33rd FAI World Gliding Championships 2014 Räyskälä • Finland 1 Index - Sisältö: Tervetuloa Räyskälään / Welcome to Räyskälä 3 Suomen Ilmailuliiton tervehdys / Greetings from the Finnish aeronautical association 4 Schedule5 Teams6 Taivaalla arki unohtuu 15 Designer of “Thermic” Tatu Vuorio16 Otto Lilienthalista lujitemuoviin 18 Welcome to Räyskälä - The Gliding Center that Janne Built 20 Hiljainen taistelu ilmojen herruudesta22 Taitto Premiux Design Purjelentokuvat Pekka Ylipaavalniemi ja Katja Soikkeli 2 Welcome to Räyskälä Tervetuloa Räyskälään On behalf of the Finnish Aeronautical Association, Räyskälä Foundation and my gliding club Nuorisoilmailijat ry I have a pleasure to welcome you to the 33rd World Gliding Championships in Club, Standard and 20-M Multi Seat Classes organised in Räyskälä, Finland. Suomen Ilmailuliitto, Räyskälä Säätiö ja Nuorisoilmailijat ry toivottavat maailman parhaat kilpapurjelentäjät tervetulleiksi Räyskälään. 33. kerran järjestettävät maailmanmestaruuskilpailut lennetään kerho -, vakio - ja 20-m kaksipaikkaisluokissa. The first flight was flown in Räyskälä 51 years ago in May 1963. After that Räyskälä has been continuously developed and today it is the largest gliding center in Northern Europe with the perfect facilities and four paved runways to facilitate big gliding events. Räyskälä has been hosting many international competitions since 1976 when it was organizing the World Gliding Championships for the first time. Ensimmäinen lento Räyskälästä lennettiin 51 vuotta sitten, toukokuussa 1963. Siitä lähtien Räyskälää on kehitetty yhtäjaksoisesti aktiivisten ilmailukerhojen voimin. Nykyään Räyskälä onkin pohjoismaiden suurin ilmailukeskus erinomaisine palveluineen. Räyskälässä on järjestetty monia kansainvälisiä purjelentokilpailuja. Tämän vuoden MM-kilpailu on kuitenkin vailla vertaa. Se on suurin koskaan Räyskälässä järjestetty purjelentokilpailu. Edellisen kerran vastaavista maailmanmestaruuksista kilpailtiin Räyskälän taivaalla vuonna 1976. I wish you all very pleasant stay and that Finnish gliding weather will show you the best it can offer. Good luck for the competition, Toivottavasti Suomen kesä näyttää parhaat purjelentosäänsä juuri näissä kilpailuissa. Heikki Pohjola Onnea ja menestystä toivottaen, Competition Director Heikki Pohjola Kilpailunjohtaja 3 Suomen Ilmailuliiton tervehdys Greetings from the Finnish aeronautical association FAI (Federation Aeronautique Internationale) on myöntänyt Suomen Ilmailuliitolle oikeuden järjestää 33. purjelennon maailmanmestaruuskilpailut, jotka käydään Räyskälässä tänä kesänä. Tapahtuma on merkittävä Suomen Ilmailuliitolle, purjelennolle ja koko Suomelle. Maailman mestaruuskilpailut myös lisää positiivista julkisuutta ja vahvistaa harrasteilmailua. Federation Aeronautique Internationale has granted Finland the right to organize the 33rd FAI World Gliding Championships. Maailmanmestaruuskilpailujen järjestäminen on iso haaste. Se vaatii organisaatiolta osaamista ja pitkäjänteisyyttä. Kiitos kaikille mukana oleville. Ilman teitä tämä tapahtuma ei olisi ollut mahdollinen. Purjelento on vaativa laji ja sitä onkin monesti verrattu kolmiulotteiseen shakiin. Nykyaikaisten purjelentokoneiden ominaisuudet mahdollistavat vauhdikkaan lajin, joka vaatii lentäjältä moniosaamista ja hyvää paineensietokykyä. Maailmanmestaruus kilpailut tuovat kilpailijalle lisähaasteen, ovathan vastustajina maailman parhaat purjelentäjät. Yleisölle tapahtuma tarjoaa mahdollisuuden päästä seuraamaan läheltä huippuluokan purjelentämistä. Koneiden startit ja varsinkin maaliintulot ovat näyttäviä. Kokeneellekin ilmailun harrastajalle tapahtuma tarjoaa elämyksen, josta voi muodostua kesän