det integrerede sprogsyn

Mette Herold Pedersen – Nordiske studier – KU, sommer 2009
Lytning
på
et
virksomhedsmøde
‐
analyse
af
kommunikation
på
virksomhedsmøder
set
med
det
integrerede
sprogsyn
LYTNING
PÅ
ET
VIRKSOMHEDSMØDE .................................................................................................... 1
INDLEDNING:
ER
DER
NOGEN,
DER
LYTTER? ....................................................................................... 2
DET
INTEGREREDE
SPROGSYN ................................................................................................................. 3
HARRIS’
SPROGONTOLOGISKE
PROJEKT ........................................................................................................... 3
Kommunikation
før
sprog .......................................................................................................................................... 4
Sprog
er
heterogene,
og
tegn
forudsætter
kommunikation........................................................................ 5
Afsender­modtager­modellen................................................................................................................................... 6
DEN
INTEGREREDE
KOMMUNIKATIONSMODEL ........................................................................................... 7
UNDERSØGELSENS
NYTTE
AF
DET
INTEGREREDE
SPROGSYN............................................................... 9
PÅ
VEJ
MOD
EN
METODE ............................................................................................................................. 9
SITUATION
OG
KONTEKST......................................................................................................................................10
SPROGET
–
ANALOGT
OG
DIGITALT ...................................................................................................................12
Kommunikationsanalyse
(CA)............................................................................................................................... 12
Kropssprog..................................................................................................................................................................... 13
ANALYSE
OG
TOLKNING
AF
DATA ..........................................................................................................15
DE
TO
MØDER
–
SITUATION
OG
KONTEKST ...................................................................................................15
De
kulturelle
bånd
–
niveau
1................................................................................................................................ 15
Specifik
personlig
historie
–
niveau
2................................................................................................................. 16
Spillereglerne
–
niveau
3 ......................................................................................................................................... 16
Konkrete
omstændigheder
–
niveau
4 ............................................................................................................... 17
Situationerne
–
nogle
opsamlende
bemærkninger ...................................................................................... 18
KOMMUNIKATIVE
FØLGER.....................................................................................................................................18
1.
næranalyse ................................................................................................................................................................ 18
2.
næranalyse ................................................................................................................................................................ 25
Nogle
få
samlede
betragtninger
efter
næranalyse
1
og
2......................................................................... 30
REFLEKSION ..................................................................................................................................................30
KONKLUSION.................................................................................................................................................32
Fremtidsperspektiv..................................................................................................................................................... 33
LITTERATURHENVISNINGER ...................................................................................................................34
1
Mette Herold Pedersen – Nordiske studier – KU, sommer 2009
INDLEDNING:
ER
DER
NOGEN,
DER
LYTTER?
Sælg dig selv1! Få din vilje!: tal og skriv effektivt!2 Der er ofte fokus på, hvorvidt en
formidler er god eller dårlig til at få sit budskab igennem. Hvis en præsentation er dræbende
kedelig, eller hvis et indlæg på mødet blandt kolleger er fremragende og medrivende, har vi
en tendens til at pege på ham eller hende, der har ordet, når vi vil finde forklaringen på det.
Derfor er der mange selvhjælpsbøger, der forklarer, hvordan ”afsenderen” gør sin
præsentation fængende3, og håndbøger, der fortæller, at din karriere kan afhænge af, hvor
dygtig du er til at sælge dine budskaber4.
Nogle gange må det indrømmes, at fremragende talere kan få et hvilket som helst nok så
tørt budskab ud til dem, der sidder og lytter på. Dog oplever man foruroligende tit en
”afsender”, der mister gejsten lynhurtigt efter at have konfronteret publikum – også selvom
emnet som udgangspunk er interessant.
I dag er der blandt organisationsforskere fokus på ”den lærende organisation” og ”livslang
læring”, men det er ikke let at lære noget af en umotiverende taler, siger min erfaring mig.
Derfor ville det være til alles bedste, hvis indlægsholdere altid var gode formidlere.
Hvorfor læser alle de mislykkede indlægsholdere ikke bare selvhjælpsbøgerne og laver et
bedre indlæg? Er der måske bare nogle, som ikke har evnen til at tale? Måske. Men hvorfor
ikke se over på den anden side af bordet? Hvorfor ikke koncentrere sig om de ”modtagere”,
som taleren enten giver op over for eller vokser i kraft af? I nærværende opgave er det netop
dette skifte i fokusperson, der foretages, når jeg spørger:
Har lytteren indflydelse på det, den talende siger? Og i så fald: På hvilke måder kan
de, der ikke taler, have indflydelse på det, der bliver sagt?
Opgavebesvarelsen må have en teoretisk ramme, der ser på det talte sprog, ikke som kanal til
at påvirke modtageren i en given retning, som i den pragmatiske sproganalyse (Searle 1979;
Austin 1997), men i bredere forstand beskriver sproget, som påvirket af faktorer, der ligger
1
John
Evan-Jones & Marianne Evan-Jones, 2003
2
Klaus
Kjøller,
1996
3
I
nogle
af
disse
bøger
er
der
også
taget
højde
for,
at
”modtagernes”
respons
har
en
del
indflydelse,
men
ofte
er
fokus
på,
hvorledes
man
kan
få
sit
publikum
til
at
være
interesserede.
Fx
skal
man
”kende
sit
publikum”
og
møde
dem,
hvor
de
er.
4
Klaus
Kjøller,
1999:
”Snyd
ikke
dig
selv
ved
eksamen”
og
Klaus
Kjøller
1997
”Image”
2
Mette Herold Pedersen – Nordiske studier – KU, sommer 2009
uden for den enkelte taler; et sprogsyn, der ikke ser taleren som isoleret fra eller upåvirket af
den kontekst, han eller hun taler i, og de lyttere, som han eller hun taler til.
En sådan teori tilbyder Det Integrerede Sprogsyn, hvilket jeg vil argumentere for om lidt.
Herefter vil jeg foreslå nogle metodiske værktøjer fra Jesper Hermanns Situationsanalyse,
Kommunikationsanalyse (CA) og Adam Kendons antropologiske kropssprogsanalyse, som
kan bringe teorien i praktisk anvendelse. På baggrund heraf følger en kvalitativ analyse af to
afdelingsmøder, der undersøger forskellige kommunikative følger, som viser sig hos de
mødedeltagere, der ikke formelt ”har ordet”.
DET
INTEGREREDE
SPROGSYN
”’Modtageren’ tildeles (…) en langt mere aktiv rolle i den integrerende model end i den
traditionelle, og hele kommunikationsprocessen opfattes som et gensidigt projekt.”
(Duncker 2005 s. 142-143)
Citatet understreger, hvordan det integrerede sprogsyn passer godt til nærværende opgaves
problemstilling, idet modtageren også her får en mere aktiv rolle end traditionelt.
Følgende afsnit skal betone og afklare de af teoriens forståelser og begreber, der er mest
væsentlige for min opgavebesvarelse.
HARRIS’
SPROGONTOLOGISKE
PROJEKT
”The aim of integrational lingvistics is to change the way people think about language”
(Harris 1998, s. 1)
I 1981 introducerede Roy Harris begrebet integrerende lingvistik, der vender sig imod de
ortodokse adskillende lingvister, som har domineret sprogvidenskaben siden Saussures
introducerede begrebsparrene langue/parole og signifiant/signifié, (Harris 2001). Harris stiller
spørgsmålstegn ved de bærende forforståelser – ontologien – der ligger bag det adskillende
sprogsyns teoretiske og metodiske arbejde, og udfordrer det med sin anderledes tilgang.
Følgende afsnit tager udgangspunkt i Harris’ (1996, 1998 og 2001) beskrivelse af sproget ud
fra et integrerende perspektiv.
3
Mette Herold Pedersen – Nordiske studier – KU, sommer 2009
Kommunikation
før
sprog
De adskillende sprogsyn, der opererer med det talte sprog, analyserer verbalt sprog adskilt fra
eksempelvis skriftsprog eller kropssprog. Sproget er nedarvet gennem kultur og hvert
sprogligt tegn (signifiant) er en arbitrær erstatning for noget i verden, som det henviser til
(signifié). Desuden findes et universelt sprog (langue), som kan undersøges gennem de talte
sprog (parole), og som altid må være til stede, før mennesker kan tale med hinanden.
Det integrerede synspunkt vender rækkefølgen på hovedet: ”The right theoretical priority
is exactly the reverse: languages presuppose communication” (Harris 1998, s.5). Med selve
kommunikationen som udgangspunkt er sprog blot en ud af mange aspekter, som
sprogforskeren må undersøge.
Det er umuligt at adskille sprog fra andre kommunikative handlinger, hvis analytikeren vil
finde et realistisk resultat og ikke blot blive i abstrakte modeller af sprog hinsides enhver
reference til, hvad der egentligt (introspektivt betragtet) foregår, når mennesker snakker
sammen (Harris 1996 s. 6 og 12). De forskellige former for kommunikative handlinger –
inklusive malerier, bøger, kropsholdning, mimik og verbalt sprog – integreres, når mennesker
kommunikerer.
Der er ingen fuldendt liste over de mange forskelligartede aspekter, og der føjes endnu
flere til, i takt med at vi udvikler nye kommunikationsformer (Harris 1996, s. 5). Det er
desuden væsentligt, at de forskellige måder at kommunikere på ikke umiddelbart lader sig
analysere på samme måde – et billede må forstås på andre præmisser end en udtalt sætning.
”One cannot not communicate”, skriver Watzlawick, Beavin & Jackson (1967 s. 49) og
foretager ligesom Harris en radikal udvidelse af sprogteoretikerens arbejdsfelt. De foreslår, at
man skelner imellem digitalt og analogt sprog, hvor det første består af de arbitrære tegn som
fx skriftsproget benytter, mens det sidste defineres sådan:
”(…) it is virtually all nonverbal communication. This term, however, is deceptive, because it
is often restricted to body movement only, to the behavior known as kinestics. We hold that the
term must comprise posture, gesture, facial expression, voice inflection, the sequence, rythm, and
caddence of the words themselves, and any other nonverbal manifestation of which the organism is
capable, as well as the communication clues unfailingly present in any context in which an
interaction takes place” (Watzlawick et al., 1968, s. 62)
Harris tager eksplicit afstand fra dikotomien analog/digital sprog (1996, s.5). Alligevel er det
nærliggende at sige, at meget af det, Harris mener, det adskillende sprogsyn ikke tager højde
4
Mette Herold Pedersen – Nordiske studier – KU, sommer 2009
for i ansigt-til-ansigt kommunikationssituationen, netop er det analoge sprog. Der er ingen
tvivl om, at Harris går langt videre i sin udvidelse af sproget end Watzlawick, Beavin &
Jackson, idet han også inkluderer skriftligt materiale (fx bøger) og alle andre artefakter (fx
billeder), samt situationsfaktorer, der ikke direkte hænger sammen med et enkelt menneskes
fysiske tilstedeværelse.
