.
ENGSTRAND
(et par skritt nærmere)
Nei Gu’ om jeg går før jeg får snakket med deg. I eftermiddag blir jeg ferdig
med arbeidet nede i skolehuset, og så drar jeg hjemover med båten.
REGINE
(mumler)
God tur!
ENGSTRAND
Takk for det, barnet mitt. I morgen skal jo barnehjemmet innvies, og pastor
Manders er jo også ventet.
REGINE
Han kommer alt i dag.
ENGSTRAND
Ja ser du.
REGINE
Og du reiser jo før jo heller. Ha det!
ENGSTRAND
Jo takk!Men jeg vil ha med deg.
REGINE
(med åpen munn)
Hva er det du sier?
ENGSTRAND
Jeg vil ha deg med meg hjem, sier jeg.
REGINE
(hånsk)
Du er ikke riktig klok.
4
ENGSTRAND
Å, det skal vi nok få se.
REGINE
Ja, det kan du være sikker på vi skal få se. Jeg, som er oppvokst hos
kammerherreinne Alving –? Jeg, som blir behandlet som en del av familien –?
Skulle jeg flytte hjem til deg? Til et slikt hus? Æsj!
ENGSTRAND
Hva fan’ er dette? Setter du deg opp imot din far, jentunge?
REGINE
(mumler, uten å se på ham)
Du har ofte nok sagt at jeg ikke angikk deg..
ENGSTRAND
Bahh…
REGINE
Har du ikke ofte kalt meg for en –? Fi donc!
ENGSTRAND
Jeg har aldri brukt så stygge ord.
REGINE
Å, jeg husker nok hva slags ord du brukte. Så, takk!
ENGSTRAND
Akkurat som moren sin. Alltid skulle hun nu være så fin på det.
(hermer)
«Slipp meg, Jakob! La meg være! Jeg har tjent hos kammerherre
Alvings på Rosenvold, jeg!»
(ler)
REGINE
Stakkars mor; – henne fikk du da tidsnok pint livet av.
5
ENGSTRAND
(svinger på seg)
Joda, jeg skal jo ha skylden for alt.
REGINE
(vender seg bort, halvhøyt)
Uff –! Og så det benet.
ENGSTRAND
Hva sa du nå, barnet mitt?
REGINE
Pied de mouton.
ENGSTRAND
Er det engelsk, det?
REGINE
Ja. Blant annet.
ENGSTRAND
Bra. Det kan komme godt med i byen, Regine.
REGINE
(efter en kort taushet)
Og hva var det du ville med meg i byen?
ENGSTRAND
Kan du spørre om hva en far vil med sitt eneste barn? Er jeg ikke en enslig og
forlatt enkemann.
REGINE
Å, hold kjeft! Hvorfor vil du ha meg til byen, spør jeg.
ENGSTRAND
Jo, jeg har tenkt å prøve på noe nytt.
REGINE
(blåser)
Og det har du liksom ikke prøvd før?
6
ENGSTRAND
Ja, men denne gangen skal jeg – Fan’ ete meg –
REGINE
(stamper)
Du banner ikke her!
ENGSTRAND
Hyss, hyss; jeg ville bare si at jeg har lagt opp ikke så lite penger for arbeidet
med barnehjemmet.
REGINE
Har du det? Bra for deg, det.
ENGSTRAND
Jeg har tenkt å investere i noe som kunne lønne seg. En slags servering for
sjøfolk –
REGINE
Javel..
ENGSTRAND
Et riktig fint sted, skjønner du; – ikke slikt noe svineri for matroser. Nei, død og
pine, – det skulle være for kapteiner og styrmenn og – og fint folk, skjønner du.
REGINE
Og så skulle jeg –?
ENGSTRAND
Bare for et syns skyld, kan du vel tenke. Du kan få det akkurat som du vil.
REGINE
Ja-vel, ja!
ENGSTRAND
Det må jo være damer i huset, dans og slikt, underholdning vet du...
(nærmere)
7
Ikke vær dum. Stå ikke i veien for deg selv, Regine. Hvordan skal det gå med
deg her? Passe ungene på det nye barnehjemmet, hører jeg. Er det noe for deg?
Har du slik voldsom lyst til å slite deg helseløs for disse skitne ungenes skyld?
REGINE
Nei, gikk det som jeg ville, så –. Nå, det kan vel komme. Det kan vel komme!
ENGSTRAND
Hva for noe kan komme?
REGINE
Er det mange penger du har spart sammen?
ENGSTRAND
Nok.
REGINE
Har du tenkt å gi meg noe av pengene?
ENGSTRAND
Nei Gu’ tenker jeg ikke på det, nei.
REGINE
Tenker du ikke på å sende meg så my’ som en liten kjole en gang?
ENGSTRAND
Bli med inn til byen, du, så kan du få kjoler nok. Jeg kan få kjøpt et pent hus i
Lille Havnegaten. Det koster ikke stort og det kunne bli et slags sjømannshjem.
REGINE
Men jeg vil ikke være hos deg!
ENGSTRAND
Du ble fan’ ikke lenge hos meg, barnet mitt. Så vakker som du er blitt de siste
årene
REGINE
Så –?
8
ENGSTRAND
Det ville nok ikke ta lang tid før der kom en styrmann, – ja, kanskje en kaptein –
REGINE
Gifte meg med en slik? Sjømenn har ingen savoir vivre.
ENGSTRAND
Hva? ...ikke gift deg da! Det kan lønne seg likevel.
(fortroligere)
Engelskmannen – han ga tre hundre, han; – og din mor var ikke vakrere enn deg.
REGINE
(imot ham)
Ut!
ENGSTRAND
(viker)
Nå, nå; ikke slå, da!
REGINE
Jo! Snakker du om mor, så slår jeg. Kom deg ut!
(driver ham opp mot havedøren)
Gå stille; den unge herr Alving –
ENGSTRAND
Han sover, ja. Det er svært som du bryr deg om den unge herr Alving –
REGINE
Ut! Du er gal, menneske! Nei, gå ikke den veien. Der kommer pastor Manders.
ENGSTRAND
(mot høyre)
Men snakk med ham. Han kan si deg hva et barn skylder sin far. For jeg er nå
faren din likevel. Det står i kirkeboka det. På trykk skjønner du!
(han går ut gjennem den annen dør, som Regine har åpnet og igjen lukker
efter ham)
9
REGINE
(ser seg hastig i speilet, vifter seg med lommetørklet og retter på sitt
kravebånd; derpå gir hun seg i ferd med blomstene). (Pastor Manders, i
overfrakke og med paraply, samt med en liten reisetaske i en rem over
skulderen, kommer gjennem havedøren inn i blomsterværelset)
PASTOR MANDERS
God dag, frøken Engstrand.
REGINE
(vender seg glad overrasket).
Nei se, god dag, herr pastor! Er båten alt kommet?
PASTOR MANDERS
Det kom nå nettopp.
(går inn i havestuen)
Det er da et brysomt vær vi har.
REGINE
(følger ham)
Et så velsignet vær for bonden, herr pastor.
PASTOR MANDERS
Ja, det har du rett i. Du vet, vi byfolk...
(han begynner å dra overfrakken av)
REGINE
Å, skal jeg ikke hjelpe? – Sånn... Og så paraplyen –
(Hun går ut med sakene gjennom den annen dør til høyre. Pastor
Manders tar reisetasken av og legger den og hatten på en stol. Imidlertid
kommer Regine inn igjen)
PASTOR MANDERS
Ah, det gjorde riktig godt å komme i hus. Nå, alt står bra til?
REGINE
Jo, mange takk.
10
PASTOR MANDERS
Men travelt, kan jeg tenke, i anledning av i morgen?
REGINE
Å ja, her er jo en del å gjøre.
PASTOR MANDERS
Og fru Alving er forhåpentlig hjemme?
REGINE
Ja; hun er bare ovenpå lager kakao til Osvald.
PASTOR MANDERS
Ja si meg –; jeg hørte nede ved båten at han er kommet.
REGINE
Ja, han kom i forgårs.
PASTOR MANDERS
Og frisk og rask, vil jeg håpe?
REGINE
Jo takk. Men ganske trett etter reisen. Han har reiste jo i ett strekk fra Paris –;
Han sover litt nå.
PASTOR MANDERS
Hyss, vi må være dempet.
REGINE
(idet hun flytter en lenestol til rette ved bordet)
Og så vær så god og sett deg, herr pastor.
(han setter seg; hun flytter en skammel under hans føtter)
Sånn! Sitter pastoren godt? Sånn!
PASTOR MANDERS
Takk, takk; jeg sitter fortreffelig.
(betrakter henne)
Vet du hva, Regine, jeg tror jammen du har vokst siden sist.
11
REGINE
Fruen sier at jeg har lagt meg ut også.
PASTOR MANDERS
Lagt ut? Nå ja, kanskje litt; – rent kroppslig mener jeg... eh...
(kort opphold)
REGINE
Skal jeg kanskje gi fruen beskjed?
PASTOR MANDERS
Takk, takk, det haster ikke, min kjære Regine. – Hvordan går det med din far?
REGINE
Jo takk.
PASTOR MANDERS
Han var innom hos meg da han var i byen.
REGINE
Nei, var han det? Han er alltid så glad når han får snakke med pastoren.
PASTOR MANDERS
Og du ser vel ofte til ham?
REGINE
Jeg? Jo, når jeg har tid.
PASTOR MANDERS
Din far er ingen sterk personlighet. Han trenger så inderlig en fast hånd.
REGINE
Ja det kan jo gjerne være det
PASTOR MANDERS
Han trenger noen rundt seg som han kan stole på. Han erkjente det åpent da han
sist var oppe hos meg.
12
REGINE
Men jeg vet ikke om fru Alving vil unnvære meg – særlig nå som vi får det nye
asylet å styre med.
PASTOR MANDERS
Men en datters plikt, min gode pike –. Naturligvis måtte vi først innhente fruens
samtykke.
REGINE
Men jeg vet ikke om det går an for meg, i min alder…
PASTOR MANDERS
Det er jo din far vi snakker om!
REGINE
Men allikevel –. Ja, hvis det var i et skikkelig hus og hos en skikkelig mann –
PASTOR MANDERS
Men, Regine –
REGINE
– en som jeg kunne føle hengivenhet for og se opp til og være liksom i datters
sted –
PASTOR MANDERS
Ja, men kjære –
REGINE
Da ville jeg nok gjerne flytte til byen. Her ute er det svært ensomt, – og pastoren
vet jo selv hva det vil si å gå ensom i verden. Og jeg er ikke redd for å si at jeg
er både flink og villig. Vet ikke pastoren noen slik plass for meg?
PASTOR MANDERS
Jeg?
REGINE
Men kjære, kjære pastor, – tenk iallfall på meg hvis –
13
PASTOR MANDERS
(reiser seg)
Jo, det skal jeg nok.
REGINE
Ja, for hvis jeg – han snekkeren…
PASTOR MANDERS
Vil du kanskje være så snill å hente fruen?
(hun går ut til venstre)
(han går et par gange opp og ned i stuen, står en stund i bakgrunnen med
hendene på ryggen og ser ut i haven. Derefter kommer han atter i
nærheten av bordet, tar en bok og ser på titelbladet, stusser og ser på
flere)
PASTOR MANDERS
Hm, – ja så!
(Fru Alving kommer inn gjennem døren på venstre side.)
FRU ALVING
(rekker ham hånden)
Velkommen, herr pastor. Alltid presis.
PASTOR MANDERS
Men det var ikke enkelt å rømme fra alle komitémøtene og alle styrene jeg sitter
i.
FRU ALVING
Desto snillere av deg. Nå kan vi få forretningene avgjort før vi spiser middag.
Men hvor har du kofferten?
14
PASTOR MANDERS
(hurtig)
På kaia. Jeg blir der i natt.
FRU ALVING
(undertrykker et smil)
Ikke å overnatte hos meg denne gang heller?
PASTOR MANDERS
Nei, nei, frue; ellers så mange takk; jeg blir der nede, som jeg pleier. Det er
praktisk når jeg skal hjem igjen.
FRU ALVING
Men jeg synes da virkelig at to gamlinger som oss –
PASTOR MANDERS
Å Gud bevares som du spøker. Ja, du er naturligvis glad i dag. Først festdagen i
morgen, og så har du jo fått Osvald hjem.
FRU ALVING
Ja, jeg er lykkelig! Det er over to år siden han var hjemme. Og så har han lovet å
bli hos meg hele vinteren.
PASTOR MANDERS
Nei, nei! For det må vel være tiltrekkende å leve i Rom og Paris.
FRU ALVING
Ja, men her hjemme har han sin mor! Å min velsignede gutt, – har nok hjerte for
sin mor, han! Ja, det skal bli morsomt å se om du kan kjenne ham igjen. Han
kommer ned etterhvert; han ligger bare å hviler seg litt.
PASTOR MANDERS
Godt; så skal vi se – .
(går hen til stolen hvor reisetasken ligger, tar en pakke papirer opp av
den, setter seg på den motsatte side av bordet og søker en ryddig plass for
papirene)
Her har vi nå for det første –.
15
(avbrytende)
Si meg, hvordan har disse bøkene havnet her?
FRU ALVING
Det er bøker jeg leser.
PASTOR MANDERS
Leser du den slags?
FRU ALVING
Ja, det gjør jeg.
PASTOR MANDERS
Føler du at du blir bedre eller lykkeligere av det?
FRU ALVING
Jeg synes at jeg blir tryggere.
PASTOR MANDERS
Merkelig. Hvordan da?
FRU ALVING
Jo, jeg får forklart og bekreftet mangt og meget av det jeg selv går og tenker. Ja
for det er det merkelige – der er egentlig slett ikke noe nytt i disse bøkene; der
står ikke annet enn det som de fleste mennesker tenker og tror. Det er bare det at
de fleste mennesker ikke innser det eller ikke vil innrømme det.
PASTOR MANDERS
Tror De for ramme alvor at de fleste mennesker –?
FRU ALVING
Ja, det tror jeg.