kohokohta. Toivotan kaikille kilpailijoille onnea ja menestystä! Petteri Tarma Puheenjohtaja, Suomen Ilmailuliitto The World Championships is of great importance to the Finnish Aeronautical Association, the sport of gliding and the country. The event will improve the public image of aviation and make the sport stronger. Organizing a World Championships is a great challenge. It tests the skills and perseverance of the organizers to a great extent. I express my gratitude to all of you who have been participating in making the Championships possible. Gliding is a challenging sport which has been compared to a game of chess in three dimensions. The technical, aerodynamic and structural properties of modern gliders make flying them a fast-paced sport, demanding the pilots a variety of skills and endurance under stress. Flying in the Worlds adds to the challenge by bringing together the best glider pilots of the world. For the general public the Championships offers an opportunity to watch top class gliding activity at close range. The launches and, especially, the task arrivals are a spectacle worth watching. Even for an experienced enthusiast the event may well turn into a high point of the summer. I wish the competitors best of luck and all of you a competition worth remembering! Petteri Tarma Chairman, Finnish Aeronautical Association 4 33rd FAI World Gliding Championhips 2014 22nd June to 6th July 2014 SCHEDULE 1st Dec 2013 Entry period starts 28th Feb 2014 Entry period ends 28th Feb 2014 Entry fees due 31st Mar 2014 Pilot selection 31st May 2014 Reserve pilots accepted 25th Apr 2014 Deadline of approval of new GNSS FR device 16th to 20th June Registration period 16th to 18th June Unofficial training 17th to 20th June at 20:00 Technical inspection (scrutineering) 18th June at 19:00 First official Team Captain briefing 19th June at 10:00 First briefing with safety briefing 19th to 21st June Official training 20th June at 20:00 Configuration change closes 21st June evening Opening ceremony 22nd June to 5th July Contest flying 5th July Farewell party 5 6th July at 10:00 Closing ceremony and prize giving Teams WGC2014 Team Argentina Captain Reinaudo Class Pilot Sergio Oscar Hours Glider type Comp ID Arcus T LS1f Jantar std 3 LS8 LS8 TBA 6G T5 N8 SF Hours Glider type Comp ID 1400 600 1000 3100 Standard Cirrus LS4 LS8 LS8 AK EE ES AJ 20M Garda Raul and Bengochea Esteban 2011 / 850 Club Goldenzweig Lucas 1200 Club Verdura Juan Pablo 1500 Standard GoldenzweigDamian 3000 StandardBerca Santiago WGC2014 Team Australia Captain MikeCodling Class Pilot Club Woolley Club Stauss StandardGage StandardBarnes Adam Eric Matthew Allan WGC2014 Team Austria Captain KurtGraf Class Pilot Hours Glider type Comp ID 20M Club Club Achleitner Ziegerhofer Schupfer 2500 / 4000 4000 1300 ASG 32Mi ASW 19 ASW 15b 32 H3 MS 6 Guido and Rass Michael Herbert Mario WGC2014 Team Belgium Captain SchmelzerHilde Class Pilot Hours Glider type Comp ID Standard Standard Schmelzer Schmelzer 2800 2000 Discus 2a Discus 2a 21 XX Bert Tijl WGC2014 Team Brazil Captain WidmerJoao Class Pilot Hours Glider type Comp ID 20M Club Standard Standard Rehn Navarro Schmidt Purnhagen 3000 / 3700 4000 1880 2500 Arcus M LS1f LS8 Discus 2T EJ N1 N9 JH Hours Glider type Comp ID 1900 / 800 3000 4500 1300 1700 Duo Discus Std Cirrus Std Cirrus LS-8a Discus 2a DD CX XC AU GX Egon and Widmer João Henrique Claudio Eduardo Guilherme WGC2014 Team Czech Republic Captain KrejcirikPetr Class Pilot 20M Piskaty Club Harasta Club Loužecky StandardBoruvka Standard Cink 7 Slavomir and Piskaty Slavomir Ivan Pavel Jan Miloslav WGC2014 Team Denmark Captain SoerensenBjarne Class Pilot 20M Jorgensen Club Andresen Club Ørskov