12 FÖRFATTARE OM SINA AKTUELLA BÖCKER

12
F Ö R F AT TA R E
OM SINA
AKTUELLA
BÖCKER
NORSTEDTS
VÅR 2014
ULLA-MARIA
ANDERSSON
Ulla-Maria Andersson är född 1956. Sedan tjugo år tillbaka
arbetar hon som terapeut på ett behandlingshem för kvinnor men hon har även varit verksam som konsult i eget
företag. Du skulle sagt som det var är hennes debutroman.
Foto: Susanne Hallmann
Din debutroman Du skulle sagt som
det var har ett väldigt starkt ämne,
kan du berätta mer?
Flickan i romanen är ensam och utsatt och
hennes relation till mamman är svår och
smärtsam. Modern lider av psykisk ohälsa
och flickan är helt utlämnad till mammans
nyckfullhet och kyla. Det som senare utspelar sig är till stor del en följd av hur modern förhåller sig till barnet. I mammans ögon
känner sig flickan dålig, ful och fel. Detta
föder en längtan efter att bli sedd och att
känna sig fin vilket leder till att hon blir utnyttjad av en pedofil.
Jag har valt att gestalta hur ett litet barn
kan lockas in i ett sexuellt sammanhang utan
att själv förstå det. Hur något
snedvridet och osunt kan normaliseras. Flickan luras till ett
samspel utan att äga förmågan att inse vad som pågår och
läsaren får uppleva dessa händelser ur barnets perspektiv. I
detta sexuellt snedvridna sammanhang känner sig flickan levande och sedd. Men det verkar
finnas ett inbyggt rättspatos
vilket leder till att det uppstår
en känsla av skuld och skam i
barnet. Den skulden och skammen lämnar inte flickan förrän
allt har kommit fram i ljuset,
blivit berättat och bevittnat. I romanen gestaltas också hur osunda bindningar kan
uppstå mellan förövare och offer och att det
ibland finns ett upprepningstvång inblandat.
Var utspelar den sig, och när?
Handlingen pågår på två parallella plan.
Allt börjar med att det i nutid står en liten
flicka i hallen hemma hos en vuxen kvinna.
Trevande, lågmält och skyggt börjar barnet
berätta och hennes historia utspelar sig i
arbetarklassmiljö på slutet av femtiotalet
och i början av sextiotalet. Vartannat kapitel
är gestaltningar av det flickan behöver lyfta
fram och vartannat är gestaltandet av läkningsprocessen som sker i den vuxna kvinnans närvaro. Sakta växer förtroendet och
flickan berättar alltmer.
I början av barnets skildring av tunga och
svåra upplevelser är den vuxna kvinnan ivrig
att ta emot och lyssna. Men när det börjar
brännas blir hon mindre villig och vid en
punkt är det flickan som står stark och stadig i avsikten att vända på alla stenar. Detta
kan jag känna igen från min egen läkningsprocess och från min terapeutroll. Men
också från att ta del av medias rapporter om
hur det ser ut i vår värld. Det är svårt att lyssna på det hemska, det vi inte vill ska finnas.
Men om vi intar den positionen får det mörka mer kraft. Det är viktigt att inte blunda för
det svåra, vilket har varit en stark drivkraft
för mig i skrivandet av romanen.
När man skriver om så svåra saker,
hur påverkas man under skrivandet?
Eftersom boken till viss del är vävd kring
egna minnesbilder har det i perioder varit
som att riva bort skorpan från redan läkta
sår. Att leva med romanens flicka nära,
lyssna på hennes berättelser med ögon,
öron och hjärta vidöppet under två års tid
har självklart varit smärtfyllt. Det har funnits stunder då jag nästan gått
sönder. Utan närvaron av det
vuxna jagets mognad, tålamod och trygghet hade det blivit för mycket. Men jag älskar
den där lilla tjejen som vuxit
fram under skrivprocessen.
Hon, liksom alla utsatta barn,
förtjänar en vuxenvärld som
tar sitt ansvar.
Hur känns det nu när utgivningen närmar sig?
Självklart är det väldigt spännande. En dröm går ju i uppfyllelse. Men jag är också nervös
för hur romanen ska tas emot och uppfattas av andra. Ändå upplever jag inte att jag
haft något val. Den här boken ville skriva sig
själv och jag har varit villig att göra det.
Stundtals med visst motstånd men alltid
med förtröstan på att syftet är rätt och att
tiden är mogen.
Vilka läsare hoppas du på?
Min förhoppning är att romanen ska nå ut till
en bred läskrets. I boken finns många bottnar och jag tror att de flesta kan hitta något
att relatera till och fundera kring, ung som
äldre. Problematiken att söka bekräftelse i
osunda sammanhang är högaktuell och det
finns många osedda barn därute, barn och
tonåringar.
TONY
FLYGARE
Tony Flygare, född 1981, är fd fotbollsspelare som under höjdpunkten av sin karriär allmänt ansågs som Sveriges största
fotbollstalang. En straffspark som den 18-årige Tony slog
skickade ut Malmö FF ur Allsvenskan för första gången sedan 1937. I sin självbiografi En gång var jag större än Zlatan berättar han för Daniel Nilsson-Padilla om uppväxten i
Malmö, vänskapen med Zlatan, drömmarna och den tidiga
strävan att bli fotbollsproffs, och om hur han har lärt sig
att leva med sin besvikelse. Tony Flygare bor fortfarande i
Malmö, där han jobbar som elevassistent på en skola.
Nilsson-Padilla, född 1981, är journalist och har arbetat
som skrivande reporter på några av Sveriges största medieredaktioner.
Hur gammal var du då?
Vi var båda 18 år. Jag ansågs vara Sveriges
största fotbollstalang och hade spottat in mål
i juniorlagsmatcherna. Zlatan, min vän sedan
barndomen, stod ännu i skuggan av mig.
Du missade och många har hävdat
missen blev vändpunkten för både din
och Zlatans karriär.
Ja, jag drabbades av stundens allvar och fick
för första gången spagetti i benen. Försökte
finta men målvakten läste mig och räddade.
Jag slogs omedelbart en stor känsla
av ensamhet. Jag blev så liten på jorden.
Allt mitt självförtroende och mod bara försvann. Jag var syndabocken som ensam
skulle bära skulden. Några spelare kom fram
och klappade om mig, men det var en enorm
besvikelse för hela laget.
Om du hade satt straffen, vad hade hänt
då? är frågan som förföljer
mig än i dag och kommer
göra det hela mitt liv. Jag
säger till alla som frågar att
Zlatan skulle ha varit den
spelare han är idag i vilket fall
som helst. Vad jag själv hade
varit idag om jag satt den är
en svårare fråga att svara på.
Men efter missen hamnade
jag i frysboxen medan Zlatan
fick chansen. Jag fick aldrig
ordning på min fotbollskarriär igen, provspelade i många klubbar både i Sverige och
utomlands men drabbades av flera skador
och tvingades slutligen ge upp.
Varför har du skrivit boken?
