- Фестиваль Эшколот.

Фестиваль медленного чтения «Мать и блудница»
24-29 июня 2015
24-29 June 2015
Eshkolot’s Festival of Jewish Texts and Ideas
JERUSALEM AS A WOMAN
МАТЕРИАЛЫ К СУББОТНЕЙ ПРОГРАММЕ
июнь 2015 г.
проект “Эшколот”
www.eshkolot.ru
МАТЕРИАЛЫ К СУББОТНЕЙ ПРОГРАММЕ
Эгалитарные синагоги Иерусалима
Хакхель
(‫)הקהל‬
«Собрание»
Эгалитарный ашкеназский ортодоксальный миньян (молитвенное собрание). Создан
около 10 лет назад жителями района Бак’а. Мужчины и женщины сидят отдельно,
женщины читают Тору, произносят поучения и ведут церемонию встречи Субботы,
включая вечернюю молитву.
Миньян собирается
на первом этаже
районного дома
культуры по адресу:
ул. Иссахар, д. 3.
Дегель Йехуда
(‫« )דגל יהודה‬Знамя Иуды»
Эгалитарный сефардский миньян. Собирается по субботам и праздникам, а также
6-8 раз в год – на утренние молитвы. Мужчины и женщины сидят без разделения,
женщины читают Тору, произносят поучения и ведут молитвы. Идеология общины –
сефардский традиционализм, согласно которому человек может находиться в любой
точке религиозного спектра, не обязательно отождествляя себя с одним из полюсов
или идейных лагерей.
Миньян собирается в частном
доме (членов общины по фамилии
Монтегю) по адресу:
ул. Клаузнера, д. 9, кв. 5.
2
ФЕСТИВАЛЬ МЕДЛЕННОГО ЧТЕНИЯ
Цион (‫)ציון‬
«Сион»
Эгалитарный сионистский миньян под руководством Тамар Эльад-Аппельбаум, получившей статус раввина в Институте Шехтера (консервативное течение в иудаизме).
Молитва сочетает ашекназские и сефардские обычаи, особое внимание уделяется
песнопениям. Мужчины и женщины сидят без разделения, женщины читают Тору,
произносят поучения и ведут молитвы.
Миньян собирается
на первом этаже
районного дома
культуры по адресу:
ул. Иссахар, д. 3.
Шира Хадаша
(‫)שירה חדשה‬
«Новая песнь»
Эгалитарный ашкеназский ортодоксальный миньян. Создан около 15 лет назад, стал
в свое время первым эгалитарным миньяном в Израиле. Мужчины и женщины сидят отдельно, женщины читают Тору, произносят поучения, ведут церемонию встречи Субботы и вступительную часть молитвы (псукей де-зимра). В молитвах особое
внимание уделяется хоровому пению, что придает общине дополнительную степень
сплоченности.
Миньян собирается
в международном
культурном центре
по адресу:
ул. Эмек Рефаим, д. 12.
3
МАТЕРИАЛЫ К СУББОТНЕЙ ПРОГРАММЕ
Сод сиах
(‫)סוד שיח‬
«Тайна речи»
Эгалитарный ашкеназский миньян. Создан около 5 лет назад. Особое внимание уделяется открытому, равноправному и наполненному характеру молитвы. Женщины и
мужчины сидят без разделения, женщины читают Тору, произносят поучения и ведут
молитвы.
Миньян собирается в Центре
восточного искусства по адресу:
ул. Хизкиягу ха-Мелех, д. 17.
Коль ха-Нешама
(‫« )קול הנשמה‬Голос души»
Эгалитарный «прогрессивный» миньян, основанный в 1984 г. американским раввином Леви Вейман-Кельманом. Община уделяет особое внимание решению социальных проблем. Мужчины и женщины сидят без разделения, женщины читают Тору,
произносят поучения и ведут молитвы.
Миньян собирается
в здании общины
по адресу: ул. Ашер, д. 1.
4
ФЕСТИВАЛЬ МЕДЛЕННОГО ЧТЕНИЯ
5
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
6
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
7
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
8
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
9
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
10
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
11
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
12
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
13
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
14
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
15
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
16
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
17
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
18
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
19
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
20
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
21
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
22
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
23
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
24
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
25
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
26
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
27
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
28
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
29
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
30
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
31
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
32
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
33
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
34
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
35
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
36
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
37
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
38
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
39
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
40
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
41
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
42
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
43
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
44
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
45
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
46
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
47
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
48
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
49
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
50
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
51
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
52
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
53
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
54
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
55
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
56
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
57
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
58
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
59
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
60
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
61
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
62
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
63
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
64
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
65
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
66
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
Традиционные субботние песнопения
«Свободу Он объявит» (Дерор Йикра) ‫דרור יקרא‬
Слова: Дунаш бен Лабрат (Марокко-Ирак-Андалусия, X в.)
Дерор йикра ле-вен им бат
Ве-йинцорхем кемо вават
Неим шимхем ве-ло йушбат
Шуву в-нуху бе-йом шаббат
Дерош нави ве-улами
Ве-от йеша асэ имми
Нета сорек бетох карми
Шеэ шав’ат беней амми
Дерох пура бе-тох боцра
Ве-гам бавель ашер гавра
Нетоц царай бе-аф в-эвра
Шема коли бе-йом экра
Элоhим тен бе-мидбар hар
hадас шита берош тидhар
Ве-ла-мазhир ве-ла-низhар
Шеломим тен ке-мей наhар
hадох камай эль кана
Бемог левав у-в-магинна
Ве-нархив пэ у-нмаленна
Лешонену леха ринна
Деэ хохма ле-нафшеха
Веhи кетер ле-рошеха
Нецор мицват кедошеха
Шемор шаббат кодшеха.
‫ְדּרוֹר יִ ְק ָרא לְ בֵ ן עִ ם בַּ ת‬
,‫וְ יִ נְצָ ְרכֶ ם כְּ מ ֹו בָ בַ ת‬
‫נְעִ ים ִש ְׁמכֶ ם וְ א י ְֻשׁבַּ ת‬
.‫ְשׁבוּ וְ נוּחוּ בְּ יוֹם ַשׁבָּ ת‬
‫ְדּרוֹשׁ נָוִ י וְ אוּל ִָמי‬
.‫וְ אוֹת י ֶַשׁע ע ֲֵשׂה עִ ִמּי‬
‫נְטַ ע שׂו ֵֹרק בְּ ת ֹו כַּ ְר ִמי‬
.‫ְשׁעֵ ה ַשׁוְ עַ ת בְּ נֵי עַ ִמּי‬
‫פּוּרה בְּ ת ֹו בָּ ְצ ָרה‬
ָ
‫ְדּר ֹו‬
,‫וְ גַם בָּ בֵ ל אֲ ֶשׁר גָּבְ ָרה‬
‫נְתוֹץ צָ ַרי בְּ אַף וְ עֶ בְ ָרה‬
.‫ְשׁמַ ע קוֹלִ י בְּ יוֹם אֶ ְק ָרא‬
‫אֱ ִהים ֵתּן בְּ ִמ ְדבָּ ר הָ ר‬
,‫הֲ ַדס ִשׁטָּ ה בְּ רוֹשׁ ִתּ ְדהָ ר‬
‫וְ לַמַּ זְ ִהיר וְ ַלנִּזְ הָ ר‬
.‫ְשׁלו ִֹמים ֵתּן כְּ מֵ י נָהָ ר‬
‫הֲ ד ֹו ָקמַ י אֵ ל ַקנָּא‬
,‫בְּ מוֹג לֵבָ ב וּבַ ְמּגִ נָּה‬
‫וְ נ ְַר ִחיב פֶּ ה וּנְמַ לְּ אֶ נָּה‬
.‫לְ שׁ ֹונֵנוּ לְ ִרנָּה‬
‫ְדּעֵ ה חָ כְ מָ ה לְ נַפְ ֶשׁ‬
, ‫ֹאשׁ‬
ֶ ‫וְ ִהיא כֶ תֶ ר לְ ר‬
‫נְצוֹר ִמ ְצוַ ת ְקדו ֶֹשׁ‬
. ‫ְשׁמוֹר ָשׁבַּ ת ָק ְד ֶשׁ‬
67
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
Свободу Он объявит1 мужчине и женщине,
и будет хранить вас как зеницу ока2;
Добрая слава о вас не иссякнет,
отдыхайте и будьте спокойны в день Субботний.
