4 2014 START SMART! MAGAZIN DER DEUTSCH-FINNISCHEN HANDELSKAMMER SAKSAL AIS-SUOMAL AISEN K AUPPAK AMARIN JÄSENLEHTI Terminkalender Tapahtumakalenteri Geschäftsanbahnung Infrastrukturprojekte: Schienenprojekte Finnland 26.–29.1. Suomen infrastruktuuriprojektien markkinatutkimusmatka 2nd Finnish-German Logistics Day in Hamburg 25.–26.3. 2nd Finnish-German Logistics Day Hampurissa Industrie 4.0 Fact-FindingReise nach Hannover 13.–14.4. Industrie 4.0 -fact-findingmatka Hannoveriin Prüfung Wirtschaftsdeutsch International in Helsinki 25.4. Liikesaksan kirjallinen koe Oktoberfest Helsinki 10.9. Oktoberfest Helsinki PREMIUM PARTNER Seminar & Geschäftsreise 30.9.–2.10. ”Energiantuotanto, -siirto ja “Energieerzeugung, -jakelu“ -aiheinen seminaari ja -übertragung und liikematka Suomeen –verteilung” nach Finnland 5th Finnish-German November 5th Finnish-German Energy Day Energy Day in München Münchenissä Herausgeber Julkaisija Hauptseite Kansikuva Deutsch-Finnische Handelskammer Saksalais-Suomalainen Kauppakamari Mikonkatu 25 Postfach/PL 83 FI-00101 Helsinki Tel./Puh. +358 9 612 2120, Fax/Faksi +358 9 642 859 [email protected], www.dfhk.fi Zum ersten Mal organisierte die AHK Finnland Anfang Präsident Hallituksen puheenjohtaja Kari Hietanen bunten ”Flossis” im Gründerzentrum am Rhein kennen, Geschäftsführerin Toimitusjohtaja Dagmar Ossenbrink Redaktion Toimitus Christian Busse, Riitta Ahlqvist, Antti Grönlund Redaktionsschluss Aineistopäivä 3. Dezember / joulukuuta 2014 November ihre Herbsttagung in Düsseldorf. Die Teilnehmer des Trade Summits lernten nicht nur die 29 sondern diskutierten auch über den Aufbruch ins digitale Zeitalter. Saksalais-Suomalaisen Kauppakamarin syyskokous järjestettiin ensimmäistä kertaa Düsseldorfissa marraskuun alussa. Trade Summitin osanottajat eivät pel- Anzeigen–Verwaltung Ilmoitusmyynti Antti Grönlund, Tel./Puh. +358 9 6122 1237, [email protected] kästään oppineet tuntemaan Reinin varrella grynde- Layout Adverbi keskustelivat myös digitaalisen aikakauden haasteista. rialueella kiipeilevää 29 värikästä ”räpyläjalkaa”, vaan Druck Painopaikka Oy FRAM Ab Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier. Painettu ympäristöystävälliselle paperille. G-Print, Multiart Gloss ISSN 1236–360X Das Magazin erscheint viermal jährlich. Die Abgabe erfolgt kostenlos an Mitglieder. Nachdruck nur mit Quellenangabe. Kauppakamarin jäsenlehti ilmestyy neljä kertaa vuodessa. Se lähetetään jäsenistölle maksutta. Tekstiä lainattaessa lähde aina mainittava. Auflage Painos 2000 © CB/DFHK 4 2014 Inhalt DEUTSCHE SEITEN Terminkalender SAKSANKIELISET SIVUT 2 Tapahtumakalenteri Inhalt 3 Sisältö Vorwort Neue Mitglieder 4 Esipuhe 5 Uudet jäsenet DFHK intern 7 Vorstand im Fokus: 9 Robert Lorenz-Meyer Trade Summit im Zeichen von 10 Inspiration, Innovation und Investition Nationale Investitionsförderung in Finnland 14 Neue Dimensionen der Gastfreundlichkeit16 Farben zum Anfassen für den Norden 18 Wirtschaftsnachrichten 19 Klare Botschaften aus Kuusisaari 20 Wirtschaftsnachrichten 22 Geschäftsvermittlungen Fotogalerie vom Tag der offenen Tür DFHK intern 24 26 Vorstand im Fokus: 28 Robert Lorenz-Meyer Trade Summit im Zeichen von 29 Inspiration, Innovation und Investition Vieraanvaraisuuden uusi ulottuvuus Käsinkosketeltavia värejä Pohjolaan Talousuutiset Valta vaihtui Kuusisaaressa Talousuutiset Kuvagalleria avoimien ovien päivästä Kauppakamarin uutiset Johtokunnan jäsenet esittäytyvät: Robert Lorenz-Meyer Trade Summit Düsseldorfissa: inspiraatiosta innovaatioon ja investointiin Vieraanvaraisuuden uusi ulottuvuus Farben zum Anfassen für den Norden 34 Käsinkosketeltavia värejä Pohjolaan Deutscher Tourismus 35 Wirtschaftsnachrichten 36 Klare Botschaften aus Kuusisaari 38 Gute Absatzchancen für 40 finnische Lebensmittel Messeneuigkeiten 4 2014 Kansallinen investointituki Suomessa 32 Neue Dimensionen der Gastfreundlichkeit Trade Summit Düsseldorfissa: inspiraatiosta innovaatioon ja investointiin SUOMENKIELISET SIVUT Johtokunnan jäsenet esittäytyvät: Robert Lorenz-Meyer 23 Liikeyhteydet FINNISCHE SEITEN Kauppakamarin uutiset 43 Saksan matkailu Talousuutiset Valta vaihtui Kuusisaaressa Saksan elintarvikemarkkinoilla tilausta suomalaisille tuotteille Messu-uutisia Sisältö 4 Vorwort Esipuhe Umbruch, Aufbruch, Durchbruch Liebe Mitglieder und Partner Murros, muutos, menestys Hyvät Saksalais-Suomalaisen Kauppakamarin der Deutsch-Finnischen Handelskammer, jäsenet ja yhteistyökumppanit, das Jahr 2014 war ein spannendes Jahr, das im Zeichen des Wandels vuosi 2014 oli jännittävä vuosi, johon kuului muutoksia ja mullistuksia. und Umbruchs stand. Im Frühjahr erfolgte meine vorzeitige Wahl zum Keväällä minut nimitettiin uudeksi hallituksen puheenjohtajaksi kes- Kammerpräsidenten, im Spätsommer wurde Dagmar Ossenbrink neue ken toimikauden, ja loppukesästä Dagmar Ossenbrinkista tuli Kaup- Geschäftsführerin. pakamarin uusi toimitusjohtaja. Geopolitisch hat die Entwicklung in Russland und der Ukraine für Geopoliittinen kehitys Venäjällä ja Ukrainassa aiheuttaa jännitystä Spannung und Spannungen gesorgt. Gerade wir Unternehmer spü- ja jännitteitä. Varsinkin me yrittäjät tunnemme haittavaikutukset päi- ren die negativen Auswirkungen jeden Tag. Unsicherheit hat sich aus- vittäin. Epävarmuus on lisääntynyt ja jarruttaa investointihaluja. Ta- gebreitet und bremst die Investitionsbereitschaft . Verstärkt wird der louden hidas elpyminen voimistaa talouden alavireisyyttä. Elpymistä Wirtschaft sblues durch den verzögerten Konjunkturaufschwung. Er odotellaan kuin lumipeitettä marraskuisessa Helsingissä. lässt ebenso auf sich warten, wie eine geschlossene Schneedecke im Luovuttaminen huonon sään takia ei kuitenkaan johda mihinkään. November in Helsinki. Juuri pimeä vuodenaika tarjoaa paljon positiivista: Berliinin muuri Angesichts