Zlatans bok inspirerade mig att berätta min
egen historia. Det är en berättelse om två invandrargrabbar som jagade en fotbollsdröm
och ständigt tävlade mot varandra. En berättelse om vår gemensamma barndom och tidiga fotbollsår men också en berättelse om
hur det var att en gång ha varit större än den
störste och sedan förlora allt. Idag har jag
återfunnit glädjen och känner bara stolthet
över vad jag varit med om.
Foto: Eva Lindblad
Vad hände den där ödesdigra söndagen
den 19 september 1999?
Malmö FF hade haft en usel säsong. Nu var vi
absolut tvungna att ta poäng mot Halmstad
för att inte åka ur Allsvenskan. Jag och Zlatan
hade båda börjat på bänken. I slutet av andra
halvlek byttes jag in. När det var
bara tre ordinarie minuter kvar
av matchen låg vi under med 2-1.
Då blåste domaren straff för oss.
Det blev alldeles tyst. Lagkamraterna stod som förstenade.
Vem skulle lägga den avgörande
straffen? Jag var kaxig och sa:
Jag tar den.
Shit! Är du inte klok, vad gör
du? hörde jag Zlatan säga. Han
såg helt chockad ut och stod som
förstenad liksom resten laget. Jag
insåg att det var på blodigt allvar,
på liv och död.
SAM
GHAZI
Sam Ghazi är född 1967 och utbildad till läkare. Han debuterade 2007 med diktsamlingen Sömn är tyngre än vatten,
som nominerades till Borås Tidnings debutantpris. Sången
ur det kinesiska rummet är hans romandebut.
Foto: Magnus Liam Karlsson
Din roman utspelas i framtiden. Kan
du berätta mer om tiden och platsen?
Boken utspelar sig till största del i ett framtida Stockholm men jag har medvetet valt
att inte datera berättelsen. Anger man när
handlingen äger rum får den ju så att säga
ett bäst före-datum. Dessutom tycker jag
att många science fiction-verk utspelar sig
alldeles för nära inpå i framtiden. När det
gäller miljöer, kläder och människors vanor
så föreställer jag mig att de förändras långsammare än vad man tror. Om femtio år
kommer med stor sannolikhet Kungsgatan i
Stockholm fortfarande att se ut som den gör
idag. Folk kommer att vilja shoppa och fika i
en gatumiljö som nog är ganska lik vår. Det Stockholm jag valt att skildra tänker
jag mig ligger betydligt längre fram i tiden,
åtminstone ett par hundra år. Då både
befolkningens storlek och dess sammansättning ändrats. I min berättelse har stadens centrum långsamt förskjutits söderut i
takt med att invånarantalet ökat i de södra
förorterna. Stockholms finansiella och administrativa mittpunkt ligger ungefär vid
Vårby gård och innerstaden såsom vi känner
den idag har reducerats till ett historiskt centrum, en museal enklav belägen i ytterkanten.
Centrum och periferi har så att säga bytt plats.
Sedan har jag valt att bryta med den vanligt förekommande bilden av framtiden som
renodlad dystopi. Jag tror att morgondagens
värld kommer att vara mer komplex än så.
Precis som vår egen är.
Är science fiction en genre som du
har ett särskilt förhållande till? Finns
det några författare som du tittat
lite närmare på under skrivandet?
Science fiction har alltid intresserat mig
eftersom framtiden är en projektionsyta
för människans farhågor och drömmar. Bra
science fiction har alltid en filosofisk kärna
och säger någonting om vår samtid. Som ung
läste jag mycket i den genren, framförallt
Stanislaw Lem, även om jag sedan jag själv
började skriva mest ägnat mig åt poesi. Inför arbetet med den här boken läste jag om
P C Jersilds En levande själ. Den nakna hjär-
nan Ypsilon är något av en andlig broder till
Cepheus i min bok. Perspektivet med ett
isolerat medvetande som har sitt öga som ett
kikhål ut mot världen fascinerar mig. Dessutom har ju Stanley Kubricks 2001 alltid funnits där som en klangbotten. Tanken att maskiner kan börja
tänka på egen hand är både
kittlande och skrämmande
och ställer många filosofiska
frågor på sin spets. Var det
utgångspunkten när du började skriva romanen?
Både ja och nej. Intresset för vad ett
medvetande är och om det går att
skapa på konstgjord väg har varit en
utgångspunkt. Lika mycket har jag
fastnat för tanken på intelligenta
maskiner som en egen livsform.
Med ett egenvärde. Måhända som
nästa steg i evolutionen. Skapade
av oss människor men med möjligheten att göra sina egna unika erfarenheter. Jag säger inte att det kommer att
bli så. Men scenariot fascinerar mig. För mig
har sympatierna dessutom ofta legat hos de
artificiella, som hos HAL i 2001. Sedan finns det också ett självbiografiskt
inslag. Jag jobbar ju som patolog precis
som Cepheus och kämpade länge med min
poesi. Inte sällan kände jag mig som den
analytiske medicinaren som med sin vetenskapliga bakgrund försökte konstruera en dikt. Också därur föddes tanken på
en maskin som intresserar sig för poesi.
Som vill skapa.
Du debuterade som poet och fick väldigt fin uppmärksamhet. Nu blev det
en roman. Var det ett logiskt steg eller något som överraskade dig?
Redan innan jag debuterade med diktsamlingen hade jag börjat på romanen. Den
var ett sidoprojekt som jag arbetade med
under det att jag skrev lyrik. Av och till
har jag ägnat mig åt boken i nästan tio år,
samtidigt som jag också har doktorerat.
Att skriva science fiction var något som jag
ville göra redan i tjugoårsåldern. Men jag
hade inget litterärt språk för det. Poesin har
först och främst sitt eget värde, men den
har också varit mitt språkliga träningsläger.
Ett boot camp där jag tvingats brottas med
ordens betydelser, klanger och valörer. Det
som gör att jag arbetat fram ett språk också
för prosan.
Du är utbildad läkare,
vilket ju faktiskt inte
är helt ovanligt i författarkåren. Vi har ju
till exempel P C Jersild
och Eva Ström. Är det
kanske så att dessa
två yrken har någon
särskild koppling?
Läkaryrket gränsar till
många andra verksamheter, har kontaktytor
mot flera olika områden:
biologi, psykologi, filosofi,
samhälle etc. På så sätt
kan det vara en bra sysselsättning att kombinera med författandet, eftersom det
erbjuder en ingång till många källor att
hämta material ur. Men snarare tror jag att
det är något i läkarens diagnostiska blick
som liknar författarens. I mitt fall som patolog ställer jag diagnos på vävnadsprover i
mikroskop eller obducerar för att fastställa
dödsorsaken. Liksom i skrivandet handlar
det om att omsätta det man ser, framför sig
eller inom sig, i ett språk. Jag vet inte hur P C Jersild och Eva Ström
upplever det men för mig är läkaryrket och
författandet ändå ganska svårförenliga verksamheter. Inte bara för att båda är krävande,
utan för att de representerar helt olika slags
processer. Läkarens uppgift handlar om att
gå på vetenskap och beprövad erfarenhet
och (helst) aldrig göra fel. Skrivandet, liksom
allt skapande, handlar om att släppa taget,
inte veta när eller var man kommer fram och
att våga göra fel. För mig har det inneburit
att omfatta två motsatta förhållningssätt
samtidigt, lite som att bromsa och gasa på
en gång.