Взыщи Храма моего и Чертога,
и знак спасения дай мне.
Насади побег в моем винограднике3,
внемли призыву народа моего!
Топчи точило среди Восора4
и Вавилона, который вознесся5.
Сокруши врагов моих с гневом и яростью;
услышь голос мой, когда я взываю.
Бог, дай расцвести в гористой пустыне
мирту, акации, кипарису и самшиту6.
И предостерегающему и остерегающемуся7
даруй благоденствие как воды реки8!
Разбей противников моих, Бог-ревнитель9,
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Субботний отдых понимается как свобода от будничных трудов, и в то же время, как предвосхищение
мессианского Избавления. «Обьявление свободы» – это аллюзия на библейский стих, говорящий о законе освобождения рабов в пятидесятый (Юбилейный) год: «И освятите пятидесятый год, и обьявите
свободу на земле всем жителям ее...» (Левит 25, 10).
Евреи в субботу находятся под особой охраной и покровительством Бога. Дунаш использует лексику
и образы библейской песни «Хазину»: «Ибо доля Господа – народ Его; Яаков – наследственный удел
Его. Он нашел его в земле пустынной; в пустоте и вое пустыни; ограждал Он его, опекал его, берег его,
как зеницу ока Своего. Как орел стережет гнездо свое, парит над птенцами своими, простирает крылья
свои, берет каждого, носит на крыле своем...» (Второзаконие 32, 9-11).
Этот образ основан на известной аллегории пророка Исаии (5,1-2), в которой, по одному из толкований,
Земля Израиля уподобляется винограднику, а еврейский народ – отборной лозе, которая, будучи посаженой в этом винограднике, даст спелые ягоды. Данный стих, в таком случае, является молитвой к
Богу о возвращении в Землю Израиля. По другому толкованию, виноградник уподобляется еврейскому
народу, а отборная лоза – мессии. Тогда наш стих – это мольба о мессианском избавлении.
Аллюзия на книгу Исаии 63, 1-3, где пророк уподобляет Божий суд и наказание действиям того, кто выдавливает сок из винограда. Восор (Боцра) – столица Идумеи (Едома), которой в будущем суждено стать
объектом Божественного отмщения (см. Иеремия 49, 12-19). Дунаш бен Лабрат призывает к наказанию
гонителей и преследователей евреев, которое должно стать частью окончательного избавления. Традиция отождествляет Едом с Римской империей и, в широком смысле, с народами христианской Европы.
Под Вавилоном, на который тоже падет наказание, Дунаш бен Лабрат вероятно понимал притеснителей
евреев из числа арабов-мусульман.
См. Исаия 41, 19, где буйная растительность символизирует благополучие и благословение, связанные с
обещанным Израилю избавлением. См. также Псалом 75(74), 7.
Т.е тому, кто призывает к соблюдению Субботы, и тому, кто внимает этим призывам. См. Иезекииль 3, 21.
См. Исаия 48, 18
См. Исход 20, 5
68
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
чтобы пустота и скорбь были в сердцах их10,
А мы раскроем уста и наполним их песней11,
что воспоет Тебе язык наш12.
Приобрети знание Мудрости для души своей,
и будет она венцом на голове твоей.
Соблюдай заповедь Святого твоего,
храни Субботу святую твою.
«Если буду хранить Субботу» Ки эшмера шаббат ‫כי אשמרה שבת‬
Слова: Авраам ибн Эзра (Испания, XII в.)
Ки эшмера шаббат эль йишмерени
От hи леолмей ад бейно увейни
Этпалела эль эль арвит вешахарит
Мусаф вегам минха hу йаанени
‫כִּ י אֶ ְשׁ ְמ ָרה ַשׁבָּ ת אֵ ל יִ ְשׁ ְמ ֵרנִי‬
‫אוֹת ִהיא לְ עוֹלְ מֵ י עַ ד בֵּ ינ ֹו וּבֵ ינִי‬
‫אֶ ְתפַּ לְּ לָה אֶ ל אֵ ל עַ ְרבִ ית וְ ַשׁחֲ ִרית‬
‫מוּסָ ף וְ גַם ִמנְחָ ה הוּא ַי ֲע ֵננִי‬
Если буду хранить Субботу, Бог меня сохранит,
Она – вечный знак завета между Ним и мной.
Буду молиться Богу вечером и утром,
И в праздники и в будни, Он ответит мне.
10
11
12
См. Иезекииль 21, 20; Иисус Навин 2, 9; Плач Иеремии 3, 65
См Псалом 81(80), 11
См. Псалом 126 (125), 2
69
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
«Господь, Владыка мироздания» Йа риббон алам ‫כי אשמרה שבת‬
Слова: Авраам ибн Эзра (Испания, XII в.)
йа риббон алам ве-алмая
ант hy малка мелех малхая
овадей гевуртах ве-тимhая
шефар кодамай леhахавая
‫יָהּ ִרבּוֹן עָ לַם וְ עַ לְ מַ יָּא‬
‫אַנ ְְתּ הוּא מַ לְ כָּ א מֶ ֶל מַ לְ כַ יָּא‬
‫בוּר ָתּ וְ ִת ְמהַ יָּא‬
ְ ְ‫עוֹבָ ֵדי ג‬
‫ְשׁפַ ר קֳ ָדמַ י לְ הַ חֲ וַ יָּא‬
шевахин асадер цафра ве-рамша
лах элаhа кадиша бера холь нафша
ирин кадишин у-вней энаша
хейват бара ве-оф шемая
‫ְשׁבָ ִחין אֲ סַ ֵדּר צַ פְ ָרא וְ ַר ְמ ָשׁא‬
‫ישׁא בְּ ָרא כָ ל נַפְ ָשׁא‬
ָ ‫ָל אֱ לָהָ א ַק ִדּ‬
ִ ‫עִ ִירין ַק ִדּ‬
‫ישׁין וּבְ נֵי אֱ נ ָָשׁא‬
‫חֵ יוַ ת בָּ ָרא וְ עוֹף ְשׁמַ יָּא‬
равревин овадах ве-такифин,
маких ремая закиф кефифин,
лу йехи гевар шенин алфин,
ла йеуль гевуртах бе-хушбеная.
‫ַרבְ ְרבִ ין עוֹבָ ָד וְ תַ ִקּיפִ ין‬
‫מַ כִּ י ָרמַ יָּא זַ ִקּיף כְּ פִ יפִ ין‬
‫לוּ יְ ִחי גְ בַ ר ְשׁנִין אַלְ פִ ין‬
‫חוּשׁבְּ ַניָּא‬
ְ ְ‫בוּר ָתּ בּ‬
ְ ְ‫לָא יֵעוּל גּ‬
элаhа ди ле йекар у-рвута,
перок ят анах ми-пум арьявата,
ве-апек ят-амах ми-го галута,
ама ди вехарт ми-коль умая.
‫אֱ לָהָ א ִדּי לֵיהּ יְ ָקר ְוּרבוּתָ א‬
‫אַריָוָ תָ א‬
ְ ‫פְּ רוֹק יַת עָ ָנ ִמפֻּם‬
‫וְ אַ פֵּ יק יַת עַ מָּ ִמגּ ֹו גָּלוּתָ א‬
‫עַ מָּ ִדּי בְ חַ ְר ְתּ ִמכָּ ל אֻ מַּ יָּא‬
ле-микдашах тув у-ле-кодеш кудшин.