StandardSørensen Standard Laugesen Hours Tom and Eplow Sverre 3900 / 1100 Johnny 1640 Rasmus Ulrik 2500 Thomas 650 Glider type Comp ID Arcus T STD Cirrus LS1-f Discus-2T Discus 2a JT YM 1F AA 2A WGC2014 Team Finland Captain NurminenRaimo Class Pilot Hours Glider type Comp ID 20M Club Club Standard Standard Lehto Kuusisto Roine Koskiniemi Sorri 4450 / 700 2700 2000 2400 4000 Arcus M Glasflügel 304 ASW20 Discus 2b Discus 2b AM PC VA N3 JS Hours Glider type Comp ID Antti and Luukkanen Nikke Markku Kristian Antti Juha WGC2014 Team France Captain NapoleonEric Class Pilot 20M Club Club Club Standard Standard Badaroux Walbrou Grit Bernard Hoyeau Guerin 8 Jeremie and Seretti Marc 4000 / 4000 Arcus S Killian 3000 Valentin 1000 Eric Cirrus Frédéric 5800 Discus 2a Denis 2800 Discus 2a FP C12 DA ET WGC2014 Team Germany Captain GmelinUli Class Pilot 20M Gesell Club Melde Club Grote Club Glatter Standard Omsels StandardKussbach Standard Kiessling Hours Glider type Comp ID Arcus M Std. Libelle Std. Libelle Std. Libelle Discus 2a LS8 Discus 2a MA 7B V2 82 ALB KS AK Glider type Comp ID Arcus T Libelle 201b STD Cirrus LS8 LS8 CUS 528 VS 232 352 Hours Glider type Comp ID 1300 1200 750 ASW19B LS1-f Discus 2a L7 DK HAL Michael and Gesell Andreas 600 Thomas 1700 Christine 2600 Kai 3200 Jan 1700 Sue 2600 Mario WGC2014 Team Great Britain Captain Class Pilot 20M Jones Club Dale Club Milner StandardHood StandardHood Hours Steve and Jones Howard Gerrard G 9000 Tim 3000 Jez 2500 Richard 3000 WGC2014 Team Hungary Captain DiofasiGabor Class Pilot Club Csonka Club Hamar Standard Diofasi 9 Istvan Zoltan Orsolya WGC2014 Team Italy Captain LanzieriPaola Class Pilot 20M Cernezzi Standard Squarciafico StandardPinni Aldo and Fergnani Elena Vittorio Vittorio Hours Glider type Comp ID 1500 6000 3500 Arcus M Discus 2A LS8 61 V GG WGC2014 Team Japan Captain DuRieuBrian Class Pilot Hours Glider type Comp ID Standard Ichikawa 12000 Discus 2a CG Hours Glider type Comp ID Jantar Std. 1 Jantar St. 3 Discus 2a LS-8 LM CN FL LR2 Makoto WGC2014 Team Lithuania Captain Class Pilot Club Miežlaiškis Club Bateika Standard Motuza StandardSabeckis 10 Linas Aleksandras 1000 Vladas 3500 Vytautas 9800 WGC2014 Team Norway Captain Class Pilot Hours Glider type Comp ID 20M Club Lygren Kvitne 1050 / 450 1600 Duo Discus XLT Discus b XT IW Hours Glider type Comp ID 8000 / 2700 1540 1900 4200 1800 3250 Arcus M BRAWO Jantar Std3 Discus Discus 2a LS 8 CS BZ BL I Y LOT Hours Glider type Comp ID 4900 / 2900 1300 Arcus M LS-8 TWO TQ Jon Erik and Bjørnebekk Martin Kato WGC2014 Team Poland Captain JędralMateusz Class Pilot 20M Centka Club Barszcz Club Blaszczyk StandardKawa Standard Wojciechowski Standard Krok Janusz and Zdun Mikolaj Jakub Lukasz Sebastian Pawel Tomasz WGC2014 Team Romania Captain ReithRonald Class Pilot 20M Kessler Andreas and Reith Ronald StandardLingureanu Sorin 11 WGC2014 Team Russian Federation Captain TimoshenkoDmitry Class Pilot 20M Klyuev Sergey and Kaplunov Alexander Club Zlobin Evgenii Club Shkredov Alexey Standard Ryabchinsky Sergey StandardTimoshenko Dmitry Hours Glider type Comp ID 3600 Arcus M 900 Std Jantar 3 1000 LS-4 2900 Discus 2b 5220 AP CL 9R SR WGC2014 Team Serbia Captain StojkovicBranko Class Pilot Hours Glider type Comp ID 20M Stojkovic 1564 / 1520 Duo Discus 777 Hours Glider type Comp ID 900 / 1000 2400 5618 850 4400 DG-1000T Standard Cirrus wl LS1-f LS8-tc LS8s NIT LX MF TC SI Branko and Rihter Vlatko WGC2014 Team Slovakia Captain JancikovaNikola Class Pilot 20M Sedlák Club Noga Club Kozar StandardPollak StandardJancik 12 Andrej and Kotvas Ivan Tibor Jozef Samuel Dominik WGC2014 Team South Africa Captain SchaapArjan Class Pilot 20M Mclauchlan John Mannie and Lessle