konjunktureller Schlechtwetterlage aufzugeben, führt murtui 25 vuotta sitten ja vuotta myöhemmin Saksa juhli yhdistymis- zu nichts. Gerade die dunkle Jahreszeit bietet viel Positives: Vor 25 Jah- tään. Tänä vuonna Saksa nousee jälleen Suomen tärkeimmäksi kaup- ren fiel die Berliner Mauer, ein Jahr darauf feierte Deutschland die Wie- pakumppaniksi. Saksalais-suomalainen kauppa on myötätuulessa – dervereinigung. In diesem Jahr schickt sich das Land wieder an, Finn- sen varaan on hyvä rakentaa! lands größter Handelspartner zu werden. Der deutsch-finnische Handel ist im Aufwind – darauf lässt sich aufbauen! Toivonpilkahduksen tarjoavat myös start-upit. Vuonna 2008 ensimmäinen ”Slush”-tapahtuma kokosi Helsinkiin 200 osallistujaa, tänä Hoffnungsschimmer verbreiten auch die Start-ups. 2008 starte die vuonna osallistujia oli yli 10 000. Tapahtumasta on muodostunut Poh- erste Start-up-Konferenz „Slush“ in Helsinki mit 200 Teilnehmern, die- jois-Euroopan nuorten yritysten perustajien kohokohta, jossa sijoitta- ses Jahr waren es über 10 000. Die Veranstaltung hat sich zu einem jat, korkean profiilin yritysedustajat ja kasvuyrittäjät ympäri maailmaa Highlight der nordeuropäischen Gründerszene entwickelt, wo sich In- tapaavat. Tämä osoittaa, että suhtautuminen yrittäjyyteen on muut- vestoren, hochkarätige Businessvertreter und Wachstumsunterneh- tumassa parempaan suuntaan. men aus aller Welt treffen. Sie belegt, wie sich die Einstellung gegenüber dem Unternehmertum zum Positiven wandelt. Tämä oli nähtävissä myös Trade Summit -tapahtumassamme Düsseldorfissa, jossa saksalaiset ja suomalaiset start-upit esittelivät in- Deutlich wurde dies auf unserem Trade Summit in Düsseldorf, wo novaatioitaan. Kävi selväksi, että vanhan ja uuden talouden edusta- deutsche und finnische Start-ups ihre Innovationen vorstellten. Es jien on lähestyttävä toisiaan, jotta voidaan taata molemminpuolinen wurde klar, dass Vertreter der Old und New Economy stärker aufei- ymmärrys ja päästään hyödyntämään digitalisoinnin tarjoamat mah- nander zugehen müssen, um sich besser zu verstehen und die Chan- dollisuudet. Saksalais-Suomalainen Kauppakamari tukee teitä tässä cen der Digitalisierung besser nutzen zu können. Als Dolmetscher und räätälöidyin palveluin. Wegbereiter steht die AHK Finnland Ihnen dabei mit maßgeschneiderten Services gerne zur Seite. KARI HIETANEN PRÄSIDENT DER DEUTSCH-FINNISCHEN HANDELSKAMMER KARI HIETANEN SAKSALAIS-SUOMALAISEN KAUPPAKAMARIN HALLITUKSEN PUHEENJOHTAJA 4 2014 Neue Mitglieder Uudet jäsenet Wir heißen folgende Unternehmen als neue Mitglieder in der Deutsch-Finnischen Handelskammer willkommen. Toivotamme seuraavat yritykset uusinä jäseninä tervetulleiksi Kauppakamariimme. Suomi Finnland Arvid Nordquist Finland, HELSINKI Lebensmittel und Getränke/ elintarvikkeet ja juomat www.arvidnordquist.fi Carlo Casagrande & Co Oy, HELSINKI Möbel- und Einrichtungsgegenstände/ huonekalut ja sisustustarvikkeet www.carlocasagrande.fi Elcon Solutions Oy, PAIMIO Elektronische Industrie/ elektroniikkateollisuus www.elcon.fi Sine Campana Osk, HELSINKI Kunst/taideliike www.sinecampana.com Elcon Solutions Oy Sixt Autovuokraamo, HELSINKI Verkehr und Logistik/ liikenne ja logistiikka www.sixt.fi Spondeo Oy, HELSINKI Unternehmensberatung/ yrityskonsultointi www.spondeo.fi Die Elcon Solutions Oy ist auf die Herstellung und das Gesamt-Know-how von Elektrokontrollgeräten spezialisiert. Sie hilft Sampo Software Oy, TAMPERE IT-Dienstleistungen/ohjelmistojen suunnittelu ja kehitys www.samposoftware.com beim Outsourcen von Elektrokontroll-Knowhow, indem sie Spezifikation, Planung und Projektdurchführung als Komplettservice anbietet. Das Angebot umfasst u. a. unter- Deutschland Saksa brechungsgeschützte DC-Hochleistungsnetzsysteme, AC-Invertersysteme, UPSGeräte, Ersatzkraftanlagen, Solarstromund Brennstoffzellensysteme, Akkus und Bernd Jorkisch GmbH & Co. KG, DALDORF Holz- und Forsterzeugnisse/ puu- ja metsätalousuotteet www.jorkisch.de Akku-Fernüberwachungsanlagen. Zertifikate nach ISO 9001 und ISO 14001 gewährleisten die Angebotsqualität. Elcon on erikoistunut sähkön varmennus- Kampmann GmbH – international Die Kampmann GmbH – international produ- Kampmann GmbH – international tuottaa ja ziert und vertreibt mit elf Mitarbeitern Merchan- myy 11 työntekijän voimin merchandising-tuot- disingartikel und fertigt Imagekleidung für Un- teita ja valmistaa vaatteita yritysten markki- ternehmen. Die Erfindung der gestickten Braille- nointitarkoituksiin. Osoitus Kampmannin inno- schrift zur Kennzeichnung von Bekleidung und vaatiovoimasta on sen kehittämä pistekirjoi- anderen Textilwaren sowie die Fertigung von tuksen kirjailutekniikka, jolla voidaan merkitä blindentauglichen Werbemitteln belegt die hohe vaatteita ja muita tekstiilejä ja tuottaa näkö- Innovationskraft der Firma. Für die weltweit pa- vammaisille soveltuvaa mainosmateriaalia. Pe- tentierte Brailleschrift-Kennzeichnung erhielt die rinteikkään kirjailuyrityksen maailmanlaajuisesti traditionsreiche Stickerei 2013 den „Promotional patentoitu pistekirjoitustekniikka voitti vuonna Gift Award“. 