PASTOR MANDERS
Ja, men ikke her i landet vel? Ikke her hos oss?
FRU ALVING
Her også.
PASTOR MANDERS
Det må jeg si –!
16
FRU ALVING
Men hva har du forresten imot bøkene?
PASTOR MANDERS
Du tror vel ikke at jeg bruker tid på sånt noe?
FRU ALVING
Så du aner ikke hva det snakkes om?
PASTOR MANDERS
Jeg har lest tilstrekkelig om disse skrifter til å mislike dem.
FRU ALVING
Ja, men din egen mening –
PASTOR MANDERS
Kjære deg, der er nok av tilfeller i livet da man må stole på andre. Det er nå en
gang slik her i verden; og det er godt. Hvorledes skulle det ellers gå med
samfunnet? Forresten benekter jeg naturligvis ikke at slike tanker har en viss
tiltrekningskraft. Og jeg kan jo heller ikke bebreide deg for at du ønsker å gjøre
deg kjent med de åndelige strømninger som visstnok finnes ute i den store
verden. Men –
FRU ALVING
Men –?
PASTOR MANDERS
(senker stemmen)
Men man snakker ikke om det, fru Alving. Man behøver ikke å fortelle alle hva
man leser, og hva man tenker innenfor sine fire vegger.
FRU ALVING
Nei, naturligvis; det mener jeg også.
PASTOR MANDERS
Tenk bare på de hensyn du skylder barnehjemmet som du besluttet å opprette på
en tid da dine meninger om de åndelige ting var annerledes enn de er i dag; –
17
FRU ALVING
Ja, ja, det har du rett i. Men det var om hjemmet –
PASTOR MANDERS
Det var barnehjemmet vi skulle snakke om, ja. – Altså – forsiktighet, kjære frue!
(åpner omslaget og tar en del papirer ut)
Ser du disse her?
FRU ALVING
Dokumentene?
PASTOR MANDERS
Alle sammen. Og i full stand.
(blar i bunken)
Tinglyst skjøte på nyoppførte bygninger, skolelokale, lærerbolig og kapell. Og
her er approbasjonen på legatet og på statuttene for stiftelsen. Vil de se –
(leser)
Statutter for barnehjemmet «Kaptein Alvings minne».
FRU ALVING
(ser lenge på papiret)
Der er det altså.
PASTOR MANDERS
Jeg har valgt kaptein og ikke kammerherre. Kaptein ser mer bramfritt ut.
FRU ALVING
Ja ja, som du vil.
PASTOR MANDERS
Og her; den rentebærende kapital som er avsatt for å dekke driftsomkostningene.
FRU ALVING
Takk. Kan ikke du beholde papirene. Alt dette vet du best.
PASTOR MANDERS
Meget gjerne. Jeg tenker vi lar pengene bli stående i banken. Renten er jo ikke
tilfredsstillende; fire prosent på seks måneders oppsigelse. Hvis man senere
18
kunne komme over en god panteobligasjon, (– det måtte naturligvis være første
prioritet og et papir av utvilsom sikkerhet, –men det kan vi jo snakke om senere)
FRU ALVING
Ja ja, kjære pastor Manders, Du har jo min tillit.
PASTOR MANDERS
Mange takk. – Men det er en ting til som jeg flere ganger har tenkt å spørre deg
om.
FRU ALVING
Hva da?
PASTOR MANDERS
Skal bygningene forsikres?
FRU ALVING
Ja.
PASTOR MANDERS
Eller ikke?
FRU ALVING
Selvfølgelig må de forsikres. Alt jeg eier er forsikret.
PASTOR MANDERS
Selvfølgelig. Din egen eiendom. Det gjør jeg også. Men dette er en ganske
annen sak. Barnehjemmet skal jo liksom helliges en høyere livsoppgave.
FRU ALVING
Ja men fordi om –
PASTOR MANDERS
Personlig ville jeg ikke finne det støtende å sikre oss imot alle muligheter –
FRU ALVING
Nei PASTOR MANDERS
– men hvorledes er egentlig stemningen blant folket her ute?
19
FRU ALVING
Stemningen –
PASTOR MANDERS
Finnes det et visst antall av meningsberettigede, – av virkelig
meningsberettigede som kunne ta anstøt av det?
FRU ALVING
Hva mener du egentlig med virkelig meningsberettigede?
PASTOR MANDERS
Menn i såpass uavhengige og innflytelsesrike stillinger at man ikke kan unnlate
å tillegge deres meninger en viss vekt.
FRU ALVING
Sånne finnes det nok adskillige av her ute.
PASTOR MANDERS
Akkurat! Inne i byen har vi mange sånne. Tenk bare på alle min kollegas
tilhengere! De kunne lett oppfatte det som om hverken du eller jeg hadde den
rette tillit til de høyere makter.
FRU ALVING
Men for din egen del…
PASTOR MANDERS
Ja jeg vet; jeg vet; – men slikt kunne snart komme til å gjøre det vanskeligere
enn nødvendig å drive barnehjemmet.
FRU ALVING
Tror du det?
PASTOR MANDERS
Jeg kan heller ikke se bort fra den vanskelige, – ja, jeg kan gjerne si pinlige
stilling jeg muligens ville komme i. I byens ledende kretser snakker man meget
om denne saken. Hjem er jo delvis opprettet til gavn for byen også, og
forhåpentlig vil det i en ikke ubetraktelig grad komme til å lette våre kommunale
byrder. Men ettersom jeg har vært Deres rådgiver og styrer det
20
forretningsmessige, så frykter jeg at de nidkjære først og fremst ville kaste seg
over meg –
FRU ALVING
Ja, det bør du ikke utsette deg for.
PASTOR MANDERS
Ikke å snakke om de angrep der utvilsomt ville bli rettet imot meg i visse aviser,
som –
FRU ALVING
Nok, kjære pastor Manders; det hensyn er helt avgjørende.
PASTOR MANDERS
De vil altså ikke at der skal forsikres?
FRU ALVING
Vi lar det være.
PASTOR MANDERS
(lener seg tilbake i stolen)
Men hvis nu ulykken var ute? Kunne du rette opp skaden igjen?
FRU ALVING
Definitivt ikke.
PASTOR MANDERS
Men da tar vi på oss et betenkelig ansvar.
FRU ALVING
Men synes du at vi kan annet?
PASTOR MANDERS
Nei, det er tingen; vi kan egentlig ikke det.
FRU ALVING
De, som prest, iallfall ikke.
PASTOR MANDERS
Og jeg synes da virkelig også vi må stole på at en sånn anstalt har lykken med
seg, – ja, at den står under en særlig beskjermelse.
21
FRU ALVING
La oss håpe det, pastor Manders.
PASTOR MANDERS
Skal vi altså la det stå til?
FRU ALVING
Avgjort!
PASTOR MANDERS
Godt. Som du vil.
(noterer)
Altså – ikke forsikres.
FRU ALVING
Det var rart at du snakket om dette nettopp i dag – for i går var det like før det
ble brann der nede.
PASTOR MANDERS
Hva for noe!
FRU ALVING
Det tok fyr i noe høvelflis i snekkerverkstedet.
PASTOR MANDERS
Der Engstrand arbeider?
FRU ALVING
Ja. Han skal være så uforsiktig med fyrstikker, sies der.
PASTOR MANDERS
Han har så mye å stri med, men jeg hører at han gudskjelov har tatt fatt i
problemene sine.
FRU ALVING
Hvem sier det?
PASTOR MANDERS
Han selv. Og flink på jobben er han jo også.
22
FRU ALVING
Å ja, så lenge han er edru…
PASTOR MANDERS
Men han er ofte nødt til det. Husk hans dårlige ben. Siste gang han var i byen,
ble jeg virkelig rørt. Han takket meg så inderlig fordi jeg hadde skaffet ham
arbeide her, så han kunne få være sammen med Regine.
FRU ALVING
Henne ser han nok ikke mye til.
PASTOR MANDERS
Jo, han snakker med henne hver dag. Han føler så godt at han trenger noen som
kan holde ham tilbake når fristelsen nærmer seg. Det er det som er så elskelig
ved Jakob Engstrand, dette, at han kommer så helt hjelpeløs og anklager seg selv
og bekjenner sin skrøpelighet. Sist han var oppe og snakket med meg –. Hvis det
skulle være viktig for ham å få Regine hjem til seg igjen –
FRU ALVING
(reiser seg hurtig)
Regine!
PASTOR MANDERS
– så må du ikke sette deg imot det.
FRU ALVING
Jo, det setter jeg meg imot. Og dessuten, – Regine skal ha en stilling ved
barnehjemmet.
PASTOR MANDERS
Han er tross alt hennes far –
FRU ALVING
Å, jeg vet best hva slags far han har vært for henne. Nei, til ham skal hun aldri.
Jeg har tatt Regine til meg, og hos meg blir hun.
23
(Osvald Alving, i en lett overfrakke, med hatt i hånden og røkende av en
stor merskumspipe, kommer inn gjennem døren til venstre)
OSVALD
(blir stående ved døren)
Unnskyld – jeg visste ikke...
(kommer nærmere.)
God dag, herr pastor.
(stirrende)
PASTOR MANDERS
Ah –! Det var da merkelig –
FRU ALVING
Ja, hva sier du om ham der, pastor Manders.
PASTOR MANDERS
Jeg sier, – jeg sier –. Nei, men er det virkelig –?
OSVALD
Jo, den fortapte sønn, herr pastor.
PASTOR MANDERS
Men min kjære unge venn –
OSVALD
Den hjemkomne sønn da.
FRU ALVING
Osvald tenker på den gang du hadde så meget imot at han ble maler.
PASTOR MANDERS
(ryster hans hånd)
Nå, velkommen, velkommen! Nei, min kjære Osvald –. Du må ikke tro om meg
at jeg ubetinget fordømmer alle kunstnere. Jeg antar der er mange som kan
bevare sitt indre menneske ufordervet blant dem også.
OSVALD
Vi bør håpe det.
24
FRU ALVING
(strålende fornøyet)
Jeg vet en som har bevart både sitt indre og sitt ytre menneske ufordervet. Se
bare på ham.
OSVALD
(driver oppover gulvet)
Ja ja, mor, det er fint.
PASTOR MANDERS
Og så har du jo alt begynt å få et navn. Avisene har jo ofte skrevet om deg, og
det så svært gunstig. Ja, det vil si – i den siste tiden har det vært litt stille.
OSVALD
(oppe ved blomstene)
Jeg har ikke malt så meget i det siste.
FRU ALVING
En maler må jo også hvile seg imellem.
PASTOR MANDERS
Og så forbereder man seg og samler krefter til noe stort.
OSVALD
Ja. – Mor, skal vi spise snart?
FRU ALVING
Om en liten halv time. Matlyst har han da, Gud skje lov.
PASTOR MANDERS
Og smak for tobakk også.
OSVALD
Jeg fant fars pipe oppe på rommet og så –
PASTOR MANDERS
Aha, der har vi det altså!
25
FRU ALVING
Hva da?
PASTOR MANDERS
Da Osvald sto i døren med pipen i munnen, var det som jeg så hans far
lyslevende.
OSVALD
Nei virkelig?
FRU ALVING
Hvordan kan du si det! Det er på meg Osvald slekter.
PASTOR MANDERS
Ja; men der er et drag ved munnvikene, noe ved leppene som minner sånn om
Alving – iallfall når han røker.
FRU ALVING
Aldeles ikke. Osvald har snarere noe prestelig ved munnen, synes jeg.
PASTOR MANDERS
Å ja, å ja; adskillige av mine embedsbrødre har et lignende drag.
FRU ALVING
Men legg pipen fra deg, vi røyker ikke her inne.
OSVALD
(gjør så)
Jeg ville bare prøve den; jeg gjorde det en gang da jeg var liten.
FRU ALVING
Du?
OSVALD
Ja. Jeg kom opp på rommet til far en kveld. Han var så glad og lystig.
FRU ALVING
Å, du husker ingenting fra de årene.
26
OSVALD
Jo, jeg husker tydelig at han satte meg på kneet og lot meg røke av pipa. Røk,
gutt, sa han, – røk i vei, gutt! Og jeg røkte til jeg ble blek, og svetten rant... Og
han holdt på å le seg i hjel.
PASTOR MANDERS
Merkelig…
FRU ALVING
Det er bare noe du har drømt.
OSVALD
Nei, det var ingen drøm. For – husker du ikke det – så kom du inn og bar meg til
rommet mitt. Der kastet jeg opp, og jeg så at du gråt.
PASTOR MANDERS
Han var en særdeles livsglad mann –
OSVALD
Og fikk utrettet så meget. Så meget godt og nyttig; ikke eldre enn han ble.
PASTOR MANDERS
Ja, De har sannelig arvet en virksom og verdig manns navn, Osvald Alving. Det
var flott av deg å komme hjem til hans hedersdag.
FRU ALVING
Og at jeg får beholde ham så lenge; – det er nu det aller flotteste.
PASTOR MANDERS
Ja, vinteren over, hører jeg.
OSVALD
Jeg blir på ubestemt tid, pastor. – Å, det er deilig å være kommet hjem!
FRU ALVING
(strålende)
Ja, ikke sant?
27
PASTOR MANDERS
(ser deltagende på ham)
De dro tidlig ut i verden, min kjære Osvald.
OSVALD
Jeg gjorde det. Av og til tenker jeg på om det ikke var for tidlig.
FRU ALVING
Å slett ikke. Det har en gutt bare godt av. Og især et enebarn.
PASTOR MANDERS
Det kan diskuteres. Hjemmet er og blir barnets rette tilholdssted.
OSVALD
Det er jeg enig i.
PASTOR MANDERS
Deres egen sønn, for eksempel. Ja, vi kan jo godt snakke om det i hans nærvær.
Hva har følgene vært for ham? Han er blitt seks–syv og tyve år gammel og har
aldri fått anledning til å lære å kjenne et ordentlig hjem.
OSVALD
Beklager, der tar du faktisk feil.
PASTOR MANDERS
Så? Jeg trodde du nesten utelukkende har oppholdt deg blant kunstnere.