Martin StandardWhitecross Gary Hours Glider type Comp ID 1500 3000 Arcus T LS8a 133 HY WGC2014 Team Sweden Captain SavängMika Class Pilot Hours Glider type Comp ID Club Club Standard Standard Ekdahl Ottosson Lindell Nord 1300 800 2700 3500 LS4 LS4 Discus 2T Discus 2T SI EO 8K TA Hours Glider type Comp ID 850 3300 2200 2500 Std. Cirrus Std. Cirrus LS8 - A LS-8 Au MJ iEB E5 Martin Erik Ronny Janne WGC2014 Team The Netherlands Captain HiemstraBen Class Pilot Club Telkamp Club Selen Standard Alfers StandardSeijffert 13 Stefan Sjaak Alfred-Paul Bas WGC2014 Team USA Captain SilvaFernando Class Pilot 20M Weissenbuehler Club Franke Club Willat Standard Gaisford StandardFletcher 14 Heinz and Schlosser Karin Sean Garret Phillip Bob Hours Glider type Comp ID 5500 / 550 3000 7000 3900 3000 Arcus T Hornet Cirrus Discus 2 ASW-28 ARC H1 NL1 2T 90 Taivaalla arki unohtuu Purjelento on mielen ja elämän valloittava harrastus Oikaisen koneeni suoraan lentoon ja oikea käteni vie ohjaussauvaa muutaman millimetrin eteenpäin. Kuin ajatuksen voimasta koneen nokka laskee piirun verran ja sulavalinjaisen koneeni nopeus alkaa kiihtyä. Nopeuden muutosta ei huomaa muusta kuin aavistuksen verran kasvaneesta suhinasta ja pitkien siipien rauhallisesta notkumisesta koneen osuessa turbulenssiin. Koneeni on tänään erityisen painava siivissä olevan vesipainolastin takia. Vilkaisu nopeusmittariin kertoo sen minkä jo kokemuksesta tiedän, kiidän taivaan sinessä lähes äänettömästi 200 kilometrin tuntinopeudella. Edessäni aukeaa koko kotimaisen kesän kauneuden kirjo; pumpuliset pilvet, tummat metsät, vehreät pellot, kimaltelevat järvet ja auringon valon näkyväksi tekevä hento utu. Ja se kaikkien tärkein; edessäni siintävä, iso tummapohjainen kukkakaalin muotoinen poutapilvi, jonka alta tiedän löytäväni seuraavan nostavan ilmavirtauksen, voiman, joka pitää minut ja koneeni ilmassa vaikka koko päivän. Hetki on aikaa nauttia huikaisevista maisemista, mutta lähestyessäni suurta tummaa pilveä alkaa tuttu levottomuus ympäröivässä ilmassa; kone tärisee, kallistelee, pyrkii muuttamaan suuntaansa ja joudun kevyillä sauvan ja polkimien ohjausliikkeillä pitämään valkean ratsuni oikeassa suunnassa. Juuri ennen pilvikaunottaren etureunaa kaikki rauhoittuu ja kone lähtee voimakkaasti vajoamaan. Nyt pitää vain odottaa. 15 Kone vajoaa lähes 4 m/s kohti maata. Odota. Kyllä se sieltä tulee. Se on aina ennenkin tullut. Odota vaan… Ja sitten tömähtää! Kuin näkymättömän käden viskaamana lähdemme nousemaan kohti tumman pilven pohjaa. Sauvaa oikealle, oikea poljin pohjaan, vetoa ja 18 metriä valkoista siipeä kallistuu kaartoon nousevassa ilmavirtauksessa. Nousunopeusmittari näyttää lähes 5 m/s nostoa ja se saa suupieleni liikkumaan samaan suuntaan kuin konekin. Ylöspäin. Nyt lennetään purjelentoa! Designer of “Thermic” Tatu Vuorio I am an artist and a designer from Espoo Finland. I strive to focus on lucid design language and beauty in my design. The challenge in award designing is great – it is not enough that a product encompasses the message of beauty – it also has to meet the aesthetic, functional and economical objectives and to fulfil the message that it is carrying. I strived to this design task in great passion. I aimed to create a lucid object which encompasses the spirit of sky, flying and gliding. Inspiration for the award design came from the thermal column and clouds. I aimed at capturing the feeling of gliding by using the Scandinavian design language. Glass is an exquisite material to express the immaterial phenomenon that a glider experience in the air. The lucid transparent shape with unadorned appearance creates visually changing atmosphere where dreams can fly. 16 17 Otto