2013 Promotional Gift Award -palkinnon. KONTAKT / YHTEYSTIEDOT: JÜRGEN KAMPMANN, +49 521 452 626, [email protected], WWW.KAMPMANN-INTERNATIONAL.COM 4 2014 laitteiden valmistukseen ja kokonaisosaamiseen. Yritys auttaa asiakasta ulkoistamaan sähkön varmennuksen osaamisen tarjoamalla kokonaispalveluna spesifioinnin, suunnittelun ja projektin toteutuksen. Valikoima kattaa mm. keskeytysvarmennetut DC-teholähdejärjestelmät, AC-vaihtosuuntaajajärjestelmät, UPS-laitteet, varavoimakoneet, aurinkosähkö- ja polttokennojärjestelmät, akustot ja akustojen kaukovalvontalaitteet. Laadun takaavat ISO9001- ja ISO14001-sertifikaatit. KONTAKT / YHTEYSTIEDOT: ELCON SOLUTIONS OY, KARI FRANKENHAEUSER, PUH. +358 2 5123 123, WWW.ELCON.FI 5 6 Neue Mitglieder Uudet jäsenet Arvid Nordquist HAB Die Arvid Nordquist HAB ist eine 1884 gegrün- Arvid Nordquist HAB on vuonna 1884 perus- dete gesamtnordische Gesellschaft, die sich tettu yhteispohjoismainen yhtiö, joka toimii al- als Importeur und Vertreter von Alkohol und koholien ja elintarvikkeiden maahantuojana ja Lebensmitteln betätigt. Jüngstes Mitglied im edustajana. Valikoiman uusin tulokas on sak- Portfolio ist das deutsche Weingut Domdechant salainen Riesling-viinien huipputuottaja Dom- Werner, ein führender Erzeuger von Riesling- dechant Werner. Edustamiamme elintarvike- Weinen. Zu den von uns geführten Lebensmit- tuotemerkkejä ovat mm. Hipp-luomulasten- telmarken gehören u. a. Hipp Kinderkost, Toffi- ruoat, Toffifee ja Werther’s Original. Ruotsin fee und Werther‘s Original. Die Kaffeesorten der Solnassa sijaitsevassa kestävän kehityksen Marke Arvid Nordquist, die in unserer nachhal- mukaisessa paahtimossamme paahdetut Ar- tigen Rösterei im schwedischen Solna geröstet vid Nordquist -kahvit on sataprosenttisesti werden, werden 100-prozentig verantwortungs- vastuullisesti tuotettu ja sertifioitu. bewusst hergestellt und zertifiziert. KONTAKT / YHTEYSTIEDOT: ARVID NORDQUIST HAB, TIINA JÄRVIKANGAS, +358 40 587 3557, [email protected], WWW.ARVIDNORDQUIST.FI fipptec fipptec liefert Lösungen für die deutsche Pa- fipptec toimittaa Saksan paperiteollisuudelle pierindustrie zur Steigerung ihrer Wertschöp- jalostusarvoa kasvattavia ratkaisuja. Tarjonta fung. Dazu gehören Anlagen und Komponen- sisältää paperintuotannon käytettävyyttä, ma- ten, die die Verfügbarkeit, die Material- und teriaali- ja energiatehokkuutta sekä ympäris- Energieeffizienz sowie die Bereiche Umwelt, töystävällisyyttä, laatua ja logistiikkaa paran- Qualität und Logistik in der Papiererzeugung tavat laitteet ja komponentit. fipptec yhdistää optimieren. fipptec strukturiert komplexe Pro- vaativissa projekteissa ja toimeksiannoissaan jekte und Aufgaben, um erstklassige und inno- innovatiiviset komponentit ensiluokkaiseen vative Komponenten mit solidem Maschinen- koneenrakennustaitoon. Näin investoinneille bau zu kombinieren. So wird bei hohem Nutzen saadaan maksimaalinen hyöty, kilpailukykyi- und attraktiven Investitionskosten eine schnel- set kustannukset ja lyhyt kuoletusaika. le Amortisationszeit realisiert. KONTAKT / YHTEYSTIEDOT: DR. ULRICH WEISE, +49 152 2296 5349, [email protected], WWW.FIPPTEC.COM Spondeo Oy Die Spondeo Oy ist ein finnisch-polnisches Spondeo Oy on suomalais-puolalainen per- Familienunternehmen, das finnische Unter- heyritys ja tavoitteenamme on avustaa suo- nehmen Markteinstieg in Polen unterstützt. malaisia yrityksiä Puolan markkinoille. Palve- Zu unseren Services zählen u. a. die Erfassung luitamme ovat mm. jakelukanavien ja liike- von Distributionskanälen und potenziellen Ge- kumppanien kartoitus, markkinatutkimukset, schäftspartnern, Marktstudien, Ausschreibung hankintasopimusten kilpailutus sekä laajem- von Beschaffungsverträgen sowie umfangrei- mat projektit, jotka sisältävät yrityksen perus- chere Projekte, die die Firmengründung und tamisen ja liiketoiminnan tai tuotannon ylös- die Ankurbelung der Geschäftstätigkeit/Pro- ajon. Mikäli olette kiinnostunut mahdollisuuk- duktion beinhalten. Wenn Sie wissen möch- sista 38 miljoonan asukkaan Puolassa, ottakaa ten, welche Möglichkeiten Polen mit seinen 38 yhteyttä ja katsotaan yhdessä mitä Puola voisi Mio. Einwohnern Ihnen zu bieten hat, wenden teille tarjota! Sie sich an uns! KONTAKT / YHTEYSTIEDOT: TUOMAS ASUNMAA, +358 50 535 2525, +48 514 615 048, [email protected], WWW.SPONDEO.FI 4 2014 CHAIR IT Y – Durchstarten mit der AHK Mit einer neuen Start-upInitiative will die AHK Finnland die Brücken zwischen Jung- und Altunternehmern in Deutschland und Finnland ausbauen. Der offizielle Startschuss dafür fiel beim Open House am 3. Dezember 2014. „Wir nehmen die Wünsche und Anregungen unserer Mitglieder ernst, die Anfang November auf dem Trade Summit in Düsseldorf an uns herangetragen wurden", sagte Dagmar Ossenbrink, die Geschäftsführerin der AHK Finnland. „Deshalb haben wir mit der Stadt Espoo die Norddeutschlands Maritime Wirtschaft interessiert Außenhandelsministerin Toivakka 7 Finnlands Europa- und Außenhandelsministerin Lenita Toivakka hat Ende November eine dreitägige Unternehmerreise nach Deutschland unternommen. Begleitet wurde sie von rund 20 Vertretern aus der Schifffahrts- und Maschinenbauindustrie, der Logistik- sowie der Energieeffizienzbranche. Erste Station war Hamburg, wo u.a. ein Workshop mit dem maritimen Cluster Norddeutschland und ein Treffen mit Hamburgs Erstem Bürgermeister Olaf Scholz auf dem Programm standen. Am Folgetag besuchte die Delegation die Meyer Werft in Papenburg. Der Delegation, die von Finpro zusammengestellt wurde, stand unter Leitung von Tero Vauraste, President und CEO der Arctia Shipping Oy. Der letzte Reisetag führte die Ministerin nach Berlin, wo sie von Repräsentanten der Musikbranche begleitet wurde. In der deutschen Hauptstadt tauschte sie sich u.a. mit dem Stellvertretenden DIHKHauptgeschäftsführer Volker Treier, Dr. Stefan Mair vom Bundesverband der Deutschen Industrie (BDI) sowie dem Vorsitzenden des Europaausschusses im Bundestag Mario Ohoven aus. Die AHK Finnland organisierte im Rahmen des Besuchs One-to-One Meetings für deutsche und finnische Unternehmen aus der Maritimen Wirtschaft. Initiative „CHAIR IT Y“ gestartet, die die Zusammenarbeit zwischen Unternehmen länderübergreifend erleichtern soll. Weitere Partner aus Deutschland und Finnland sollen uns dabei unterstützen.