Watzlawick, Beavin & Jackson (1968) tilføjer det ekstra aspekt til det digitale sprog, at det
er et mere ligefremt, ærligt og primært sprog for mennesker at bruge bl.a. med henvisning til,
at det er det sprog, vi evolutionsmæssigt har benyttet og udviklet mest.
Desuden
kommunikerer individer primært deres indbyrdes relation til hverandre gennem det analoge
sprog, siger Watzlawick, Beavin & Jackson med henvisning til Batesons teori. Disse
antegnelser giver god grund til at inddrage det analoge sprog i højere grad, end de ortodokse
sprogsyn hidtil har gjort, og de åbner op for et interessant perspektiv, hvis man senere vil
undersøge, hvordan relationer styrkes eller svækkes gennem sproget på virksomhedsmødet.
Sprog
er
heterogene,
og
tegn
forudsætter
kommunikation
De integrerende sprogforskere mener ligesom de ortodokse, at sprog skal ses som nedarvet
gennem en endeløs kontinuerlig kæde af kommunikation, og derfor har tegn nogle kulturelt
skabte betydninger (Harris, 1996, s.32). Men hvor det ortodokse sprogsyn antager, at
kommunikation forudsætter tegn, ser det integrerede sprogsyn kommunikation som
kommende før tegnet, hvilket er en logisk slutning, hvis man stiller spørgsmålet: Hvordan
opstod det første tegn? Tegnet skal ses i forhold til den kontekst, hvori det bruges, ikke fordi
det dermed bliver mere entydigt, hvordan det skal afkodes, men fordi hver
kommunikationssituation har deltagere, der er medlem af et sprogfællesskab, som er en smule
anderledes end andre sprogfællesskaber. Tegnets betydning er meget kontekstsensitivt og
forankres i en unik situation bestående af konkrete og idiosynkratiske mennesker med lige
netop deres behov for kommunikation.
Hermed fremkommer en anden distinktion mellem det ortodokse og det integrerede
sprogsyn: Det første taler om ét overordnet sprogfællesskab for eksempelvis ”dansktalende” –
der findes en slags perfekt dansk, som kan i sig selv være genstand for analyse. Dansk er et
homogent sprogsystem. Det integrerede sprogsyn har derimod den grundlæggende antagelse,
at sprogsystemer er heterogene og afhænger af sprogbrugere og situation. Harris (1998, s.11)
siger: ”linguistics must never lose sight of the fact that communication always involves
particular individuals acting in particular situations”. Et standardsprog findes ikke, og
5
Mette Herold Pedersen – Nordiske studier – KU, sommer 2009
analyse af sprog må tage udgangspunkt i virkelige situationer med disses særegenheder for
øje.
Afsender‐modtager‐modellen
”It [den ortodokse afsender-modtager-model] confuses communication with transportation;
the assumption being, apparently, that information comes in neatly wrapped parcels, clearly
addressed to particular destinations, and that the only communication problem is how to send
them on their way and ensure their safe arrival. (Harris, 1996, p.5)
Citatet viser tydeligt, at det integrerede sprogsyn ikke accepterer den traditionelle
kommunikationsmodel,
som
fremføres
af
bl.a.
Shannon
(1948),
der
skitserer
kommunikationen således:
I den traditionelle model er kommunikationens vellykkethed et spørgsmål om, hvilken
intention afsender har, og i hvilken grad denne intention afkodes korrekt fra den afsendte
meddelelse af modtager (jf. Searle, 1979 og Austin, 1997). Afsenderen beslutter, hvad der
skal ”sendes af sted”, og modtagerens forståelse er determineret af, i hvilken grad han eller
hun semiotisk genkender de tegn, som afsenderen benytter. Desuden er modellen abstrakt og
tager sig ikke særligt af de særegenheder, som knyttes til kommunikationens kontekst.
Harris (1996, s.14) mener derimod, at kommunikationen afhænger af en aktiv deltagelse
fra de involverede i kommunikationssituationen. Det er nødvendigt, at hver deltager
registrerer og integrerer relevante kommunikative komponenter. Modtageren er ikke
determineret, men er en aktiv deltager, og kommunikationen bliver en proces snarere end et
mål.
6
Mette Herold Pedersen – Nordiske studier – KU, sommer 2009
Harris foreslår derfor en ny afgrænsning for sprogets virke: Vores kommunikation
afhænger, siger han, af tre faktorer: 1) biomekaniske (hertil hører bl.a. det, at vi overhovedet
kan se, høre, og bevæge os rundt), 2) makrosociale (Herunder sociale relationer og praksisser
indlejret i en gruppe eller et samfund) og 3) konkrete omstændigheder (herunder særlig
kontekst, tid og sted). Duncker (2005) samler en række af Harris’ betragtninger i en
overskuelig model, der dels beskriver den integrerede kommunikationsproces og dels kan
udgøre et redskab, der vil blive brugt i analysen, og som derfor uddybes her.
DEN
INTEGREREDE
KOMMUNIKATIONSMODEL
Dunckers (2005) visualiserer kommunikationsprocessen med en figur, der ligner denne:
Figur: Model over den minimale kommunikative infrastruktur.
Figuren introducerer nogle begreber, som opgavestilling har været stillet på baggrund af,
og de kan kort forklares som følger:
A kan siges at svare til den traditionelle ”afsender” og B den traditionelle ”modtager”. Der
er desuden intet i vejen for, at A’s initiativ afføder flere forskellige følger hos forskellige
deltagere. For at undgå den kanalmetafor, der hører til begrebsparret afsender/modtager vil
jeg herefter bruge parret: taler/lytter, der ikke har de samme præsuppositioner knyttet til sig,
og som passer bedre til det, der faktisk foregår i en kommunikationssituation.
7
Mette Herold Pedersen – Nordiske studier – KU, sommer 2009
A’s initiativ skal forstås som en kommunikativ handling, og har ikke meget med A’s
intention (skulle der være en sådan) at gøre. Om A’s handling kan betegnes som et
kommunikativt initiativ – og i så fald hvilket – er derimod bestemt af, hvorvidt lytterne
integrerer A’s handling som led i et hændelsesforløb, som B komplimenterer med en
følgehandling. A’s initiativ fulgt af B’s følge kaldes et sekvenspar.
Følgen eller følgehandlingen, som lytterne foretager består mindst af en tilegnelse, der
udelukkende er subjektiv, og som derfor ikke kan observeres.
Tilegnelsen består af to dele: En forberedende og en fuldførende del. Den første kræver, at
B sætter sig i position til at modtage A’s initiativ. Er der tale om at læse, skal B bl.a. vende
papiret rigtigt, og i en mundtlig situation kan man forestille sig, at B skal fokusere sin
opmærksomhed på A, for overhovedet at kunne integrere dennes handling. Den fuldførende
del, der kan sidestilles med erkendelse, kan være næsten tidsmæssigt sammenfaldende med
den forberedende. Igen skal det understreges, at der ikke er noget ydre tegn på den minimale
kommunikationsproces, der afsluttes med en tilegnelse.
Ud over tilegnelse, kan følgehandlingen desuden bestå af en udførelse, der er
intersubjektiv og følgelig kan observeres. Udførelsen kan bestå i at udvise lytteadfærd eller
gøre noget, som A foreslår – fx at række A saltet – eller med en trodsig mine netop ikke at
gøre, hvad A beder om, eller den kan bestå i noget helt andet.
I min undersøgelse af mødedeltagere vil det være følgehandlinger, der giver sig udtryk i
udførelse af forskellig art, som vil have min opmærksomhed, da det kun er dem, jeg – og A –
kan observere og handle på baggrund af.
Duncker lægger i sin model meget vægt på, at kommunikationen er bundet til en konkret
situation, samt på spørgsmålet om, hvornår en kommunikationsproces kan siges at
forekomme; hvornår B (lytteren) opfatter A’s (talerens) initiativ som kommunikativt, og
hvilke
følgevirkninger
B
kan
komplementere
initiativet
med.
Harris
definerer
kommunikationsprocessen sådan:
”A communication process, for the integrationist, is defined by the activities it integrates, the
particular constraints on integration involved, and the signs produced to implement the process.
We communicate with others, i.e. engage in the process, either by taking an initiative to which
others construct an integrated sequel, or else by constructing such sequel ourselves in response to
the initiative taken by someone else.” (Harris 1996, s.63)
8
Mette Herold Pedersen – Nordiske studier – KU, sommer 2009
Duncker understreger desuden, at forskellige følgevirkninger udsprunget fra A’s initiativ kan
føre til forskellige lige ”rigtige” retninger i kommunikationen, og her adskiller modellen sig
fra afsender-modtager-modellens ideal om én besked, ét symbol med én tilhørende rigtig
tolkning – et endeligt mål. Dog kunne den integrerende model med rette have vist en mere
kontinuerlig proces, hvor B’s følge (i al fald, hvis den inkluderer en udførelse) afføder endnu
en følge fra A. Ligesom i den traditionelle model må figurerne her ses som et meget lille
glimt af en samlet kommunikationsproces, og så snart B’s følge er udført, bliver B til A og
følgen bliver initiativ, hvis den forhenværende A – nu B – udfører en komplementerende
følge. Duncker lægger selv op til at figuren kan udvides, og det vil blive benyttet i
analyseafsnittet, hvor modellen vil blive brugt som aktivt værktøj til at vise den
kommunikative infrastruktur i to næranalyser af de observerede møder.
UNDERSØGELSENS
NYTTE
AF
DET
INTEGREREDE
SPROGSYN
Det integrerede sprogsyn kan give særlig plads til lytteren, fordi det ikke er taleren, der sidder
med facit; det er ikke lytterens opgave så præcist som muligt at afkode talerens budskab.
Derimod kræver en kommunikationsproces aktiv medvirken fra både taler og lytters side.
Kommunikationen ses som en række af integrerede kommunikative initiativer og følger der
opstår mellem samtaledeltagerne, og som er uløseligt forankret den konkrete situation – fx
virksomhedsmødet. Situationen både begrænses og består af de omkringliggende faktorer –
biomekaniske, makrosociale og omstændighederne.
Det integrerede sprogsyn peger endvidere på vigtigheden af at lade en talesprogsanalyse
være i første omgang en analyse af kommunikation mellem konkrete mennesker og deres
forskelligartede kommunikative initiativer. Derfor vil ikke-verbale initiativer og følger have
en lige så stor betydning i analyseøjemed, som sproglige ytringer med deres
sætningsopbygning og syntaks.
PÅ
VEJ
MOD
EN
METODE
Da det integrerede sprogsyn endnu ikke tilbyder en metodisk fremgangsmåde til at analysere
kommunikation (Damm, 2007), er jeg på en gang fritstillet og udfordret til at give et
selvstændigt bud på en metode.