атар ди-ве йехедун рухин ве-нафшин.
ви-заммерун лах ширин ве-рахашин.
б-ирушелем карта де-шуфрая.
70
‫לְ ִמ ְק ָדּ ָשׁ תּוּב וּלְ ק ֶֹדשׁ קֻ ְד ִשׁין‬
‫רוּחין וְ נַפְ ִשׁין‬
ִ ‫אֲ תַ ר ִדּי בֵ יהּ יֶחֱ דוּן‬
‫וִ יזַ ְמּרוּן ָל ִשׁ ִירין וְ ֲרחֲ ִשׁין‬
‫ירוּשׁלֵם ַק ְר ָתּא ְדשֻׁ פְ ַריָּא‬
ְ
ִ‫בּ‬
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
Господь, Владыка мироздания,
Ты – Царь над царями царей.
О делах Силы Твоей и чудесах Твоих
Приятно мне возвестить.
Хвалебные гимны буду возносить утром и вечером
Тебе, Бог Святой, создатель всех душ:
Ангелов и сынов человеческих,
Зверей полевых и птиц небесных.
Велики дела Твои и мощны.
Ты принижаешь вознесшихся и распрямляешь согбенных.
И даже если бы жил человек тысячи лет,
Не смог бы он рассказать о деяниях силы Твоей.
Господь, Чья слава и величие,
Спаси стадо Твое из пасти львиной,
Выведи народ Свой из изгнания,
Народ, избранный Тобою из всех народов!
Возвратись в Святилище Твое, в Святая Святых,
К источнику радости всякой души,
И вознесут Тебе гимны и молитвы
В Иерусалиме, городе красы Твоей!
71
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
«Воспою песнь» Ашорер шира ‫אשורר שירה‬
Слова: Барух Рафаэль Толедано (Мекнес, Марокко, 1890-1970)
ашорер шира лихвод hа-тора
ми-паз йекара зака у-вара
нееман шемо бахар бе-амо
лиhйот ло лишмо ума нивхара
‫ירה לִ כְ בוֹד הַ תּו ָֹרה‬
ָ ‫אֲ שׁו ֵֹרר ִשׁ‬
‫ִמפָּ ז יְ ָק ָרה זַ כָּ ה וּבָ ָרה‬
‫נֶאֱ מָ ן ְשׁמ ֹו בָּ חַ ר בְּ עַ מּ ֹו‬
‫לִ ְהיוֹת ל ֹו לִ ְשׁמ ֹו אֻ מָּ ה נִבְ חָ ָרה‬
нигла би-хводо аль синай hодо
кара ле-авдо лекаббель тора
нитна лану аль яд роэну
моше рабену бехир hа-ума
‫ עַ ל ִסינַי הוֹד ֹו‬,ֹ‫נִגְ לָה בִּ כְ בוֹדו‬
‫ לְ ַקבֵּ ל תו ָֹרה‬,ֹ‫ָק ָרא לְ עַ בְ דו‬
‫נ ְִתּנָה לָנוּ עַ ל יַד רוֹעֵ נוּ‬
‫מ ֶֹשׁה ַרבֵּ נוּ בְּ ִחיר הָ אֻ מָּ ה‬
нееман бейто hибит би-дмуто
гам невуато мара меира
йисмах исраэль бе-аhават эль
ки hу манхиль эль ломдей тора
‫נֶאֱ מַ ן בֵּ ית ֹו ִהבִּ יט בִּ ְדמוּת ֹו‬
‫ירה‬
ָ ‫גַּם נְבוּאָת ֹו מַ ְראָה ְמ ִא‬
‫יִ ְשׂמַ ח יִ ְשׂ ָראֵ ל בְּ אַהֲ בַ ת אֵ ל‬
‫כִּ י הוּא מַ נ ְִחיל אֶ ל לו ְֹמ ֵדי תו ָֹרה‬
ашрей hа-гевер аль йицро говер
мейшарим довер бохер ба-тора
рабба неима тора темима
пети махкима аин меира
‫ישׁ ִרים דּוֹבֵ ר‬
ָ ֵ‫אַ ְשׁ ֵרי הַ גֶּבֶ ר עַ ל יִ ְצר ֹו גּוֹבֵ ר מ‬
‫בּוֹחֵ ר בַּ תּו ָֹרה‬
‫ַרבָּ ה נְעִ ימָ ה תּו ָֹרה ְתּ ִמימָ ה‬
‫ירה‬
ָ ‫פֶּ ִתי מַ ְחכִּ ימָ ה עַ יִ ן ְמ ִא‬
72
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
Воспою песнь в честь Торы,
Что дороже золота13, чиста и непорочна14.
Бог верный15 избрал себе племя,
Себе во славу избранный народ16.
Явился во славе своей, на горе Синай в великолепии,
Призвал раба своего получить Тору.
Она дана нам через нашего пастыря,
Учителя нашего Моисея, народного избранника.
Верный в дому Его17 узрел облик Его18,
И пророчество его – ясное зерцало19.
Возрадуется Израиль любви Бога,
Ведь Он даст награду изучающим Тору.
Блажен муж, одолевший свою природу20,
Изрекающий правду21, избирающий Тору.
Велика и прекрасна совершенная Тора.
Умудряет простых22, просвещает очи23.
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Псалом 19(18):11
Пс. 19(18):9
Второзаконие 7:9
Втор. 7:6
Числа 12:7
Втор. 34:10
Чис. 12:8
Мишна, трактат Авот 4:1
Исаия 45:19
Пс. 19(18):8
Пс. 19(18):9
73
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
«Возлюбленный души моей» Йедид нефеш ‫ידיד נפש‬
Слова: Элеазар Азикри (Цфат, 1533-1600)
йедид нефеш ав hа-рахман
мешох авдах эль рецонах
йаруц авдах кемо айаль
йиштахаве муль hадарах
ки йэрав ло йедидутах
ми-нофет цуф ве-холь таам
hадур наэ зив hа-олам
нафши холат аhаватах
ана эль на рефа на ла
беhар’от ла ноам зивах
аз титхазек ветитрапе
ве-hайта лах шифхат олам
ватик йеhму рахамеха
ве-хус на аль бен оhавах
ки зэ кама нихсоф нихсаф
лир’от бе-тиферет уззах
ана эли махмад либби
хуша на ве-аль тит’алам
hигале на уфрос хавив
алай эт суккат шеломах
таир эрец ми-кеводах
нагила ве-нисмеха бах
маhер аhув ки ва моэд
ве-ханени кимей олам
‫יְ ִדיד נֶפֶ שׁ אָב הָ ַרחֲ מָ ן‬
‫שׁ עַ בְ ָדּ אֶ ל ְרצ ֹו ָנ‬
ֹ ‫ְמ‬
‫יָרוּץ עַ בְ ָדּ כְ ּמ ֹו אַ יָּל‬
‫יִ ְש ַׁתּחֲ וֶ ה מוּל הֲ ָד ָר‬
ָ‫כִּ י ֶיע ֱַרב ל ֹו יְ ִדידוּת‬
‫ִמנֹּפֶ ת צוּף וְ כָ ל טַ עַ ם‬
‫הָ דוּר נָאֶ ה זִ יו הָ ע ֹולָם‬
ָ‫נַפְ ִשׁי ח ֹולַת אַהֲ בָ ת‬
‫אָ נָּא אֵ ל נָא ְרפָ א נָא לָהּ‬
ָ‫בְּ הַ ְראוֹת לָהּ נֹעַ ם זִ יו‬
‫אָז ִת ְּתחַ זֵ ּק וְ ִת ְת ַרפֵּ א‬
‫וְ הָ יְ תָ ה ָל ִשׁפְ חַ ת ע ֹולָם‬
‫וָ ִתיק יֶהֱ מוּ ַרחֲ מֶ י‬
ָ‫וְ חוּס נָא עַ ל בֶּ ן אוֹהֲ ב‬
‫כִּ י זֶ ה כַ מֶ ּה נִכְ סֹף נִכְ סַ ף‬
ָ‫לִ ְראוֹת בְּ ִתפְ אֶ ֶרת עֻזּ‬
‫אָ נָּא אֵ לִ י מַ ְחמַ ד לִ בִּ י‬
‫חוּשׁה נָּא וְ אַל ִת ְּתעַ ָלּם‬
ָ
‫ִה ָגּלֶה נָא וּפְ רֹשׂ חָ בִ יב‬
ָ‫עָ לַי אֶ ת סֻ כַ ּת ְשׁלוֹמ‬
‫ָתּ ִאיר אֶ ֶרץ ִמכְּ בו ָֹד‬
ָ‫נָגִ ילָה וְ נ ְִש ְׂמחָ ה ב‬
‫מַ הֵ ר אָהוּב כִּ י בָ א מוֹעֵ ד‬
‫וְ חָ ֵנּנִי כִּ ימֵ י ע ֹולָם‬
Возлюбленный души моей24, милосердный Отец25,
Влеки26 раба твоего к воле Твоей!