“ Ziel der Start-up-Kampagne ist es, die traditionelle oder OfflineIndustrie mit Jungunternehmen bzw. der Online-Industrie zusammenzubringen. Gemeinsam sollen Erfahrungen ausgetauscht und neue zukunftsträchtige Geschäftsmöglichkeiten entwickelt werden. © Frank Ossenbrink Media Die AHK will dabei als Plattform fungieren und den Jungunternehmen ein Wachstumsumfeld mit Vernetzungsmöglichkeiten sowie Räumlichkeiten in der AHK bieten. „CHAIR IT Y heißt konkret: Ein Patenunternehmen sponsert für einen bestimmten Zeitraum einen Stuhl“, so Dagmar Ossenbrink. „Jedes Start-up bekommt ihn, versehen mit einer Messingplatte, auf der die Namen des Paten- und Start-up-Unternehmens eingraviert sind. Dieser Stuhl steht in einem unserer Büroräume, von wo aus der Jungunternehmer arbeiten kann. Er erhält dabei von uns und über unser Netzwerk in Deutschland und Finnland Unterstützung. Der Sponsor des Jungunternehmers profitiert von dessen neu entwickelten Möglichkeiten und dem Know-how-Austausch. Die AHK sorgt für die Sichtbarkeit der „CHAIR IT Y“ – Initiative, hilft bei der Geschäftspartnersuche und fördert die Verknüpfung der traditionellen Industrie mit den Innovationen von morgen.“ In den kommenden Wochen errichtet die AHK Finnland eine Internetplattform, um auch die ortsungebundene Teilnahme an der Initiative zu ermöglichen. Finnlands Botschafterin in Deutschland Päivi Luostarinen, AHK Finnland Geschäftsführerin Dagmar Ossenbrink, der finnische Staatspräsident Sauli Niinistö und Karen Hoyndorf, stellvertretende Präsidentin der IHK Frankfurt am Main (v.l.). "Wirtschaftsforum Finnland" in Frankfurt Die deutsch-finnischen Wirtschaftsbeziehungen und die Zukunft der Industrie in Europa standen am 7. Oktober 2014 im Mittelpunkt des "Wirtschaftsforum Finnland". Rund 170 Teilnehmer kamen zu dem Forum, das die IHK Frankfurt/Main und die finnische Botschaft mit Unterstützung der Deutsch-Finnischen Handelskammer organisiert hatten. Der finnische Staatspräsident Sauli Niinistö betonte in sei- „CHAIR IT Y“ umfasst drei Bereiche: 1) CHAIR steht für Stuhl und bildet die Basis Standortes Finnland, fand aber auch kritische Worte. Dagmar Os- 2) IT betont die Informations- und Technologieindustrie senbrink, Geschäftsführerin der AHK Finnland, warf einen Blick auf 3) Y steht für youth/Jugend und symbolisiert die deutsch-finnischen Wirtschaftsbeziehungen und stellte dabei die lebenslanges Lernen und Zukunft ner Keynote die Stärken und das Potenzial des Hochtechnologie- Rolle der Deutsch-Finnischen Handelskammer und ihrer Dienstleistungen für kleine und mittelgroße Unternehmen vor. 4 2014 DFHK intern Kauppakamari 8 Mitglieder fahren günstiger mit SIXT Finnische Bautechnik interessiert Bayern Die Mitgliedsunternehmen der Deutsch-Finnischen Handelskam- 27 bayerische Vertreter aus den Bereichen Bauwirtschaft, Energie- mer profitieren von bis zu 10 Prozent Rabatt, wenn sie bei Sixt ein technik, Holzverarbeitung und Möbelbau haben sich Anfang Oktober Auto mieten. Eine entsprechende Vereinbarung zwischen der AHK über Infrastrukturprojekte im Großraum Helsinki und nachhaltigen und der Autovermietung wurde zum Jahresende getroffen, so Tuo- Holzbau informiert. Die Delegation stand unter Leitung von Ministe- mas Valta, Sales Director bei Sixt Finland. „An über 4 000 Stationen in rialdirigent Dr. Johann Schachtner vom Bayerischen Wirtschaftsmini- mehr als 100 Ländern machen wir Sie mobil”, verkündete Valta am 3. sterium. „In den drei Tagen konnten wir einen umfassenden Eindruck Dezember 2014 bei der Eröffnung des von den breiten und vielfältigen Kompetenzen Finnlands rund um den Open House. Sixt ist seit 2005 auf dem Bereich Holz, Stadtplanung und Design gewinnen. Die Teilnehmer rei- finnischen Markt tätig und hat einen sten mit großem Gewinn nach Hause“, so Schachtner, der vielfältige Marktanteil von 11 Prozent. Möglichkeiten zur Zusammenarbeit sah. Einen umfassenden Überblick über milliardenschwere Großprojekte in Finnland, die auch deutschen Unternehmen Geschäftschancen bieten, vermittelt die neu aufgelegte gleichnamige Gemeinschaft sbroschüre der Deutsch-Finnischen Handelskammer und Germany Trade & Invest. Kostenloser Download unter www.dfhk.fi/publikationen oder www.gtai.de Industrie 4.0 bietet Raum für deutsch-finnische Kooperation Dagmar Ossenbrink, Geschäftsführerin der AHK Finnland, hat am 6. Oktober in Berlin die zahlreichen Kooperationsmöglichkeiten im Bereich neuer Technologien zwischen Deutschland und Finnland herausgestellt. Auf dem Wirtschaftsempfang der SPD-Bundestagsfraktion, der unter dem Motto „Industrie 4.0“ stand, betonte sie in zahlreichen Gesprächen Finnlands Kompetenz in diesem Bereich und bei der Digitalen Agenda. Ob Bundeswirtschaftsminister Sigmar Gabriel, Siemens Vorstandsvorsitzender Joe Kaeser oder Unternehmensberater und Honorargeneralkonsul der Republik Finnland Roland Berger, an alle ging die Aufforderung: „Kommen Sie nach Finnland und werden Sie in einem der weltweit innovativsten Länder aktiv.“ DFHK intern Kauppakamari 4 2014 Vorstand im Fokus Im Scheinwerferlicht… Robert Lorenz-Meyer 21 Jahre bei der Ernst Russ GmbH & Co. KG haben mich gelehrt, dass… die Schiff fahrt eine der spannendsten und interessantesten Branchen ist – in guten wie in schlechten Zeiten. Die Schwefeldirektive bringt … sicherlich Vorteile für die Umwelt, birgt aber die Gefahr einer Verlagerung der Verkehrsströme von der See auf die Straße, was die Umwelt wiederum belastet. Zudem werden die dafür notwendigen Investitionen durch die anhaltende Schiff fahrtskrise erschwert. An den Finnen schätze ich… ihre Beharrlichkeit (Finn.: sisu). Dadurch können viele Finnen sehr gut Deutsch sprechen, auch wenn Oscar Wilde sagte „Life’s too short to learn German“. Die Finnen könnten sich von den Deutschen… Ideen und Anregungen zum Thema duale Berufsausbildung holen. Finnlandbesuchern empfehle ich… eine Fahrt auf einem Eisbrecher von Oulu nach Kemi im Winter. Deutschlandbesuchern rate ich, … sich Finnland im Miniatur-Wunderland in Hamburg anzuschauen. Das schönste Wort im