I dette afsnit vil jeg derfor foreslå en fremgangsmåde, der kan bringe det integrerede
sprogsyns pointer i spil i en konkret analyse. Jeg vil desuden løbende vurdere de konkrete
9
Mette Herold Pedersen – Nordiske studier – KU, sommer 2009
værktøjer og deres underliggende sprogteoretiske antagelser i forhold til det integrerede
sprogsyn, for at sikre at opgavens metode matcher det teoretiske fundament.
I udviklingen af en metode vil jeg særligt låne analyseværktøjer fra teoretikere, der kan
siges at operere med et svagt adskillende sprogsyn (ofte sprogretninger, der er opstået i
spændefeltet mellem sprogvidenskab og andre videnskaber – fx sprogpsykologi), der – i
modsætning til de strengt adskillende sprogsyn (fx Saussure og Chomsky) – trods den
altoverskyggende indflydelse fra Saussure (Harris 2001) har en del tanker tilfældes med det
integrerede sprogsyn (jf. Damm 2007, s. 8-12 og Duncker 2005, s.138).
SITUATION
OG
KONTEKST
Situationen er afgørende for det integrerede sprogsyn og består og begrænses af biomekaniske
faktorer, makrosociale faktorer og særlige omstændigheder.
De biomekaniske faktorer er dog blandt mødedeltagerne ikke særligt interessante, da alle
har samme forudsætninger som gennemsnitsmennesket: De kan både høre, se og gå, men er
naturligvis kognitivt begrænset på en sådan måde, at fokus ikke kan være alle steder på en
gang, men kun kan rumme en perciperet udgave af virkeligheden.
De makrosociale faktorer og de særlige omstændigheder er begrænsninger, som Jesper
Hermann (1975) også interesserer sig for. Hermanns sprogpsykologi og Harris’ Integrerede
sprogsyn har i det hele taget meget tilfælles. Fx argumenterer Hermann ligesom Harris for, at
sprogsystemet,
sprogET,
er
for
abstrakt
til
at
forklare
faktiske,
konkrete
kommunikationsscenarier. Hermann understreger også sprogets afhængighed af situationen
og deltagerne:
”Kontexten, eller situationen mellem sprogbrugerne giver sprogbrugen dens ”indhold”, men
dén situation sproget bruges i, hænger uløseligt sammen med sprogbrugen i den” (Hermann, 1975,
s. 125)
Hermanns dagsorden er, at komme til en forståelse af sproget, som er anvendelig, og er
følgelig nærmere en metode, end Harris er. Denne opgaves metode vil derfor tage
udgangspunkt i hans punktopstilling af sprogets begrænsninger, selvom Hermann selv
10
Mette Herold Pedersen – Nordiske studier – KU, sommer 2009
understreger, at det er en løs opdeling af talrige begrænsninger. Herunder opstiller jeg en lidt
korrigeret5 udgave af Hermanns (1975, s. 126-127) fire kontekstniveauer:
1) De kulturelle bånd. Det, at være opvokset i Danmark og have fælles kulturel
referenceramme.
2) Mødedeltagernes specifikke personlige historie gennem opvækst, fortid og tidligere
relationer – måske endda til andre deltagere.
3) Spilleregler for den enkelte situation (forskel på spilleregler på afdelingsmøde kontra
hjemme ved middagsbordet).
4) Den konkrete situation (mødet) i tid og sted som én i kæden af disse situationer.
I citatet ovenfor nævner Hermann sideordnet med konteksten ”situationen mellem
sprogbrugerne”, og flere steder i sin artikel strejfer han betydningen af relationen mellem de
involverede parter. Her kunne det være nærliggende at se på symmetri og asymmetri i
talesituationen (jf. Linell & Luckmann, 1991), desuden vil diskursteori (jf. Foucault 1978;
Dines Johansen 2002) og forestillinger om magt generelt (fx marxistiske teorier) kunne
tilbyde en forståelsesramme og metode. Af hensyn til denne opgaves fokus vil sådanne ellers
interessante og sandsynligvis udbytterige perspektiver blive udeladt. Ræsonnementet bag er,
at der allerede er mange analyser med et diskursivt perspektiv på sprog, samt at min
overordnede forholdemåde er, at mødedeltagere – taler såvel som lyttere – må samarbejde. En
diskurs- eller magtteoretisk indfaldsvinkel vil sandsynligvis trække modstand og strid i
forgrunden på bekostning af samarbejde.
Hermanns kontekstniveauer gør det praktisk muligt at binde kommunikationssituationen i en
konkret situation. Desuden vil de gøre det muligt at påpege nogle forhold, der muligvis kan
integreres som kommunikative initiativer, idet en beskrivelse af det konkrete møde
præsenterer mødedeltagernes placering i tid og rum, samt bemærkelsesværdige artefakter (fx
særlig påklædning), der ikke umiddelbart ville blive betonet i den næranalyse af ansigt til
ansigt-kommunikationen, som udgør metodens anden del, der nu vil blive beskrevet.
5
I
Hermanns
artikel
er
kontekstniveauerne
forklaret
med
flere
eksempler,
og
beskrivelserne
er
ikke,
som
i
min
korrigerede
udgave,
rettet
mod
virksomhedsmøder.
11
Mette Herold Pedersen – Nordiske studier – KU, sommer 2009
SPROGET
–
ANALOGT
OG
DIGITALT
”(…) in face-to-face communication vocalization is only one component in an integrated series
of activities which include gesture, gaze, facial expression, and body posture” (Harris, 1998, s.
12.)
Som tidligere nævnt skal det verbale sprog ses som ét udtryk under den store paraply, der
kaldes kommunikation. Med Watzlawick, Beavin & Jackson (1968) kan der til ovenstående
citats opremsning af analogt sprog tilføjes: ”posture, gesture, facial expression, voice
inflection, the sequence, rythm, and caddence of the words themselves, and any other
nonverbal manifestation6 of which the organism is capable, as well as the communication
clues7 unfailingly present in any context in which an interaction takes place” (jf. citat s. 4 i
denne opgave).
To separate metoder kan hjælpe mig med at analysere både det analoge sprog og det digitale
sprog, der jo trods alt ikke skal glemmes: 1) Kommunikationsanalyse (CA) som er en metode
til at analysere det verbale analoge og digitale sprog, der kan opfanges af en lydoptagelse og
2) Paul Ekmans metode til at analysere kropssprog8, der udelukkende er analogt. Som det vil
vise sig senere kan disse to metoder passes sammen, så de komplimenterer hinanden, og mere
bliver én samlet metode end to trin i en metode.
Kommunikationsanalyse
(CA)
Conversation Analysis, CA, har sit udspring socialpsykologien i slutningen af 1950’erne,
hvor Harvey Sacks begyndte at optage samtaler. Siden er dens metode blevet udviklet, men
modsat det integrerede sprogsyn indeholder CA ikke mange teoretiske tanker omkring
sprogets ontologi (jf. Femø-Nielsen mfl. 2006 p. 206-207).
Metoden gør det muligt meget nøje at udskrive en lydoptagelse, så detaljer som fx
intonation, pauser og overlappende tale bliver tydelige (jf. Udskriftsnøgle, Bilag 1). Desuden
tilbyder metoden en række begreber, der bl.a. kan forklare samtaleparternes turtagning,
allokering og projicering af taleture under selve analysen. For en definition på de begreber
6
På
et
af
møderne
tegnes
en
model,
der
med
denne
definition
også
betegnes
som
en
analog
handling
–
da
det
er
en
model
og
ikke
skrift
bestående
af
arbitrære
tegn,
dvs.
digitalt
sprog.
7
”communication
clues”
vil
blive
undersøgt
i
kontekstanalysen,
jf.
forrige
afsnit.
8
Det
er
fuldt
overlagt,
at
jeg
i
høj
grad
undgår
detaljeret
studie
af
mimik,
da
min
videooptagelse
ikke
kan
registrere
alle
deltagernes
mindste
ansigtstræk.
12
Mette Herold Pedersen – Nordiske studier – KU, sommer 2009
fra CA, som benyttes i denne opgave henviser jeg til Mie Femø Nielsen og Søren Beck
Nielsen (2005).
Kropssprog
Evolutionens fader og en central person i biologien og i nogen grad psykologien, nemlig
Charles Darwin, udgav i 1872 et empirisk studie af dyr og menneskers kropslige sprog. Flere
teoretikere har siden udviklet studier i mimik og kropssprog og mange udnytter og udbygger
begreber fra sprogvidenskaben, selvom emnet stadig ikke fylder meget i sprogundervisningen
(se Ekman, 1982, der præsenterer et bredt udsnit af studier i mimik).
Antropologen Adam Kendon (1982) skriver om forskellige aspekter ved undersøgelsen af
kropssprog, og fremlægger desuden sin egen og sin kollegas metodiske indfaldsvinkel i et
studie af hilsener (Kendon & Ferber, 1973, jf. Kendon 1982). Metoden tager udgangspunkt i,
at analytikeren lader data selv forme, hvordan adfærden registreres og formidles, så
organiseringen af data passer til strukturen af det, der skal undersøges. På trods af denne
frihed består metoden af nogle dele, som jeg har sat i punktform her:
1) Et specifikt fokus – et fænomen (fx hilsener).
2) En teoretisk funderet begrebsafklaring af fænomenet.
3) En videooptagelse af en situation, hvor fænomenet fremkommer ofte – data.
4) En udpegning af alle de konkrete fænomener i datasættet.
5) En specificering af start og slut for hvert enkelt fænomen, der skal gøre det ud for det
højeste niveau i undersøgelsen, og en overordnet illustration af hvert fænomen.
6) En undersøgelse af hvert af fænomenerne i detaljer.
7) En foreslået gennemgående struktur, der er gældende for alle handlinger .
I forhold til nærværende undersøgelse bør punkt 1) og 2) allerede være klart: Opgaven vil
undersøge, om mødedeltagere, der ikke har ordet, alligevel har indflydelse på det, der bliver
sagt. Fænomenet, der undersøges, er de kommunikative følger (eller initiativer), der er
begrebsafklaret med hjælp fra det integrerede sprogsyn. Punkt 3) er også udført, i det jeg i
efteråret 2008 var ude at videooptage møder på to forskellige virksomheder. Punkterne 4)-6)
vil blive brugbart i behandlingen af data i næste afsnit, og 7) medtages ikke, da det ikke er
opgavens mål at finde en universel struktur for lyttemåder men derimod at undersøge dem i
deres forskellighed og kontekst.