OSVALD
Det har jeg.
PASTOR MANDERS
Og mest iblant de yngre.
OSVALD
Ja.
PASTOR MANDERS
Men jeg trodde de fleste av dem ikke hadde råd til å stifte hjem og familie.
OSVALD
Det er mange av dem som ikke har råd til å gifte seg, herr pastor.
28
PASTOR MANDERS
Ja, det er jo det jeg sier.
OSVALD
Men de kan jo ha et hjem likevel. Og det har noen også; og det et meget
ordentlig og et meget hyggelig hjem.
(Fru Alving følger spent med, nikker, men sier intet)
PASTOR MANDERS
Men det er jo ikke ungkarshjem jeg taler om. Med et hjem mener jeg hvor en
mann lever med sin hustru og sine barn.
OSVALD
Ja; eller med sine barn og med sine barns mor.
PASTOR MANDERS
(stusser; slår hendene sammen)
I himmelens navn –!
OSVALD
Nå?
PASTOR MANDERS
Lever sammen med – sine barns mor!
OSVALD
Men hva skal de gjøre da? Det er dyrt å gifte seg. Hva skal de gjøre?
PASTOR MANDERS
Hva de skal gjøre? Jo, herr Alving, jeg skal si deg hva de skal gjøre. De skulle
holdt seg fra hverandre fra begynnelsen av!
OSVALD
Sånt snakk kommer De ikke langt med i våre dager. De unge er forelskede, kåte
og varmblodige. De må følge med i tiden, pastor Manders.
29
PASTOR MANDERS
(foran fru Alving)
Hadde jeg ikke grunn til å være bekymret for sønnen din. I kretser hvor den
utilslørte usedeligheten …
OSVALD
… og jeg har ofte vært søndagsgjest i et par slike uregelmessige hjem –
PASTOR MANDERS
Om søndagene!
OSVALD
Ja, da skal man jo more seg. Nei; vet du når og hvor jeg har truffet
usedeligheten?
PASTOR MANDERS
Nei, Gud være lovet!
OSVALD
Hver gang en og annen av våre mønstergyldige ektemenn og familiefedre kom
nedover for å se seg om litt på egen hånd. Da fikk vi beskjed: Disse hederlige
herrer kunne fortelle oss både om steder og om ting som vi aldri hadde drømt
om.
PASTOR MANDERS
Hva? Vil du påstå at hederlige menn her hjemmefra skulle –?
OSVALD
Har du aldri hørt sånne hederlige uttale seg om den voldsomme usedelighet i
utlandet?
PASTOR MANDERS
Jo, naturligvis –
FRU ALVING
Det har jeg også.
OSVALD
Ja, man kan trygt tro dem på ordet. De vet hva de snakker om.
30
(griper seg om hodet)
Å – at det skjønne, herlige frihetsliv der ute, – at det skal tilsøles slik.
FRU ALVING
Du må ikke hisse deg opp, Osvald; du har ikke godt av det.
OSVALD
Nei, du har rett i det, mor. Det er nok ikke sunt for meg. Det er den fordømte
trettheten. Ja, jeg går en liten tur før middag. Unnskyld, pastor.
(han går ut gjennem den annen dør til høyre)
FRU ALVING
Min stakkars gutt –!
(Pastor Manders går opp og ned, mens fru Alving ser på ham og tier)
PASTOR MANDERS
Ja, dessverre, dessverre! Og hva sier du til alt dette?
FRU ALVING
Jeg sier at Osvald hadde rett i hvert eneste ord.
PASTOR MANDERS
(stanser)
Rett? Rett!
FRU ALVING
Her i min ensomhet har jeg begynt å tenke de samme tankene.
PASTOR MANDERS
Du er en beklagelsesverdig kvinne. Men nå vil jeg snakke! Nå er det ikke lenger
din forretningsfører og rådgiver, ikke din og din avdøde manns ungdomsvenn
som står for deg. Det er presten, som han sto for deg i det mest forvillede
øyeblikk i ditt liv.
FRU ALVING
Og hva er det presten har å si meg?
31
PASTOR MANDERS
Jeg vil først ryste opp i hukommelsen din. Tidspunktet er vel valgt. I morgen er
det tiårsdagen efter din manns død; i morgen skal hans hedersminnet avdukes; i
morgen skal jeg tale til hele den forsamlede skare; – men i dag vil jeg tale til deg
alene.
FRU ALVING
Jeg lytter. Tal!
PASTOR MANDERS
Etter knapt et års ekteskap sto du på avgrunnens ytterste rand? Du forlot hus og
hjem, – du flyktet fra din mann; – ja, flyktet, flyktet, og nektet å vende tilbake til
ham, så meget han enn tryglet og ba?
FRU ALVING
Har du glemt hvor grenseløs ulykkelig jeg var det første året?
PASTOR MANDERS
Hva rett har vi mennesker til lykken? Nei, vi skal gjøre vår plikt! Og din plikt
var å holde fast ved den mann som du hadde valgt, og som du var knyttet ved
hellige bånd.
FRU ALVING
Du vet godt hva slags liv Alving førte på den tiden.
PASTOR MANDERS
Jeg vet hvilke rykter der gikk om ham; og jeg er den som minst av alle
fordømmer hans livsførsel i ungdomsårene såfremt ryktene medførte sannhet.
Men en hustru er ikke satt til å være sin husbonds dommer. Det var din plikt å
ydmykt bære det kors som en høyere vilje hadde funnet tjenlig for deg. Men i
det sted kaster du i opprørskhet korset, forlater den snublende, som du skulle ha
støttet, setter ditt gode navn og rykte på spill, og – ødelegger nesten andres rykte
på kjøpet.
FRU ALVING
Andres? En annens, mener du nok.
32
PASTOR MANDERS
Det var utrolig hensynsløst av deg å søke tilflukt hos meg.
FRU ALVING
Hos vår prest? Hos vår husvenn?
PASTOR MANDERS
Ja, takk du din herre og Gud at jeg hadde den nødvendige fasthet, – at jeg fikk
deg fra dine overspente planer, og førte deg tilbake på pliktens vei og hjem til
din lovlige husbond.
FRU ALVING
Ja, pastor Manders, det var uten tvil ditt verk.
PASTOR MANDERS
Jeg var bare et redskap i en høyeres hånd. Og det at jeg fikk bøyd deg inn under
plikt og lydighet, hvordan har ikke det blitt til velsignelse for deg siden? Gikk
det ikke som jeg forutsa? Vendte ikke Alving sine forvillelser ryggen? Levde
han ikke kjærlig og ulastelig med deg alle sine dager? Ble han ikke en velgjører,
og løftet han ikke på den måten deg opp til seg slik at du etter hvert ble en
medarbeider i alt han gjorde? Og det en dyktig medarbeider; – å, jeg vet det, fru
Alving, den ros skal jeg gi deg. – Men nå kommer jeg til ditt neste store
feiltrinn: Slik du engang fornektet hustruens plikter, har du siden fornektet
morens.
FRU ALVING
Ah –!
PASTOR MANDERS
Du har vært under en skjebnesvanger selvrådehetens ånd alle dine dager. Alt du
strebet etter har vært å slippe tvang og lov. Aldri har du villet tåle at noen la
bånd på deg. Alt det som har vært vanskelig i livet, har du hensynsløst og
samvittighetsløst kastet fra deg, lik en byrde du selv bestemte over. Det passet
deg ikke lenger å være hustru, og du reiste fra din mann. Det falt deg besværlig å
være mor, og du satte barnet ditt ut til fremmede.
33
FRU ALVING
Ja, det er sant; det har jeg gjort.
PASTOR MANDERS
Men derfor er du også blitt en fremmed for ham.
FRU ALVING
Nei, nei; det er jeg ikke!
PASTOR MANDERS
Det er du; det må du være. Og hvordan har du fått ham igjen! Tenk deg om. Du
har forbrutt meget imot Deres mann; – dette erkjenner du ved å reise hans
minnesmerke der nede. Erkjenn nå også hva du har forbrutt imot din sønn; det er
fremdeles tid til å føre ham tilbake fra forvillelsens stier. Vend selv om, og
oppreis hva som fremdeles kanskje kan oppreises i ham. For …
(med hevet pekefinger)
… i sannhet, fru Alving, du er en skyldbetynget mor! – Dette har jeg ansett det
for min plikt å måtte si deg.
(Taushet)
FRU ALVING
(langsomt og behersket)
Nå har du talt, herr pastor; og i morgen skal du tale offentlig til min manns
erindring. Jeg skal ikke tale i morgen. Men nå vil jeg tale litt til deg, akkurat
som du har talt til meg.
PASTOR MANDERS
Naturligvis; du vil fremføre unnskyldninger for Deres ferd –
FRU ALVING
Nei. Jeg vil bare fortelle.
PASTOR MANDERS
Nå –?
34
FRU ALVING
Alt som du nettopp sa her om meg og min mann og vårt samliv, etter at du, som
du kalte det, hadde ført meg tilbake til pliktens vei, – alt dette kan du ikke vite
noe om. Fra det øyeblikk satte du – vår daglige omgangsvenn – aldri en fot i vårt
hus.
PASTOR MANDERS
Dere flyttet jo fra byen rett etter.
FRU ALVING
Ja; og ut til oss kom du aldri i hans levetid. Det var forretninger som tvang deg
til å besøke meg da du hadde fått med barnehjemmet å gjøre.
PASTOR MANDERS
(sakte og usikkert)
Helene – skal dette være en bebreidelse, så vil jeg be deg tenke på –
FRU ALVING
– de hensyn du skyldte din stilling; ja. Og så at jeg var en kone på rømmen.
Man må jo passe seg for slike hensynsløse kvinnfolk.
PASTOR MANDERS
Kjære – fru Alving, dette er en så fryktelig overdrivelse –
FRU ALVING
Ja, ja, ja, la det så være. Det er bare det jeg ville si, at når bedømmer
ekteskapelige forhold, så støtter du deg uten videre til alminnelige folkesnakk.
PASTOR MANDERS
Ja vel; og hva så?
FRU ALVING
Men nå, Manders, nå skal jeg fortelle deg sannheten. Jeg har sverget at du en
gang skulle få vite den. Du alene!
35
PASTOR MANDERS
Sannheten…. ?
FRU ALVING
Sannheten er det at min mann døde like moralsk fordervet som han hadde levd.
(Pastoren famler efter en stol)
Etter nitten års ekteskap like så moralsk fordervet – i sine lyster iallfall, som
han var før du viet oss.
PASTOR MANDERS
Moralsk fordervet?
FRU ALVING
Vår huslege brukte det uttrykk: Moralsk fordervet!
PASTOR MANDERS
Jeg forstår ikke…
FRU ALVING
Behøves ikke heller.
PASTOR MANDERS
Jeg føler meg dårlig. Hele ditt ekteskap, – hele dette mangeårige samliv med din
mann skulle ikke være annet enn en overdekket avgrunn!
FRU ALVING
Nei. Nå vet du det.
PASTOR MANDERS
Jeg kan ikke fatte det! Ikke holde fast ved det! Men hvordan var det da mulig at?
Hvordan har sånt noe kunnet holdes skjult?
FRU ALVING
Det har også vært min kamp dag etter dag. Da vi hadde fått Osvald, syntes jeg
det ble litt bedre. Men det varte ikke lenge. Og nå måtte jeg jo kjempe dobbelt,
kjempe på liv og død for at ingen skulle få vite hva mitt barns far var for et
menneske. Han var jo så sjarmerende. Ingen kunne tro annet enn godt om ham.
36
Han var av den typen hvis liv ikke biter på deres rykte. Men så, Manders, – det
skal du også vite, – så kom det avskyeligste…
Jeg bar over med ham, selv om jeg godt visste som skjedde i hemmelighet
utenfor huset. Men da han innenfor våre egne fire vegge –
PASTOR MANDERS
Hva sier De! Her!
FRU ALVING
Der inne …
(peker mot den første dør til høyre)
… i spisestuen. Jeg hadde noe å gjøre der inne, og døren sto på klem. Så hørte
jeg stuepiken komme opp fra haven med vann til blomstene der inne. Litt etter
hørte jeg at Alving kom også. Jeg hørte at han hvisket til henne. Og så hørte jeg–
(med en kort latter)
Det er så latterlig; – jeg hørte min egen tjenestepike hviske: Slipp meg, herr
kammerherre! La meg være! Han fikk sin vilje med piken, – og dette forhold
hadde følger, pastor.
PASTOR MANDERS
(som forstenet)
I dette hus! I dette hus!
FRU ALVING
Jeg har tålt meget i dette hus. For å holde ham hjemme om kveldene – og om
nettene måtte jeg gjøre meg til drikkebror i hans hemmelige fylleslag oppe på
rommet. Sitte på tomannshånd med ham, drikke med ham, høre på hans
sanseløse snakk, sloss med han for å få slept ham i seng –
PASTOR MANDERS
(rystet)
Hvordan kunne du klare alt dette.
37
FRU ALVING
Jeg hadde Osvald. Men da min egen tjenestepike –; da sverget jeg: Nå er det
nok! Og så tok jeg makten i huset – hele makten – både over ham og over alt det
øvrige. For nå hadde jeg våpen imot ham, han torde ikke kny. Det var da Osvald
ble satt ut. Han var syv år, og begynte å legge merke til ting og spørre som barn
pleier. Jeg kunne ikke tåle det, Manders. Jeg syntes barnet måtte forgiftes bare
ved å puste i dette tilsølede hjem. Derfor satte jeg ham ut. Sendte jeg ham vekk.
Og nå skjønner du også hvorfor han aldri fikk sette sin fot her hjemme så lenge
hans far levet. Ingen vet hva det har kostet meg.
PASTOR MANDERS
Hva du har gjennomgått…
FRU ALVING
Jeg hadde aldri holdt ut hvis jeg ikke hadde hatt mitt arbeide. Ja, for jeg har
arbeidet! Alle disse utvidelsene, alle forbedringene, alle de nyttige innretninger
som Alving fikk pris og skryt for, – tror du han hadde ork til slikt? Han, som lå
på sofaen hele dagen! Nei; jeg var den som drev ham i vei når han hadde sine
lyse øyeblikk; meg var det som måtte dra hele lasset når han begynte å drikke
igjen, eller falt sammen i jammer og ynkelighet.