Lilienthalista lujitemuoviin NORMAALI TERVEYS RIITTÄÄ PURJELENTOLUPAKIRJAAN Taivaalle ilman moottoria Purjelennolla tarkoitetaan lentämistä moottorittomalla ilmaa raskaammalla lentokoneella. Vaikka purjeletokoneet ovat kehittyneet huikeasti sitten ilmailun pioneerin Otto Lilienthalin (1848 – 1896) kehittämän rinneliitimen, perusperiaate on sama. Myös nykyaikaiset purjekoneet liitävät alaspäin ympäröivään ilmamassaan nähden. Purjekone tarvitsee moottorin päästääkseen ilmaan. Kone hinataan ilmaan joko moottorikoneella tai vintturilla. Nykyaikaisissa koneissa saattaa olla pieni sisään vedettävä apumoottori, jolla kone pääsee omin avuin ilmaan. Päästyään ilmaan pilotti pyrkii löytämään nousevan ilmavirtauksen eli termiikin pysyäkseen ilmassa. Termiikki syntyy auringon lämmittäessä maata ja lämmennyt ilma lähtee kohoamaan ylöspäin. Jos termiikkiä ei löydy, kone vajoaa hiljalleen kohti maata ja pilotti joutuu laskeutumaan 10–15 minuutin kuluttua. Hyvässä purjelentosäässä pilotti voi pysyä ilmassa jopa 10–12 tuntia ja lentää 200–800 kilometrin matkalentoja, ja matkalento onkin yksi purjelennon suosituimmista muodoista. Purjekoneella voi myös lentää taitolentoa, pilvilentoa, jossa korkeutta kerätään pilven sisällä lentäen tai vuoristolentoa, jossa korkeutta lisätään käyttäen hyväksi vuorten ja rinteiden muodostamia nousevia ilmavirtauksia. 18 Purjelento on erittäin ympäristöystävällinen laji, energiaa kuluu ainoastaan koneen ilmaan saattamiseen ja loppulento sujuu puhtaasti aurinko- tai tuulienergiaa hyväksi käyttäen. Miten purjelentäjäksi pääsee Purjelentokoulutusta annetaan lähes jokaisella harrasteilmailukentällä, jossa harrastetaan purjelentoa. Purjelentäjäksi pääsee joko käymällä perinteisen noin kolme viikkoa kestävän purjelennon peruskurssin tai sopimalla omaan aikatauluun räätälöidystä lentokoulutuksesta. Purjelentoon voi myös tutustu parin lennon mittaisella esittelykurssilla. Purjelennon perus- ja jatkokoulutus annetaan kaksipaikkaisella purjekoneella ja lennonopettaja on mukana koneessa, kunnes oppilas hallitsee lentämisen itse. Kun purjelentäjän lupakirja on taskussa, voi lentoharrastusta jatkaa jossain lentokerhossa. Purjelentokerhoja on ympäri Suomea, joten kovin pitkiä matkoja ei tarvitse matkustaa harrastuksen pariin. Nykyään on myös oman koneen hankkimisen tai erilaisten kimppakoneiden suosio kasvanut. Purjelento on erittäin turvallinen harrastus. Näsijärven ylitys purjekoneella Perusteellinen ja viranomaisten valvoma koulutus takaa sen, että vain taidoiltaan ja asenteeltaan pätevä pilotti pääsee purjekoneen ohjaimiin. Myös turvallisuuskulttuuri harrasteilmailukentillä pitää rämäpäät poissa harrastuksen parista ja konevauriot ovat harvinaisia, henkilövahingot vielä harvinaisempia. Sosiaalinen harrastus Vaikka varsinainen lento suoritetaan useimmiten yksin, on purjelento erittäin sosiaalinen harrastus. Merkittävä osa harrastuksen viehätyksestä liittyykin lentokentällä yhdessäoloon ja lentokokemuksien jakamiseen muiden purjelentäjien kanssa. Purjelentoa voi harrastaa monella eri tavalla, jotkut tyytyvät lentämään muutaman lennon kesässä lentokentän läheisyydessä, jotkut tavoittelevat pitkiä matkalentoja viettäen kaiken vapaa-aikansa taivaan sinessä, ja jotkut kiertävät kansallisia ja kansainvälisiä kilpailuja kilpailumenestystä tavoitellen. Jokaiselle löytyy jotakin. Purjelento on aikaa vievä harrastus, mutta vastapainoksi se antaa huikaisevia kokemuksia. Koululennolle iltataivaalle 19 Perus- ja jatkoulutus annetaan kaksipaikkaisella purjekoneella Welcome to Räyskälä - The Gliding Center that Janne Built Räyskälä is today a household name in gliding circles all around the world. One of the premium European centers, it has hosted