13
Mette Herold Pedersen – Nordiske studier – KU, sommer 2009
Både CA og Kendons kropssprogsanalyse er empiriske metoder, som tager udgangspunkt i
virkelige dagligdagssituationer, der bliver optaget, så det kan genspilles og undersøges ved en
detaljeret beskrivelse. Desuden er der fokus på det mellemmenneskelige rum frem for
enkeltpersoner. Endvidere er Kendons undersøgelse – ligesom CA – induktiv: Kendon &
Ferber undersøger hilsner, men ”began with the notion of the transaction as something that
must unfold in time”. Kendon argumenterer derimod for, at samme nøjagtighed, som gør sig
gældende i CA’s transskription ikke er mulig med kropssprogsundersøgelse, da det er alt for
omfattende (p. 478-479). I lighed med Harris tager Kendon afstand fra tanken om, at
(krops)sproget kan opdeles i mindre elementære dele, der siger noget i sig selv. Harris
argumenterer for, at ”tegnet” ikke er stabilt, men må ses som skabt i kontekst, og Kendon
bemærker at: ”The complexities of behavior thus cannot be understood as constructions build
from the clusterings of smaller units.” I lighed med det integrerede sprogsyn, CA og Hermans
situationsanalyse undlader Kendon at trække paralleller mellem handlinger og subjekternes
psykiske tilstand.
Særligt i to forhold går min metode på kompromis med det integrerede sprogsyns pointer
pga. indlejrede antagelser i CA og kropssprogsanalysen: For det første antager begge
metoder, at (krops)sproget opfører sig systematisk i samspil med de andre mennesker, hvilket
fører til, at deres mål er en beskrivelse, der kan overføres mellem situationer. For det andet
går metoden på kompromis med, at en samtale skal ses i forhold til dens specifikke tid og
rum. Når jeg nu foretager en analyse af kommunikation på møderne, kan netop det betragtes
som en følgehandling i sig selv, mens de følgehandlinger, som jeg om lidt vil finde frem til,
allerede er utilgængelige, fordi de er låst i netop den tid, hvor mødet fandt sted. Jeg skaber
altså en kunstig situation ved at tolke på datiden, men mener at have en så korrekt udgave som
muligt, idet møderne er ”fastfrosset” på video.
Afsnittet her har foreslået en metodisk fremgangsmåde til det integrerede sprogsyn. En
længere redegørelse og diskussion om ligheder og forskelle mellem Hermanns
situationsanalyse, CA, Kendons kropssprogsanalyse og det integrerede sprogsyn kunne være
interessant, men min opgave skal nå at omfatte en udførelse af metoden på mit konkrete
datamateriale.
14
Mette Herold Pedersen – Nordiske studier – KU, sommer 2009
ANALYSE
OG
TOLKNING
AF
DATA
I dette afsnit bliver omstændighederne omkring de møder, hvori lytterens indflydelse skal
undersøges, analyseret ud fra Hermanns fire kontekstniveauer. Derefter vil jeg gennemføre en
næranalyse fra begge møder. For hver af næranalyserne vil jeg med inspiration fra Kendons
kropssprogsanalyses punkt 4)-6) undersøge det ønskede fænomen – kommunikative initiativer
og følger – ved at afgrænse mit data og illustrere hele sekvensen i en overordnet model.
Modellen, som jeg bruger til dette, er en udvidelse af Dunckers model over
kommunikationens infrastruktur. Med CA’s regler for transskription vil jeg producere en
udskrift af den afgrænsede sekvens, hvorefter jeg vil gå nøjere analytisk til værks og
registrere relevant analogt og digitalt sprog fra udskriften samt kropssprog fra
videooptagelsen.
DE
TO
MØDER
–
SITUATION
OG
KONTEKST
Dette afsnit bygger på Hermanns taksonomi, der blev præsenteret i afsnittet ”på vej mod en
metode”. Det vil på samme tid præsentere min empiri og fremhæve nogle væsentlige
makrosociale faktorer og særlige omstændigheder ved de studerede møder.
De
kulturelle
bånd
–
niveau
1
Møderne foregår i to forskellige virksomheder, men begge ligger i Danmark og agerer på det
danske marked i 2008 (da videoerne blev optaget9). Det til trods er der allerede på niveau 1
tydelig forskel på virksomhederne: Den ene er en offentlig organisation, og den anden er
privat. Det medfører en forskellig sårbarhed over for markedsmæssige kræfter og politiske
beslutninger, som organisationsøkonomer vil kunne redegøre for. Desuden er forskellige
præsuppositioner knyttet til deres forretningsgange. Jeg vil vove at påstå, at de fleste danskere
kender til udsagn som ”Offentlige er langt mindre effektive end deres kolleger i det private,
fordi de ikke er afhængige af provision på samme måde”, eller ”de private er kun ude på
profit og tager ikke hensyn til mennesker”, hvis jeg skal fremsætte to lige negativt ladede
udsagn.
Trods forskelle er begge virksomheder er opstået i et fælles kulturel kontekst, og normerne
på arbejdspladsen vil være præget af det danske samfunds love og kultur. Både jeg og du, der
9
Af
hensyn
til
min
aftale
med
virksomhederne
forbliver
de
anonyme,
og
videoen
vedlægges
ikke
som
materiale.
15
Mette Herold Pedersen – Nordiske studier – KU, sommer 2009
læser min opgave, har en god mulighed for at forstå meget af det, der kommunikeres under
møderne, ikke fordi vi er underlagt et stort fælles sprogsystem, men fordi vi er bekendt med
og – sandsynligvis10 – opvokset under de samme danske makrosociale forudsætninger på det
overordnede niveau, som møderne udspringer af.
Specifik
personlig
historie
–
niveau
2
Mødedeltagernes specifikke personlige historie, er der ikke tilgang til. Metodeafsnittet
argumenterede mod at inddrage diskursanalyse, der formodentligt ville have kunnet pege på
nogle sandsynlige relationsforbindelser mellem mødedeltagerne ud fra videooptagelserne. Jeg
må blot have den omstændighed i baghovedet, at der om bordet sidder mennesker med en
subjektiv forståelse af mødet, der bl.a. er forsaget af deres tidligere erfaringer.
Spillereglerne
–
niveau
3
Spillereglerne for virksomhedsmøder adskiller sig fra mange andre situationer. Fælles for de
to møder er bl.a., at de foregår i et professionelt rum. Møderne er interne i organisationen, og
kommunikationen foregår mellem kolleger. Det er altså præget af professionelle relationer og
karriere – men også af dagligdag og kollegialitet. Der hører mange spilleregler og normer til i
sådan en situation sammenlignet med eksempelvis en middagssituation i hjemmet, men denne
uddybelse vil jeg lade ligge.
Med hensyn til mødernes forskelle, har det været en fordel at have to forskellige
virksomhedsmøder, da deres særegenhed har været lettere at pege på, når de er sat op mod
hinanden.
Møde 1 er et ugentligt afdelingsmøde. Ordstyrerposten går på runde fra møde til møde, og
mødedeltagerne byder ind efter rundbordsprincip, med oplysninger om deres arbejde, som de
synes, de vil dele med de andre. Derefter gennemgås en dagsorden, der på forhånd er blevet
sendt ud til medarbejderne i afdelingen. Det er lidt forskelligt hvem der kommer, men det er
et afdelingsmøde, så mødedeltagerne kender hinanden som kolleger og har indflydelse på
hinandens opgaver og samarbejder med hinanden på forskellige niveauer.
Møde 2 er det første af potentielt flere møder, der handler om udviklingen af et konkret
koncept, der skal sælges til en specifik kunde. Det er derfor muligt, at mødet vil få flere
deltagere næste gang, eller at andre møder mellem andre personer vil blive en del af den
10
Der
er
ikke
mange,
der
ikke
er
opvokset
i
Danmark,
der
kan
læse
dansk,
og
da
min
opgave
er
dansksproget,
tør
jeg
godt
antage
dette.
16
Mette Herold Pedersen – Nordiske studier – KU, sommer 2009
kæde, som dette møder befinder sig i. Spillereglerne er altså mindre bundne til en gentaget
praksis mellem stort set samme mennesker, end tilfældet er i Møde 1.
Konkrete
omstændigheder
–
niveau
4
Denne skitse over mødedeltagernes placering, kan gøre situationen mere overskuelig.
Møde 1
Møde 2
Figur: Skitsen skal give et indtryk af, hvordan mødedeltagerne, jeg og kameraet var placeret. I begge lokaler er
døren til venstre og vinduerne til højre i forhold til bordet, som det er tegnet på skitsen.
På møde 1 er der ni mødedeltagere, som jeg for referencens skyld kalder A,B,C,D,E,F,G,H og
I – navngivet i tilfældig rækkefølge. F er dagens mødeleder, og B er personalechefen. Mødet
starter kl. ca. 13.00 og varer en time og 10 minutter. Der er kage, kaffe og te. Alle har
afslappet tøj (bluser og jeans eller noget, der ligner) på, og de ”ligner” hinanden i den
henseende. Mødet finder sted i et lokale med et ellipseformet bord og et white board, samt
vinduer ud mod en vej, der larmer lidt under mødet.
Proceduren starter, efter at alle har fået kage, med en briefing fra B, hvorefter F sender
ordet rundt om bordet mod uret (se evt. figur ovenfor) startende med G. Derefter tages hul på
dagsordenen, der afsluttes med punktet ”eventuelt”, før mødet hæves.
Møde 2 er et spørgsmål om konceptudvikling. To personer (J og K) har en idé, som de
præsenterer til to andre personer (L og M). Alle fire mødedeltagere er fra samme virksomhed,
men én af idé-mændene, J, kommer fra en afdeling i Jylland, mens de tre andre sidder i en
afdeling på Sjælland. L og M er klædt næsten ens i sorte bukser og hvide skjorter; de kommer
fra økonomiafdelingen og ankommer senest. J og K er i præsentabelt tøj, og skjorte i mørke
nuancer. J og K sidder over for L og M. Der er vand, te, kaffe og logo-bolsjer på bordet, og
mødet foregår kl. 16.30 og varer en time og fem minutter. I lokalet står et ellipseformet bord,
der er et vindue, og der hænger nogle farverige abstrakte billeder i rammer på den ene væg.
17
Mette Herold Pedersen – Nordiske studier – KU, sommer 2009
Mødet har ingen formel struktur, men forløber i store træk sådan, at de første 15 minutter
fremlægger J og K (mest J) en idé for L og M. Derefter bliver mødet mere dialogisk, idet
idéer, spørgsmål og diskussioner kommer fra alle parter.
Situationerne
–
nogle
opsamlende
bemærkninger
Ved at præsentere de to virksomhedsmøder sammenlignende har jeg på en gang præsenteret
min empiri og peget på en række særlige omstændigheder ved hver af møderne. Det er trådt
tydeligt frem, at konteksten omkring forskellige kommunikationssituationer aldrig vil være
helt ens – selv ikke, hvis man begrænser sig til kommunikationssituationer på
virksomhedsmøder, der ellers er relativt specifikt. Derfor vil jeg gå til næste trin i min analyse
med en forventning om, at kommunikationen også nede i mindre detaljer afspejler den
specifikke kontekst, som den er bundet til.