Побежит27 раб Твой как лань28,
24
25
26
27
28
Иеремия 12:7
См. молитва «Амида»
Песнь Песней 1:4
Песнь 1, 4
Пс. 42 (41):2
74
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
Чтобы преклониться перед благолепием Твоим29,
Ибо любовь Твоя для него слаще
Капель сота30 и любых яств!
Величественный и Прекрасный, Сияние мира31,
Душа моя изнемогает от любви к Тебе32!
Прошу Тебя, Боже, исцели ее33!
Яви ей прелесть сияния Своего!
Тогда окрепнет она и исцелится,
И станет тебе рабою на век34!
Извечный, да возмутится милосердие Твое35,
И сжалишься Ты над сыном друга Своего36!
Ибо он уже давно нетерпеливо хочет37
Увидеть великолепие могущества Твоего38!
Молю Тебя, Бог мой, услада сердца моего,
Поспеши, перестань скрываться!
Явись, Любимый, и раскинь
Надо мной шатер мира Своего39;
Освети землю славой Своей40,
Будем восхищаться и радоваться Тобою41!
Поспеши, Любимый, ибо пришло время42,
Будь милостив ко мне, как в дни древние43!
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
Пс. 29 (28):2
Пс. 19:9-10
См. Зохар, Шемот, Бешалах, 57б
Песнь 2:5
Числа 12:13
Втор. 15:16-17
Иер. 31:20
Ис. 41:8-9
Бытие 31:30
Пс. 89(88):18
См. Вечернее благословение после чтения «Шема»
Иезекииль 43:2
Песнь 1:4
Пс. 102(101):14
Малахия 3:4; Амос 9:11-12
75
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
«Привет тебе, возлюбленный мой» Шалом леха (ле-вен) доди
‫שלום לך )לבן( דודי‬
Слова: Шеломо ибн Габироль (Испания, XI в.)
шалом леха доди
hа-цах ве-hа-адмон
шалом леха ме-эт
ракка кемо риммон
шалом ле-вен доди…
‫ָשׁלוֹם לְ דּו ִֹדי‬
‫אַדמוֹן‬
ְ ָ‫הַ צַּ ח וְ ה‬
‫ָשׁלוֹם לְ מֵ אֵ ת‬
, ‫ַר ָקּה כְ מ ֹו ִרמּוֹן‬
‫שלום לבן דודי‬
ликрат ахотха руц
це на леhошиа
у-цлах ке-вен ишай
раббат беней аммон
шелом ле-вен доди…
‫לִ ְק ַראת אֲ חו ְֹת רוּץ‬
‫צֵ א נָא לְ הו ִֹשׁיעָ ה‬
‫ּוּצלַח כְּ בֶ ן יִ ָשׁי‬
ְ
, ‫ַרבַּ ת בְּ נֵי עַ מּוֹן‬
‫שלום לבן דודי‬
ма лах йефефия
ки теорери аhава
у-тецалцели колех
ка-мил бе-коль паамон
шалом ле-вен доди…
‫מַ ה ָלּ יְ פֵ הפִ יָּה‬
‫כִּ י ְתעו ְֹר ִרי אַהֲ בָ ה‬
‫וּתצַ לְ ְצלִ י ק ֹו ֵל‬
ְ
,‫כַּ ְמעִ יל בְּ קוֹל פַּ עֲמוֹן‬
‫שלום לבן דודי‬
hа-эт ашер тахпоц
аhава ахишенна
итта ве-алаих
эред ке-таль хермон
шалом ле-вен доди…
‫הָ עֵ ת אֲ ֶשׁר ַתּ ְחפּוֹץ‬
‫ישׁנָּה‬
ֶ ‫אַהֲ בָ ה אֲ ִח‬
ִ‫עִ ָתּהּ וְ עָ לַי‬
,‫אֵ ֵרד כְּ טַ ל חֶ ְרמוֹן‬
‫שלום לבן דודי‬
76
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
Привет тебе, возлюбленный мой,
Что бел и румян1,
Привет тебе от той,
Чьи ланиты подобны гранатовому яблоку2!
Привет тебе, сын возлюбленного моего…
Устремись навстречу сестре своей,
Выйди же спасти ее,
Победи, подобно сыну Иессееву3
Равву сыновей Аммоновых4!
Привет тебе, сын возлюбленного моего…
Что же ты, красавица,
Пробуждаешь любовь5?
Отчего звенит голос твой,
Подобно платью с колокольчиками6?
Привет тебе, сын возлюбленного моего…
Как только станет желанной
Любовь7, я поспешу
Воплотить ее и к тебе
Спущусь подобно росе Ермонской8!