PASTOR MANDERS
Og over denne mann er det du reiser et æresminne.
FRU ALVING
Der ser du den dårlige samvittighetens makt.
PASTOR MANDERS
Hva mener du?
FRU ALVING
Jeg tenkte at det var umulig annet enn at sannheten måtte komme ut og bli trodd
på. Med barnehjemmet skulle alle rykter og tvil ryddes av veien.
PASTOR MANDERS
Det har dy lykkes med.
38
FRU ALVING
Og så hadde jeg én grunn til. Jeg ville ikke at Osvald skulle ta noe som helst i
arv efter sin far. De penger jeg år etter år har skjenket til dette hjemmet, utgjør
det beløp, – jeg har regnet det nøye ut, – det beløp som i sin tid gjorde løytnant
Alving til et godt parti.
PASTOR MANDERS
Aha …
FRU ALVING
Det var kjøpesummen –. Jeg vil ikke at de pengene skal gå over i Osvalds
hender. Min sønn skal ha all ting fra meg.
(Osvald Alving kommer gjennem den annen dør til høyre; hatt og
overfrakke har han skilt seg ved utenfor. Fru Alving imot ham)
Er du her allerede?
OSVALD
Ja; hva skal man ute i dette evindelige regnet? Men jeg hører vi skal til bords.
Deilig!
REGINE
(med en pakke, fra spisestuen)
Her er kommet en pakke til fruen.
(rekker henne den)
FRU ALVING
(med et blikk på pastor Manders)
Festsangene til i morgen...
PASTOR MANDERS
Hm –
REGINE
Og så er der servert.
FRU ALVING
Bra; vi kommer om litt; jeg vil bare –
39
(begynner å åpne pakken)
REGINE
(til Osvald)
Ønsker herr Alving hvit eller rød portvin?
OSVALD
Begge dele, jomfru Engstrand.
REGINE
Bien –; meget vel, herr Alving.
(hun går inn i spisestuen)
OSVALD
Jeg får vel hjelpe til med flaskekorkene –
(går likeledes inn i spisestuen, hvis dør glir halvt opp efter ham)
FRU ALVING
(som har åpnet pakken)
Jo, her har vi festsangene.
PASTOR MANDERS
(med foldede hender)
Hvordan jeg i morgen med freidig sinn skal kunne holde talen min, det –!
FRU ALVING
Å, det finner du nok ut av.
PASTOR MANDERS
(sakte for ikke å høres i spisestuen)
Vi kan jo ikke vekke forargelse.
FRU ALVING
(dempet, men fast)
Nei. Men så er også dette lange stygge komediespillet slutt. Fra i morgen av skal
det være for meg som om den døde aldri hadde levet i dette huset.
40
REGINES STEMME
(hvast, men hviskende)
Osvald da! Er du gal! Slipp meg!
FRU ALVING
(farer sammen i redsel)
Ah –!
(Hun stirrer som i villelse mot den halvåpne dør. Osvald høres hoste og
nynne der inne. En flaske trekkes opp)
PASTOR MANDERS
(opprørt)
Men hva er dette for noe! Hva er det, fru Alving?
FRU ALVING
(hest)
Gjengangere. Paret fra blomsterværelset – går igjen.
PASTOR MANDERS
Hva sier De! Regine –? Er hun –?
FRU ALVING
Ja, kom. Ikke et ord –!
(Hun griper pastor Manders om armen og går vaklende henimot
spisestuen)
41
ANNEN AKT
(Samme stue. Regntåken ligger fremdeles tungt over landskapet.) (Pastor
Manders og fru Alving kommer ut fra spisestuen)
FRU ALVING
(forvisser seg om at Regine går; derpå lukker hun døren)
PASTOR MANDERS
Jeg er ennå fortumlet. Jeg begriper ikke hvordan jeg har kunnet svelge en bit av
den deilige maten.
FRU ALVING
(i behersket uro, går opp og ned)
Jeg ikke heller.
PASTOR MANDERS
Ja, kan gjøres? Jeg er så helt uerfaren i slike tilfeller.
FRU ALVING
Ut av huset må hun jo. Og det straks.
PASTOR MANDERS
Jo.
FRU ALVING
Men hvor?
PASTOR MANDERS
Hvor? Naturligvis hjem til sin far.
FRU ALVING
Til hvem, sa du?
PASTOR MANDERS
Til sin –. Nei, men Engstrand er jo ikke –. Men, Herregud, frue, hvordan er dette
mulig? Du må jo ta feil allikevel. Er du sikker?
42
FRU ALVING
Dessverre; jeg tar ikke feil! Johanne måtte fortelle alt, – og Alving kunne ikke
nekte. Så var det jo ikke annet å gjøre enn å få saken neddysset. Hun sluttet på
dagen og fikk en temmelig stor sum for å tie. Resten sørget hun selv for da hun
kom inn til byen. Hun fornyet gammelt forhold med snekker Engstrand, lot ham
forstå, kan jeg tro, hvor mange penge hun hadde, og innbilte ham noe om en
eller annen utlending, som skulle ha ligget her med et lystfartøy den sommer. Så
ble hun og Engstrand viet i hui og hast. Ja, De viet dem jo selv.
PASTOR MANDERS
Jeg husker tydelig da han kom for å bestille vielsen. Han var helt knust, og anklaget seg så bittert for lettsindigheten han og hans forlovede hadde gjort seg
skyldig i.
FRU ALVING
Ja, han måtte jo ta skylden på seg.
PASTOR MANDERS
Men en sånn løgn! Og det imot meg! Det hadde jeg ikke trodd om Jakob
Engstrand. Og en sånn forbindelse! For penges skyld –! Hvor mye hadde hun?
FRU ALVING
Det var tre hundre spesier.
PASTOR MANDERS
For lumpne tre hundre gå og gifte seg med en fallen kvinne!
FRU ALVING
Hva sier du da om meg som gikk og giftet meg med en fallen mann?
PASTOR MANDERS
En fallen mann?
FRU ALVING
Tror du kanskje Alving var renere da jeg gikk med ham til alteret, enn Johanne
var med Engstrand?
43
PASTOR MANDERS
Ja, men det er likevel så himmelvidt forskjellige ting –
FRU ALVING
Det går ikke å sammenlikne. Der var faktisk stor forskjell i prisen; – lumpne tre
hundre og en hel formue.
PASTOR MANDERS
Du fulgte da ditt hjerte og råd fra dine nærmeste.
FRU ALVING
(ser ikke på ham)
Jeg trodde du forsto hvor mitt hjerte hadde forvillet seg den gangen.
PASTOR MANDERS
(fremmed)
Hadde jeg forstått noe sånt, ville jeg ikke blitt en daglig gjest i din manns hus.
FRU ALVING
Ja, det er iallfall sikkert at jeg ikke rådførte meg med meg selv.
PASTOR MANDERS
Så med dine nærmeste da.
FRU ALVING
Ja, det er sant. Mor sa det klart: At det ville være idioti å vrake et slikt tilbud.
Om hun bare kunne se fra graven hvor all denne herligheten hadde tatt veien!
PASTOR MANDERS
Resultatet kan ingen gjøres ansvarlig for. Men ekteskapet ditt ble i alle fall stiftet
i overensstemmelse med loven.
FRU ALVING
(ved vinduet)
Ja, lov og orden! Jeg tror ofte at det er det som volder alle ulykkene her i verden.
(trommer på vinduskarmen)
Jeg skulle aldri ha skjult hvordan Alving levde. Men jeg turte ikke annet den
gangen. Så feig var jeg.
44
PASTOR MANDERS
Feig? fru Alving.
FRU ALVING
(ser fast på ham)
Hvis jeg var den jeg burde være, så sa jeg til Osvald: Hør, min gutt, din far var
et forfallent menneske –
PASTOR MANDERS
Men –
FRU ALVING
– og så fortalte jeg alt jeg har fortalt deg, rubb og stubb.
PASTOR MANDERS
Du gjør meg nesten opprørt.
FRU ALVING
Ja, jeg vet det. Jeg vet det jo! Jeg opprøres selv.
(går fra vinduet)
Så feig er jeg.
PASTOR MANDERS
Kaller du det feighet å gjøre din naturlige plikt? Har du glemt at et barn skal akte
og elske sin far og sin mor?
FRU ALVING
Ikke generaliser. La oss heller spørre: skal Osvald akte og elske kammerherre
Alving?
PASTOR MANDERS
Forbyr ikke ditt morshjerte å bryte ned din sønns idealer?
FRU ALVING
Ja men sannheten da?
PASTOR MANDERS
Ja, men idealene da?
45
FRU ALVING
Å – idealer, idealer!
PASTOR MANDERS
Kast ikke vrak på idealene, frue, – for det straffer seg. Ikke minst Osvald. Han
har nok ikke så mange idealer, dessverre. Men jeg vet at hans far står for ham
som et sånt ideal.
FRU ALVING
Det har du rett i.
PASTOR MANDERS
Og den forestillingen har du selv næret hos ham gjennem dine brev.
FRU ALVING
Ja; plikt og hensyn tvang meg til å lyve for gutten min. Å, så feig, – så feig jeg
har vært!
PASTOR MANDERS
Du har grunnfestet en lykkelig illusjon hos din sønn, fru Alving, – og det bør du
sannelig ikke angre.
FRU ALVING
Jeg vet ikke. – Men noe forhold med Regine vil jeg iallfall ikke vite av.
PASTOR MANDERS
Gud, det ville jo være forferdelig!
FRU ALVING
Hvis han mente det alvorlig, og hvis det ville gjøre ham lykkelig –
PASTOR MANDERS
Ja, hvordan? Hva så?
FRU ALVING
Men det ville det ikke; for Regine er dessverre ikke slik.
PASTOR MANDERS
Hva mener du?
46
FRU ALVING
Hvis jeg ikke var så gudsjammerlig feig som jeg er, så ville jeg si til ham: gift
deg med henne, eller flytt sammen – bare ingen løgner.
PASTOR MANDERS
Gifte seg?! Men du forbarmende –! Gifte seg med sin egen søster?
FRU ALVING
Uhørt? Hånden på hjertet, pastor; tror du ikke at det finnes adskillige ektepar
som er like så nær i slekt?
PASTOR MANDERS
Jo, dessverre, familielivet er ikke alltid så rent som det burde være. Men at du,
en mor, kunne ville tillate at din…
FRU ALVING
Men jeg vil det jo ikke. Ikke for noen pris i verden; det er jo nettopp det jeg sier.
PASTOR MANDERS
Nei, fordi du er feig, som du uttrykker det. Men hvis du altså ikke var feig –! Å,
du min skaper, – en så opprørende forbindelse!
FRU ALVING
Ja, vi stammer jo forresten alle sammen fra den slags forbindelser. Og hvem er
det som har innrettet det slik her i verden, pastor Manders?
PASTOR MANDERS
Sånne spørsmål drøfter jeg ikke med deg, frue; du har langtfra det rette sinn.
Men at du sier at det er feigt av deg –!
FRU ALVING
Jeg er redd og sky, fordi der sitter i meg noe av det gjengangeraktige som jeg
aldri riktig kan bli kvitt.
PASTOR MANDERS
Hva var det du kalte det?
47
FRU ALVING
Gjengangeraktig. Da jeg hørte Regine og Osvald der inne, var det som å se
gjengangere. Men jeg tror nesten vi er gjengangere alle sammen, pastor
Manders. Det er ikke bare det vi har arvet fra far og mor som går igjen i oss. Det
er alle slags gamle avdøde meninger og tro og slikt noe. Det er ikke levende i
oss; men det sitter i likevel, og vi kan ikke bli kvitt det. Bare jeg tar en avis og
leser, ser jeg slike gjengangere smyge imellom linjene. Det må leve gjengangere
over hele landet. Det må være tykt av dem som sand, synes jeg. Og så er vi så
lysredde alle sammen.
PASTOR MANDERS
Aha, – der har vi altså utbyttet av lesningen din. Skjønne frukter…
FRU ALVING
Du tar feil, kjære pastor. Du er den som fikk meg til å tenke; og det skal du ha
takk for.
PASTOR MANDERS
Jeg!
FRU ALVING
Ja, da du tvang meg inn under det du kalte plikt. Og da du lovpriste alt som jeg
fant opprørende og stygt. Da begynte jeg å gå lærdommen din i sømmene. Jeg
ville bare pille ved en eneste knute; men da jeg hadde fått løst den så raknet det
opp alt sammen. Det var maskinsøm.
PASTOR MANDERS
(stille, rystet)
Skulle dette være vinningen av mitt livs tungeste strid?
FRU ALVING
Du mener ditt livs ynkeligste nederlag.
PASTOR MANDERS
Nei, det var min største seier, Helene; seieren over meg selv.
48
FRU ALVING
Det var en forbrytelse imot oss begge.
PASTOR MANDERS
At jeg sa: Kvinne, gå hjem til din lovlige mann, da du kom til meg og ropte: Her
er jeg; ta meg! Var det en forbrytelse?
FRU ALVING
Ja, jeg synes det.
PASTOR MANDERS
Vi to forstår ikke hverandre.
FRU ALVING
Ikke nå lenger iallefall.
PASTOR MANDERS
Aldri, – aldri i mine innerste tanker engang, har jeg sett deg som noe annet enn
en annens ektefelle.
FRU ALVING
Ja – tro det?
PASTOR MANDERS
Helene –!
FRU ALVING
Man glemmer fort.
PASTOR MANDERS
Ikke jeg. Jeg er den samme som jeg alltid har vært.
FRU ALVING
(slår om)
Ja, ja, ja, – la oss ikke snakke mer om gamle dager. Nå sitter du til opp over
ørene i komiteer og styrer; og jeg, jeg går her og kjemper med gjengangere både
innvendig og utvendig.