KOMMUNIKATIVE
FØLGER
Kendon & Ferber udpegede i deres studie af hilsner de konkrete fænomener, der ønskedes
undersøgt. Men de kommunikative følger foregår hele tiden. Derfor kan alle dele af møderne i
princippet gælde som et eksempel på det fænomen, som opgaven undersøger.
Jeg har valgt tre minutter fra hvert møde, hvor den, der formelt har ordet kan udpeges qua
mødets kontekst beskrevet i sidste afsnit. De to sekvensers øverste analytiske niveau bliver
illustreret ved en videreudviklet udgave af modellen over den kommunikative infrastruktur,
der blev præsenteret i denne opgaves teoriafsnit.
På møde 1 har F ordet, fordi hun formelt set er blevet udpeget til at skulle briefe de andre
om et chefmøde, hun var til.
På møde 2 har J ordet, da han er i gang med den indledende præsentation af det koncept,
som L og M skal tage stilling til, om de kan hjælpe med.
1.
næranalyse
Næranalysen 1 starter 10 minutter og 4 sekunder inde i mødet og strækker sig over 3.00
minutter. En CA-udskrift af de tre minutter kan findes i sin fulde længde i Bilag 211 samt i
uddrag på s.21 og 23.
Kommunikationens infrastruktur, kan overordnet illustreres sådan:
11
Nogle
ord
er
korrigerede
for
at
komme
organisationens
ønske
om
fortrolighed
i
møde.
18
Mette Herold Pedersen – Nordiske studier – KU, sommer 2009
Figur: Kommunikationens infrastruktur i tre minutter på Møde 1. Udviklingen skal læses fra venstre til højre,
eller i pilenes retning. Den stiplede linje skal vise, at den omstændighed, at der er noter at holde sig til, har
indflydelse på B’s initiativ. Overordnet er de biomekaniske faktorer, makrosociale faktorer og
omstændighederne hele tiden med til at opretholde den situation, som kommunikationen sker i.
Det
øverste
analyseniveau
Jeg har i ovenstående figur givet et kvalificeret bud på, hvordan kommunikationen i de tre
minutter kan ses som initiativer, der følger hinanden i en sammenhængende proces.
Illustrationen gør det ud for den røde tråd i en nærmere analyse om lidt. Det siger sig selv, at
hver lytter ikke har fået min fulde opmærksomhed, i stedet er de mærkbare ændringer i talens
kurs blevet iøjefaldende. Lader man blikket glide fra at B ”taler om arkiv” i venstre side ses,
hvordan forskellige følger kan springe af dette ene kommunikative initiativ. Det ene ænder
brat ved ”lytteadfærd”, mens det andet udvikler sig til en joke, der igen splittes i to veje med
B i den ene retning og D,E,F,G,H og I i den anden. To retninger der dog, som jeg om lidt vil
vise, stadig er parallel og påvirker hinanden. Der er sågar en tredje, men for
overskuelighedens skyld, og fordi den så at sige ”ender blindt”, har jeg udeladt den i den
samlede model. Også den vil blive trukket frem i en nærmere analyse.
Cirka midtvejs integrerer B’s særdeles meget en faktor, der ikke direkte har med de andre
mødedeltagere at gøre, som jeg også vil behandle nøjere neden for, og til sidst udgår to
forskellige initiativer igen fra B’s tale, der som det skal vise sig på en gang har og ikke har
19
Mette Herold Pedersen – Nordiske studier – KU, sommer 2009
noget med hinanden at gøre. Det er væsentligt at huske på, at A i princippet ”har ordet” under
hele seancen. Derfor kan modellen i sig selv vise, hvordan lytterne ikke er tomme ”kasser”,
som
A
skal
fylde
viden
på,
men
derimod
aktive
deltagere
i
den
samlede
kommunikationssituation.
En
lytters
initiativ
bliver
til
en
joke
–
alles
ansvar:
I første del (på Figuren fra yderste venstre til ”svar på joke” – før den stiplede linje) er det
tydeligt at se, hvordan C ”gør noget” ved B’s tale.
B forholder sig tydeligt til C’s initiativ ved følgelig at svare men et nyt initiativ. B giver altså
C lov til at ”forstyrre” sig, ligesom D,E,F,G,H og I, der i form af initiativet latter anerkender,
at C serverede en joke. Når det kan sandsynliggøres, at latter er en anerkendelse og ikke
modsat en nedgørende og hånlig følge efter en rap bemærkning, skyldes det makrosociale
normer og genkendelse af mønstre fra tidligere situationer, hvor en (sjov) joke følges af latter.
På baggrund af CA-udskriften (jf. bilag 2) samt ved at trække på videooptagelsens
billedside, vil jeg nu mere detaljeret undersøge og fremlægge, hvilken effekt – om nogen –
lytterne her har på hhv. B’s tale og C’s initiativ.
Situationen er præget af generel uro med nogle lyttere, heriblandt A og I, der spiser kage,
mens C snøfter og pudser næse. Det sidste kan i princippet henføres til, at C må reagere på
biomekaniske faktorer, idet hun virker til at være forkølet. Men selv disse ting, kan gøres på
forskellig måde, og C udfører dem med relativ høj lyd og rækker synligt ud efter servietter på
bordet, mens hun med kroppen rykker sig først frem, så tilbage på sin stol. Hun er både
auditiv og visuelt meget synlig. B hæver stemmen en smule, første gang C pudser næse, og
ser derover anden gang. Desuden berøres B’s talestrøm (multi unit turn) jævnligt af C’s små
røm fx i linje 4,6,10 og 14 (se evt. Bilag 2), hvor der i B’s taletur er selvafbrydelser og
gentagelser, kort efter at C har snøftet. Fra resten af mødet bemærker jeg desuden, at C
temmelig ofte blander sig; kommer med bemærkninger og spørgsmål til den, der har ordet –
hvis dette generelt er en opfattelse og erfaring, som mange af deltagerne har med hende, er det
måske ikke overraskende for B, da der kommer et sprogligt initiativ fra C i linje 17, og B
svarer da også hurtigt uden mærkbar pause (lapse) på C’s initiativ.
20
Mette Herold Pedersen – Nordiske studier – KU, sommer 2009
Konkluderende bemærkninger: C’s lytteadfærd kan med god grund betegnes som
”mærkbar”, fordi hun gør en mængde ting, der kan integreres som et kommunikativt initiativ
af taleren.
Følgende uddrag af udskriften viser stedet, hvor B bliver afbrudt af C.
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
B udbetale° (1,5) men d’ j’ tror nok at det har lagt økonomiaf[delingen] ned i nogen tid
C
[(røm)]
B og=noget af det (.) der har været vanskeligt det er at man kan se (1.0) i økonomiafdelingens
agter at der sendt ting og spørgsmål ind til afdelingen mn man kan ik finde (.) en eneste akt
om det her i afdelingen,
C var det da du var chef for tredielønsåret↑
B nej de:t [før den tid jeg var faktisk jo ikengang startet=så gammel er jeg heller ik. (.) jeg var
?
[((der lyder grin))
B her faktis ingengang (2.)] ø[øh] ja↓ det syns jeg e’er↓ (1,5) nej så [fortalte anne vokmar (.)
? ((grin))]
[(røm)]
[(skramlende lyd)
B eh vi havde lige en hurtig bordrunde]=hun fortalte at der var en ny <abcd>- sag, øhm nu
C
(røm)]
B der kun ganske få ABC-repræsentanter=mn ja syns den lød ret interessant
En nærmere undersøgelse afslører, at de andre lyttere kan siges at påvirke, både hvordan C’s
initiativ bliver opfattet, og hvordan B tackler afbrydelsen:
C selvvælger sin single-unit-taletur i linje 17 og næstevælger B kraft af, at spørgsmålet
indleder et turpar, hvor C’s taleturs first pair part gør det forventeligt, at B kommer med sin
second pair part. Desuden er C’s blik på B, både mens taleturen står på og ved
færdiggørelsespunktet.
Da B overtager taleturen i linje 17, starter hun med at svare præfereret ”nej” på C’s
spørgsmål i samme toneleje og tempo som hidtil, mens hun ser ned i sine papirer. Imidlertid
er B’s svar ikke den eneste følge, der opstår fra C’s initiativ; én af lytterne begynder at grine
overlappende med B’s svar, et initiativ, der igen udløser flere grin fra de andre lyttere, og
sandsynligvis medfører, at B uddyber og fortsætter sit svar til C. B’s stemme lyder smilende,
og hun ser op fra sine papirer på C.
Midtvejs i taleturen afbryder B sig selv med et: ”Så gammel er jeg heller ikke”, der tyder
på, at B nu har sat C’s kommentar i en ny sammenhæng, nemlig som en joke frem for et
spørgsmål. I sin nye tolkning af C’s sætning må B trække på konteksten og den fælles viden
om virksomheden, de alle har (da de alle griner), samt måske på nogle tidligere episoder, hvor
mindst B og C har snakket om alder.
21
Mette Herold Pedersen – Nordiske studier – KU, sommer 2009
Konkluderende bemærkninger: Et talerinitiativ kan siges at være en joke, i kraft af at de
leende lytteres initiativer passer til joke-latter-situationen. Lytterne er derfor med til at skabe
joken, ud fra en sætning, der lige så vel – for den udenforstående observatørs skyld – kunne
være et reelt spørgsmål. Desuden ser lytternes initiativer ud til at ”smitte” de andre
mødedeltagere (fx B) og invitere dem til at forstå initiativet i en særlig kontekst.
Jokens
og
noternes
effekt
på
den
videre
tale:
Ovenfor er C næsten behandlet som den talende, selvom det efter omstændighederne er B der
”har ordet”. Når jeg nu undersøger, hvad C ”gør” ved B’s tale, bliver C igen betragtet som
lytter og initiativet, som et lytter-initiativ.
I linje 16, lige før C’s kommentar, kan det grammatisk forsvares, at B er ved at projicere et
muligt færdiggørelsespunkt, idet taleturen færdiggør en hovedsætning. Men prosodisk lægger
det sidste ord ikke op til et overgangsrelevant sted, da intonationen ikke er dalene eller ordet
stille og udfasende. I linje 20, efter den korte afbrydelse, går B ikke tilbage og fortsætter sin
snak, som blev afbrudt. Faktisk lyder ”øh ja↓ det syns jeg e’er↓ (1,5)” som en slags prælukker og sammenholdt med, at B ser sine papirer igennem, kan dette ses som en indledning
til at afslutte hele sin briefing og lade ordet gå videre.
B får øjensynligt øje på noget i sine noter, der gør, at hun ikke afslutter alligevel, men
fastholder sit ord hele to minutter og to emner endnu. På illustrationen er noternes indflydelse
illustreret ved en stiplet linje, der går fra ”omstændigheder” og op til den B’s følge.