Finnischen ist… kahvipaussi (Kaffeepause), da die Finnen die stärksten Kaffeetrinker der Welt sind – und danach einen Ryyppy murheeseen, einen Schnaps gegen die Angst. In der Freizeit entspanne ich mich… mit Straßenfotografie und Reisen mit meiner Familie. Robert Lorenz-Meyer (geb. 1962) ist seit 2003 Mitglied des Geschäft sführenden Vorstandes der Deutsch-Finnischen Handelskammer. Von 2009 bis 2011 war er Kammerpräsident. Seit 1996 gehört er dem DFHK-Gesamtvorstand an. 4 2014 Robert Lorenz-Meyer, Chairman der Ernst Russ GmbH & Co. KG in Hamburg 9 10 Herbsttagung Syyskokous Trade Summit im Zeichen von Inspiration, Innovation und Investition Was sollten und können Deutsche und Finnen besser gemeinsam machen, um die globalen Herausforderungen der digitalen Agenda und Industrie 4.0 effektiv zu meistern? Diese Frage stand am 3. November 2014 im Mittelpunkt des Trade Summit, den die AHK Finnland in Düsseldorf organisiert hatte. Die Veranstaltung bot den rund 80 Teilnehmern ein breites Spektrum an Neuem, Neuerungen und Premieren – inhaltlich, personell und darüber hinaus. „E s ist nicht nur das erste Mal in Autos, Maschinen und Lebensmittel. Ihre schen Deutschland und Finnland auszutau- der 36-jährigen Kammerge- Produktion und ihr Betrieb wird jedoch di- schen. Dies sei eine ihrer Kernaufgaben. schichte, dass wir unsere Ta- gital geplant, organisiert und kontrolliert. gung in Düsseldorf organisieren, sondern Nach Nordrhein-Westfalen bestehen dabei sehr enge Verbindungen. Rund jedes auch in einem Museum“, begrüßte Kari Hie- Strukturwandel verbindet tanen, Präsident der Deutsch-Finnischen „Finnland und Deutschland, insbesondere land hat hier seinen Sitz. Knapp 2500 Handelskammer, die rund 80 Teilnehmer das Bundesland Nordrhein-Westfalen, ver- Finnen leben und arbeiten hier. Deutsch- im Stadtmuseum. „Das ist gut so, denn das eint dabei ein ähnliches Schicksal: ein tief- lands bevölkerungsreichstes Bundesland freie Denken der Kunst prägt auch unseren greifender Strukturwandel traditioneller treibt seit Jahren am aktivsten mit Finnland wirtschaftlichen Fortschritt.“ Der rasante Wirtschaftsbereiche, der bewältigt werden Handel und hat seinen Teil dazu beigetra- Zeitgeist spiegele sich dabei in schön klin- will. Innovative Unternehmen werden bei gen, dass die Bundesrepublik in der ersten genden Wörtern wie „Digitale Agenda“, „In- der Lösung dieses Problems eine Schlüs- Jahreshälfte wieder zum wichtigsten Han- dustrie 4.0“ und „Mobile Solutions“ wider. selrolle einnehmen. Hierzu kann Finnland, delspartner des nordischen Landes aufgestiegen ist. dritte finnische Unternehmen in Deutsch- Dahinter verbergen sich Entwicklungen das zu den innovativsten Ländern der Welt und Prozesse, die bereits jetzt den Lebens- zählt, mit Sicherheit seinen Teil leisten“, so und Geschäftsalltag auf den Kopf stellen Hietanen. Die AHK Finnland werde auch Persönlicher Kontakt zählt und in Zukunft noch mehr. Zwar bleiben künftig Unternehmen aktiv dabei helfen, Nicht nur gute wirtschaftliche und poli- die Produkte auch noch in Zukunft real, d.h. Erfahrungen, Wissen und Know-how zwi- tische, gerade auch persönliche Bezie4 2014 Syyskokous Herbsttagung hungen sind für Erfolge wichtig. Dies be- war kostenlos. Davon ist man in Deutsch- als in der dritten hat Nordrhein-Westfalen tonte die neue Geschäftsführerin der AHK land noch ein ganzes Stück entfernt.“ in der vierten industriellen Revolution die Finnland Dagmar Ossenbrink und verwies Die technische Vorreiterrolle Finnlands Chance, wieder einen Spitzenplatz einzu- auf ihren NRW-Erfahrungsschatz. „Ich ken- betonte auch Jürgen Seyther, der den Trade nehmen“, so der Minister. Dies könne durch ne dieses Bundesland besonders gut, da Summit moderierte. Der NDR-Fernsehre- ein Zusammengehen der traditionellen ich im Wirtschaftsministerium in Düssel- dakteur und Präsident des Hightech Pres- „Offline-Industrie“ mit der jüngeren „On- dorf zwei Jahre lang die Außenwirtschaft seclubs stellte die Bedeutung einer funkti- line-Industrie“, insbesondere aus der Kre- NRWs mitgestaltet habe. Daher liegt es mir onierenden (digitalen) Infrastruktur heraus ativwirtschaft erfolgen. „Entscheidender sehr am Herzen. Ich sehe hier große Poten- und verwies darauf, dass künftig kein Weg Faktor ist, eine gemeinsame Sprache zu ziale im deutsch-finnischen Wirtschaftsge- mehr an der Informations- und Kommuni- sprechen und gegenseitiges Verstehen. schehen.“ kationstechnologie vorbeiführe. Ein sauerländischer Mittelständler und ein Sie betonte dabei die Rolle der weltweit Nordrhein-Westfalens Wirtschaftsmi- Mülheimer Spielentwickler sprechen nicht 130 Auslandshandelskammern in 90 Län- nister Garrelt Duin (SPD) räumte ein, dass dieselbe Sprache. Wir brauchen Dolmet- dern, deren Handeln auf zwei Vorgaben Deutschland im internationalen Vergleich scher und vor allem – Kommunikation.“ basiert: auf den Rahmenbediungen des je- bei der digitalen Infrastruktur hinterher- Wie einfach der branchen- und gene- weiligen Landes sowie den Geschäftsin- hinkt. Die bis 2018 angepeilte flächende- rationenübergreifende Austausch erfol- teressen der Unternehmen. „Es ist unsere ckende Breitsbandversorgung mit Übertra- gen kann, bewies der Trade Summit. Sechs Aufgabe Sie dabei zu unterstützen, mit Un- gungsgeschwindigkeiten von 50 Megabit erfolgreiche deutsche und finnische Jung- ternehmen im betreffenden Land engeren pro Sekunde sei „nicht sehr ambitioniert“. unternehmer stellten ihre Ansätze vom Kontakt zu bekommen, Geschäftspartner Finnland will doppelt so schnelle Leitungen Business der Zukunft vor. Sie haben ihre zu suchen und Ihnen Plattformen zu bie- anbieten. Vor diesem Hintergrund kündi- Wurzeln in der Games-Industrie und erläu- ten. Darum sind wir auch heute hier.