GOLDBERG/
LARSSON
Daniel Goldberg och Linus Larsson är frilansjournalister
och skriver för bland annat Svenska Dagbladet och Dagens
Nyheter. Deras första bok, Svenska hackare, utkom 2011.
Rättigheterna till Minecraft, som utkom 2012, är sålda i
USA, Danmark, Korea och Japan.
Korthuset är er tredje bok, hur förhåller den sig till de två tidigare?
Vi ser den som en fristående uppföljare till vår
första bok. Svenska hackare handlar i första
hand om en subkultur – om hur den så kallade
hackarkulturen vuxit fram och påverkar
samhället. Korthuset berättar istället om
hur den ekonomiskt sinnade brottsligheten
tog steget ut på nätet. Det är en närliggande
värld, men med helt andra drivkrafter.
Den klassiska hackaren kan
liknas vid en bergsbestigare som
söker utmaningar för sakens
skull. De personer vi berättar
om i Korthuset – som kommit
över miljonbelopp med hjälp av
falska kort eller genom intrång
i nätbanker – är ute efter pengar. För dem är tekniken bara
ett verktyg, som en kofot för en
inbrottstjuv, inte målet i sig.
temet som saknar motstycke i historien.
Dessutom har den varit mycket lönsam för
bankerna och kortföretagen. Bara i Sverige
räknas intäkterna från kortköp (de avgifter
som banker och kortföretag tar ut av handlare) i miljarder kronor varje år.
"Hur tjuvarna flyttade ut på
nätet och varför din bank
lät det hända" är den provocerande undertiteln på er
bok – hur fick ni uppslag till ämnet, har
ni själva råkat ut för bedragarna?
Faktiskt inte, men vi har bevakat brottsligheten på nätet tillsammans i flera år. På tidningen Computer Sweden avslöjade vi bland
annat ett omfattande intrång i Nordeas
nätbank. Uppmärksamheten kring kuppen
bidrog till att banken så småningom tog fram
nya, säkrare inloggningssystem, och är ett av
de fall vi tar upp i Korthuset.
Vad är det mest anmärkningsvärda ni stött på
under ert skrivande?
I nästan varje fall vi granskar
i boken finns exempel på bankernas, kortföretagens och polisens oförmåga att få
till fungerande samarbeten med varandra.
Från den stund ett kortbedrägeri eller ett
nätbanksintrång upptäcks har de inblandade mycket olika målbilder. Polisen vill
identifiera de skyldiga och ställa dem inför
rätta om bevisen är tunga nog. Banken vill
täppa igen läckan, men också till varje pris
få folk att fortsätta använda sina kort eftersom de är en otroligt lönsam affär. Att peka
ut en ansvarig gör ingenting för att förbättra ett ekonomiskt resultat.
Är ett kontokortslöst samhälle möjligt
i dag?
Nej. Sju av tio butiksköp i Sverige sker med
ett kort. Världens största kortföretag Visa
hanterar en sjundedel av de pengar som byter
händer i vardagstransaktioner i Europa. Utan
korten skulle stora delar av ekonomin helt
enkelt stanna av. Kortekonomins framväxt
har inneburit en privatisering av betalsys-
Ni är en dynamisk skrivarduo, med
stora internationella framgångar
med er bok om Minecraft, så vad
kan man vänta sig härnäst?
Först ska Daniel bli pappa. Efter det lockas
vi båda av att återvända till spelvärlden
på något vis. Där finns mängder av fantastiska historier som inte har berättats ännu.
Foto: Gordon Andersson
I boken får vi möta brottslingar, kriminella, poliser och bankfolk – har det
varit svårt att få folk att prata?
Ja. Säkerhet är ett känsligt ämne, inte minst
när pengar är inblandade. Bankerna och kortföretagen är väldigt noga med att inte uttala
sig alls om vissa saker, och föredrar överlag
att prata så lite om bedrägerier som möjligt.
Det ställer ofta till bekymmer för de poliser
som utreder stölderna, som till stor del är
beroende av information från bankerna och
kortföretagen för att kunna göra sitt jobb.
Har ni något att säga till alla kontokortsinnehavare där ute?
Man ska inte vara rädd för att använda sitt
kort. Bankerna är i regel generösa med ersättningar, och
den som blir drabbad av ett
bedrägeri får i de allra flesta
fall sina pengar tillbaka. Det
är bra, men det skapar också
illusionen av att brottet gjorts
ogjort. Att du får ersättning av
banken är inte samma sak som
att tjuven inte kommer undan
med pengarna.
ANNA
JANSSON
Foto: Leif Hansen
Anna Jansson, född 1958, är uppvuxen i Visby och utbildad
sjuksköterska. Hon debuterade år 2000 med Stum sitter
guden. Hennes romaner om kriminalinspektör Maria Wern har
sedan dess sålt i närmare två miljoner exemplar. Böckerna
har också gjort succé som tv-serie och film.
Hur kom du på idén till kriminalromanerna om Maria Wern?
Jag har arbetat som sjuksköterska i tjugofem år och sett hur de politiska besluten formar verkligheten. På nittiotalet, när mentalsjukhusen stängdes och patienter med
psykiska funktionshinder flyttades ut till
eget boende utan den omsorg de behövde,
skrev jag min första bok. Vi fick in dem på
sjukhuset, hungriga, smutsiga och rädda.
Många av dem tog livet av sig sedan de i
sin ensamhet slutat ta sin medicin. I Stum
sitter guden träffar Maria Wern några av
dem i ett husvagnsgetto sedan de vräkts
från sina lägenheter.
Hur väl känner du henne vid det här
laget?
Hon är min bästa väninna sedan femton
år tillbaka. Jag trivs i hennes sällskap. Hon
överraskar mig ibland och berättar sådant jag
bara vagt kunnat ana. Som att hon växt upp
med en skvatt galen mor med borderline.
Krister, mannen som svek henne, vill hon
inte prata om alls.
Vad är roligast med att följa en
karaktär under så många år? Hur har
hon utvecklats?
Yrkesmässigt har hon avancerat från aspirant till kriminalinspektör och utredningsledare. Hon vågar ta för sig mer och ta plats.
Privat är hennes största problem att våga lita
på att hon är älskad, att våga kärleken förbehållningslöst efter de svek hon utsatts för i
barndomen. Hon kan också vara stolt över
sin son detektiv Emil Wern som går i mammas fotspår och i en egen serie löser brott i
Visby innerstad. Deras världar mixas på ett
sätt som jag gillar.
Du väver ofta in etiska dilemman i
dina kriminalromaner, varför då?