Konkluderende bemærkninger: Et lytterinitiativ i form af en selvvalgt taletur kan muligvis
medføre, at taleren bliver tilbøjelig til at slutte sin præsentation eller sit punkt (”før tid”).
Noter (der i parentes bemærket er et initiativ fra taleren, som taleren nu integrerer i en
senere tid) kan modarbejde lytterens indflydelse på talerens dagsorden.
Et
stille
initiativ
uden
effekt:
Modellen over næranalyse 1 ovenfor viser, at A ikke griner af C’s joke. I det hele taget er det
fristende slet ikke at se A’s handlinger som en følge af C’s joke, men sandsynligheden for, at
A ikke registrerer og integrerer C’s joke og følgerne heraf, er ganske lille; bl.a. afslører
videooptagelsen et blik fra A i retning af én, der er uden for kameraets vinkel, samt en hurtig
op-bevægelse med øjenbrynene, imens C udfører sit kommunikative initiativ. A har integreret
C’s joke – men sandsynligvis mere som en uvelkommen forstyrrelse, end de andre giver
22
Mette Herold Pedersen – Nordiske studier – KU, sommer 2009
udtryk for, idet hun hurtigt vender blikket mod sin tallerken og tager en bid kage og ikke
griner.
I illustrationen ovenfor har A fået lov at ”blive” i sin lytteadfærd over for B, dels fordi A
ikke ”højlydt” foretager et initiativ som følge af C’s joke, og dels fordi A’s manglende udtryk
for billigelse af C’s joke ikke umiddelbart fører til yderligere konsekvenser for den
overordnede kommunikation i disse tre minutter. A’s initiativ ”ender blindt”.
Konkluderende bemærkninger: En ”umærkbar” lytteadfærd, der går imod samtlige de
andre deltageres lytteadfærd kan virke demonstrativ (som den gør på mig), men giver
umiddelbart ingen effekt, hvis ingen integrerer den som et kommunikativt initiativ.
To
bemærkninger,
der
ikke
fik
lov
at
blive
integreret
som
sjov
Anden halvdel af det lille stykke illustrerede møde (på figuren fra den stiplede linje og frem)
kan ses som kontrast til historien om ”joken”.
B taler om, at afdelingen ikke rykker sin julefrokost, selvom nogen har bedt dem om det. I
den forbindelse siger B, at de andre jo kan holde det på en torsdag, ligesom hun selv har været
med til tidligere (se evt. Bilag 2). Herefter forløber følgende:
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
B
?
B
?
A
B
A
F
B
F
G
C
B
nemlig at man holdt julefrokost ikke på en fredag så man var trætte i weekenden↑ men på
(fnisen)
en onsdag=ellern=torsdag så man hyggede sig og var lidt træt dagen efter=hyggede sig med
rester å snoget det gjorde °vi de gamle dage (?pas før mint?)° så vi holder altså fast i den
femte °december [i år] °
[(klink)].
[(klink])
[vi hold] så holder vi også lav profil (rømmer sig) op på fjerde sal et stykke tid tror jeg
jah [heh]
[jeg tror ik] vi bliver populære hvis det er en torsdag (røm)
[(host)]
nej nej nej det ik [nej] øhm (1.0) det var chefmødet ()
[(røm)]
så er [det bordet rundt]
[og det ligger helt fast] altså nu bliver det ik lavet om eller hv’
nej. det blir ik nej ge det var de ret faste °i det om°
Omkring linje 40-43 gestikulerer B indbydende med armene, og nogle få lyttere kommer med
lytte-initiativer ved sagte fnisen og smil. B retter meget af sit kropssprog mod C, der ikke
synligt integrerer B’s kommunikative verbale og kropssproglige initiativ. I linje 44-45 retter B
23
Mette Herold Pedersen – Nordiske studier – KU, sommer 2009
sig tilbage over sine papirer og sænker stemmen. A bemærker derefter i linje 47 med et lille
smil og i en lystig tone, efter at have rømmet sig, at ”så holder vi også lav profil oppe på
fjerde sal et stykke tid”. A ser rundt på mødedeltagerne, mens hun siger det, men ingen
reagerer ved at grine eller på anden måde vise, at de har hørt hendes kommentar. Kun B, der
formelt har ordet, og som principielt kan siges at være blevet næstevalgt af B, ser på A og
anerkender hendes initiativ med et ”jah” og et ”he”. Efter A’s taletur i linje 49, muligvis et
forsøg på at uddybe, hvori det sjove og relevante i bemærkningen fra linje 47 bestod, afslutter
A sin ”mislykkede (?)” sove bemærkning med et host og nogle nervøse smil ud til den stadig
stille forsamling af lyttere. Endnu engang understreges det, at lytterne bestemmer, om det, der
bliver sagt bliver forstået som sjov; i dette tilfælde blev den (måske) intenderede vittighed
mere til en akavet og irrelevant kommentar.
Selvom C’s initiativ, sætningen i linje 54, tidsligt kommer efter A’s kommentar, er den en
følge på B’s initiativ, og det virker derfor som om, C slet ikke har opdaget, at A har sagt
noget. Desuden er C’s initiativ et kontant spørgsmål, der afslutter sagen om julefrokosten.
Konkluderende
bemærkninger:
En
lytter,
som
taleren
ser
på,
der
ikke
producerer
et
mærkbart
lytteinitiativ,
kan
føre
til,
at
taleren
stopper
sit
initiativ,
selv
på
trods
af
opmuntrende
initiativer
fra
de
andre
lyttere.
Desuden
kan
en
sjov
anekdote
i
kraft
af
mange
umærkbar
lyttere
blive
til
en
akavet
bemærkning,
selvom
én
praktiserer
mærkbare
lytning.
24
Mette Herold Pedersen – Nordiske studier – KU, sommer 2009
2.
næranalyse
Næranalyse 2 starter 10 minutter og 40 sekunder inde i Møde 2, og varer 3 minutter. En CAudskrift af de tre minutter kan findes i sin fulde længde i Bilag 312 samt i uddrag på s. 27.
Overordnet kan hele forløbet illustreres som her:
Figur: Kommunikationens infrastruktur i tre minutter på Møde 2. Udviklingen skal læses fra venstre til højre,
eller i pilenes retning. De biomekaniske faktorer, makrosociale faktorer og omstændighederne er hele tiden med
til at opretholde den situation, som kommunikationen sker i.
Det
øverste
analyseniveau
Jeg har i ovenstående figur illustreret en rød tråd, der danner et overblik over de tre minutter
på møde 2, som underkastes en nærmere analyse nedenfor. Med kun tre lyttere bliver den
enkelte mere synlig helt op på øverste analyseniveau, end tilfældet var med de ni
mødedeltagere.
J ”har ordet” i sekvensen qua tidspunktet i mødet, hvor han har lagt ud med at præsentere sin
og K’s idé for J og L (se evt. ”konkrete omstændigheder” for Møde 2). På den række af
følger, der ses fra venstre til højre på figuren, ser L imidlertid ud til at komme centralt på
banen, hvilket får mig til at undersøge, om der overhovedet kan siges at være en klar forskel
på, om man taler og lytter. De mange gange ”lytteadfærd”, der bliver tilvejebragt er desuden
ved en nærmere undersøgelse ikke så ens, som de på den overordnede figur synes at være.
12
Nogle
ord
er
korrigerede
for
at
komme
organisationens
ønske
om
fortrolighed
i
møde.
25
Mette Herold Pedersen – Nordiske studier – KU, sommer 2009
Den
nyttige
model
over
kunden
J starter sekvensen med at vise en skitse over den organisationsstruktur, som kunderne, som
konceptet på mødet skal udvikles til, typisk har. J har lige tegnet skitsen og løbende i sin tale,
tegner han videre på den. L og M sidder stille med hænderne ved hagen og kigger på
tegningen, mens K bladrer langsomt i nogle papirer foran sig. J ser ned på sin skitse og taler.
K stopper med at bladre og ser kort over på L, der udelukkende ser på tegningen. Måske
havde K noget, hun ville vise i sine papirer, men hun afbryder ikke J – sandsynligvis fordi det
ser ud til, at L og M er interesserede i det, J siger. K ser igen i sine papirer, men siger et
”mmh”, der kan tolkes på (midst) to måder: For det første kan ”mmh” være en ”simpel”
opfordring til J om at fortsætte – en fortsættelsesmarkør. For det andet kan ”mmh” være en
måde at støtte de andre lyttere i deres adfærd (stille koncentration og gambitter), ved selv at
påtage sig samme lytteadfærd. I begge tilfælde er K’s ”mmh” en følge af J’s initiativ (tale,
fremvisning og tegning af model), der sammen med de andre lytteres følger er med til at
afgøre, at J’s initiativ er interessant; de lader ham ikke blot have ordet, men deltager også
aktivt i, at hans forklaring kan fortsætte.
Set i lyset af, at J og K virker til at stå sammen om at skulle sælge en idé til L og M (se
omstændighederne i forrige afsnit) giver det god mening, at K ikke afbryder hvad der ser ud
til at fungere for deres fælles sag. Man kan desuden forestille sig, at K allerede ved, hvordan
modellen, som J tegner ser ud fra tidligere lejligheder – ellers giver det utroligt lidt mening, at
hun siger ”mmh” uden overhovedet at se på den tegning, som J taler ud fra. I stedet ser K
gennem hele J’s tale skiftevis på L og – ser det ud til – i retning af, hvad L kigger på;
modellen eller J. Derfor må K – ulig J, der kigger på sin model – lægge mærke til, at L på et
tidspunkt fjerner sin hånd fra hagen og tager sin kuglepind.
Måske integrerer L, trods det at han har øjnene ved sin tegning, et skifte i lytternes
koncentrationen, for han hæver stemmen og indleder med et ”men” en afsluttende
bemærkning om, hvad modellens formål er, nemlig at vise, at en rapportering skal igennem
flere led i kundens hierarki, og dermed kommer han til spørgsmålet, der i denne sekvens
virker til at være sagens kærne for ham: Hvordan kan der laves en afrapportering til øverste
niveau, på en simpel form?
I sidste del af sin taletur giver J med øjnene slip på sin model, læner sig tilbage og ser på L,
der overlappende tager en hørbar indånding. Da L begynder sin taletur, bevæger han kroppen
og armene langt mere end før, hvorimod J har armene i ro og smiler og nikker. Selvom L’s
26
Mette Herold Pedersen – Nordiske studier – KU, sommer 2009
taletur kan ses som en lytters initiativ til at spørge ind til det, J netop har sagt, kan L også for
en stund beskrives, som den talende, mens J er blevet lytter på lige fod med K og M.