numerous international contests and is soon going to be the venue of another major event. The World Gliding Championships in Club, Standard and 20 m Multiseat classes will be flown in Räyskälä from June 22 until July 6 2014, 51 years after the first flight was flown there. It was a two-seater flight. The pilot was Juhani “Janne” 20 Horma and the passenger the governor of the province of Häme, Mr Jorma Tuominen. The selection of the pilot was a self-evident. Räyskälä can with full justification be called the gliding center that Janne built. Janne was one of the leading figures of Finnish gliding already in the Fifties. He lived and worked as a firefighter in the city of Hämeenlinna but his true love was gliding. In the outskirts of the town there was a small airfield called Parola, which many people still consider the cradle of Finnish gliding. Another strong candidate for this title is, by the way, Jämi some 300 km NW from Parola. Jämi was supposed to be the venue for the first ever Olympic gliding contest in 1940, but the war intervened and the Olympic Games in Finland were cancelled. The Games were held in Helsinki in 1952, but gliding was skipped from the programme, probably never to reappear. Janne and his club, Hämeenlinnan Ilmailukerho (the Flying Club of Hämeenlinna) faced a major crisis in 1962 when the military took over the Parola airfield. It was converted to training grounds of Finnish tank drivers. Tanks and gliders don’t mix. The club had to find a new place and fast. That new place was an abandoned WW II-era field some 30 km SW from Hämeenlinna. Abandoning in Finland means that the site was more like a forest that an airfield. Still, Janne and his coworkers managed to clear enough trees for flying operations to start as early as 1963. Even the first contest was held there that very same summer. Janne had big plans for the new site. He had flown in the World Championships in Argentina in 1963 (he won the bronze medal in the Standard Class in Finnish PIK-16 (Vasama) and he wanted to organize the World Championships in Räyskälä. At that time it, indeed, seemed like a very tall order. Janne with his colleagues pushed it through. Through tireless effort Räyskälä was developed into a world-class gliding center and the gliding world gathered there for the World Championships in 1976. It was only right and proper that Janne himself flew in that contest. Thorough familiarity with the site and local conditions did not help. He was 27th in the Open Class in an AS-W 17. The site was developed by Räyskälä Foundation, which was formed in 1964. Its membership includes local clubs, municipalities and the Finnish Aero Club, more formally the Finnish Aeronautical Association. Some public funds were received but the key word in the development was unpaid, voluntary work. Nobody worked harder than Janne himself. A new phase in the development started in 1979 when the Finnish Sport Aviation Institute was formed in Räyskälä. Its tasks include, among others, the training of flight instructors for gliding and ultralight operations. The 1976 Worlds has not been the only major international event in Räyskälä. It hosted the Junior Worlds in 2009 and European Championships in 1988, 1996 and 2005. The latter of these went into history. Never before (or since) has a 1 000 km task been set in 21 an international gliding contest. 