Привет тебе, сын возлюбленного моего…
77
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
«Газель» Яала яала ‫יעלה יעלה‬
Слова: Исраэль Наджара (1555, Дамаск – 1625, Газа)
яала яала бои ле-гани
hенец римон гам парха гафни
‫ַי ֲעלָה ַי ֲעלָה בּו ִֹאי לְ ַגנִּי‬
‫הֵ נֵץ ִרמּוֹן גַּם פָּ ְרחָ ה גַּפְ נִי‬
йаво доди йахиш цеадав
вайохаль эт при мегадав
‫יָבוֹא דו ִֹדי י ִָחישׁ ְצעָ ָדיו‬
‫וְ יֹאכַ ל אֶ ת פְּ ִרי ְמג ָָדיו‬
им йедиди арху недудав
эйх йехида эшев аль кани
‫ְדוּדיו‬
ָ ‫אָרכוּ נ‬
ְ ‫ִאם יְ ִד ִידי‬
‫ידה אֵ ֵשׁב עַ ל כַּ נִי‬
ָ ‫אֵ י יְ ִח‬
шуви элай ат бат аhува
шуви ат ва-ани ашува
‫ אַ ְתּ בַּ ת אֲ הוּבָ ה‬,‫שׁוּבִ י אֵ לַי‬
‫ וַ אֲ נִי אָ שׁוּבָ ה‬,‫שׁוּבִ י אַ ְתּ‬
hине ими зот от кетува
ки бе-тохех этен мишкани
‫ִהנֵּה עִ ִמּי זֹאת אוֹת כְּ תוּבָ ה‬
‫כִּ י בְּ תוֹכֵ אֶ ֵתּן ִמ ְשׁכָּ נִי‬
реи доди нафши падита
улха райа оти канита
ָ‫ נַפְ ִשׁי פָּ ִדית‬,‫ דּו ִֹדי‬,‫ֵרעִ י‬
ָ‫וּלְ ַרעְ יָה או ִֹתי ָקנִית‬
ата ли бейн амим зерита
ве-эйх томар дод аhавтани
ָ‫עַ ָתּה לִ י בֵּ ין עַ ִמּים זֵ ִרית‬
‫ אֲ הַ בְ ָתּנִי‬,‫ דּוֹד‬,‫וְ אֵ י תֹּאמַ ר‬
айумати ле-тов зеритих
ве-литхила улшем саритих
‫יתי‬
ִ ‫ לְ טוֹב זֵ ִר‬,‫אֲ יֻמָּ ִתי‬
‫יתי‬
ִ ‫וְ לִ ְת ִהלָּה וּלְ ֵשׁם ָשׂ ִר‬
ки аhават олам аhавтих
симхи ки йешуатех ани
‫כִּ י אַהֲ בַ ת ע ֹולָם אֲ הַ בְ ִתּי‬
‫ כִּ י יְ שׁוּעָ תֵ אָנִי‬,‫ִשׂ ְמ ִחי‬
лу йеhи кидварха йедиди
ата маhер эсоф недуди
‫ יְ ִד ִידי‬, ‫לוּ יְ ִהי כִ ְדבָ ְר‬
‫ְדוּדי‬
ִ ‫עַ ָתּה מַ הֵ ר אֱ סוֹף נ‬
ултох цийон нехе гедуди
вешам акрив лах эт корбани
‫דוּדי‬
ִ ְ‫וּלְ ת ֹו ִציּוֹן נְחֵ ה ג‬
‫אַק ִריב ָל אֶ ת ָק ְרבָּ נִי‬
ְ ‫וְ ָשׁם‬
хизки райа хикех ке-ейн hа-тов
ки циц йишех раанан ратов
‫ ִחכֵּ כְּ יֵין הַ טוֹב‬,‫ ַרעְ יָה‬,‫ִחזְ ִקי‬
‫כִּ י ִציץ יִ ְשׁעֵ ַר ֲענָן ָרטֹב‬
улцараих эхрот ва-эхтов
ве-хиш эшлах лах эт сегани
‫וּלְ צָ ַריִ אֶ כְ רוֹת וְ אֶ ְחטֹב‬
‫וְ ִחישׁ אֶ ְשׁלַח ָל אֶ ת ְס ָגנִי‬
78
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
– Газель, газель, зайди в мой сад44
Расцвели гранаты, и распустилась лоза моя45!
– Пусть придет возлюбленный мой46, ускорит шаги свои,
И вкушает сладкие плоды его47!
Когда возлюбленный мой надолго меня покинул,
Как одиноко мне сидеть на месте своем!
– Вернись ко мне, любимая дочь!
Вернись сама, и я вернусь48!
Вот у меня записано черным по белому,
Что с тобой я буду обитать49!
– Друг мой, возлюбленный мой, душу мою ты спас,
И возлюбленной своей сделал меня!
Но сейчас, когда рассеял ты меня между народами50,
Как можешь говорить, любимый, что любишь меня?51
-
44
Песнь Песней 4:16 «Пусть придет возлюбленный мой в сад свой»; 5:1 «Пришел я в сад мой, сестра моя,
невеста»; 6:2 «Мой возлюбленный пошел в сад свой»
Песней 7:13 «поутру пойдем в виноградники, посмотрим, распустилась ли виноградная лоза, раскрылись ли почки, расцвели ли гранатовые яблоки; там я окажу ласки мои тебе»
46
Песнь Песней 4:16 (прим.1)
47
Песнь Песней 4:16 «..и вкушает сладкие плоды его»
48
Малахия 3:7 «обратитесь ко Мне, и я обращусь к вам, говорит Господь»; Плач Иеремии 5:21 «Обрати нас
к Тебе, Господи, и мы обратимся; обнови дни наши, как древле».
49
Исход 25:8; 29:45; 3-Царств 6:13; Иезекииль 43:9; Захария 2:14: «Ликуй и веселись, дочь Сиона! Ибо вот,
Я приду и поселюсь посреди тебя, говорит Господь»
50
Псалом 44(43):12 «Ты отдал нас, как овец, на съедение и рассеял нас между народами»
51
Судей 16:15 «как же ты говоришь: `люблю тебя', а сердце твое не со мною?»
45
79
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
- Грозная моя52, на благо рассеял я тебя53,
Стать знаменитой и почетной предназначил я тебе54!
Ибо вечной любовью возлюбил я тебя55,
Ликуй, ибо Я – спасение твое56!
– О, если бы все было по твоему слову57, друг мой,
Поторопись же, прерви разлуку мою!
К Сиону направь сонм мой,
И там я принесу тебе жертву свою!
– Крепись, любимая, нёбо твое -- как ароматное вино58,
И росток спасения твоего сочен и свеж!
Врагов же твоих я срублю и вырву с корнем,
И совсем скоро пришлю к тебе владыку своего!
52
Песнь Песней 6:4 «Прекрасна ты, возлюбленная моя, как Фирца, любезна, как Иерусалим, грозна, как
полки со знаменами»
53
Талмуд, Псахим 87б: «Милость сделал Всевышний Израилю, что рассеял его между народами»
54
Софония 3:20 «В то время приведу вас и тогда же соберу вас, ибо сделаю вас именитыми и почетными
между всеми народами земли, когда возвращу плен ваш перед глазами вашими, говорит Господь»
55
Иеремия 31:2 «Издали явился мне Господь и сказал: любовью вечной Я возлюбил тебя и потому простер
к тебе благоволение»
56
Псалом 35(34):3 «обнажи меч и прегради путь преследующим меня; скажи душе моей: "Я – спасение
твое!"»
57
Бытие 30: 34 «хорошо, пусть будет по твоему слову»
58
Песнь Песней 7:10 «нёбо твое – как ароматное вино»
80
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
«Бог Илии» Эль элияhу ‫אל אליהו‬
Слова: Авраам ибн Эзра (Испания, XII в.)
эль элияhу
эль элияhу
‫אֵ ל אֵ לִ יָּהוּ‬
‫אֵ ל אֵ לִ יָּהוּ‬
би-зхут элияhу
hа-нави hаве на
‫בִּ זְ כוּת אֵ לִ יָּהוּ‬
‫הַ נָּבִ יא הָ בֵ א נָא‬
бо йиртом рихбо
на ба-шеви ки бо
‫בּ ֹו יִ ְרתּוֹם ִרכְ בּ ֹו‬
‫נָע בַּ ְשּׁבִ י כִּ י ב ֹו‬
ло шахав либо
гам ло раа шена
‫א ָשׁכַ ב לִ בּ ֹו‬
‫גַּם א ָראָה ֵשׁנָה‬
рав махли бир’от
кахши умсан’от
‫ַרב מַ ְחלִ י בִּ ְראוֹת‬
‫וּמ ַשׂנְאוֹת‬
ְ ‫כַּ ְח ִשׁי‬
яфот увриот
басар ватир’эна
‫יָפוֹת וּבְ ִריאוֹת‬
‫בָּ ָשׂר וַ ִתּ ְרעֶ ינָה‬
hашке цур мей рош
цар эйнав йилтош
‫הַ ְשׁ ֵקה צוּר מֵ י רֹאשׁ‬
‫צָ ר עֵ ינָיו יִ לְ טוֹשׁ‬
йом эйнай ликдош
исраэль тиш’эна
‫יוֹם עֵ ינַי לִ ְקדוֹשׁ‬
‫יִ ְשׂ ָראֵ ל ִתּ ְשׁעֶ ינָה‬
матай тар’э от
йеша эль кор’от
‫מָ תַ י ַתּ ְראֶ ה אוֹת‬
‫י ֶַשׁע אֵ ל קו ְֹראוֹת‬
лах улха нос’от
колан ва-таронна
‫ָל וּלְ נו ְֹשׂאוֹת‬
‫ק ֹולָן וַ ָתּ ֹרנָּה‬
hа-малах hа-гоэль
лифней даль шоэль
‫הַ מַּ לְ אָ הַ גּוֹאֵ ל‬
‫לִ פְ נֵי ַדל שׁוֹאֵ ל‬
анна hа-эль эль
авраhам hакре на
‫אָ נָּא הָ אֵ ל אֵ ל‬
‫אַבְ ָרהָ ם הַ ְק ֵרה נָא‬
81
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
Бог Илии,
Бог Илии!