Konkluderende bemærkninger: En lytter kan gøre det ud for en ”makker” til taleren, en slags
katalysator, der via kommunikative initiativer, som blik og gambitter på én gang viser velvilje
for initiativer, som andre lyttere vil igennem med og samtidig støtte taleren, så dennes
initiativ (for)bliver relevant (jf. lytterne, der kan bestemme om noget er en joke, en akavet
bemærkning eller i dette tilfælde: Væsentligt). Desuden noteres, at den, der har taleturen, ikke
kun er mere tydelig i det auditive rum, men også mere aktiv i sine bevægelser.
L’s
initiativ
forstået
som
tale,
der
bliver
hjulpet
frem
af
de
andre
lyttere
Da L selvvælger sin tur, er det ved et overgangsrelevant sted, idet J projicerer et muligt
færdiggørelsespunkt både grammatisk (ved at færdiggøre en afsluttet helsætning), prosodisk
(ved at ende i faldende intonation) og ved at tilføje et løsthængende ”måske”, der er en oplagt
udtoner, dvs. et afslutningssignal. Udskriften af den sekvens, hvor L taler forløber sådan:
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
J
fiskeorganisation, () å det skal jo op: i systemet påenleranden måde afrapporteres teh os til
en direktion=i sidste ende på en simpel form °må[ske°,
L
[.hja
L jeg er rigtig glad for at du laver den her tegning fordi mit m spørgsmål var nemlig (.) hvem
er det egentligt vi snakker med. (.) [altså] hvem er [det der har en] jeg kan godt for[stå]
K
m[mh]
[mmh-mmh-mmh]
[mmh]
L hvad du men=nu er det nemt nok å fs[e at det] er en kæm[pe] udford[ring], øeh for et
J
[ja ja]
[ja]
[.hja]
L røgeri= men hvem er det er det >her her her eller her< der er alle de her °dejlige o[rd] °
K
[ja]
J .h men dem vi skal ud og ↑snak: me, (1.0) det bli:r enten dem der leder, (.) i røgeri svaneke
har de jo lavet en deciteret (1.25) særskilt fiskeorganisati[on], som l’ som
L
[ja]
J lever deres eget liv.
L ja.
J totalt uafhængige >refererer rent faktisk direkte tder til direktionen.<
L ja.
Både J og K smiler, da L ytrer sin glæde over modellen, måske fordi de er glade for, at han
roser deres initiativ, men smilet har desuden en karakter af at anerkende L’s initiativ, særligt
sammenholdt med at J og K sidder stille og retter blik og nik mod L. Når L siger ”mit
spørgsmål var nemlig” (l. 16), ser han særligt på K og peger med en flad inviterende hånd
27
Mette Herold Pedersen – Nordiske studier – KU, sommer 2009
mod hende, der nikker og smiler. Umiddelbart kan sætningen grammatisk set virke underlig,
idet L ikke tidligere har nævnt, at han har et spørgsmål, men det har han faktisk nævnt; ikke
med ord, men da han skiftede lytteposition fra hænderne ved hagen til den mere ”taleklar”
position med ret ryg og armene åbent på bordet – klar til at blive brugt aktivt. Det så K, hvad
L bemærkede, og derfor kan L nu henvise til det spørgsmål, som han uden ord viste, at han
havde tidligere, og samtidig, med denne henvisning forsikre K om, at L ikke føler, at han
brændte inde med noget.
Mens L har rettet sin tale mod K, der viser sin interesse ved fortsættelsesmarkøren ”mmh”
og ved at nikke, ser J mod højre på bordet og retter på et eller andet her. Da L ser tilbage på J,
møder han derfor ingen tydelige tegn på lytning, hverken analogt eller dialogt. Dette sker
parallelt med udskriftens linje 17-19. Her kan det ses, at L skifter retning i sin tale og afbryder
sig selv i at spørge, hvem de skal tale med. I stedet siger han, at det er nemt nok at se, at ”det
er en kæmpe udfordring for et røgeri”, hvilket ligner en relation til den pointe, som J kom
frem med i slutningen af forudgående taletur. J’s skift ligner en ny begyndelse på den taletur,
som han har indledt.
Imens dette skift i talen sker, ser J desuden på M, der nikker, og de får på den måde
sammen skabt en ny indfaldsvinkel til det spørgsmål, som L vil frem til at stille. Den nye
måde at indlede spørgsmålet på, kan ses som en følge af J’s initiativ, der for L – at dømme ud
fra hans følge – virkede som ikke-lytning eller ikke-anerkendelse af det sagte. L’s nye
initiativ bliver af J fulgt af et opmærksomt blik og en række ”ja”’er, der tager over fra K’s
”mmh”. På den måde modtager L nu fortsættelsesmarkører fra J i stedet for fra K, der dog
stadig producerer hvad jeg godt tør kalde visuelle fortsættelsesmarkører (dvs. nik ol.). L
bruger desuden nu aktivt den model, som J netop har tegnet, i sin formulering af spørgsmålet,
idet han peger på de forskellige hierarkiske lag hos kunden og spørger: ”Hvem er det? Her,
her, her eller hvor?” Muligvis er dette en følge af, at J ”ikke lyttede” i starten af L’s initiativ,
så L nu mere aktivt fastholder J’s opmærksomhed ved at benytte hans ”sprog” (dvs. modellen
over kunden).
L’s initiativ varer ikke mere end 15 sekunder, og det er i meget kort tid, at J ikke har
ansigtet rettet mod L. Det er meget muligt, at J tilegner sig, hvad L siger, men L’s tale er
påvirket af de initiativer, der kommer fra alle lytterne. Og da J i det sekund, L kigger på ham,
kan opfattes som ikke-lyttende, må L ændre sin tale for også at fange denne sidste tilhørers
opmærksomhed.
28
Mette Herold Pedersen – Nordiske studier – KU, sommer 2009
L’s initiativ forstået som tale, viser sig dermed en stærkt påvirket af lytterne. Det er dog
stadig det spørgsmål, som han indledende lagde op til at stille, som han får stillet til sidst.
Konkluderende bemærkninger: En lytter kan få taleren (her L) til at ændre sin måde at
præsentere sit initiativ/spørgsmål på, hvis lytteren ikke med et ”mærkbart” initiativ viser, at
denne er optaget af taleinitiativet, idet taler retter sin opmærksomhed imod denne lytter. En
makker-lytter kan ved mærkbare initiativer støtte taleren, når en sådan situation opstår.
L’s
tale
som
lytte‐initiativ
–
og
hvad
det
gør
ved
J’s
tale
L ytrer sin glæde over modellen og spørger, hvilken del af kundens hierarki J (og K) mener,
projektet skal rettes imod; hvem kommunikerer man til? På den måde gør L modellen, som J
har tegnet, til ikke blot en illustration af, at der er mange led mellem fiskeprojektet13 nede i
hierarkiet og dem, som skal have en rapportering øverst i hierarkiet, men gør det også til en
model, der kan bruges til at udpege, hvor kommunikationen til kunden skal rettes hen. Uanset
at J’s intention måske var en anden, gør L nu via sit initiativ modellen til et afsæt for en snak
om, hvem projektet skal sælges til.
J’s følge på L’s initiativ er at bruge modellen på den nye måde, som L har foreslået, og
tage stilling til, hvor konceptet skal sælges. J’s tale er noget mere præget af øh’er, pauser og
selvafbrydelser end tidligere, og J dykker ned i et eksempel om den konkrete kunde i Svaneke
i stedet for at blive på det abstrakte niveau, som han hidtil har været, hvor alle kunderne
karakteriseredes som overordnet ens. J svarer på en måde på L’s spørgsmål, ved at foreslå
nogle steder i kundens hierarki, som der skal kommunikeres med.
Sideløbende nikker L, og på et tidspunkt ser han nikkende på M, der også nikker. Følgelig
dette lytte-initiativ drejer J talen tilbage på, hvilke værktøjer, der kan bruges til at gøre en
afrapportering til øverste hierarki hos kunderne. Da L ikke spørger yderligere ind til, hvem
konceptet skal sælges til, er J’s initiativ umiddelbart godtaget som svar på spørgsmålet, som L
stillede.
Konkluderende bemærkninger: Lytteren kan tillægge et taler-initiativ (her modellen af
kunden) en ny eller udvidet betydning, som talen dernæst kan tage udgangspunkt i. Desuden
13
Jeg
vil
huske
læseren
på,
at
centrale
begreber
er
udskiftet
af
respekt
for
virksomhedernes
anonymitet.
29
Mette Herold Pedersen – Nordiske studier – KU, sommer 2009
kan lytte-initiativer (fx nik og andre enigheds-markører) guide taleren i, hvornår han har
svaret tilstrækkeligt på et spørgsmål, og kan fortsætte til et andet (nyt eller gammelt) emne.
Nogle
få
samlede
betragtninger
efter
næranalyse
1
og
2
I ovenstående analyser har det vist sig nyttigt at skelne mellem, om lytteren er mærkbar eller
umærkbar. En mærkbar lytter definerer jeg som en lytter hvis initiativ er så tydeligt, at det kan
bemærkes af taleren, det hænger ikke nødvendigvis sammen med reel lytning. Modsat kan en
umærkbar lytter godt komme med initiativer og reelt lytte, men taleren ser ikke ud til at
integrere det, som lytning eller aktiv deltagelse i samtalen. Dermed afhænger lytterens
initiativ af taleren, ligesom talerens initiativ afhænger af lytteren. Forskellen mellem lytter og
taler er desuden noget uklar.
Jeg har bestræbt mig på, at holde mig neutral i forhold til, om nogle lyttemåder er ”bedre” end
andre. Dog er jeg sikker på, at nogle af de kontekstuelle betragtninger omkring mødet vil
kunne være et springbræt til at vurdere netop dette. Eksempelvis kan man spørge, om C’s
mærkbare lytning er en uhensigtsmæssig afbrydelse af en afgørende tale, eller om bl.a. hendes
joke er med til at skabe en kollegial og afslappet stemning? Og omslutter denne stemning
alle? Ville en joke på møde 2, der rystede J ud af sine tankeretninger virke ligesom C’s joke
gør på møde 1? Mit gæt vil være at konteksten betyder meget for lytteinitiativernes positive
eller negative indflydelse på talen, men den undersøgelse vil jeg lade ligge i denne omgang.
REFLEKSION
Før opgavens konklusion vil jeg nu fremhæve nogle væsentlige refleksioner over, hvordan
den blev til.
Analysen har – så vidt det var muligt – i kraft af de valgte metoder, koncentreret sig om
”lytterne”. Men det har vist sig svært at holde netop det fokus. En forklaring kan være, at
lytternes adfærd, hvis den blev beskrevet adskilt fra den talendes, ikke ville give megen
mening. Det forhold er besværliggørende, idet opgavens hovedinteresse på lytterne dermed
forudsætter lige så stor fokus på og behandling af taleren – og dermed mindre plads til at
behandle lytteren.