(Det banker på døren til forstuen)
49
SNEKKER ENGSTRAND
(søndagskledd, i døren)
Jeg ber så my’ om forlatelse, men –
PASTOR MANDERS
Aha! Hm –
FRU ALVING
Engstrand?
ENGSTRAND
– der var ingen av pikene til stede, og så tok jeg meg den dristige friheten å
banke på.
FRU ALVING
Vil De tale med meg om noe?
ENGSTRAND
(kommer inn)
Det var nok pastoren jeg gjerne ville snakke med.
PASTOR MANDERS
(går opp og ned)
Du vil snakke med meg? Vil du det?
ENGSTRAND
Ja, jeg ville så gjerne –
PASTOR MANDERS
(stanser foran ham)
Hva da, Engstrand?
ENGSTRAND
Vi har en liten sammenkomst ved bygget; og så synes jeg det ville passe om vi
som har arbeidet sammen all denne tiden, - jeg synes vi skulle slutte med en
liten andakt i kveld..
PASTOR MANDERS
En andakt? Nede på barnehjemmet?
50
ENGSTRAND
Ja, synes kanskje ikke pastoren det er passelig, så –
PASTOR MANDERS
Jo visst synes jeg det, men – hm –
ENGSTRAND
Jeg har selv pleid å holde litt andakt der nede om kveldene –
FRU ALVING
Har du?
ENGSTRAND
Ja, en gang iblant; for oppbyggelsens skyld. Men jeg er jo en enkel stakkar uten
talegaver. Gu’ bedre meg, – og så tenkte jeg, at siden herr pastor Manders var
her ute, så –
PASTOR MANDERS
Snekker Engstrand, har du den rette stemning for en slik andakt? Hvordan er det
med samvittigheten?
ENGSTRAND
Å Gu’ hjelpe oss alle, samvittigheten, det er nok ikke verdt å snakke om.
PASTOR MANDERS
Det er akkurat det vi skal.
ENGSTRAND
Ja, samvittigheten – den kan være fæl iblant.
PASTOR MANDERS
Si meg – hvordan henger det sammen med Regine?
FRU ALVING
(hurtig)
Pastor Manders!
PASTOR MANDERS
(beroligende)
La meg –
51
ENGSTRAND
Med Regine! Jøss’, du gjør meg redd!
(ser på fru Alving)
Det er vel ikke noe i veien med Regine?
PASTOR MANDERS
Du regnes jo som hennes far. Svar!
ENGSTRAND
(usikker)
Ja – hm – herr pastoren vet jo dette med meg og Johanne.
PASTOR MANDERS
Ingen flere løgner. Johanne fortalte alt til fru Alving.
ENGSTRAND
Nå så skulle da –! Gjorde hun det likevel?
PASTOR MANDERS
De er altså avslørt, Engstrand.
ENGSTRAND
Og hun, som både svor og bante så hellig på –
PASTOR MANDERS
Bante hun!
ENGSTRAND
Nei, hun bare svor, men det så inderlig oppriktig.
PASTOR MANDERS
Og i alle disse år har du skjult sannheten for meg. For meg, som så ubetinget har
stolt på deg i ett og alt.
ENGSTRAND
Ja, dessverre, jeg har det.
PASTOR MANDERS
Har jeg fortjent dette? Har jeg ikke vært villig til å hjelpe deg så sant det sto i
min makt? Svar! Har jeg ikke det?
52
ENGSTRAND
Det hadde nok gått galt mange ganger hvis det ikke hadde vært for pastor
Manders.
PASTOR MANDERS
Og dette er takken. Engstrand; og fra nå av vil jeg ikke ha noe med deg å gjøre.
ENGSTRAND
(med et sukk)
Ja, det skjønner jeg.
PASTOR MANDERS
Ja, for hvordan kunne du rettferdiggjøre deg?
ENGSTRAND
Det hadde jo vært verre for henne å snakke om det? Tenk om herr pastoren
hadde vært i samme forfatning som salig Johanne –
PASTOR MANDERS
Jeg?
ENGSTRAND
Jeg mener ikke konkret akkurat. Men jeg mener om pastoren hadde noe å
skamme seg over i menneskenes øyne, som man sier. Vi menn skal ikke dømme
en stakkars kvinne for strengt, herr pastor.
PASTOR MANDERS
Men det gjør jeg jo heller ikke. Det er deg jeg retter anklager.
ENGSTRAND
Et bitte lite spørsmål, herr pastoren?
PASTOR MANDERS
Spør, spør!
ENGSTRAND
Er det ikke rett og riktig av en mann at han hjelper en fallende?
PASTOR MANDERS
Jo, selvfølgelig.
53
ENGSTRAND
Og skal man ikke holde det man lover?
PASTOR MANDERS
Jo; men –
ENGSTRAND
Den gangen da Johanne var falt for denne engelskmannen – eller kanskje det var
en amerikaner eller en russer, – ja, så kom hun inn til byen. Stakkar, hun hadde
vraket meg før en gang eller to; for hun var så opptatt av utseende; og jeg hadde
jo dette med benet. Ja, pastoren husker kanskje at jeg engang ville formane noen
fulle sjøfolk til et nytt og renere liv.
FRU ALVING
(henne ved vinduet)
Hm –
PASTOR MANDERS
Jeg vet det, Engstrand; de rå mennesker kastet deg nedover trappene. Det har du
fortalt.
ENGSTRAND
Ikke for å skryte, herr pastor. Men uansett, hun kom og betrodde seg til meg.
Det gjorde hjertelig ondt å høre på.
PASTOR MANDERS
Gjorde det det, Engstrand.
ENGSTRAND
Ja, så sa jeg til henne: Amerikaneren han flakker om på verdens hav, han. Og
du, Johanne, sa jeg, du har begått et syndefall og er en fallen skapning. Men
Jakob Engstrand, sa jeg, han står på to reelle ben, han; – ja, det mente jeg nu slik
som en lignelse, herr pastor.
PASTOR MANDERS
Kom til saken, snekker!
54
ENGSTRAND
Jeg giftet meg med henne for hennes skyld. For at ikke folk skulle få vite om
hennes omgang med utlendinger.
PASTOR MANDERS
Men jeg kan ikke godta at du kunne ta imot penger for å –
ENGSTRAND
Penger? Jeg? Ikke et øre! Jeg har faen ikke tatt imot…
PASTOR MANDERS
(spørrende til fru Alving)
Men –!
ENGSTRAND
Jo, jo, nå husker jeg. Johanne hadde nok noen penger likevel. Men det ville jeg
ikke vite noe av. Tvi, sa jeg, mammon, det er syndens sold, det; det usle gullet –
eller sedler, eller hva det var – det slenger vi tilbake til amerikaneren igjen, sa
jeg. Men han hadde forsvunnet for lengst.
PASTOR MANDERS
Hadde han det, Engstrand?
ENGSTRAND
Ja vel. Og så ble jeg og Johanne enige om at de pengene skulle gå til barns
oppdragelse, og sånn ble det da også; og jeg kan gjøre regnskap for hver krone.
Men du verden; samvittigheten kan være stygg en gang iblant.
PASTOR MANDERS
Men dette forandrer jo hele saken.
ENGSTRAND
Slik henger det sammen, herr pastor. Og jeg tør si at jeg har vært en oppriktig far
for Regine, – så langt mine krefter rakk da –
PASTOR MANDERS
Rekk meg Deres hånd, Jakob Engstrand.
55
ENGSTRAND
Å jøss, herr pastor –
PASTOR MANDERS
(trykker hans hånd)
Se så!
ENGSTRAND
Om forlatelse –
PASTOR MANDERS
Det er meg som skal be deg om forlatelse –
ENGSTRAND
Nei, nei!
PASTOR MANDERS
Jo! Og det gjør jeg av hele mitt hjerte. Tilgi at jeg ikke trodde på deg. Og jeg
skulle ønske det fantes en måte å gjøre det godt igjen.
ENGSTRAND
Ville du det?
PASTOR MANDERS
Med den aller største fornøyelse –
ENGSTRAND
Ja, det finnes jo faktisk en mulighet for de nå. Med pengene som jeg har spart
opp her ute, tenker jeg på å starte et slags sjømannshjem inne i byen.
FRU ALVING
Vil du?
ENGSTRAND
Ja, det skulle bli som et slags asyl å kalle for. Fristelsene er mangfoldige for
sjømannen som vandrer på landjorden. Men hos meg kunne han få være som
under en fars oppsikt, tenkte jeg.
PASTOR MANDERS
Hva sier du til det, fru Alving!
56
ENGSTRAND
Jeg har jo ikke mye å bidra med, Gu’ bedre; men hvis det var mulig å få litt
støtte utenfra så –
PASTOR MANDERS
Ja, ja, det skal vi tenke over. Men gå i forveien, og gjør all ting i stand og få tent
lys, så det blir litt festlig. Og så skal vi ha en oppbyggelig stund sammen; for nå
tror jeg nok du her i den rette stemningen.
ENGSTRAND
Farvel, frue, og takk for nå; og ta riktig godt vare på Regine for meg.
(visker en tåre av øyet)
Salig Johannes barn – hm, det er rart med det – men det er akkurat som hun var
vokst seg fast i hjerterøttene mine. Jamenn er det så, ja.
(Han hilser og går ut gjennem forstuen)
PASTOR MANDERS
Hva sier du nå om den mannen, fru Alving! Det var en ganske annen forklaring,
ikke sant?
FRU ALVING
Ja, det var det jo.
PASTOR MANDERS
Der ser De hvor utrolig varsom man må være med å fordømme et menneske.
Men hvilken glede å innse at man har tatt feil. Eller hva sier du?
FRU ALVING
Jeg sier du er og blir et stort barn, Manders.
PASTOR MANDERS
Jeg?
FRU ALVING
(legger begge hender på hans skuldre)
Og jeg sier jeg kunne ha lyst til å gi deg et stort kyss på munnen.
57
PASTOR MANDERS
(trekker seg hurtig bort)
Nei nei, Gud velsigne deg –; slike lyster –
FRU ALVING
(med et smil)
Å, du skal ikke være redd for meg.
PASTOR MANDERS
(ved bordet)
Du har av og til en overdreven måte å uttrykke deg på. Farvel så lenge. Jeg ser
oppom siden.
(Han tar sin hatt og går ut gjennem forstuedøren)
FRU ALVING
(drar et sukk, ser et øyeblikk ut av vinduet, rydder litt opp i stu-en og vil
gå inn i spiseværelset, men stanser med et dempet utrop i døren)
Osvald, er du har fremdeles?
OSVALD
(i spisestuen)
Jeg bare røyker litt.
FRU ALVING
Jeg trodde du var gått ut en tur.
OSVALD
I dette været?
(Et glass klirrer. Fru Alving lar døren stå åpen og setter seg med sitt
strikketøy på sofaen ved vinduet)
OSVALD
(der inne)
Var det Manders som gikk nå nettopp?
FRU ALVING
Jo, ned til barnehjemmet.
58
OSVALD
Hm.
(Glass og karaffel klirrer igjen)
FRU ALVING
(med bekymret øyekast)
Forsiktig med likøren. Den er sterk. Kommer du hit til meg?
OSVALD
Der får jeg jo ikke røyke.
FRU ALVING
Joda.
OSVALD
Ja, ja, jeg kommer. Bare en liten dråpe til.
(Han kommer med en sigar inn i stuen og lukker døren efter seg. Kort
taushet)
Hvor er pastoren?
FRU ALVING
Jeg sa jo at han gikk ned til barnehjemmet.
OSVALD
Å ja, det er sant..
(stryker og klapper henne)
Tenk, – for meg, som er kommet hjem, å sitte ved mors eget bord, i mors stue,
og spise mors deilige mat.
(noe utålmodig, går og røker)
Og hva skal jeg ellers holde på med? Jeg kan ikke gjøre noe –
FRU ALVING
Kan du ikke det?
OSVALD
Slikt gråvær. Hele dagen. Uten et gløtt av sol.
(går hen over gulvet)
59
Ikke å kunne arbeide –!
FRU ALVING
Det var kanskje ikke klokt av deg å komme hjem. Ja, for jeg ville ti ganger
heller unnvære lykken å ha deg hos meg enn at du skulle –
OSVALD
(stanser ved bordet)
– er det da virkelig så stor en lykke for deg å ha meg hjemme?
FRU ALVING
Om det er en lykke for meg!
OSVALD
(krammer en avis)
Er det ikke nesten det samme for deg, om jeg var til eller ikke var til?
FRU ALVING
Og det har du hjerte til å si til meg?
OSVALD
Du har jo stort sett levd uten meg.
(Taushet.)
Jeg må si deg noe, mor. Jeg klarte ikke å skrive til deg om dette; men….
FRU ALVING
(griper ham om armen)
Osvald, hva er dette for noe!
OSVALD
Jeg har prøvd ikke å tenke på det, – men det går bare ikke.
FRU ALVING
(reiser seg)
Hva er det!
OSVALD
(drar henne ned på sofaen igjen)
60
Bli sittende, så skal jeg prøve. – Jeg har klaget over tretthet efter reisen – Men
det er ikke noen alminnelig tretthet –
FRU ALVING
(vil springe opp)
Du er da ikke syk, Osvald!
OSVALD
(drar henne atter ned)
Bli sittende. Jeg er ikke syk heller; ikke sånn som man vanligvis kaller syk.
(slår hendene sammen over hodet)
Mor, jeg er, – ødelagt, – jeg kan aldri arbeide mer!
(han kaster seg med hendene for ansiktet ned i hennes skjød og brister i
hulkende gråt)
FRU ALVING
(blek og dirrende)
Osvald! Nei, nei!
OSVALD
(ser opp med fortvilede øyne)
Aldri kunne arbeide mer! Aldri – aldri! Være levende død! Mor, kan du tenke
deg…
FRU ALVING
Men hva har du gjort? Hvordan…?
OSVALD
(setter seg atter oppreist)
Jeg forstår det ikke. Jeg har aldri levd et utagerende liv. Det skal du ikke tro,
mor! Det har jeg aldri gjort.
FRU ALVING
Det tror jeg heller ikke.