Det intresserar mig mycket. I all enkelhet
handlar det om relationer. Jag föreläser i
vårdetik för att jag tycker det är viktigt att
människor som söker vård ska känna sig
trygga och sedda förutom att de ska ha en
korrekt medicinsk behandling. Det är ofta
samma frågeställningar i mina deckare
som i vårdetiken. Vad är ont, vad är gott
och hur bör man leva sitt liv? Frågor om
självbestämmande, rättvisa och
sekretess brukar jag ta upp. Men det
allra viktigaste är barnen och deras
rätt till en uppväxt där de får vara
just barn.
Hur viktig är Gotlandsmiljön för
dig?
Jag är född och uppvuxen på Gotland med alla de sagor, myter och
anekdoter som fötts vid havet.
Min far är en fantastisk berättare och det skulle vara kriminellt
att inte ösa ur den skattkistan.
Är man född vid havet kommer
man alltid att ha havet som referensram.
Flyttade jag till öknen skulle jag se vågor
i sanden och öar av vegetation. Jag har
havet inom mig.
Kommer alla böckerna i serien att filmatiseras?
Vet inte ännu, hittills har tio böcker filmatiserats, varav en för bio. Högst upp på min
önskelista står Emil Wern som familjefilm.
En sån där film som vuxna bara måste få se
tillsammans med barnen.
Vad är det för teman som kommer upp
i vårens bok, Skymningens barfotabarn?
I krigsslutet kom tyska sårade soldater
till Lärbro krigssjukhus, strax därefter
kom en spökbrigad av 500 koncentrationslägerfångar till ön. Många döende i tbc.
De hamnade på samma sjukhus som tyskarna. Sjuksköterskorna visste inte vad
de varit med om och fick stränga order att
inte tala med patienterna. Man beslutade
sig för en massvaccinering. Fångarna som hört
om dr Mengeles experiment startade ett uppror.
De beslutade sig för att
döda all personal och
tyskarna. Så långt verkligheten. Efter en omskakande resa till koncentrationslägren i Polen
sökte jag spår från krigstiden i min egen hembygd
och fann en historia som
berörde mig på djupet.
Skymningens barfotabarn
handlar också om Maria Werns barndom
och en liten flicka, Mirela, som hon möter
på den sommarkoloni där hennes egna barn
ska tillbringa några sommarveckor. I mötet
med Mirela tvingas Maria minnas det hon
helst av allt vill glömma.
MATS
KEMPE
Mats Kempe, född 1966, debuterade med novellsamlingen
Jag minns aldrig mina drömmar (1996). Hans litterära stil
kan beskrivas som prosalyrisk med ett särskilt sinne för
vardagliga stämningar och känslolägen. Kempe är en av
Sveriges mest hyllade novellister.
På titelsidan i boken står
det ”En roman i 16 noveller”. Är det noveller eller
är det en roman?
När min förra bok, Nattlampan tänd …, kom ut så satt jag
i ett panelsamtal med Mats
Jonsson som just givit ut serieboken Mats kamp. Våra
böcker hade inte bara en likartad tematik.
De påminde också om varandra i berättarstrukturen. ”Så du har ju egentligen skrivit
en roman”, föreslog Mats Jonsson. Jag passade naturligtvis bollen tillbaka: ”Du har i
själva verket skrivit en novellsamling ...” Eftersom jag ofta skriver noveller inom ett enhetligt projekt och låter personer återkomma
i de olika novellerna så uppehåller jag mig
i gränslandet mellan roman och novellsamling. I den här boken är berättelserna
ännu tätare sammanlänkade – därför är
nog den mest adekvata beskrivningen ”en
roman i 16 noveller”.
Många av novellerna i boken handlar om elever på en skola, din förra
bok kretsade kring ett dagis. Det är
inte så att skolan i sig är ämnet för
boken, men det måste vara något i
miljön som gjort att du valt den som
utgångspunkt för dina berättelser.
Skolåren är en så kort tid i ens liv. Samtidigt präglas vi otroligt djupt under de åren.
Och de flesta av oss blir nog aldrig kvitt de
erfarenheter som vi gör under den perioden, utan vänder och vrider på dem under
resten av livet. Man placeras tidigt i livet i
ett sammanhang med stora klasser i stora
skolor där det uppstår normer som lätt kan
bli tagna för givna och tillåtas fortgå år från
år, när de i själva verket inte skulle accepteras alls i det övriga samhället.
Man känner verkligen igen
sig många gånger i boken.
Samtidigt är det alldeles uppenbart att det inte
handlar om realism, utan
att berättelserna ibland
närmar sig science fiction
och innehåller övernaturliga inslag. Det är en bit
ifrån den Mats Kempe vi
lärt känna tidigare. Hur
kom du fram till att du
ville använda de elementen
så konsekvent?
Jag ville skriva en ”cross-overbok” på flera olika nivåer. En cross-over
mellan roman och novellsamling, mellan
realism och fantastik, men också en crossover hos läsarna – jag hoppas att den här
boken kan intressera och roa läsare i alla
åldrar.
Det finns också ett genomgående
tema som handlar om skrivande och
skapande, om vem som för pennan
och den makt som berättaren kan
utöva, samtidigt som många av personerna i boken känner sig maktlösa,
som om de är styrda av någon annan.
I vår tid finns det ju en enorm frihet i att
sprida sina texter och bilder – men med
det följer också ett enormt ansvar. Och det
ansvaret har man också gentemot sina fiktiva karaktärer. I min roll som författare
har jag vid några tillfällen blivit intervjuad
och då blivit märkbart medveten om att en
intervju alltid är ett porträtt av den som intervjuar – lika mycket som av den som blir
intervjuad.
Foto: Maria Annas
Din nya bok heter Det jag redan minns.
Din debut från 1996 heter Jag minns
aldrig mina drömmar. Är likheterna i
titeln bara en slump?
Nej, egentligen inte. I den här boken ville
jag återvända till en sorts enkelhet i stilen
som har vissa paralleller med debuten. Och
om det nu skulle vara så att jag ”aldrig minns
mina drömmar” så måste jag
ju skriva fram fiktiva drömmar som lämnar realismen och
släpper vakenhetens logik –
kanske är det just vad jag gjort
i den här boken.
MICHAEL
MORTIMER
Michael Mortimer är en pseudonym för författarna Daniel
Sjölin, född 1977, och Jerker Virdborg, född 1971. Sjölin
och Virdborg lärde känna varandra då de satt i manusgruppen på tidskriften 00-tal och har sedan dess ivrigt
diskuterat litteratur. Fossildrottningen är den andra delen av sex i thrillerserien som inleddes hösten 2013 med
Jungfrustenen.
Del 2 på gång, hur känns det?
Ja, hur känns det? Jag är mitt uppe i skrivruset fortfarande – med
tredje delen – och då är man lite underlig på många sätt. Det är ju
nåt slags mastodontprojekt jag förlorat mig i. En enda lång jätteresa
i sex delar. Men aldrig förut har skrivandet givit mig så mycket. Det
är så roligt att skriva en bok med en huvudperson som ska rädda hela
jorden. Hade nån annan kommit på det här med att sammanföra
äventyr med naturvetenskap och grundläggande kritik mot människans självupptagenhet, då hade jag bitit knogarna av mig av
avundsjuka. Och det är det ultimata tecknet alla författare letar efter:
detta vill jag göra av hela mitt hjärta.