Et andet problem, som opgaven har gjort tydeligt er, at når en næranalyse foretages, viser
det sig meget svært at definere hvem, der er lytter, og hvem, der er taler – selv når én formelt
set ”har ordet”. I næranalyse 1 kan ”joken” både ses, som regulerende for den egentlige tale –
dvs. som en slags lytning. Men i sig selv bliver joken til, fordi alle lytterne – inklusive B, der
30
Mette Herold Pedersen – Nordiske studier – KU, sommer 2009
ellers var taler – bakker op om den, og på den måde får den oprindelige taler rolle som
”lytter” i forhold til joken.
Et tredje forbehold, der må medregnes, er, at tilstedeværelsen af observatøren og kameraet
sandsynligvis har haft en effekt på situationen. I løbet af Møde 1 henvender deltagerne sig til
mig i starten, og byder mig høfligt på kage, og omkring ¾ inde i mødet kommer C med en
bemærkning om, at til næste møde vil der ikke blive videooptaget. Helt upåvirket er hun altså
ikke – og det gælder sikkert for alle mødedeltagerne på begge møder. Desuden er det ikke alle
deltagere, som jeg hele tiden kan se på videoen, og selvom det blev opvejet af, at jeg selv var
til stede, er denne bias betragtelig, når analysen er så detaljeret.
På den positive side understreger ovenstående tre problematikker netop en væsentlig
pointe, som hele opgaven har haft til hensigt at understrege: Hvis man ikke kan se på lytteren
adskilt fra taleren og omstændigheder ved situationen, fordi alle tre ting påvirker hinanden, og
hvis det nogle gange endog er svært at finde ud af, hvem, der taler og hvem, der lytter,
hvordan skulle det så kunne lade sig gøre at sige noget om taleren uden at medregne lytteren
og hele situationen?
Det integrerede sprogsyn har givet en forståelsesramme, der har gjort det muligt, at se på
sprogvidenskab som en udvidet størrelse. Det markante fokus på kommunikationen og dennes
integrerende karakter gjorde det oplagt at undersøge lytternes indflydelse i en større
sammenhæng end blot det udtalte sprog (som er CA’s interesseområde). Desuden har
sprogsynet ved dets fokus på, hvad der egentligt sker, frem for gisninger om, hvad intentionen
bagved er, gjort det muligt at vise, hvordan forskellige lyttemåder har indflydelse på det, der
er blevet sagt: Lyttere, der griner af en bemærkning, gør den til en joke – uagtet intentionen
bag; lyttere, der giver udtryk for interesse gør det sagte interessant og værd at uddybe – uagtet
intentionen bag.
Når kommunikation således er en proces, hvor alle parter – og alle omstændigheder ved
situationen – er involverede, og når forståelse ikke handler om, at afsender finder det til
modtager mest passende symbol at sende sine tanker af sted i, så bliver samarbejdet mere
interessant end modpoler og magt, selvom det har været svært at mig sig helt fra det.
Den metode, som foreslås til at undersøge kommunikationen med, har på den ene side
fanget mange væsentlige forhold, der matcher det integrerede sprogsyns idéer, heriblandt det
særlige ved kommunikationssituationen, flere kommunikative initiativer end blot det udtalte
sprog og analyse med udgangspunkt i en virkelig situation. På den anden side har metoden
været så bred, at nogle ting (fx situationens faktorer) i forhold til hvad de rummer, kun er
31
Mette Herold Pedersen – Nordiske studier – KU, sommer 2009
blevet ganske lidt berørt, og samtidig så utrolig nær på samtalen, at en grundig analyse af
begge møder fuldt ud ville have fyldt en hel bog. Hvis en analyse af mere end tre minutters
samtale skal være mulig, og hvis situationens faktorer og omstændigheder oven i købet skal
have lov at fylde så meget, som Harris lægger på, vil det være nødvendigt at redigere i
metoden, så den ikke er nær så omfattende og næranalyserende – men bevæger sig på et
højere, mindre detaljeret analytisk niveau14.
Metoden har været god til at pointere lytternes medindflydelse på taleren, men den og det
integrerede sprogsyns dogme om situationsafhængighed er ikke oplagt til at finde generelle
”typer af lyttemåder”, der ellers ville have været interessant.
Til sidst skal det nævnes, at selvom jeg har bestræbt mig på at argumentere for situationens
faktorer, er det ikke sikkert at mødedeltagernes opfattelse af situationen er tilnærmelsesvis
den samme som min. Det er mine antagelser, som fremkommer på baggrund af mine
personlige erfaringer. Denne bias vil altid følge med, når observatøren og analytikeren
betragter sig selv som individ, men ved at have gjort mine observationer eksplicitte vil det
være muligt for en læser, at pege på den linse, som analysen er foretaget igennem.
KONKLUSION
Formålet med min opgave var, at undersøge hvorvidt og i hvordan ”lytteren” har indflydelse
på det, ”taleren” siger.
Med udgangspunkt i det Integrerede Sprogsyn og med hjælp fra Jesper Hermanns
Situationsanalyse, Kommunikationsanalyse (CA) og Adam Kendons antropologiske
kropssprogsanalyse udviklede jeg en praktisk fremgangsmåde til kvalitativt at næranalysere to
erhvervsmøder.
Det viser sig med stor tydelighed at lytteren i høj grad påvirker talens emne, form og udfald.
Eksempelvis kan man i møde 1 (et afdelingsmøde i en offentlig instans med 9 deltagere) se:
-
Hvordan lytternes følger og initiativer afgør om en talers initiativ er sjov eller ej.
-
Hvordan man kan fremstå som ”mærkbar” eller ”umærkbar” lytter, og hvordan begge
dele påvirker talerens kommunikative initiativer.
14
Se
Kendon
(1982;469‐471)
for
en
uddybet
diskussion
af
fordele
og
ulemper
ved
at
bruge
video
som
data.
32
Mette Herold Pedersen – Nordiske studier – KU, sommer 2009
-
At en ”mærkbar” lytterrespons i form af en selvvalgt taletur i høj grad påvirker den
oprindelige talers intention og direkte kan forkorte den.
-
At situationelle faktorer – fx adgang til sine noter – kan nedtone lytternes påvirkning.
På møde 2 hvor konteksten givet makrosociale og situationsspecifikke faktorer er en ganske
anden (konceptudviklings møde i privat firma med 4 deltagere) ser man bl.a.:
-
At en lytter kan virke som en aktiv ”makker/katalysator” for ”taleren” og med mimik
og gambitter støtte eller endog påvirke talerens initiativ.
-
At skellet mellem lytter og taler langt fra er entydigt.
-
At en umærkbar lytter kan påvirke taleren til at ændre sit initiativ ved sin blotte
uopmærksomhed.
-
At lytteren direkte kan ændre et oprindeligt initiativ og give det en ny drejning samt
guide taleren med (både visuelle og auditive) enigheds-markører i, hvorvidt han/hun
imødekommer lytterens nysgerrighed med sin igangværende tale.
De to møder indeholder i deres komplette længde talrige lignende eksempler på initiativer, der
bliver ændret af lytteren, men disse er udvalgt fra en 3 minutters relevant sekvens fra hvert
møde.
Fremtidsperspektiv
Undersøgelsen har adskillige perspektiver for didaktikken, hvilket både er interessant i
undervisningssammenhænge og på arbejdspladser, der tager form af en lærende organisation.
For hvilken nytte har det, at taleren er klar til at ”møde modtagerne, hvor de er”, hvis lytterne
ikke giver udtryk for, hvor de er?
Jeg tror stadig, at det er svært at lære noget af nogen der ikke kan finde ud af at præsentere
information ordentligt, men jeg mener at have påvist, at vi, der sidder og hører på
præsentationen, også har et medansvar.
33
Mette Herold Pedersen – Nordiske studier – KU, sommer 2009
LITTERATURHENVISNINGER
Austin, J. L., 1997: Mislykkede sproghandlinger - misbrug, i: Ord der virker. København,
Gyldendal.
Damm, B., 2007: Hvad er sprog i virkeligheden? – strukturalisme eller integrationisme?
I Christensen, T. et al. (red): NyS 36. København, Forlaget Multivers.
Dines Johansen, J., 2002: Discourse and text in: Literary discourse - A Semiotic-Pragmatic
Approach To Literature, Toronto ON, University of Toronto Press.
Duncker, D., 2005: Den integrerede kommunikationsmodel i: 10. Møde om Udforskningen
af Dansk Sprog. Århus, Aarhus University Press.
Ekman, P., 1982: Methods for measuring facial action, in (Ed.) Scherer, K.R. & Ekman, P.:
Handbook of methods in nonverbal behavior research, New York, Press Syndicate.
Evan-Jones, J. & M., 2003: Sælg dig selv, København, PP Forlag.
Femø Nielsen, M. m.fl., 2006: Konversationsanalyse i Danmark i: (red.) Christensen, T et
al.: NyS 34-35. København, Forlaget Multivers.
Femø Nielsen, M. og S. Beck Nielsen, 2005: Samtaleanalyse. Frederiksberg,
Samfundslitteratur.
Foucault, M., 1978: Vi viktorianere i: Seksualitetens historie, København, Rhodos.
Harris, R., 1996: The study of communication; Before communication; Communication
Processes in: Sign, Language and Communication. New York, Routledge.
Harris, R., 1998: Language and Communication in: Introduction to Intergrational
Linguistics. Oxford, Pergamon Press.
34
Mette Herold Pedersen – Nordiske studier – KU, sommer 2009
Harris, R., 2001: Linguistics after Saussure in: Cobley, P (Ed.): The Routledge companion
to Semiotics and Linguistics. London & New York, NY, Routledge.
Hermann, J., 1975: ”Sprog” som upraktisk bevidsthed i undervisningen, i Gregersen et al.
(red): Børn, sprog og undervisning, København, Gyldendal.
Kendon, A., 1982: The organization of behavior in face-to-face interaction: observations
on the development of a methodology in: (Ed.) Scherer, K.R. & Ekman, P.: Handbook of
methods in nonverbal behavior research, New York, Press Syndicate.
Kjøller, K., 1996: Få din vilje– tal og skriv effektivt, København. Akademisk Forlag.
Kjøller, K., 1997: Image, København, Akademisk Forlag.
Kjøller, K., 1999: Snyd ikke dig selv ved eksamen, København, Borgen.
Linell & Luckmann, 1991: Asymmetries in dialog: some conceptual preliminaries in: (Ed.)
Markova & Foppa: Asymmetries in dialog, London, Prentice Hall, Harvester Wheatshea.
Searle, J., 1979: Indirect Speech Acts in: Expression and Meaning: Studies in the Theory of
Speech Acts. Cambridge, Cambridge University Press.
Shannon, C. E., 1948: The Bell System Technical Journal, Vol. 27, p. 379–423, 623–656,
July, October.
Watzlawick, Beavin & Jackson, 1968: Some Tentative Axioms of Communication in:
Pragmatics of Human Communication, London, Faber & Faber Ldt.
35