“ gte Duin an, man versuche noch in der lau- terten, wie spieltypische Elemente in einen fenden Wahlperiode mit einer Delegation in nichtspielerischen Kontekt eingeführt wer- den Norden zu fahren, um sich zu informie- den können. Mit Innovationen und Infrastruktur punkten ren, auszutauschen und voneinander zu Dabei geht es u.a. um die Visualisie- Dagmar Ossenbrink fügte hinzu, dass sie lernen. „Die Digitalisierung ist ein globaler rung von maschinell geprägten Arbeits- inbesondere von der Innovationskraft Prozess, in dem unsere beiden Länder ihre und Ablaufprozessen, wie Fließbandarbeit Finnlands und seiner Menschen beein- Rolle finden müssen. Wichtig ist, dass man optimiert oder Mitarbeiter motiviert wer- druckt sei, ebenso wie von seiner Agili- sich dieses Themas annimmt und zum Ak- den können. Spieleentwickler und Medi- tät, dem Unternehmertum und der dyna- teur wird.“ engestalter sind in der Lage, eine Benut- mischen Start-up-Szene. Einer ihrer aller- zeroberfläche so zu gestalten, dass sie je- ersten positiven Eindrücke des Landes sei Digitale Zukunftsmusik eine Zugfahrt von Helsinki nach Norden Ungeachtet seiner gewaltigen Herausfor- Jungunternehmen. Dabei sollen Maschinen gewesen. „Die WLAN-Internetverbindung derungen bietet der Strukturwandel zu- vermitteln, was sie gerade tun und warum. im Zug funktionierte durchgängig – und gleich enorme Geschäftschancen. „Anders Auch Lerneffekte sind mit Online-Spielen 4 2014 der versteht, war eine Hauptbotschaft der 11 Herbsttagung Syyskokous © Frank Ossenbrink Media 12 höher als beim traditionellen Studieren finnischen Unternehmen zahlreiche Koo- Universität viele Projekte mit deutschen von Gebrauchsanweisungen und Regeln, perationsmöglichkeiten bietet. „Nach dem Universitäten durch.“ die auf Papier gedruckt sind. Zusammenbruch Nokias sind sehr viele gute ausgebildete IT-Experten in Finnland Klein starten, groß denken auf der Suche nach neuen Zukunftsideen. Die Idee einer neuen, deutsch-finnischen Minister Duin beschrieb die zahlreichen In Deutschland spricht man viel über die Plattform nahm die Geschäftsführerin der Möglichkeiten für Jungunternehmer, die es Industrie 4.0. Wenn wir diese Themen ge- AHK Finnland Dagmar Ossenbrink auf. Eine in fast allen Städten in NRW gibt. „Keine In- meinsam angehen, gibt es eine große Zu- entsprechende Inititative mit deutschen novation bleibt auf der Straße liegen“, sagte kunft.“ und finnischen Partnern werde ins Leben Reale Finanzsorgen er. Auf die Frage des Moderators, wie und gerufen werden, bei der der branchen- und woher Start-ups ihr Wachstum finanzieren, Gemeinsam Business gestalten war der Tenor: in der Regel nicht mit einer Ari Huczkowski, der für die südfinnische punkt stünde. „Die Initative soll nicht nur Bank. Der Präsident des Zentralverban- Stadt Espoo sowie zahlreiche Unterneh- unsere beiden Länder betreffen, sondern des der finnischen Wirtschaft Ilpo Kokkila mungen und private Risikokapitalfonds auch Europa im Blick haben“, so Ossenbrink. verwies auf ähnliche Erfahrungen in Finn- sprach, griff den Vorschlag auf: „Lassen Ein Beispiel dafür, wie aus kleinen An- land: „Es ist nicht nur ein deutsches Pro- Sie uns die 2 000 Kilometer Distanz zwi- fängen Großes werden kann und wie wich- blem, dass diejenigen, die Kapital verteilen schen unseren Ländern einfach überwin- tig klare Kommunikation ist vermittelte den sollten, sich nicht der Jugend zuwenden.“ den und eine neue Plattform ins Leben Tagungsteilnehmern die Bayer AG. Oliver Auch Finnlands Außenhandelsmini- rufen, wo der Mittelstand sich direkt mit Rittgen, CEO Bayer Nordic und Vorstands- sterin Lenita Toivakka war im Rahmen der uns Jungunternehmern austauschen kann. mitglied der AHK Finnland, hatte am Vor- Tagungsvorbereitungen auf die Finanzie- Dann kommen wir vielleicht auch auf eu- tag des Trade Summits die Aktivitäten des rungsmöglichkeiten von Start-ups einge- ropäischer Ebene schneller zusammen. Weltkonzerns erlebnisreich vor Augen ge- gangen. Sie stellte dabei die Möglichkeiten Wir in Europa müssen uns einfach schnel- führt. Im Kommunikationszentrum „Bay- der Exportinitiative „Team Finland“ heraus ler bewegen.“ Komm“ in Leverkusen gab es HealthCare, länderübergreifende Austausch im Mittel- und betonte die Rolle der kleinen und mit- Wie schnell und agil man in der südfin- CropScience und MaterialScience buch- telgroßen Unternehmen (KMU). „Nur 13 nischen Stadt tätig sein kann, übermittelte stäblich zum Anfassen. Der Besuch der Prozent unserer KMUs sind derzeit auf in- Tuula Antola, Direktorin für Wirtschaft und BayArena und das Dinner in der Fankneipe ternationalen Märkten tätig. Das wollen Geschäftsentwicklung in Espoo per Video- „Schwadbud“ rundeten das Programm ab. n wir ändern.“ Hinsichtlich der Digitalisie- Botschaft. „Wir sind eine junge Stadt, das rung sagte sie, dass der digitale EU-Bin- macht uns attraktiv. Die Stadt ist eine per- nenmarkt noch sehr verbessert werden fekte Plattform, um Neues zu schaffen. Wir müsse. Der Abbau bürokratischer Hürden laden dazu junge Menschen aus aller Welt auf dem EU-Binnenmarkt, sei ein weiteres ein, um mit uns Erfahrungen zu teilen. Ich wichtiges Ziel. hoffe, dass es in Zukunft noch mehr Zu- Ilpo Kokkila betonte, dass der digitale sammenarbeit zwischen unseren beiden Transformationsprozess deutschen und Ländern gibt. Bereits jetzt führt die Aalto Wir danken der Bayer AG für die freundliche Unterstützung. 