17 out of 20 Open Class pilots made it back home, which shows the potential of truly good Finnish soaring days. Janne himself was not there to witness these events. He died in 1995 in a tragic accident. He was plowing snow for a temporary runway on a lake near Hämeenlinna. The ice broke under his tractor and he did not make it. The gliding center that Janne built is now the biggest of its kind in Scandinavia. It has four paved runways with associated taxiways. There are five hangars, a small motel, cafeteria and – of course – two saunas. Räyskälä is the home for seven gliding clubs and one parachuting club. One of the clubs is Nuorisoilmailijat, which is the organizer of the 2014 World Championships. Hiljainen taistelu ilmojen herruudesta KILPAPURJELENTO ON KUIN KOLMIULOTTEISTA SHAKKIA Kilpailun idea Purjelentokilpailu on useita päiviä kestävä tapahtuma, kansallisella tasolla kisa kestää tavallisesti viikon ja kansainväliset arvokilpailut kaksi viikkoa. Sään salliessa lennetään joka päivä annettu lentotehtävä. Reitin nopeimmin kiertänyt on päivän voittaja ja saa suurimman päivittäisen pistemäärän. Päiväpisteet lasketaan yhteen ja kisojen lopussa eniten kerännyt pilotti on voittaja. Kilpapurjelentäjä valmiina lentoonlähtöön 22 Tulokset lasketaan GPS-paikannukseen perustuvien lennontallentimien tiedoista. Näistä saadaan tarkistettua lennon päätyttyä kilpailijan sijainti ja lentokorkeus koko tehtävän ajalta. Kilpailun tuloslaskenta saa tallentimista lähtöajan ja maaliintuloajan sekä käännepisteillä käynnit. Purjelento onkin hyvin vaativa kilpailulaji, joka kysyy hyviä hermoja, herpaantumatonta keskittymistä ja sään hyvää ymmärtämistä. Lajia on mm. verrattu kolmiulotteiseen shakkiin, vaikka kyseessä on kuitenkin vauhtilaji, jossa ohjauskoordinaatiolla ja koneen käsittelyllä on suuri merkitys. Onnistunut reitin valinta ja oikeaan osunut lähtöaika ovat avaimia hyvään kilpailumenestykseen. Kilpailutehtävä Kilpailupäivän tehtävä annetaan aamulla briefingissä. Yleensä tehtävä on nopeustehtävä suljetulla reitillä muutaman käännepisteen kautta. Tavallisesti tehtävän pituus on sään mukaan 300–700 km ja jos purjelentosää on hyvä, nopeimmat pilotit saattavat suoriutua tehtävästä jopa 150 kilometrin keskituntinopeudella. Toinen tehtävätyyppi on nopeustehtävä käännepistealueiden kautta (AAT = Assigned Area Task), jossa kilpailija voi valita käännepisteet annetun alueen sisällä. Tämäntyyppistä Kumpupilvet ovat merkki hyvästä purjelentosäästä tehtävää käytetään usein silloin, kun sääolosuhteet sallivat lentämisen, mutta esimerkiksi sadekuuroja esiintyy runsaasti. Kun kilpailija voi itse valita käännepisteen annetun alueen sisältä, niin mahdollisimman moni pääsee maaliin. Kilpailuissa kaikki eivät aina pääse maaliin vaan joutuvat laskeutumaan maastoon. Tällöin kilpailija saa pisteitä lennetyn matkan mukaan. Maastoon laskeutuminen on osa kilpailemista ja laskuissa sattuu harvoin vahinkoja. ominaisuuksiin. Räyskälässä kilpaillaan vakioluokassa (suurin sallittu siipien kärkiväli 15 metriä eikä siiven profiilia muuttavia laippoja sallita), kerholuokassa (koneet ovat vanhempia kilpailukoneita, joiden erot tasoitetaan pistelaskussa kertoimilla) sekä 20-metrin kaksipaikkaisluokassa (koneet ovat kaksipaikkaisia, suurin sallittu siipien kärkiväli on 20 metriä) Muut luokat ovat avoin luokka, 18-metrin luokka ja 15-metrin luokka. Näiden luokkien MM-kisat käydään Puolan Lesznossa heinä-elokuun vaihteessa. Tuloslaskenta Tavallisesti käytetään 1000 pisteen systeemiä, jossa päivän voittaja saa 1000 pistettä ja loput maaliin tulleet saavat pisteitä suhteessa tehtävään käytettyyn aikaan. Maastoon laskeutuneet saavat vähemmän pisteitä kuin takaisin kentälle lentäneet. Päivän maksimipisteet alenevat 1000 pisteestä, jos tehtävä on lyhyt, alle 250km tai voittajan aika on alle 2,5 tuntia. Kilpailuluokat Purjelentokilpailuissa kilpaillaan kuudessa eri luokassa. Luokkajako perustuu käytettävän kilpailukoneen Purjelentokoneen vauhdikas maaliintulo ja vesipainolastin tyhjennys 23 ® 24
© Copyright 2024