61
OSVALD
Og så kommer dette her likevel!
FRU ALVING
Det er ikke annet enn overanstrengelse. Du kan tro meg…
OSVALD
(tungt)
Det trodde jeg også i begynnelsen; men sånn er det ikke.
FRU ALVING
Nå må du fortelle meg alt.
OSVALD
Det skal jeg.
FRU ALVING
Når merket du det først?
OSVALD
Rett etter at jeg hadde vært hjemme og var kommet ned til Paris igjen. Jeg fikk
noen voldsomme smerter i hodet – mest i bakhodet. Det var som en trang
jernring ble skrudd rundt nakken og oppover.
FRU ALVING
Og så?
OSVALD
I starten trodde jeg det ikke var annet enn den vanlige hodepinen som jeg hadde
vært så plaget med, da jeg vokste opp. Men det var ikke det. Jeg kunne ikke
arbeide lenger. Jeg ville begynne på et nytt stort bilde; men det var som om alt
sviktet meg; jeg hadde ikke krefter; det svimlet for meg– løp rundt. Helt jævlig!
Til slutt gikk jeg til legen, – og han var tydelig nok.
FRU ALVING
Hvordan?
62
OSVALD
Jeg måtte da fortelle ham hvordan jeg følte det; og så begynte han å spørre
masse som jeg syntes ikke vedkom saken; jeg forsto ikke hvor mannen ville hen
– Til slutt sa han: Det har helt fra fødselen av vært noe markspist ved Dem; – ja,
han brukte nettopp uttrykket «vermoulu».
FRU ALVING
(spent)
Hva mente han med det?
OSVALD
Jeg ba om en forklaring –
(knytter hånden)
FRU ALVING
Å–!
OSVALD
Han sa: fedrenes synder hjemsøker barna.
FRU ALVING
(reiser seg langsomt opp)
Fedrenes synder –!
OSVALD
Jeg holdt på å slå ham i ansiktet –
FRU ALVING
(går henover gulvet)
Fedrenes synder –
OSVALD
(smiler tungt)
Ja, hva synes du? Det var først da jeg hadde tatt frem brevene dine og oversatt
for ham alt som handlet om far – Ja, da måtte han selvfølgelig innrømme at han
var på villspor; og så fikk jeg vite sannheten. Den ubegripelige sannhet! Dette
63
jublende lykksalige ungdomsliv med kameratene skulle jeg avholde meg fra.
Det hadde vært for sterkt for kreftene mine. Selvforskyldt!
FRU ALVING
Å nei; ikke tro det!
OSVALD
Der var ingen annen forklaring, sa han. Det er det som er så jævlig! Ødelagt for
resten av livet – på grunn av min egen ubetenksomhet. Alt hva jeg ville utrette i
verden, – ikke tenke på det en gang, – ikke å kunne tenke på det.
(han kaster seg på ansiktet ned i sofaen. Fru Alving vrir hendene og går
taus kjempende frem og tilbake; Osvald efter en stund, ser opp og blir
halvt liggende på albuen:)
Hadde det enda vært noe arvelig, – noe man ikke selv kunne noe for. Men dette
her! Sløst bort sin egen lykke, sin egen helse, alt, – sin fremtid, sitt liv –! På en
så skammelig, tankeløs, lettsindig måte…..
FRU ALVING
(bøyer seg over ham)
Det står ikke så dårlig til med deg som du tror.
OSVALD
(springer opp)
Og så at du skal få oppleve dette her! Mange ganger har jeg nesten ønsket at du
egentlig ikke brød deg så mye om meg.
FRU ALVING
Jeg! Det eneste jeg eier og har i verden; det eneste jeg bryr meg om.
OSVALD
(griper begge hennes hender og kysser dem)
Nå som jeg er hjemme ser jeg det jo. Og det er noe av det tyngste for meg. –
Men nå vet du det altså. Og så snakker vi ikke mer om det i dag. Jeg orker ikke å
tenke på det så lenge av gangen.
64
(går oppover gulvet)
Skaff meg noe å drikke!
FRU ALVING
Drikke? Hva vil du drikke?
OSVALD
Å, hva som helst. Jeg må ha noe å skylle alle disse tankene ned med.
(går opp i blomsterværelset)
Og så – så mørkt som det er her!
(Fru Alving ringer på en klokkestreng til høyre)
Og dette ustoppelige regnværet. Det holder jo på i ukevis – måneder . Aldri et
solglimt. Jeg kan aldri huske jeg har sett solen skinne her hjemme.
FRU ALVING
Osvald, – du tenker på å reise fra meg!
OSVALD
(drar været tungt)
Jeg tenker ikke på noen ting. Kan ikke tenke på noen ting!
REGINE
(fra spisestuen)
Var det noe?
FRU ALVING
Kan du finne lyset?
(Regine går ut)
FRU ALVING
(går hen til Osvald)
Osvald, du vet du kan fortelle alt.
OSVALD
(går hen til bordet)
Jeg synes jeg har sagt ganske meget.
65
(Regine bringer lampen og setter den på bordet)
FRU ALVING
Regine, kunne du hente en halv flaske champagne?
REGINE
Javel, frue.
(går ut igjen)
OSVALD
(tar fru Alving om hodet)
Jeg visste nok at du ikke ville la meg tørste.
FRU ALVING
Hvordan skulle jeg kunne nekte deg noe nå?
OSVALD
(livfullt)
Er det sant, mor? Mener du det?
FRU ALVING
Hva da?
OSVALD
At du ikke kunne nekte meg noe?
FRU ALVING
Men kjære –
OSVALD
Hyss!
REGINE
(bringer en brikke med en halv flaske champagne og to glass, som hun
setter på bordet)
Skal jeg åpne –?
OSVALD
Nei takk, jeg gjør det selv.
(Regine går ut igjen)
66
FRU ALVING
(setter seg ved bordet)
Hva var det du mente – jeg ikke måtte nekte deg?
OSVALD
(beskjeftiget med å åpne flasken)
Først et glass – eller to. Vil du ha?
(Korken springer; han skjenker i det ene glass og vil skjenke i det annet)
FRU ALVING
(holder hånden over)
Takk, – ikke for meg.
(Osvald tømmer glasset, fyller det på nytt og tømmer det atter; derpå
setter han seg ved bordet)
FRU ALVING
(ventende)
Nå da?
OSVALD
(efter en kort taushet)
Hva synes du om Regine?
FRU ALVING
Hva jeg synes?
OSVALD
Ja, er hun ikke fin?
FRU ALVING
Du kjenner henne ikke så godt som jeg –
OSVALD
Nei?
FRU ALVING
Regine fikk dessverre bo for lenge hjemme. Jeg skulle tatt henne til meg
tidligere.
67
OSVALD
Ja, men er hun ikke fin å se på, mor?
(fyller sitt glass)
FRU ALVING
Regine har mange store feil –
OSVALD
Ja, gjør det noe?
(han drikker igjen)
FRU ALVING
Men jeg er glad i henne likevel; og jeg har ansvaret for henne. Jeg ville ikke for
alt i verden at noe skulle skje med henne.
OSVALD
(springer opp)
Regine er min eneste redning!
FRU ALVING
(reiser seg)
Hva mener du med det?
OSVALD
Jeg kan ikke gå her og bære alt alene.
FRU ALVING
Har du ikke din mor?
OSVALD
Jo, jeg tenkte det; og derfor kom jeg også hjem. Men det går ikke. Jeg ser det;
det går ikke. Jeg holder ikke ut å leve her!
FRU ALVING
Osvald!
OSVALD
Jeg må leve på en annen måte. Derfor må jeg bort fra deg. Jeg vil ikke at du skal
se på det.
68
FRU ALVING
Så lenge du er så syk som nå –
OSVALD
Var det bare sykdommen, så ble jeg nok hos deg, mor. For du er min beste venn
i verden.
FRU ALVING
Ja, ikke sant, Osvald; er jeg ikke det?
OSVALD
(driver urolig om)
Men det er denne dødelige redselen. Denne forferdelige angsten!
FRU ALVING
(går efter ham)
Angst?
OSVALD
Du må ikke spørre mer. Jeg vet ikke. Jeg kan ikke beskrive det for deg.
(Fru Alving går over mot høyre og trekker i klokkestrengen)
Hva er det du vil?
FRU ALVING
Jeg vil gutten min skal være glad.
(til Regine, som kommer i døren)
Mer champagne. En hel flaske.
(Regine går)
OSVALD
Mor!
FRU ALVING
Tror du ikke vi vet hvordan man skal leve her også?
OSVALD
Er hun ikke flott å se på? Den kroppen! Sunn og frisk.
69
FRU ALVING
(setter seg ved bordet)
Sett deg, og la oss snakke sammen.
OSVALD
(setter seg)
Du vet ikke at jeg faktisk har noe å gjøre godt igjen.
FRU ALVING
Mot Regine…?
OSVALD
Svært uskyldig egentlig. Da jeg var hjemme sist – så spurte hun meg så ofte om
Paris, og jeg fortalte henne et og annet om Paris, og så spurte jeg om hun ikke
selv hadde lyst til å komme ned en tur. Hun rødmet, og så sa hun: Jo, det hadde
jeg da lyst til. Ja ja, svarte jeg, det kan jeg nok ordne – eller noe slikt. Jeg hadde
naturligvis glemt det; men da jeg i forgårs kom til å spørre henne om hun var
glad over at jeg skulle bli så lenge hjemme så så hun på meg, og spurte: Men
hva med Paris? Hun hadde tatt det alvorlig, hun hadde gått her og tenkt på meg
hele tiden, og hun hadde begynt å lære fransk –
FRU ALVING
Derfor altså –
OSVALD
Mor, – da jeg så denne fine, deilige jenta stå der – jeg hadde jo aldri lagt spesielt
merke til henne – men nå, da hun sto der med åpne armer ferdig til å ta imot
meg –
FRU ALVING
Osvald!
OSVALD
– da gikk det opp for meg at hun er redningen; jeg så livsgleden i henne.
70
FRU ALVING
(stussende)
Livsglede –? Kan det være redning i den?
REGINE
(fra spisestuen med en champagneflaske)
Unnskyld at jeg ble så lenge; jeg måtte i kjelleren –
(setter flasken på bordet)
OSVALD
Hent et glass til.
REGINE
(ser forundret på ham)
Der står fruens glass, herr Alving.
OSVALD
Et til deg selv, Regine.
(Regine farer sammen og kaster et lynsnart sky sideblikk til fru Alving)
Nå?
FRU ALVING
Hent glasset, Regine.
(Regine går ut i spisestuen)
OSVALD
(ser efter henne)
Har du lagt merke til måten hun går på?
FRU ALVING
Dette kommer ikke til å skje, Osvald!
OSVALD
Joda. Det ser du vel.
(Regine kommer med et tomt glass, som hun beholder i hånden)
Sett deg, Regine.
(Regine ser spørrende på fru Alving)
71
FRU ALVING
Sett deg ned.
(Regine setter seg på en stol ved spisestuedøren og beholder fremdeles det
tomme glass i hånden)
Hva var det du sa om livsgleden, Osvald?
OSVALD
Ja, den vet dere ikke stort om her hjemme. Jeg fornemmer den aldri her.
FRU ALVING
Ikke når du er hos meg?
OSVALD
Ikke når jeg er hjemme. Men det forstår du ikke.
FRU ALVING
Jo, jo, jeg tror nesten jeg forstår det – nå.
OSVALD
Den – og så arbeidsgleden. Ja, det er i grunnen det samme. Men den vet dere
heller ikke noe om.
FRU ALVING
Det kan du nok ha rett i. Osvald, la meg høre mer.
OSVALD
Her læres man opp til å tro at arbeidet er en forbannelse og en syndestraff, og at
livet er noe deprimerende som det er bedre å komme ut av jo før jo heller.
Men der ute er det ingen som tror på den slags. Der ute kjennes det jublende
lykksalig, bare det å være til. Har du lagt merke til, at alt det jeg har malt, dreier
seg om livsgleden? Bestandig om livsgleden. Lys og solskinn og søndagsluft, –
og strålende fornøyde ansikter. Derfor er jeg redd for å bli her hjemme hos deg.
FRU ALVING
Redd? Hva er det du er redd for hos meg?
OSVALD
Jeg er redd for at alt det som er fint, ville bli stygt her.
72
FRU ALVING
(ser fast på ham)
Tror du virkelig det?
OSVALD
Jeg er sikker. Lev det samme liv her hjemme som der ute, og det blir likevel
ikke det samme livet.
FRU ALVING
(som spent har lyttet, reiser seg med store tankefulle øyne og sier:)
Nå ser jeg sammenhengen.
OSVALD
Hva ser du?
FRU ALVING
For første gang. Og nå kan jeg si det.
OSVALD
(reiser seg)
Jeg forstår deg ikke.
REGINE
(som likeledes har reist seg)
Skal jeg kanskje gå?
FRU ALVING
Nei, bli her. Jeg kan si det nå. Nå skal du få vite alt sammen. Og så kan du
velge. Osvald! Regine!
PASTOR MANDERS
(kommer inn gjennem forstuedøren)
Nå har vi hatt en hjertens hyggelig stund sammen.
OSVALD
Vi også har også hatt det veldig hyggelig…
73
PASTOR MANDERS
Engstrand må få hjelp med dette sjømannshjemmet. Regine må flytte til ham og
hjelpe til.
REGINE
Nei takk, herr pastor.
PASTOR MANDERS
(legger nu først merke til henne)
Hva –? Her, – og med et glass i hånden!
REGINE
(setter hurtig glasset fra seg)
Pardon –!
OSVALD
Regine flytter med meg, pastor.
PASTOR MANDERS
Flytter! Med deg!
OSVALD
Ja, som min hustru, – hvis hun forlanger det.
PASTOR MANDERS
Men du forbarmende –!
REGINE
Jeg kan ikke noe for dette, herr pastor.
OSVALD
Eller hun blir her hvis jeg blir.
REGINE
(uvilkårlig)
Her!