4 2014 ILMOITUS 13 Im Espoo Innovation Garden Espoo, die zweitgrößte Stadt Finnlands, ist Umfeld für Innovationen in Europa bieten“, ein stark wachsender und sich schnell entwi- sagt Jukka Mäkelä, Bürgermeister der Stadt ckelnder Garten voller Erlebnisse und Innova- Espoo. tionen – daher der Name Espoo Innovation Garden. Im größten Innovationscluster Nor- Mit der Metro zum Erfolg deuropas gedeihen internationale Unterneh- In Espoo wird zurzeit am größten Infrastruk- men, die heißeste Startup Sauna der Welt, turprojekt Finnlands gebaut, der Metrover- eine lebendige Kultur- und Sportszene sowie längerung nach Westen. Es ist die größte eine renommierte Wissenschafts- und For- und bedeutendste Investition in der Stadt- schungsgemeinde. geschichte, ein Beitrag zu Entwicklung und 5.000 Forscher, 25 Forschungs- und Ent- Wachstum. Die Metrolinie wird in naher Zu- wicklungseinrichtungen sowie die größten kunft die bedeutendste Wachstums- und Ent- finnischen Börsenunternehmen sind in die- wicklungsschiene Finnlands sein. Für Unter- sem Gebiet angesiedelt. Mit Arbeitnehmern nehmen lohnt es sich, hier anzusiedeln und aus 110 Nationen strahlt dieser Standort ein zu investieren. hohes Maß an Internationalität aus. Außer- Espoo schafft eine Stadtstruktur, die auf dem wird das Zentrum von Wissenschaft Schienennetzen, einem smarten Verkehrssy- und Wirtschaft durch ein vielseitiges künst- stem und intelligenten Dienstleistungen ba- lerisches und kulturelles Angebot bereichert. siert. Die Metrolinie zieht Menschen, Unter- Im Frühjahr 2014 nahm Espoo an dem nehmen, Arbeitsplätze und Dienstleistungen Wettbewerb der Europäischen Kommission © Kimmo Brandt / Compic gedeiht Europas bestes Umfeld für Innovationen an. um den Titel der europäischen Innovations- Um jede Metrostation entsteht ein von hauptstadt teil. 58 EU-Städte hatten sich da- Hochhäusern geprägtes urbanes Zentrum, rum beworben – Espoo war die einzige nord- das von Einfamilienhausgebieten umgeben europäische Stadt unter den sechs Finalisten. ist. Die Zentren bieten gute Nahversorgung- „Der Erfolg ermutigte uns, den Nährbo- sangebote und zugleich Naturnähe. Etwa den für Wachstum und Innovation weiter und 50.000 Einwohner leben, wohnen und arbei- intensiver zu pflegen. Wir wollen das beste ten hier. Bürgermeister Jukka Mäkelä heißt alle finnischen und internationalen Unternehmen in Espoo willkommen. Ihnen bietet die Stadt eine ausgezeichnete Infrastruktur, hervorragende Dienstleistungen und nachweisbar ein außerordentlich positives Unternehmensumfeld. Hochqualifizierte Arbeitskräfte sind leicht verfügbar. Die ersten Metrostationen sind ab 2016 im Betrieb. Die übrigen Stationen werden 2020 fertiggestellt. Etwa 100.000 Fahrgäste werden die Westmetro täglich nutzen. Espoos Einwohnerzahl wächst jedes Jahr um rund 4.000 Menschen. Zurzeit hat die Stadt 265.000 Einwohner. Im Jahr 2050 wird sich ihre Einwohnerzahl auf 400.000 erhöht haben. Im Espoo Innovation Garden entwickeln sich Finnlands innovativste Unternehmen, gedeiht Spitzenforschung und ein hervorra© Hannu Vallas gendes Umfeld für Arbeit und Freizeit. „Die Stadt Espoo ist auch ein ’Innovation hub for families’. Wir bieten gute und sichere Alternativen zum Wohnen und das in einer Im Espoo Innovation Garden in Keilaniemi, umgeben von Meer und Wäldern, sind große internationale Unternehmen ansässig, darunter Kone, Fortum, Neste Oil, Microsoft und Rovio. 4 2014 naturnahen Umgebung“, versichert Bürgermeister Mäkelä. 14 Investitionsförderung in Finnland In Finnland existieren viele öffentliche Förderinstitutionen von landesweiter und regionaler Bedeutung. Der Umfang der finanziellen Anreize ist abhängig vom Standort und in dünn besiedelten Gebieten im Norden, Osten sowie im Zentrum des Landes besonders hoch. Förderschwerpunkte sind Forschung und Innovationen.. A usländische Investoren erhalten dere in der Außenwirtschaftsförderung tä- was ein Volumen von weiteren 11 Mrd. Euro Unterstützung bei der öffentlichen tige Institutionen im Rahmen der Initiative erreicht hat. Ein neues Gesetz hat den Fi- Wirtschaftsförderagentur Finpro "Team Finland" (team.finland.fi). nanzierungsspielraum der Agentur zum ry, die hierfür den Bereich "Invest in Fin- 1.7.14 nochmals erhöht. Seither kann sie land" hat (www.investinfinland.fi). Dort be- EU-Fördertöpfe kommen interessierte Unternehmen auch Das landesweite Netz der ELY-Zentren Euro und KMU-Finanzierungen von bis zu 7 detaillierte Informationen und eine kon- berät kleine und mittlere Unternehmen bei Mrd. Euro vergeben. krete Beratung zu Fördermöglichkeiten in der Erstellung von Geschäftsplänen und ihrem Fall, sowohl bei Greenfield- als auch offeriert finanzielle Unterstützung (www. bei Brownfield-Vorhaben. Exportkreditgarantien in Höhe von 17 Mrd. ely-keskus.fi). Dabei stehen den Zentren TEKES fördert Fortschritt und Internationalisierung Unternehmen, die sich neu in Finnland Gelder aus den EU-Strukturfonds zur Ver- Finnlands öffentliche Förderagentur für engagieren, können die gleichen Förder- fügung, die sich in der Finanzierungsperio- Technologie und Innovation TEKES unter- maßnahmen beantragen wie inländische de von 2014 bis 2020 auf 3,8 Mrd. Euro be- stützt Vorhaben mit hohem Innovations- Investoren. Dabei kommen sowohl Zu- laufen. Aus Unternehmenssicht besonders bzw. Forschungs- und Entwicklungscha- schüsse wie auch Darlehen zu günstigen interessante Förderziele sind dabei die rakter mit Zuschüssen oder Krediten. Konditionen oder Kreditgarantien in Frage. Stärkung von Forschung, technologischer TEKES fördert in Finnland ansässige und Ein Rechtsanspruch besteht nicht. Viele Entwicklung und Innovation, wofür die EU tätige Unternehmen – auch wenn sie in Programme zielen mehr auf die Förderung bis 2020 insgesamt 398 Mio. Euro vorsieht, ausländischem Besitz sind – sowie Univer- von Forschung und Entwicklung sowie auf sowie die Verbesserung der Wettbewerbs- sitäten oder Forschungszentren, auch in eine gesteigerte Wertschöpfung und we- fähigkeit von kleinen und mittleren Unter- Gemeinschaftsprojekten. niger auf eine Investitionsvergünstigung nehmen (KMU), des Agrar- sowie des Fi- Einen Schwerpunkt bilden Internatio- durch Finanzanreize ab. Letztere sind vor scherei- und Aquakultursektors (646 Mio. nalisierungsbestrebungen von KMU. Hier allem in