За заслуги ИлииПророка – приведи его!
Он запряжет свою колесницу,
Он скитается в плену,
И там сердце его не спокойно,
Сна он не видит.
Как больно мне видеть
Убогость свою, когда враги
Подобно здоровым тучным быкам
Спокойно пасутся.
Напои же, Твердыня, полынной водой
Недруга, что таращит глаза,
Когда я глаза к Святому
Израиля возношу.
Когда же Ты дашь знак
Спасения вопиющим к Тебе,
Тебе возносящим
Моления и хвалы?
Ангела-избавителя
Навстречу немощному просителю
Прошу Тебя, Боже,
Навстречу Аврааму пошли!
82
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
«День субботний» Йом hа-шаббат ‫יום השבת‬
Слова: акростих с именем автора – Мансур
йом hашабат эйн камоhу
берхо элоhим вайкадшеhу
‫יוֹם הַ ַשּׁבָּ ת אֵ ין כָּ מוֹהוּ‬
‫בֵּ ְרכ ֹו אֱ ִהים וַ יְ ַק ְדּ ֵשׁהוּ‬
мийом ришон ад йом шиши
ликрат шабат нихсефа нафши
ки вашабат эце хофши
вехи йом менуха экраэhу
‫ִמיּוֹם ִראשׁוֹן עַ ד יוֹם ִשׁ ִשּׁי‬
‫לִ ְק ַראת ַשׁבָּ ת נִכְ ְספָ ה נַפְ ִשׁי‬
‫כִּ י בַ ַשּׁבָּ ת אֵ צֵ א חָ פְ ִשׁי‬
‫וְ כִ י יוֹם ְמנוּחָ ה אֶ ְק ָראֵ הוּ‬
нагиль венисмах ки тов леhодот
унзамер эльон аль коль одот
ки hашабат лану хамудот
иш баар ло йедаэhу
‫נָגִ יל וְ נ ְִשׂמַ ח כִּ י טוֹב לְ הוֹדוֹת‬
‫וּנְזַ מֵּ ר עֶ לְ יוֹן עַ ל כָּ ל אוֹדוֹת‬
‫כִּ י הַ ַשּׁבָּ ת לָנוּ חֲ מוּדוֹת‬
‫ִאישׁ בַּ עַ ר א יְ ָדעֵ הוּ‬
цива лаасот шабат каhалаха
аз мисинай мицва аруха
гам hи лешомра кетер мелуха
вехавод веhадар театреhу
‫ִצוָּ ה ַלעֲשׂוֹת ַשׁבָּ ת כַּ הֲ לָכָ ה‬
‫אָז ִמ ִסּינַי ִמ ְצוָ ה עֲרוּכָ ה‬
‫גַּם ִהיא לְ שׁו ְֹמ ָרהּ כֶּ תֶ ר ְמלוּכָ ה‬
‫וְ כָ בוֹד וְ הָ ָדר ְתּעַ ְטּ ֵרהוּ‬
умаhавеhа йамим йаариху
вегам тоамеhа хаим заху
увинтив йошер hэма йелху
эдотав бехоль лев идрешеhу
‫וּמאַהֲ בֶ יהָ י ִָמים יַאֲ ִריכוּ‬
ְ
‫וְ גַם ט ֹועֲמֶ יהָ חַ יִּ ים זָ כוּ‬
‫וּבִ נ ְִתיב י ֶֹשׁר הֵ מָּ ה יֵלְ כוּ‬
‫עֵ דוֹתָ יו בְּ כָ ל לֵב יִ ְד ְר ֵשׁהוּ‬
раца адонай увахар бану
умиколь лашон hивдилану
укдушат шабат hинхиль лану
коль зера яаков кабдуhу
‫ָרצָ ה ה' וּבָ חַ ר בָּ נוּ‬
‫וּמכָּ ל לָשׁוֹן ִהבְ ִדּילָנוּ‬
ִ
‫וּקדֻ ַשּׁת הַ ַשּׁבָּ ת ִהנ ְִחיל לָנוּ‬
ְ
‫כָּ ל זֶ ַרע ַי ֲעקֹב כַּ בְּ דוּהוּ‬
83
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
День субботний не сравним ни с чем,
Благословил его Бог и освятил его.
От первого дня до дня шестого,
По субботе тоскует душа моя,
Ибо в субботу выйду на свободу,
И днем отдохновения его назову.
Возвеселимся, возрадуемся и возблагодарим,
Воспоем Всевышнему славу за всё,
Ибо суббота для нас – желанная отрада,
Невежда не познает ее.
Он велел соблюдать все законы субботы,
Дал повеление на горе Синай,
Хранящему ее она дарует царский венец,
Венчает его славой и великолепием.
Любящие ее продлят дни свои,
Знающие вкус ее удостоятся жизни,
По праведному пути пойдут,
Уставы Его всем сердцем взыщут.
Благоволил к нам Господь и избрал нас,
Выделил нас из всех языков,
Святость субботы даровал нам,
Все потомки Иакова – чтите ее!
84
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
«Возвеличу Тебя» Агадельха ‫אגדלך‬
Слова: Авраам ибн Эзра (Испания, XII в.)
‫ְשׁמָ ה וְ או ֶֹד בְּ ָרב פַּ חַ ד וְ אֵ ימָ ה‬
ָ ‫אֲ ג ֶַדּלְ אֱ הֵ י כָ ל נ‬
‫בְּ עָ ְמ ִדי תּ ֹו ְקהָ ָל צוּר לְ רוֹמֵ ם לְ אֶ כְ ַרע וְ אָכֹף רֹאשׁ וְ קוֹמָ ה‬
‫אָרץ יְ סָ ָדהּ עַ ל בְּ לִ ימָ ה‬
ֶ ָ‫ְר ִקיעֵ י רוֹם הֲ א נָטָ ה בְ ִמבְ טָ א וְ ה‬
‫וּמי הוּא זֶ ה בְּ כָ ל ֶק ְדמָ ה וְ יָמָּ ה‬
ִ ‫הֲ יוּכַ ל ִאישׁ חֲ קוֹר אֶ ת סוֹד יְ צָ ר ֹו‬
‫ְמרוֹמָ ם הוּא ֲעלֵי כָ ל פֶּ ה וְ לָשׁוֹן אֲ ֶשׁר ִהפְ לִ יא וְ עָ ָשׂה כֹל בְּ חָ כְ מָ ה‬
‫וְ יִ ְתגּ ַַדּל בְּ גוֹי ָקדוֹשׁ וְ עֶ לְ יוֹן וְ יִ ְת ַק ַדּשׁ ְשׁמֵ יהּ ַרבָּ א בְּ עָ לְ מָ א‬
агадельха элоhей холь нешама веодеха беров пахад веэйма
беомди тох кеhалах цур леромем леха эхра веахоф рош векома
рекиэй ром hало ната вемивта веhаарец йесада аль белима
hайухаль иш хакор эт сод йецаро уми hу зэ бехоль кедма вейама
меромам hу алей холь пэ велашон ашер hифли веаса холь бехохма
веитгадаль бегой кадош веэльон веиткадаш шеме раба беальма
Возвеличу Тебя, Бог всех душ, возблагодарю тебя в великом страхе и трепете,
Стоя в собрании Твоем, Твердыня, Тебя превозношу, а сам преклоняю колени и главу,
Небесные своды Он простер словом Своим, а землю утвердил над пустотой,
Может ли человек познать тайну Творца своего? Найдется ли такой от Востока до Запада?