Foto: Magnus Liam Karlsson
Vad är äventyr?
Ja, är det inte sorgligt att det gått så långt att vi behöver ställa oss den
frågan? Epiken och romanen föddes ju som äventyr – Odysséen och
Iliaden, och senare Don Quijote … För mig är äventyr kort och gott:
en lång strapatsfylld resa mot det okända. Det passar utmärkt i en
värld där vi kan se till universums utkanter och hitta
Higgspartiklar, men ändå inte vet exakt vad liv är, eller
hur två magneter egentligen fungerar. Hela naturvetenskapen vilar på gungflyn – ingen vet ett jota om vad
gravitation egentligen är – ändå vet vi så mycket annat.
Det är upplagt för ett äventyr.
Varför kom du inte på det här tidigare?
Jag tror ärligt talat att jag var hämmad, omedvetet.
Vår konstsyn är ju så fixerad vid frågan: Hur är det att
vara människa? Nästan alla romaner handlar om detta.
Personporträtt, sociologi och psykologi – ofta i form
av litterära klichéer faktiskt. Och även jag stirrade mig
blind på frågan om vad som finns inuti en människa.
Hon är ju så fascinerande och komplex med alla sina
känslor och sitt språk! Men naturen, som jag alltid varit intresserad
av, är ju helt likgiltig inför oss, inför våra barn, våra känslor, språket
och vårt samhälle. Därför är naturen nästan bara välkommen som
metaforik, utsmyckning eller fond inom skönlitteraturen. Dess
egentliga frågor – Vad är liv? Var kommer vi ifrån? Vart är vi på väg?
Hur blir det med klimatet och överbefolkingen? – anses sällan tillräckligt intressanta för att förtjäna huvudrollen i en roman. Det där
med natur har man låtit de naturvetenskapliga forskarna ta hand om.
Synd! För jag tror att många fler än jag gillar att fundera över dessa
frågor.
Det ska alltså bli en serie med sex delar, men vad händer
i bok två, Fossildrottningen?
Nu börjar det bli dags för huvudpersonen Ida att hantera sin chock,
men hon får svårt eftersom äventyret fortsätter i högt tempo
utan att hon får annat än korta pauser. Det är ju bara några dagar
sedan som hon levde ett helt vanligt studentliv. Och nu vaknar
hon upp på ett tåg på väg in i Moskva, förföljd, efterlyst och med
hemska upplevelser inom sig som hon inte hunnit smälta, ja, inte
ens omfatta. Dessutom med känslan att hon blivit manipulerad in i
allt detta av sin mormor Alma.
Var kommer Ida ifrån, hur tänkte du?
Jag ville ha en så vanlig huvudperson som möjligt, och utgick från mig
själv, hur skulle jag bete mig om jag bevittnade ett vidrigt dödsfall,
blev efterlyst för mord, blev utnyttjad av en främling, jagades genom
hela Sverige, upptäckte att man ljugit för mig om min mamma, hamnade i en isvak, mötte djur som beter sig konstigt, och till råga på allt
bar på en livsfarlig sten. Jo, jag skulle nog ömsom vara i chock – helt
utan kontakt med allt – och ömsom bara gråta och vilja komma hem
till mamma.
Men det kan inte Ida.
Nej, precis, det kan hon inte. Hennes mamma finns ju i
äventyret, försvunnen till det som kallas Paradiset. Ida
måste nu börja hålla tårarna inom sig – och lämna mig
som författare – för att sakta och motvilligt utvecklas till
det som jag aldrig kan bli, det som varje äventyrsroman
kräver av sin huvudperson: en hjälte. Det kommer inte
att gå över en natt, det är ju fyra delar kvar av den där jätteresan. Men i mötet med mormor Alma, som gör entré
i Moskva, kommer hon att börja växa i smyg, genom de
konflikter hon har med den gamla tanten.
Namnet, Ida, förresten, hur valde du det?
Mycket tankemöda, och en hel del banal enkelhet. Jag
såg Emil i Lönnebergas oförargliga lillasyster framför mig. Kan en
sån liten tös hårdna till en hjälte? tänkte jag. Kommer hon att kunna
döda? Kommer hon att kunna välja att skona vissa liv på bekostnad av
andra? Griseknoen får leva men inte Lille katt?
Så vad tror du, kommer hon att kunna döda?
Inte som det är nu när del två börjar, men det är mer tryck och fler
skikt i Ida än vad vi hittills har sett. Hon måste först bli förbannad för
att ödet hissat upp henne i en flaggstång, antar jag. Det räcker inte
med att vara oförarglig och gilla pandor om man ska rädda större saker än så. Inget är så grymt som evolutionen. Det är bara att hugga in,
och ta så mycket ansvar som man kan.
ANDRÉS
STOOPENDAAL
Andrés Stoopendaal är född 1981 och bor i Göteborg. Han har
arbetat som kritiker och redaktör på bland annat Ord & Bild.
Han debuterade med den kritikerhyllade romanen Maskerad
som också nominerades till Borås Tidnings debutantpris 2012.
Anknyter samlingen på andra sätt till
Latin- eller Centralamerika? Bolaño
föddes ju i Chile, men bodde väl i
Mexiko och Spanien?
Från början ville jag ha ett foto av den
colombianska fotografen Ruven Afanador
på omslaget, föreställande en ung peruansk
tjurfäktare. Men tyvärr gick det slutligen
inte att få rättigheterna till den. Det är ju
minst sagt intressant med kultursynkretismen i Latinamerika. En ung mestis (eller närmast indiansk) grabb iklädd den där
spanska ganska fåniga kostymen, en kostym
som kanske skulle framstå som löjligare
om den inte hade inte någon koppling till
det mod som en tjurfäktare ändå måste ha.
Det är ju trots allt en hel del som har dött
på arenan. Annars tycker jag inte att samlingen handlar om någon specifik plats, kultur eller så.
Jag tänker att dikterna egentligen kan utspelas där läsaren vill att de ska utspelas och när
som helst. För en tid sedan läste jag en dikt
som heter ”Friheten” i Stig Larssons samling En andra resa från 1993. Det är en ganska berättande dikt, egentligen en prosadikt,
som jag genast tänkte utspelade sig i framtiden. Det är inget specifikt som talar för
att poeten vill frammana den känslan, men
det är något sätt som diktjaget uppfattar sin
omvärld på som får mig att tänka att det han
skriver om helt enkelt inte kan
eller har ägt rum än. Den poesi
jag själv tycker är intressant har
ofta den där genuint obestämbara karaktären. Dina dikter kretsar ofta
kring maskulinitet, makt
och våld. Du nämner tjurfäktning till exempel, en
ganska våldsam sport (om
man kan kalla det så). Vad
är det i den tematiken som
du finner så intressant? Jag tänker att jag skriver
i någon form av tradition och att jag på
sätt och vis traderar en estetik som andra författare redan skrivit fram i poesi
och prosa, även dramatik. Jag tänker att
det kanske är som att vara ikonmålare,
flamenco- eller balettdansör eller något
liknande i det att formerna är klara,
tonerna, stämningarna, färgerna kanske,
men som konstnär måste man få fram en
konstnärlig äkthet, en karisma i verket som
är personlig. Det är det som är det svåra.