PASTOR MANDERS
Fru Alving. Jeg…
74
FRU ALVING
Ingen av delene skjer; for nå kan jeg snakke fritt.
PASTOR MANDERS
Men det vil du da ikke! Nei, nei, nei.
FRU ALVING
Jo, jeg både kan og vil.
OSVALD
Hva er det dere snakker om?
REGINE
(lyttende)
Hør! Der er folk som skriker utenfor.
(hun går opp i blomsterværelset og ser ut)
OSVALD
(mot vinduet til venstre)
Hva er det som skjer?
REGINE
(roper)
Det brenner! Barnehjemmet brenner!
FRU ALVING
(mot vinduet)
Brenner!
PASTOR MANDERS
Brenner? Umulig! Jeg var jo nettopp der.
(Osvald løper ut gjennem havedøren)
FRU ALVING
Det brenner i lys lue.
PASTOR MANDERS
Forferdelig! Fru Alving, der lyser straffen over dette forstyrrelsens hus!
75
FRU ALVING
Ja, ja visst. Kom, Regine.
(hun og Regine skynder seg ut gjennem forstuen)
PASTOR MANDERS
(slår hendene sammen)
Og så ikke forsikret!
(ut samme vei)
76
TREDJE AKT
(Stuen som før. Alle dørene står åpne. Lampen brenner fremdeles på bordet.
Mørkt utenfor; kun en svak ildskimmer til venstre i bakgrunnen)
(Fru Alving, med et stort tørkle over hodet, står oppe i blomsterværelset og
ser ut. Regine, likeledes med et tørkle om seg, står litt bak henne)
FRU ALVING
Brent alt sammen. Helt til grunnen.
REGINE
Det brenner fremdeles i kjellerne.
FRU ALVING
At ikke Osvald kommer tilbake. Det er jo ingenting å redde.
REGINE
Skal jeg kanskje gå ned til ham med noe yttertøy?
FRU ALVING
Nei, jeg går og ser etter ham.
(hun går ut gjennem havedøren)
PASTOR MANDERS
(kommer fra forstuen)
Er ikke fru Alving her?
REGINE
Nå gikk hun nettopp.
PASTOR MANDERS
Dette er den verste natt jeg har opplevd.
REGINE
Ja, er det ikke en forferdelig ulykke?
PASTOR MANDERS
Ikke snakk om det! Jeg tør knapt tenke på det.
77
REGINE
Men hvordan kan det ha skjedd –?
PASTOR MANDERS
Spør meg ikke, Regine! Hvordan kan jeg vite det?
Vil du også –? Er det ikke nok at faren din –?
REGINE
Hva da?
PASTOR MANDERS
Å, han har gjort meg helt forvirret.
SNEKKER ENGSTRAND
(kommer gjennem forstuen)
Herr pastor –!
PASTOR MANDERS
(vender seg forskrekket)
Følger du etter meg over alt!
ENGSTRAND
Ja, jeg må Gu’ døde meg –! Å, jøss da! Men dette her er så fælt, herr pastor!
Pastor Manders.
(går frem og tilbake)
Dessverre, dessverre!
REGINE
Hva er det for noe?
ENGSTRAND
Å, det var denne andakten, ser du.
(sakte)
Nå har vi gjøken, barnet mitt!
(høyt)
At jeg skal være skyld i at pastor Manders ble skyld i slikt noe!
78
PASTOR MANDERS
Men jeg forsikrer deg, Engstrand –
ENGSTRAND
Men det var jo bare pastoren som holdt på med lysene.
PASTOR MANDERS
(stanser)
Ja, det påstår du. Men jeg kan ikke huske å ha hatt befatning med noe lys.
ENGSTRAND
Og jeg som tydelig så at pastoren tok lyset og snøt det med fingrene, og slengte
væken bort i høvelsponet.
PASTOR MANDERS
Og det så du på?
ENGSTRAND
Ja, jeg så deg.
PASTOR MANDERS
Dette er umulig. Jeg pleier aldri å slukke lys med fingrene.
ENGSTRAND
Nei, det så også svært uforsiktig ut. Og så har jo ikke pastoren forsikret heller?
PASTOR MANDERS
(gående)
Nei, nei, nei; det har jeg jo sagt.
ENGSTRAND
(følger med)
Ikke forsikret. Og så sette fyr på alt sammen. Jøss, jøss, for en ulykke! Kan det
bli verre?
PASTOR MANDERS
(tørrer sveden av pannen)
Ja, ja.
79
ENGSTRAND
Og så et barnehjem da. Det kommer nok ikke til å ta seg pent ut i pressen.
PASTOR MANDERS
Nei, hva tror du jeg står og tenker på! Det er nesten det verste av alt! Alle disse
hatefulle angrep og beskyldninger –! Å, det er fryktelig å tenke på!
FRU ALVING
Så slapp du å holde festtale, du Manders.
PASTOR MANDERS
Å, jeg skulle mer enn gjerne –
FRU ALVING
(dempet)
Det var best at det gikk som det gikk. Dette barnehjemmet ville ikke blitt til
noen velsignelse.
PASTOR MANDERS
Tror du ikke?
FRU ALVING
Tror du det?
PASTOR MANDERS
Men det var likevel en stor ulykke.
FRU ALVING
Vi får ta det som en forretningssak. – Venter du på pastoren, Engstrand?
ENGSTRAND
(ved forstuedøren)
Ja, jeg gjør nok det.
FRU ALVING
Så sett deg så lenge.
ENGSTRAND
Takk; jeg står så godt.
80
FRU ALVING
(til pastor Manders)
Du reiser hjem igjen?
PASTOR MANDERS
Ja. Båten går om en times tid.
FRU ALVING
Ta alle papirene med deg. Jeg vil ikke høre mer om dette. Jeg har fått andre ting
å tenke på –
PASTOR MANDERS
Fru Alving –
FRU ALVING
Jeg skal sende deg en fullmakt til å ordne alt som du selv vil.
PASTOR MANDERS
Ja. Legatets opprinnelige bestemmelse må jo dessverre forandres helt nå.
FRU ALVING
Det er klart.
PASTOR MANDERS
Ja, foreløpig kan vi ordne det slik at tomten tilfaller kommunen her. Helt
verdiløs er den jo ikke. Og rentene kunne jeg kanskje anvende til å støtte et eller
annet prosjekt som er til gagn for byen.
FRU ALVING
Som du vil.
ENGSTRAND
Tenk på mitt sjømannshjem, herr pastor!
PASTOR MANDERS
Ja, du sier noe. Vel, dette må jo gjennomtenkes grundig.
ENGSTRAND
Nei fan’ ikke gjennomtenkes –. Å jøss’ da!
81
PASTOR MANDERS
(med et sukk)
Og jeg vet jo dessverre ikke hvor lenge jeg beholder ansvaret for slike saker.
Hvis den offentlige mening presser meg til å trekke meg, men det kommer jo an
på utfallet av brannforhørene. Og det kan man jo ikke vite…
ENGSTRAND
(nærmere)
Å jo da. For her står Jakob Engstrand og jeg.
PASTOR MANDERS
Ja ja, men –?
ENGSTRAND
(saktere)
Og Jakob Engstrand er ikke den som svikter en verdig velgjører i nødens stund!
PASTOR MANDERS
Ja men kjære, – hvordan –?
ENGSTRAND
Jakob Engstrand er som en reddende engel, han, herr pastor.
PASTOR MANDERS
Nei, nei, dette kan jeg faktisk ikke ta imot.
ENGSTRAND
Sånn blir det likevel. Jeg vet en som har tatt skylden på seg for andre en gang
før, jeg.
PASTOR MANDERS
Jakob!
(trykker hans hånd)
Du er en sjelden personlighet. Nå, og sjømannshjemmet skal du få hjelp med;
det kan du stole på.
(Engstrand vil takke, men kan ikke for rørelse; pastor Manders
henger reisetasken om skulderen)
82
Og så av sted. Vi to reiser sammen.
ENGSTRAND
(ved peisestuedøren, sakte til Regine)
Følg med, jente! Du skal få leve som plommen i egget.
REGINE
(kaster på nakken)
Merci!
(hun går ut i forstuen og henter pastorens reisetøy)
PASTOR MANDERS
Lev vel, fru Alving! Og måtte en ånd av lov og orden snart gjøre sitt inntog i
denne bolig.
FRU ALVING
Farvel, Manders!
(Hun går opp imot blomsterværelset, idet hun ser Osvald komme inn
gjennem havedøren)
ENGSTRAND
(idet han og Regine hjelper pastoren yttertøyet på)
Farvel, barnet mitt. Og skulle det være noe, så vet du hvor du finner meg.
(til fru Alving og Osvald)
Og sjømannshjemmet skal hete «Kammerherre Alvings hjem», det. Og får jeg
styre som jeg ønsker, lover jeg at det skal bli salig kammerherren verdig.
PASTOR MANDERS
(i døren)
Hm – hm! Farvel; farvel!
(han og Engstrand går ut gjennem forstuen)
OSVALD
Sjømannshjemmet vil brenne opp. Alt vil brenne opp. Det blir ingenting tilbake
som minner om far. Og her går jeg også og brenner opp.
(Regine ser stussende på ham)
83
FRU ALVING
Du skulle ikke blitt så lenge der nede.
OSVALD
(setter seg ved bordet)
Jeg tror nesten du har rett i det.
FRU ALVING
La meg tørke deg; du er ganske våt.
(hun tørrer ham med sitt lommetørkle)
OSVALD
(ser likegyldig frem for seg)
Takk, mor.
FRU ALVING
Vil du kanskje sove litt?
OSVALD
(angst)
Nei, nei, – ikke sove! Jeg sover aldri; jeg bare later som.
(tungt)
Det kommer tidsnok.
FRU ALVING
(ser bekymret på ham)
Osvald, du er visst syk likevel.
REGINE
(spent)
Er herr Alving syk?
OSVALD
(utålmodig)
Lukk alle dørene!
FRU ALVING
Lukk, Regine.
84
(Regine lukker og blir stående ved forstuedøren. Fru Alving tar sitt tørkle
av; Regine gjør det samme; fru Alving rykker en stol hen til Osvalds og
setter seg hos ham)
Se så; nå vil jeg sitte hos deg –
OSVALD
Ja, gjør det. Og Regine også. Regine skal alltid være hos meg. Du gir meg nok
håndsrekningen, Regine. Gjør du ikke det?
REGINE
Jeg forstår ikke –
FRU ALVING
Håndsrekningen?
OSVALD
Ja – når det behøves.
FRU ALVING
Du har jo din mor til å hjelpe deg.
OSVALD
Du?
(smiler)
Nei, mor, den håndsrekningen gir du meg ikke.
(ler tungt)
Du! Ha–ha!
(ser alvorlig på henne)
Forresten er jo du nærmest til å gjøre det.
(heftig)
Hvorfor kan du ikke si du til meg, Regine? Hvorfor kaller du meg ikke Osvald?
REGINE
(sakte)
Jeg tror ikke fruen ville like det.
85
FRU ALVING
Sett deg her hos oss, du også.
(Regine setter seg stillferdig og nølende på den annen side av bordet)
Da du snakket om livsgleden, gikk det et lys opp for meg. Du skulle ha kjent din
far da han var en ganske ung løytnant. Han hadde livsglede han! Det var som et
søndagsvær bare å se på ham. Og så den voldsomme kraft og livsglede som var i
ham!
OSVALD
Og så –?
FRU ALVING
Din far måtte gå her hjemme, han. Et sted som ikke hadde noen glede å by på,
bare fornøyelser. Måtte gå her uten å ha noen mening med livet. Ikke noe
arbeide som han kunne kaste seg over; - han hadde bare tittelen sin. Ingen
egentlige venner. Bare dagdrivere og svirebrødre – og så gikk det sånn som det
måtte gå.
OSVALD
Og hvordan måtte det gå?
FRU ALVING
Din stakkars far fant aldri noe utløp for den enorme livsgleden som var i ham.
Jeg gjorde heller ikke tilværelsen hans lettere.
OSVALD
Ikke?
FRU ALVING
De hadde lært meg noe om plikter og slikt noe, som jeg hadde trodd på. Alt
handlet om plikter, – mine plikter og hans plikter og –. Jeg er redd jeg gjorde
hjemmet uutholdelig for din stakkars far, Osvald.
OSVALD
Hvorfor har du aldri skrevet noe til meg om dette?
86
FRU ALVING
Jeg har aldri før sett det slik at jeg kunne nevne dette til deg som var hans sønn.
OSVALD
Og hvordan så du det da?
FRU ALVING
(langsomt)
Jeg så bare at din far var en ødelagt mann før du ble født.
OSVALD
(dempet)
Ødelagt – som jeg!
(han reiser seg og går hen til vinduet)
FRU ALVING
Regine hører også til i dette huset – akkurat som deg.
OSVALD
(vender seg hurtig)
Regine –!
REGINE
(farer i været og spør dempet)
Jeg –!
FRU ALVING
Ja, nå vet dere det begge to.
OSVALD
Regine!
REGINE
(hen for seg)
Så mor var altså en sånn en.
FRU ALVING
Din mor var bra på mange måter, Regine.
87
REGINE
Men slik likevel. Ja, jeg har nok tenkt det iblant; men –. Ja, frue, får jeg så få lov
til å reise med det samme?
FRU ALVING
Vil du virkelig det, Regine?
REGINE
Ja, det vil jeg!
FRU ALVING
Du må gjøre som du vil, men –
OSVALD
(går hen imot Regine)
Reise? Du hører jo til her.
REGINE
Merci, herr Alving; – ja, nå får jeg vel si Osvald da. Men det var faktisk ikke på
den måten jeg hadde tenkt det.
FRU ALVING
Regine, jeg har ikke vært åpenhjertig imot deg –
REGINE
Nei, det kan du trygt si! Hadde jeg visst at Osvald var sykelig så –. Og når det
ikke kan bli noe mellom oss –. Nei, jeg vil ikke gå her og slite meg ut for syke
folk.
OSVALD
Ikke en gang for din egen bror?