Он выше всяких уст и языка, ибо мудрость Его творения – непостижимое чудо,
Он возвеличился в святом высшем племени, да освятится Его великое имя во всем мире!
85
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
«Возблагодарят тебя мысли мои» Йодуха районай ‫יודוך רעיוני‬
Слова: Исраэль Наджара (1555, Дамаск – 1625, Газа)
‫בְּ יוֹם ַשׁבַּ ת ק ֶֹדשׁ יוֹם הַ ְשּׁבִ יעִ י‬
‫יוֹדוּ ַרעְ י ֹונַי ה' רוֹעִ י‬
ֶ‫אוֹמַ ר כִּ י ָשׂ ִריתָ עַ ל כָּ ל זוּלָת‬
‫לִ י בֶ ן אֲ מָ תֶ ִחישׁ לְ הַ ְרגִ יעִ י‬
‫יוֹם אֲ ֶשׁר כִּ לִּ יתָ בּ ֹו כָּ ל ְמלַאכְ ֶתּ‬
ֶ‫וּמַ ע ֲִשׂים עָ ִשׂיתָ אֵ ין לְ בַ לּוֹת‬
‫וְ אוֹת ֹו ִק ַדּ ְשׁ ָתּ בְּ ָשׁבוּעוֹת וְ ָשׁנִים‬
‫אָר ִחי וְ ִרבְ עִ י‬
ְ ‫וּפְ ֵדם מֵ אֲ ס ֹונִים‬
‫ְשׁבִ יעִ י בָ חַ ְר ָתּ ִמכָּ ל הַ ִמּ ְנ ָינִים‬
‫ִחישׁ אֲ ֶשׁר נ ָָשׂאתָ לְ גֶזַ ע אֱ מוּנִים‬
‫וּבְ יוֹם עֲבו ָֹד ִתי הַ ְמצֵ א לִ י הָ ְרוָ חָ ה‬
‫וְ ָשׂשׂוֹן וְ ִשׂ ְמחָ ה יִ ְהיוּ ַשׁעֲשׁוּעִ י‬
‫ְרצֵ ה בִ ְמנוּחָ ִתי יוֹם זֶ ה יוֹם ְמנוּחָ ה‬
‫וְ הָ כֵ ן לִ ְשׁבִ יתָ ִתי מַ ְשׂאֵ ת וַ אֲ רוּחָ ה‬
‫וְ נ ְֵר בְּ ִהלּ ֹו ִשׂים אוֹר בַּ ע ֲֵדנוּ‬
‫ְמהֵ ָרה ֲע ֵננִּי או ִֹרי וְ יִ ְשׁעִ י‬
‫אֵ ל ע ֹולָם ְשׁכֻּלּ ֹו ַשׁבָּ ת ְתּזַ כֵּ נוּ‬
‫וְ אֶ ל ִמ ְשׁכַּ ן ִשי ה ָתּשׁוּב ַתּ ֲעלֵנוּ‬
йодуха районай адонай рои бейом шабат кодеш йом hашевии
йом ашер килита бо коль мелахтеха омар ки сарита аль коль зулатеха
умаасим асита эйн левалотеха ли вен аматеха хиш леhаргии
шевии бахарта миколь hаминьяним веото кидашта бешавуот вешаним
хиш ашер насата легеза эмуним уфдам меасоним орхи верив’и
реце вимнухати йом зэ йом менуха увйом аводати hамце ли hарваха
веhахен лишвитати масет вааруха весасон весимха иhйу шаашуи
эль олам шекуло шабат тезакену венерха беhило сим ор баадену
веэль мишкан шило ташув таалену меhера анени ори веиш’и
Возблагодарят Тебя мысли мои, Господь, пастырь мой, в святую субботу, день седьмой,
В день, когда Ты завершил все творение Свое, я возглашаю, что Ты – владыка над всем,
что не есть Ты.
То, что Ты создал, не утомило Тебя, мне же, сыну рабыни Твоей, дай скорее отдохнуть!
Семерку ты избрал из всех чисел, освятил ее среди недель и лет,
Поспеши простить верное племя, избавь их от бедствий, в дороге и на ложе!
Благоволи к отдыху моему, ведь это день отдыха, а в рабочий день – дай мне заработок,
Уготовь мне на субботу дары и яства, пусть я проведу время в радости и веселии!
Боже, удостой нас мира, который подобен субботе, ясным светочем Своим освети нам путь,
К скинии Силома верни и возведи нас, скорее же, ответь мне, свет мой и спасение мое!
86
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
«Покой и радость» Менуха ве-симха ‫מנוחה ושמחה‬
Слова: акростих с именем автора – Моше
‫יוֹם ַשׁבָּ תוֹן יוֹם מַ חֲ מַ ִדּים‬
‫רוּאים וְ עו ְֹמ ִדים‬
ִ ְ‫כִּ י לְ ִשׁ ָשּׁה כֹּל בּ‬
‫הוּדים‬
ִ ְ‫ְמנוּחָ ה וְ ִשׂ ְמחָ ה אוֹר לַיּ‬
‫שׁו ְֹמ ָריו וְ זוֹכְ ָריו הֵ מָּ ה ְמעִ ִידים‬
‫כָּ ל ְצבָ א מָ רוֹם גְּ בו ִֹהים וְ ָר ִמים‬
‫כִּ י בְּ יָהּ ה' צוּר ע ֹול ִָמים‬
‫ְשׁמֵ י ָשׁמַ יִ ם אֶ ֶרץ וְ י ִַמּים‬
ָ ְ‫ַתּנִּין ו‬
‫אָדם וְ חַ יַּת ְראֵ ִמים‬
‫ָשׁמוֹר לְ ַק ְדּשׁ ֹו ִמבֹּא ֹו וְ עַ ד צֵ את ֹו‬
‫כִּ י ב ֹו ָשׁבַ ת אֵ ל ִמכָּ ל ְמלַאכְ תּ ֹו‬
‫הוּא אֲ ֶשׁר ִדּבֶּ ר לְ עַ ם ְס ֻגלָּת ֹו‬
‫ַשׁבָּ ת ק ֶֹדשׁ יוֹם חֶ ְמ ָדּת ֹו‬
ָ‫קוּם ְק ָרא אֵ לָיו י ִָחישׁ לְ אַ ְמּצ‬
ָ‫אֱ כוֹל בְּ ִשׂ ְמחָ ה כִּ י כְּ בָ ר ָרצ‬
ָ‫בְּ ִמ ְצוַ ת ַשׁבָּ ת אֵ ל יַחֲ לִ יצ‬
ָ‫נ ְִשׁמַ ת כָּ ל חַ י וְ גַם ַנע ֲִריצ‬
‫בְּ רוֹב מַ ְטעַ ִמּים וְ רוּחַ נ ְִדיבָ ה‬
‫בְּ בִ יאַת גּוֹאֵ ל לְ חַ יֵּי הָ ע ֹולָם הַ בָּ א‬
‫בְּ ִמ ְשׁנֶה לֶחֶ ם וְ ִקדּוּשׁ ַרבָּ ה‬
‫יִ זְ כּוּ לְ ַרב טוּב הַ ִמּ ְתעַ נְּגִ ים בָּ הּ‬
менуха ве-симха ор лайеhудим йом шабатон йом махамадим
шомрав везохрав hема меидим килешиша коль бруим веомдим
шмей шамаим эрец веямим коль цва маром гвоhим верамим
танин веадам вехаят реэмим кибейа адонай цур оламим
hу ашер дибер леам сегулато шамор лекадшо мибоо веад цето
шабат кодеш йом хемдато киво шават миколь мелахто
бемицват шабат эль яхалицах кум кра элав яхиш леамцах
нишмат коль хай вегам наарицах эхоль бесимха кихвар рацах
бемишне лехем векидуш раба беров матъамим веруах недива
йизку лерав тув намитъангим ба бевиат гоэль лехаей hаолам hаба
Покой и радость, свет евреям – день субботний, день отрады.