På spanska finns ju uttrycket ”duende” som
handlar om det där. Det hjälper inte att ha en
briljant teknik som till exempel flamencodansare, man måste ha duende (”tener
duende”). När jag skriver bedömer jag det
jag skriver, varje enskild dikt, efter ett liknande kriterium. Det handlar ofta om ett
enstaka ord eller kanske en fras som gör att
jag tycker att dikten över huvud taget har en
laddning för mig. Jag tänker att det handlar
om ett slags etik, men det hänger ändå inte
samman med att jag är intresserad av ett
moraliskt kapital på något vis, i alla fall inte
som författare eller poet – det är ointressant. Vad gäller makt och våld, i alla fall inom
fiktionen, tror jag inte att jag är ensam om
att vara intresserad av det, men
jag tänker också att det jag arbetar med har en dramatisk eller
expressiv utgångspunkt. När det
gäller maskulinitet tycker jag att
jag gör något med det, men jag vet
inte vad. När det kommer till det
jag uppfattar som ett traderande
eller vidareförande tänker jag
att det handlar om något ganska
omedvetet. Jag vet inte heller om
jag tänker på makt eller våld som
en tematik. Jag tänker att tonen
eller den sinnesstämning som
etableras när man skriver – och
det kan ju handla om bara ett par ord – helt
enkelt bestämmer vad dikten ska syfta på,
och om dikten drar åt något våldsamt eller
brutalt håll så får den gå den vägen. Många av dikterna är bara fina tänker jag. Jag
har försökt skriva en väldigt bred samling.
Många temperament, många känslolägen.
Foto: Christer Ehrling
Din prosadiktsamling heter De federala distrikten. Varför? Jag har arbetat med samlingen i några år
och under den tiden har jag funderat på lite
olika titlar.
De federala distrikten syftar helt enkelt på
huvudstadsområden i spanskspråkiga förbundsrepubliker, som Mexiko City till exempel. Vissa av dikterna, eller i synnerhet den
som heter ”De federala distrikten”, är kanske rentav pastischer på Bolaño, en form av
lek med den machoestetik som jag tycker att
han står för, med mycket sex, droger, framställandet av sig själv som en idol eller legend. Det fascinerar mig ändå. Jag känner ett
visst släktskap med Bolaño, om jag ska vara
ärlig. Hans poesi rör sig väldigt nära prosan
och hans prosa är stundtals väldigt lyrisk. INGELA
STRANDBERG
Ingela Strandberg, född 1944, har gett ut en rad böcker
sedan debuten för 40 år sedan, huvudsakligen poesi. Hennes
dikter rör sig i det egna landskapet i Grimeton i Halland där
hon också är född och uppvuxen. Hennes senaste diktsamling
En för att stanna en för att gå utkom 2011.
Du är född och uppvuxen och bor på gården Dalen i Grimeton utanför Varberg. Vad har platsen för betydelse för
dig?
Eftersom jag var sladdbarn var jag ett rätt ensamt barn ända fram tills
jag började skolan. Min mor skötte småbruket, min far var snickare
och arbetade borta under dagarna. Jag var fri att springa omkring och
upptäcka världen på egen hand. Det var så jag började uppleva naturen som en sorts vän. Vi var nog en ovanlig småbrukarfamilj; mamma läste böcker, pappa var ”ingen bonne”, sas det aningen föraktfullt. Vi gjorde saker som ingen annan i grannskapet gjorde, t ex att
ljumma sommarnätter sova utomhus under lönnen och stjärnorna.
( I en astronomisk kalender följer jag fortfarande dagligen planeternas platser på himlavalvet.) Och så fick vi småbrukarungar ”studera”!
Vilka trodde vi att vi var?
Jag har bott på andra platser också, men alltid längtat tillbaka. Inte till människorna, men till naturen; till
bäckar, sjöar, skogar, vägar, nerfallna hus … Jag känner
en särskild besatthet inför det övergivna.
Foto: Johan Strandberg
Din första diktsamling kom ut redan 1974, du
har också skrivit romaner, barnböcker, visor …
Hur började du skriva?
Jag upptäckte tidigt som barn att orden hade makt och
bildade en innervärld. Jag fick alltid följa med på släktoch bondkalasen och där lyssnade jag (tills jag somnade i någon soffa …) till de vuxnas historier. Mamma
läste sagor för mig. Vi lyssnade på radioteatern och
jag fång-ade upp språket där, upptäckte klanger och
tystnader. Och så hade jag en syster som var journalist. Skrivandet var en naturlig del i våra liv, liksom musicerandet.
Ett sätt, tror jag, att uthärda den karga bondegemenskapen, som jag
uppfattade som grov och mobbande.
Hur ser ditt förhållande till lyriken ut?
Jag vet att det låter bombastiskt, men jag måste säga det: poesi är på
liv och död för mig. Självklart skulle min kropp överleva utan poesin,
men den inre världen skulle tyna bort helt. Jag är fortfarande det där
barnet som genom orden upptäcker verkligheten – den synliga och
den osynliga. Att skriva är som att spela trummor, att hitta en rytm
och ”försvinna” in i den. Jag kan sitta i timmar på min cajon och
trumma mig fram till en rytm som sprider sig i kroppen, in i golvet,
ut i rummet. Ibland måste jag slå några otympliga extraslag för att det
inte ska bli för vackert.
Vilka andra författare har betytt något speciellt för ditt
eget skrivande?
Jag har lärt mig av och levt med flera olika författare under olika perioder. T ex Harry Martinson, Wallace Stevens (en av mina största
favoriter), Clarice Lispector, Jim Morrison. Alla har de lärt mig att
allt går att skriva. Inte be-skriva, men skriva. ”Primarily, however,
what I have in mind when I speak of the irrational element in poetry
is the transaction between reality and the sensibility of the poet from
which poetry springs”, skriver Wallace Stevens.
Du har en introduktör och översättare i akademiledamoten
Göran Malmqvist. Hur träffades ni?
När
Väg
153
kommit
ut
1991
ringde
Göran Malmqvist och frågade om han fick
översätta den till engelska. Det fick han …
Han är en entusiastisk, livlig och mycket självständig
människa med stor kunskap och skicklighet och han
har betytt och betyder oerhört mycket för mig som
vän och översättare. Tack vare hans översättningar har
mina dikter tagit sig tvärs över Atlanten.
Kan du beskriva din senaste diktsamling?
Den senaste diktsamlingen skulle jag kunnat tillägna
Stella, hunden som jag mötte utanför ett hus i en fallfärdig trädgård. Först var jag rädd för henne, men så
småningom blev vi tillgivna vänner. Det blev en kort
vänskap. Hon var en främlings hund, först, och när jag
sen just lärt känna honom, främlingen, omkom han.