REGINE
Ikke faen! En fattig jente får benytte sin ungdom; for ellers kan hun komme til å
stå på bar bakke før hun vet ordet av det. Og jeg har også livsglede i meg, frue!
88
FRU ALVING
Ja, dessverre; men kast deg bare ikke bort, Regine.
REGINE
Å, skjer det, så skal det vel være sånn. Slekter Osvald på sin far, så slekter vel
jeg på min mor, tenker jeg. – Vet pastor Manders om dette her med meg?
FRU ALVING
Pastor Manders vet alt sammen.
REGINE
(får travelt med sitt tørkle)
Ja, så får jeg se å komme meg av gårde med båten så fort jeg kan. Pastoren
virker jo grei å komme til enighet med; og jeg synes vel at jeg fortjener de
pengene – like mye som den jævla snekkeren.
FRU ALVING
De skal være deg vel unt, Regine.
REGINE
(ser stivt på henne)
Du kunne gjerne ha oppdradd meg som det rikmannsbarnet jeg er; det hadde
passet meg bedre.
(kaster på nakken)
Med drit og dra, det kan være det samme!
(med et forbitret sideblikk til den korkede flaske)
Jeg kan fremdeles komme til å drikke champagne jeg!
FRU ALVING
Og trenger du et hjem, Regine, så kom til meg.
REGINE
Nei, mange takk, Helene. Pastor Manders tar seg nok av meg, han. Og skulle det
gå helt galt, så vet jeg jo et hus hvor jeg hører hjemme.
FRU ALVING
Hvor er det?
89
REGINE
I kammerherre Alvings hjem.
FRU ALVING
Regine! Du går til grunne!
REGINE
Hadet.
(hun hilser og går ut gjennem forstuen)
OSVALD
(mumler hen for seg)
Jeg tror dette var galt!
FRU ALVING
(går hen bak ham og legger hendene på hans skuldre)
Har dette rystet deg sterkt?
OSVALD
(vender ansiktet imot henne)
Alt dette om far?
FRU ALVING
Ja, om din ulykkelige far. Jeg er så redd det skal ha virket for sterkt på deg.
OSVALD
Det kom jo naturligvis høyst overraskende; men i grunnen kan det jo være det
samme.
FRU ALVING
(trekker hendene til seg)
Det samme! At din far var så grenseløst ulykkelig!
OSVALD
Det var jo trist for ham som for enhver annen, men –
FRU ALVING
Ikke annerledes! For din egen far!
90
OSVALD
(utålmodig)
Ja, far – far. Jeg har jo aldri kjent noe til far. Jeg husker ikke annet om ham enn
at han en gang fikk meg til å kaste opp.
FRU ALVING
Skulle ikke et barn føle kjærlighet for sin far likevel?
OSVALD
Når barnet ikke har noe å takke sin far for? Aldri har kjent ham? Holder du
virkelig fast ved gamle floskler, du, som ellers er så opplyst?
FRU ALVING
Bare floskler!
OSVALD
Ja, det må du jo innse, mor.
FRU ALVING
(rystet)
Gjengangere!
OSVALD
(går henover gulvet)
Kall det hva du vil.
FRU ALVING
(i utbrudd)
Osvald, – så elsker du ikke meg heller!
OSVALD
Deg kjenner jeg da i hvert fall –
FRU ALVING
Er det alt!
OSVALD
Jeg vet jo at du er glad i meg; og nå kan du jo være nyttig nå som jeg er syk.
91
FRU ALVING
Ja, kan jeg ikke det, Osvald! Å, jeg kunne nesten velsigne sykdommen, som
tvang deg hjem til meg. For jeg ser det nok; jeg har deg ikke; du må vinnes.
OSVALD
(utålmodig)
Ja, ja, ja; snakk, snakk. Du må huske på at jeg er syk, mor. Jeg har nok med å
tenke på meg selv.
FRU ALVING
(lavmælt)
Jeg skal være tålmodig.
OSVALD
Og så glad, mor!
FRU ALVING
Ja, min kjære gutt, det har du rett i. Glad!
(går hen til ham)
Har jeg nå fjernet alle selvbebreidelser hos deg?
OSVALD
Hva med angsten?
FRU ALVING
Angsten?
OSVALD
(går henover gulvet)
Regine hadde gjort det for et godt ord.
FRU ALVING
Jeg forstår det ikke. Hva er dette med angsten – og Regine?
OSVALD
Er det veldig sent på natten?
FRU ALVING
Det er tidlig på morgenen.
92
(ser ut i blomsterværelset)
Dagen begynner alt å gry oppe i høydene. Og så blir det klarvær, Osvald! Om
litt skal du få se solen.
OSVALD
Det gleder jeg meg til. Og det kan fremdeles være meget jeg kan glede meg over
og leve for –
FRU ALVING
Det skulle jeg vel tro!
OSVALD
Selv om jeg ikke kan arbeide, så –
FRU ALVING
Å, du kommer snart til å arbeide igjen. Nå behøver du jo ikke lenger gå og
gnage på alle disse tankene.
OSVALD
(setter seg i sofaen)
Nå må vi snakke sammen, mor.
FRU ALVING
Ja, la oss det.
(hun skyver en lenestol hen til sofaen og setter seg tett ved ham)
OSVALD
– mens solen står opp. Og så vet du det. Og så har jeg ikke lenger denne
angsten.
FRU ALVING
Hva er det jeg vet, sa du?
OSVALD
(uten å høre på henne)
Mor, sa du før i kveld at det ikke var en ting til i verden som du ikke ville gjøre
for meg, hvis jeg ba deg?
93
FRU ALVING
Jo.
OSVALD
Og det står du ved?
FRU ALVING
Det kan du stole på, du min kjære eneste gutt. Du er det eneste jeg lever for.
OSVALD
Ja, ja. Nu skal du sitte helt rolig…
FRU ALVING
Men hva er det –!
OSVALD
Ikke skrik! Hører du? Lov meg det! Vi skal sitte og snakke rolig om det. Lover
du meg det, mor?
FRU ALVING
Ja, ja, jeg lover deg det; men bare si det!
OSVALD
Det med trettheten, – og det at jeg ikke tåler å tenke på å arbeide, – alt det er
ikke selve sykdommen –
FRU ALVING
Hva er det da?
OSVALD
Den sykdommen jeg har fått i arv, den …
(peker på pannen og tilføyer ganske sakte)
… den sitter her inne.
FRU ALVING
(nesten målløs)
Osvald! Nei – nei!
94
OSVALD
Ikke skrik! Jeg tåle det ikke. Jo, du, den sitter her inne og lurer. Den kan bryte
løs når som helst.
FRU ALVING
Å, herre Gud –!
OSVALD
Rolig. Slik står det til med meg –
FRU ALVING
(springer opp)
Dette er ikke sant, Osvald! Det er umulig!
OSVALD
Jeg har hatt ett stort anfall der nede. Det gikk over. Men da jeg fikk vite hvordan
det hadde vært med meg, da kom angsten veltende over meg, rasende og
voldsom; og så reiste jeg hjem til deg så fort jeg kunne.
FRU ALVING
Det er altså angsten –!
OSVALD
Ja, for dette er så ubeskrivelig avskyelig. Om det bare hadde vært en alminnelig
dødelig sykdom –. For jeg er ikke redd for å dø; selv om jeg jo gjerne vil leve så
lenge jeg kan.
FRU ALVING
Ja, ja, Osvald, det må du!
OSVALD
Avskyelig, avskyelig. Å bli som levende død; å måtte mates, å måtte –. Å, –
pleies som et spedbarn.
FRU ALVING
Barnet har sin mor til å pleie seg.
95
OSVALD
(springer opp)
Nei, aldri; det er nettopp det jeg ikke vil! Jeg tåler ikke å tenke på at jeg kanskje
skulle ligge slik i årevis, – Og så kunne du kanskje dø fra meg imens.
(setter seg i fru Alvings stol)
For det behøver ikke å ende dødelig straks, sa lægen. Han kalte det et slags
bløthet i hjernen – eller noe slikt.
(smiler tungt)
Et vakkert uttrykk, ikke sant? Det får meg til å tenke på kirsebærrøde
silkefløyelsdraperier, - noe som er delikat å ta og stryke på.
FRU ALVING
(skriker)
Osvald!
OSVALD
(springer opp igjen og går henover gulvet)
Og nå har du tatt fra meg Regine! Hadde jeg bare hatt henne. Hun hadde nok gitt
meg håndsrekningen, hun.
FRU ALVING
(går hen til ham)
Hva mener du med det? Finnes det noen håndsrekning i verden som ikke jeg
skulle ville gi deg?
OSVALD
Da jeg var kommet meg efter anfallet i Paris, så sa legen, at når det kommer
igjen, – og det kommer igjen, – så er det ikke noe håp mer.
FRU ALVING
Og det var han hjerteløs nok til å –
OSVALD
Jeg forlangte det! Jeg sa jeg hadde ting jeg måtte gjøre først –.
(smiler listig)
96
Og det hadde jeg også.
(trekker en liten eske opp av den indre brystlomme)
Ser du dette?
FRU ALVING
Hva er det for noe?
OSVALD
Morfin.
FRU ALVING
(ser forferdet på ham)
Osvald?
OSVALD
Jeg har kjøpt det for pengene du sendte –
FRU ALVING
(griper)
Gi meg esken, Osvald!
OSVALD
Ikke ennå, mor.
(han gjemmer esken igjen i lommen)
FRU ALVING
Dette overlever jeg ikke!
OSVALD
Det må overleves. Hadde jeg hatt Regine her, så hadde jeg fortalt henne hvordan
det sto til – og bedt henne om den siste håndsrekningen.
Hun hadde hjulpet meg; det er jeg sikker på.
FRU ALVING
Aldri!
OSVALD
Når det forferdelige var kommet over meg, og hun så meg ligge der
97
hjelpeløs som et lite spebarn, uhjelpelig, fortapt, håpløs, – ingen redning mer –
FRU ALVING
Aldri i verden hadde Regine gjort dette!
OSVALD
Regine hadde gjort det. Regine var så deilig enkel. Hun hadde fort gått lei av å
passe en grønnsak.
FRU ALVING
Da lov og pris at ikke Regine er her!
OSVALD
Ja, nå får altså du gi meg håndsrekningen da, mor.
FRU ALVING
(skriker høyt)
Jeg!
OSVALD
Hvem er nærmere til det enn du?
FRU ALVING
Jeg! Din mor!
OSVALD
Akkurat derfor.
FRU ALVING
Jeg, som har gitt deg livet!
OSVALD
Jeg har ikke bedt deg om livet. Og hva er det for et slags liv du har gitt meg? Jeg
vil ikke ha det. Du skal ta det igjen!
FRU ALVING
Hjelp! Hjelp!
(hun løper ut i forstuen)
OSVALD
(efter henne)
98
Gå ikke fra meg! Hvor skal du? Mor… hvor er du? Mor! Jeg er så redd. Redd.
FRU ALVING
(i forstuen)
Hente legen til deg, Osvald! La meg komme ut!
OSVALD
(sammesteds)
Du kommer ikke ut. Og her kommer ingen inn.
(en nøkkel dreies om)
FRU ALVING
(kommer inn igjen)
Osvald! Osvald, – – mitt barn!
OSVALD
(følger henne)
Har du en mors hjerte for meg, – kan du se meg lide all denne redselsfulle
angsten!
FRU ALVING
(efter et øyeblikks stillhet, sier behersket)
Her er min hånd på det.
OSVALD
Vil du –?
FRU ALVING
Hvis det blir nødvendig. Men det blir ikke nødvendig.
OSVALD
Ja, la oss håpe på det. Og la oss leve sammen så lenge vi kan. Takk, mor.
(Han setter seg i den lenestol som fru Alving har flyttet hen til sofaen.
Dagen bryter frem; lampen blir ved å brenne på bordet)
FRU ALVING
(nærmer seg varsomt)
Føler du deg bedre nå?
99
OSVALD
Ja.
FRU ALVING
(bøyet over ham)
Det har vært en innbilning alt sammen, Osvald. Alt sammen en forferdelig
innbildning. Du har ikke tålt alt dette. Og nå skal du få hvile ut. Hjemme hos din
egen mor, du min velsignede gutt. Alt hva du peker på skal du få som den gang
du var et lite barn. – Sånn. Nå er anfallet over. Ser du hvor lett det gikk! Å, det
visste jeg nok. – Og ser du, Osvald, hvilken deilig dag vi får? Skinnende solvær.
Nå kan du få sett hjemmet skikkelig.
(Hun går hen til bordet, og slukker lampen. Soloppgang. Breen og tindene
i bakgrunnen ligger i skinnende morgenlys)
OSVALD
(sitter i lenestolen med ryggen mot bakgrunnen, uten å røre seg; plutselig
sier han)
Mor, gi meg solen.
FRU ALVING
(ved bordet, ser stussende på ham)
Hva sier du?
OSVALD
(gjentar dumpt og tonløst)
Solen. Solen.
FRU ALVING
(hen til ham)
Osvald, hvordan er det med deg?
100
(Osvald synes å skrumpe sammen i stolen; alle musklene slappes; hans
ansikt er uttrykksløst; øynene stirrer sløvt frem; fru Alving dirrende av
redsel:)
Hva er dette?
(skriker høyt)
Osvald! Hvordan har du det!
(kaster seg på kne ned ved ham og rusker i ham)
Osvald! Osvald! Se på meg! Kjenner du meg ikke igjen?
OSVALD
(tonløst som før)
Solen. – Solen.
FRU ALVING
(springer fortvilet opp, river med begge hender i sitt hår og skriker)
Dette klarer jeg ikke!
(hvisker liksom stivnet)
Dette klarer jeg ikke! Aldri!
(plutselig)
Hvor hadde han det?
(famler pilsnart over hans bryst)
Her!
(viker et par skritt tilbake og skriker:)
Nei; nei; nei! – Jo! Nei; nei!
(Hun står et par skritt fra ham, med hendene innfiltret i håret, og stirrer
på ham i målløs redsel)
OSVALD
(sitter ubevegelig som før og sier:)
Solen. – Solen.