Соблюдая и помня его, свидетельствуют они, что все сущее сотворено за шесть дней:
Небеса небес, земля и моря, воинство небесное, высоко превознесенное,
Морские чудища, человек и звери рогатые — все свидетельствуют, что именем Своим Господь создал миры.
Он — Тот, Кто сказал народу, избранному Своему: Соблюдай, чтобы освящать, от наступления и до окончания
Субботу святости — сокровище Его, ибо в этот день отдыхал Бог от всей работы Своей.
Бог укрепит тебя заповедью субботы, встань, обратись к Нему — Он поспешит дать тебе силы,
И, прочтя утренние молитвы и благословения, в радости вкушай свой хлеб, ибо ты угоден Ему!
Благодаря двум халам и вину для кидуша, изобилию изысканных блюд и щедрости,
Удостоятся наслаждающиеся ею величайшего блага жизни в будущем мире, когда придет избавитель.
87
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
«Как прекрасны» Ма наву ‫מה נאוו‬
Слова: Шимон бен Нисим Шимон (Ирак, начало XX века)
‫יר‬
ֵ ִ‫ְמבַ ֵשּׂר ָשׁלוֹם בְּ בִ ְניַן ע‬
‫ִה ְת ַנע ֲִרי ִמתּ ֹו ְמגִ נָּה‬
‫וְ ָשׁבוּ בָ נַיִ לִ גְ בוּ ֵל‬
‫מַ ה נָּאווּ ֲעלֵי הֶ הָ ִרים ַרגְ לֵי‬
‫קוֹל צוֹפַ יִ ך יִ ְשׂאוּ קוֹל ִרנָּה‬
‫עַ יִ ן בְּ עַ יִ ן ִתּ ְר ִאי ְשׁכִ ינָה‬
‫אֶ ל בֵּ ית הַ ר הַ מּוֹר יְ ִהי ְשׁבִ י ֵל‬
‫וּת ִהלָּה‬
ְ ‫פִּ ְצחוּ ְר ָננָה‬
‫עוּרי כִּ י בָ א או ֵֹר‬
ִ ‫קוּמי‬
ִ
ִ ‫לִ ְשׁבוּיִ ים ְדּרוֹר בְּ ִשׁיר‬
‫וּמזְ מוֹר‬
‫סֹלוּ סֹלוּ אֶ ת הַ ְמּ ִסלָּה‬
‫ָיבֹא ְמבַ ֵשּׂר בִּ לְ שׁוֹנ ֹו ִמלָּה‬
‫יר‬
ֵ ‫כִּ נּוֹר וָ נֵבֶ ל אָז יְ ִהי ִשׁ‬
‫ָלבֹא לַחֲ סוֹת בְּ צֵ ל הָ עֶ לְ יוֹן‬
ֵ‫אָכִ ין כִּ סֵּ א לְ ָדוִ ד מַ לְ כּ‬
‫ְצ ִאי ִמבָּ בֶ ל ִק ְריַת עוֹבְ ֵדי בֵ ל‬
‫שׂוֹשׂ י ִָשׂישׂוּ כָּ ל אֲ בֵ לֵי ִציּוֹן‬
‫בָּ נֹה אֶ בְ נֶה ָל נְוֵ ה אַ פִּ ְריוֹן‬
‫בָּ אוּ אֵ לַיִ לָאוֹר בְּ או ֵֹר‬
‫אָז ִמ ִצּיּוֹן ֵתּצֵ א הַ תּו ָֹרה‬
‫ֹאשׁ‬
ֵ ‫ימי כֶ תֶ ר לְ ר‬
ִ ‫בְּ יוֹם ִשׂ‬
ִ‫ְש ִׂאי עֵ ינַי ְוּר ִאי בָ נַי‬
‫ַתּחַ ת ח ֶֹשׁך אָ ִשׂים ָל או ָֹרה‬
‫ִהנֵּה גָדוֹל הוּא אָיֹם וְ נו ָֹרא‬
‫לְ זָּ ר בְּ עוּלָה כְּ ַדל וָ הֵ ֶל‬
‫אָחישׁ אֶ ְשׁלַח יִ נּוֹן וְ גוֹאֵ ל‬
ִ
‫ְעוּר‬
ֵ ‫זָ כֹר אֶ זְ כֹּר חֶ סֶ ד נ‬
‫וּמ ֻעלָּה‬
ְ ‫עַ ד מָ תַ י כַּ לָּה יָפָ ה‬
‫עוּרי ע ֲַדת יִ ְש ָׂראֵ ל‬
ִ ‫עוּרי‬
ִ
ִ ‫וגַם‬
‫אָקים ָל חוֹמַ ת אֲ ִריאֵ ל‬
ма наву алей hэhарим раглей мевасер шалом бевиньян ирех
коль цофаих ису коль рина hитнаари митох мегина
аин беаин тири шехина вешаву ванаих лигвулах
лишвуим дерор бешир умизмор эль бейт hар hамор йеhи шевилех
солу солу эт hамесила пицху ренана утеhила
йаво мевасер бильшоно мила куми ури ки ва орех
цеи мибавель кирьят овдей вель кинор ваневель аз йеhи ширех
сос йасису коль авелей цион лаво лахасот бецель hаэльон
бано эвне лах наве апирьон ахин кисэ ледавид малкех
сеи эйнаих уреи ванаих бау элаих лиор беорех
тахат хошех асим лах ора аз мицион теце hатора
hинэ гадоль hу айом венора бейом сими хетер лерошех
ад матай кала йафа умеула лезар беула кедаль ваhелех
ури ури адат исраэль ахиш эшлах инон вегоэль
вегам аким лах хомат ариэль захор эзкор хесед неураих
88
ТЕКСТЫ СУББОТНИХ МОЛИТВ И ПЕСНОПЕНИЙ
Как прекрасны на горах шаги вестника мира и восстановления города твоего,
Голос сторожей твоих – они возвысят ликующий голос, сбрось с себя латы,
Своими глазами узришь Шехину, и возвратятся сыны твои в пределы твои.
Пленным будет освобождение с песнями и гимнами, к дому на мирровой горе
проляжет твой путь,
Ровняйте, ровняйте дорогу, запевайте хвалебные песни и гимны,
Явится вестник со словами: «Восстань, пробудись, ибо пришел свет твой».
Выйди из Вавилона, города служителей Бела, с лютней и лирой будет твоя песнь,
Возвеселятся все скорбящие о Сионе, придут укрыться под сенью Всевышнего,
Я отстрою обитель паланкина, утвержу престол Давида, царя твоего.
Подними глаза и узри: сыны твои пришли к тебе на твой свет,
Я превращу для тебя мрак в свет, и тогда распространится Учение из Сиона,
Ведь велик и грозен Тот, кто поместит тогда венец на главу твою.
Доколе прекрасная невеста отдана во власть убогим нищим чужакам?
Проснись, проснись, община Израиля, скоро я пошлю спасителя и избавителя,
И восстановлю стену Ариэля, вспомню о дружестве юности твоей.
89
ДЛЯ ЗАМЕТОК
90
ДЛЯ ЗАМЕТОК
91
ДЛЯ ЗАМЕТОК
Фестивали медленного чтения проводятся при поддержке The Genesis Philanthropy Group,
The Rothschild Foundation (Hanadiv) Europe, CAF, частных спонсоров и фонда Ави Хай.
The Eshkolot festivals are supported by The Genesis Philanthropy Group, The Rothschild Foundation
(Hanadiv) Europe, CAF, private donors and the Avi Chai Foundation in the FSU.
92