Och sen försvann hunden till den stora tystnaden.
Stella lärde mig att jag också är en hund. Att den inre hunden i mig
gör konster och ålar i gräset för att göra sig hyndigt
behaglig och andra tillfreds. Men hon lärde mig också att ta vara
på min inre hund, den är inte bara skamlig och eftergiven – den
försäkrar mig också ett visst mått av frihet eftersom den vaktar den
inre världen. Den yttre och den inre hunden fann alltså en gemenskap på vackra, men ödesdigra vägar. Jag insåg hur skör tiden är och
upptäckte för första gången att jag börjar bli gammal.
CHRISTINA
WAHLDÉN
Christina Wahldén, född 1965, har givit ut ett tjugotal
barn- och ungdomsböcker, för vilka hon har fått flera
priser. Hon har även författat tre deckare och en reportagebok om kvinnors utsatthet i väpnade konflikter. Hon är
bosatt i Uppsala.
Vad var det som fångade dig i berättelsen om Lisa Stina Linné och Daniel
Solander?
Det är flera saker. Den intelligenta kvinnan
som blir kvar hemmavid, till och med i sitt
föräldrahem, medan mannen som hon åtrår
gör hela världen till sin.
Jag har en tanke om att Lisa Stina hade
kunnat göra det som Daniel Solander kom
att göra precis lika bra om hon bara hade fått
den möjligheten.
Sedan är det avståndets lockelse och förbannelse. Att som Daniel Solander befinna
sig på andra sidan jorden, skeppsbruten, och
inte veta om man någonsin kommer att ta sig
hem igen. I honom finns utöver alla tropiska
miljöer han sett också den uppländska myllan kvar. Han har tillgång till båda platserna
samtidigt inom sig.
I Lisa Stinas fall är skärvorna sorgligare.
Hon förlorade sitt förstfödda barn. Jag
trodde länge att hon var begravd i Danmarks
kyrka utanför Uppsala, men det visade sig att
hon ligger i Uppsala domkyrka, i samma grav
som sin far och mor och bror. Men hennes
namn står inte på gravstenen. Hon finns där,
men hon syns inte. Det är på något sätt typiskt för hela hennes liv.
Vad kan Lisa Stina och Daniel berätta
om vår egen tid?
Att det fortfarande kan vara
svårt att våga eller kunna välja
det liv man vill leva. Som modern kvinna kan man förstås
vidareutbilda sig och få ett
yrke. Men jag tror att många
unga ambitiösa kvinnor idag
fortfarande kan känna igen
sig i att de blir omsprungna
av medelmåttiga män, vilket
Lisa Stina blev av sin inte alls
lika smarta bror Carl, som blev
professor efter deras fars död.
Vi ska inte glömma bort
Australien, för det finns
en tredje person i boken också, en
äldre aboriginkvinna vars liv påverkas av att Cooks Endeavour lägger till
utanför hennes samhälle. Hon tillför
ett perspektiv till berättelsen.
Ja, hon är viktig för mig och viktig för berättelsen. Här kommer ett gäng europeiska
upptäcktsresande och samlar växter och
fåglar som de namnger, helt utan att bry sig
om att allt redan har namn som ursprungsbefolkningen har givit dem. Det är startskottet för kolonialismen i Australien.
Den kvinnliga aboriginen i boken betraktar inkräktarna utan att de ser henne. Hon
tycker att de beter sig obegripligt.
Det är inte helt okontroversiellt att jag
som wangarr, en ickeaboriginsk person och
inte ens en australisk person, ger mig på
att skildra en aboriginsk karaktär. Men jag
kände starkt att berättelsen behövde henne
som en motvikt.
Den som har rest i Australiens outback inser
att det behövs enorm kunskap för att överleva
där, en kunskap som aboriginerna har haft i
minst 50 000 år. Det är i det perspektivet man
ska se Solander och Cooks ”upptäckt”.
Även om du skrivit för vuxna förut
så skriver du mest för barn och ungdom, drygt ett tjugotal böcker, och
du har fått flera utmärkelser. Vad är
den stora skillnaden mellan att skriva vuxenböcker och barn- och ungdomsböcker?
Det händer att jag får frågan när jag ska
skriva ”en riktig bok”. Jag hoppas att det
här räknas som det. I betraktarens öga har
böcker för barn och unga tyvärr mycket lägre
status än vuxenböcker. Men ur författarens
perspektiv är den enda skillnaden att man
inte kan lämna unga läsare helt i sticket med
svåra saker, det måste finnas en dörr på glänt
till en lösning. Med vuxna kan man vara mer
skoningslös. Här dör ju båda huvudpersonerna och jag kan inte göra något åt det.
Foto: Malin Hoelstad
De två huvudpersonerna i Den som jag
trodde skulle göra mig lycklig, Lisa
Stina och Daniel, vilka är de?
Lisa Stina, eller Elisabeth Christina, som
hon egentligen hette, var Carl von Linnés
äldsta dotter. Hon levde 1743 till 1782. Hon
var intelligent men fick inte gå i skolan. Så
var det för alla flickor då. Ändå skrev hon en
avhandling som publicerades av Kungliga
vetenskapsakademien.
Hon sägs ha varit kär i Daniel Solander
och han i henne, men hon blev gift med en
annan man. Mannen behandlade henne illa
och hon flyttade tillbaka till sina föräldrar.
Det finns inte så mycket fakta runt henne, så
där har jag broderat.
Daniel Solander föddes i Piteå 1733. Han
var en av Linnés favoritlärjungar. Han reste
till London för att sprida kunskapen om
Linnés sexualsystem, men kom aldrig tillbaka till Sverige. I stället reste han jorden
runt med kapten Cook på fartyget Endeavour. De hade fått hemliga instruktioner om
att försöka hitta den sydliga kontinent man
trodde borde finnas och hittade
till slut Australien.
Under resan skrev Daniel
Solander ett brev till Carl von
Linné, det första brevet på sex
år i deras relation, som blivit
frostig. I det brevet ber han om
sin hälsning till ”den, som jag
trodde skulle gjöra mig lycklig”. Det är Lisa Stina han menar, trots att hon då redan var
gift. Där tar boken sitt avstamp.
De levde skilda åt under större
delen av sina liv, men kunde
ändå aldrig glömma varandra.
Så tänker jag mig dem. Och så
dog de med bara några veckors mellanrum.
OLA
WIKANDER
Ola Wikander, född 1981, är författare, doktor i Gamla
testamentets exegetik och lärare i klassisk hebreiska. Han
har tidigare gett ut böcker om antika språk samt fantasyromanen Serafers drömmar. Han behärskar ett dussin
döda språk och ett antal levande.
Foto: Peo Olsson
Vi måste börja med titeln: Gud är ett verb. En titel man blir
lite nervös över att läsa. Vad betyder den?
Titeln syftar faktiskt på flera olika saker. Boken handlar om det Gamla testamentet och dess idéer, och en av de mest framträdande av
dessa är den ganska speciella syn på Gud som framträder i den gammaltestamentliga textsamlingen, nämligen att Jahve, den israelitiske
Guden, så ofta beskrivs som ett handlande subjekt – med historien
som sin spelplan. Han styr över den politiska utvecklingen, och texterna beskriver hur han manipulerar jordens öden på mycket konkreta sätt. Denna gudssyn var inte helt ovanlig i den antika
Främre Orienten, men den skiljer sig en hel del från den
gudssyn många idag håller sig med – ”en opersonlig kraft”,
eller liknande. Jahve gör ständigt saker i de gammaltestamentliga texterna, han handlar, och det skapar associationen till ”verb”.
Men det finns fler skäl att tala om att ”Gud är ett verb”
i Gamla testamentet. En av dem är att namnet Jahve sannolikt egentligen är en verbform som man grammatiskt
kan analysera (kanske betyder den ”han är” eller något i
den stilen). Ännu ett skäl till titeln finner man i den vetenskap ur vilken boken är sprungen – det vetenskapliga
bibelstudiet eller exegetiken. Att ägna sig åt gammaltestamentlig exegetik är nämligen till stor del ett språkligt
arbete, där det handlar om att så noga som möjligt tränga
sig in i det klassiska hebreiska språk på vilket Gamla testamentet huvudsakligen är skrivet. Hebreiskan är ett språk som är
mycket starkt koncentrerat kring just verben och deras funktion.
Det här är en essäbok – inte en stridsskrift eller en lärobok
– om Gamla testamentet, den samling texter och berättelser som kanske mer än någon annan legat som bakgrund
och tolkningsraster för Europas och Främre Orientens kulturer under de senaste millennierna. Hur vågade du ge dig
in i denna gigantiska tankemassa?
Det beror till stor del på min bakgrund och yrkesbana – jag är forskare
just i ämnet Gamla testamentets exegetik och lärare i klassisk hebreiska, så frågorna finns omkring mig dagligen. Den vetenskapliga bibelforskningen har nu en hundrafemtio – eller tvåhundraårig historia,
så det finns rikliga kar att ösa ur. Jag tror att en av de viktigaste sakerna med att ge ut en bok av det här slaget är att visa på hur även texter
som omges av en viss ”nimbus” i det allmänna medvetandet kan läsas
historiskt och få en att förstå något inte bara om den tid då texterna
skrevs utan också om hur det idéhistoriska förhållandet ser ut mellan
då och nu. Vi kan spegla oss själva i texterna, men vi måste ändå öva
oss i att ”avidentifiera” oss själva från dem, i och med att de kom till i
helt andra historiska och kulturella sammanhang än det vi lever i idag.
Både skillnaderna och likheterna med vår tid kan lära oss något.
Vad gäller den gammaltestamentliga textmassans storlek (14001500 sidor hebreiska som sträcker sig över kanske ett millennium i sin
tillkomst) är det värt att påpeka att den här boken bara ger ett antal
essäistiska nedslag. Det är just inte en lärobok i exegetik – sådana
finns det många – utan ett försök att föra ut det historiska sättet att
tänka kring den Hebreiska Bibelns texter till en större publik än den
rent vetenskapliga. Jag har också föresatt mig att peka på några av
de oräkneliga fall då gammaltestamentligt tankegods återkommer i
moderna sammanhang, och kanske då inte främst i ”teologiska” sammanhang utan i mer populärkulturella.
Varför ska man läsa om bibeln – och Gamla testamentet till
råga på allt – om man inte har en kristen eller judisk tro?
Svaret är faktiskt ganska enkelt. De bibliska texterna ligger, oavsett
vad man personligen anser om den saken, som grunddokument för
det som lite slarvigt brukar kallas ”den västerländska civilisationen”.
Med detta menar jag inte att denna civilisation levt såsom bibeltexterna föreskriver – inte minst därför att de föreskriver så många
olika saker – utan snarare att dessa texter funnits (och finns) som en
ständig bakgrund till tänkande och kulturproduktion under två millennier. Det Gamla testamentet (eller den Hebreiska
Bibeln) är också en alldeles speciell samling texter
i det att det är den enda av ett gytter av olika antika
främreorientaliska textsamlingar som överlevde sina
kulturers fall och fick en fullkomligt oanad historisk
roll, till stor del bortryckt från sitt ursprungliga sammanhang. Och det är ständigt viktigt att hålla i minnet att det inte finns ”en” gammaltestamentlig syn på
saker och ting: det handlar om många olika tänkare,
röster och idéer som samsas mellan pärmarna och
ibland polemiserar mot varandra. På många sätt kan
man se flera av Gamla testamentets författare som
filosofer och tänkare, vars idéer bryts mot varandra
och påverkar både sin egen tid och dem som kommit
senare.
Du lyfter fram den Hebreiska Bibelns ekon i populärkulturen
och försöker visa hur mycket av senare tiders tankemönster som går att finna redan i den 1 400 sidor långa hebreiska textsamling som först ganska sent blev en religiös
kanon för judar och kristna. Kan du ge oss några exempel
och lite läsfrukter.
Referenser till och påverkan från de gammaltestamentliga texterna
kan man finna på de mest oväntade ställen. Så hittar man denna typ
av hänsyftningar såväl hos Dan Andersson (”predikaren, Israels konung, är trött av kvinnor och vin”) som i japansk tv-spelskultur – där
till exempel spelet El Shaddai från 2011 har både sitt namn och sitt
idéinnehåll ur gammaltestamentliga källor (berättelsen i 1 Mos 6
om hur gudomliga väsen tar sig hustrur bland människornas kvinnor bildar här den idémässiga bakgrunden). Vad gäller mer allmänna
tankemönster skulle jag åter vilja peka på den tendens man i Gamla
testamentet hittar att se historien som både det gudomligas och mänskligas viktigaste spelplan. Jag gör här i boken paralleller till både
Hegels och Marx’ tänkande, och det har med större eller mindre rätt
hävdats att socialismens sekulära projekt för att nyskapa samhället
skulle ha en hel del påverkan från tanken på messianismen och den
framtida messianska tidsåldern, som börjar framträda i tankeutvecklingar baserade på Gamla testamentet. Predikarens krassa realism
(”släkten kommer och släkten går … inget är nytt under solen”) har
alltså inspirerat till och med Dan Andersson och också setts som en
israelitisk motsvarighet till den grekiska epikureismen.
Och en enda historisk upplevelse – den ”babyloniska fångenskapen” på 500-talet f.Kr., då det israelitiska ledarskiktet fördes i exil
till Babylon – har blivit själva sinnebilden för förtryck (till exempel
inom rastafarianismen och reggaemusiken) och befrielsen därifrån
har gjorts till förlaga för många idéer om politisk frigörelse.
MICHAEL
MORTIMER
TONY
F LY G A R E
ANDRÉS
STOOPENDAAL
SAM
GHAZI
INGELA
STRANDBERG
GOLDBERG/
LARSSON
CHRISTINA
WA H L D É N
ANNA
JANSSON
OLA
WIKANDER
M AT S
KEMPE
WWW.NORSTEDTS.SE
ULLA-MARIA
ANDERSSON