dünn besiedelten Regionen mit Euro). kann der TEKES-Zuschuss bis zu 65% der geringer Wirtschaftskraft eine Option. Neben Finpro ry existieren in Finnland Mehr Kreditgarantien gesamten Projektkosten ausmachen. Eine Zuschussrate von maximal 50% gilt bei auch andere Institutionen zur Förderung Finnvera Oyj unterstützt Investitionen mit besonders herausfordernden Forschungs- von Unternehmen. Die wichtigsten sind die verschiedenen Programmen. So gibt es und Entwicklungsvorhaben. Ein Darlehen öffentliche Finanzierungsagentur Finnvera u.a. eigene Finanzierungstitel für Kredite im Umfang von bis zu 70% der Kosten er- Oyj, die in mehreren Städten und Regionen zur Unternehmensgründung, -übernahme teilt TEKES für KMU, die eine konkrete Pro- vertretenen ELY-Zentren, die Förderagen- oder -beteiligung, für Mikrogarantien von duktentwicklung und Pilot-, Demonstra- tur für Technologie und Innovation TEKES bis zu 85.000 Euro, für Kreditgarantien von tions-, Test- und Prüfprojekte vorhaben. sowie der Forschungs- und Entwicklungs- Umwelt- und Energieinvestitionen, für Dar- Auch Maßnahmen z.B. zur Entwicklung der fonds SITRA. Eine geschätzte Beratungsin- lehen und Garantien zur Internationalisie- Arbeitsorganisation oder von Produkten stanz ist auch die Deutsch-Finnische Han- rung bzw. Erschließung von Auslandsmär- werden unterstützt. delskammer (AHK) in Helsinki. Informati- kten oder für den Schiffbau. Mitte 2014 hat Der öffentliche Forschungs- und Ent- onen auch auf Englisch bietet ferner das sich die KMU-Finanzierung von Finnvera wicklungsfonds SITRA offeriert Finanzie- Webportal Enterprise Finland des Wirt- Oyj auf 2,7 Mrd. Euro summiert. Neben der rungen für Studien, Experimente und an- schaftsministeriums (www.yrityssuomi.fi). Investitionsfinanzierung im Inland sichert dere Forschungsvorhaben, die von der In Finnland kooperieren Finpro ry und an- Finnvera Oyj auch finnische Exporte ab, Wirtschaft über ökologische Fragen, IKT Branchenreport Toimialakatsaus 4 2014 113 153 142 15 und Gesundheit bis hin zur Alterung der Gesellschaft reichen. Ende 2013 summierte sich das Finanzierungsvolumen auf 705 Mio. Euro. Regionale Förderung In Finnland hängt die Höhe der maximal möglichen Investitionszuschüsse in der Periode von 2014 bis 2020 vom Gebiet ab, in dem sich der Standort befindet. Ausgenommen sind generell Projekte im Primärsektor. Dabei sind alle Regionen des Landes nach ihrer wirtschaftlichen Stärke in drei Gruppen eingeteilt. Innerhalb einer solchen Region gibt es wiederum Unterschiede je nach Unternehmensgröße. In die Klasse mit der höchsten Förderfähigkeit fallen vor allem die nördlichen, östlichen und zentralen Landesteile. Dies sind die Provinzen Lappland, Kainuu, Nordkarelien, Nord- und Südsavo, Nord- und Zentral-Pohjanmaa sowie Teile von Zentralfinnland. Sie machen gemessen an der Fläche, aber nicht gemessen an der Einwohnerzahl den überwiegenden Teil Finnlands aus. Dort können kleine und Mikrofirmen Förderungen bis zu 35% der Investition erhalten, mittlere Unternehmen bis zu 25% und große Gesellschaften bis zu 15%. Zur Klasse mit der niedrigsten Förderfähigkeit zählen alle anderen finnischen Landesteile mit Ausnahme des Gebietes Salo, wo die Fertigungsverlagerungen von Nokia einen starken Strukturwandel ausgelöst haben. Im Falle der niedrigsten Förderstufe können Investoren als kleines und Mikrounternehmen einen Zuschuss 105 Fördergebiete 2014–2020 Helsingin Raaseporin Porvoon Loviisan Åboland-Turunmaan Salon Turun Vakka-Suomen Loimaan Rauman Porin Pohjois-Satakunnan Hämeenlinnan Riihimäen Forssan Luoteis-Pirkanmaan Etelä-Pirkanmaan Tampereen Lounais-Pirkanmaan Ylä-Pirkanmaan Lahden Kouvolan Kotkan-Haminan Lappeenrannan Imatran Mikkelin Savonlinnan Pieksämäen Ylä-Savon Kuopion Koillis-Savon Varkauden Sisä-Savon Joensuun Keski-Karjalan PielisenKarjalan Jyväskylän Joutsan Keuruun Jämsän Äänekosken Saarijärven-Viitasaaren Suupohjan Seinäjoen Kuusiokuntien Järviseudun Kyrönmaan Vaasan Sydösterbotten Jakobstadsregionen Kaustisen Kokkolan Oulun Oulunkaaren Raahen Haapaveden-Siikalatvan Nivala-Haapajärven Ylivieskan Koillismaan Kehys-Kainuun Kajaanin Rovaniemen Kemi-Tornion Torniolaakson Itä-Lapin Tunturi-Lapin Pohjois-Lapin Mariehamnsstad Ålandslandsbygd Ålandsskärgård 15 Fördergebiet 1 Fördergebiet 2 Fördergebiet 3 In Finnland gibt es 70 Förderregionen. Die Gebiete mit den geringsten Fördersätzen liegen in den südlichen Landesteilen. Ausnahme ist Salo, das aufgrund der Produktionsverlagerungen Nokias einen starken Strukturwandel durchmacht und höhere Zuschüsse beanspruchen kann. von bis zu 20% der Investition beantragen und mittlere Unternehmen von bis zu 10%. Große Unternehmen erhalten in die- REGIONALE FÖRDERAGENTUREN FÜR INVESTITIONEN UND WIRTSCHAFTSENTWICKLUNG Agentur (regionales Zentrum) Internetadresse Greater Helsinki Promotion Ltd (Helsinki) www.helsinkibusinesshub.fi Tampere Region Economic Development Agency Tredea (Tampere) www.tredea.fi (große Unternehmen), 20% (mittlere Ge- Turku Region Development Centre (Turku) www.businessturku.fi sellschaften) und 30% (kleine und Mikro- Business Oulu (Oulu) www.businessoulu.com Jyväskylä Regional Development Company Jykes Ltd (Jyväskylä) www.jykes.fi Lahti Development Company LADEC Ltd (Lahti) www.ladec.fi Vaasa Region Development Company VASEK (Vaasa) www.vasek.fi Häme Development Centre Ltd (Hämeenlinna) www.kehittamiskeskus.fi nischen Hanko einen Freihafen (www.free- Kainuun Etu Oy (Kajaani) www.investinkainuu.com port.fi). Ausländische Investoren beraten Seinäjoki Region Business Service Center (Seinäjoki) www.investinseinajokiregion.fi auch die regionalen Beratungs- und För- Joensuu Regional Development Company Josek (Joensuu) www.josek.fi Rovaniemi Regional Development Agency Ltd (Rovaniemi) www.rovaniemenkehitys.fi Kouvola Innovation Ltd KINNO (Kouvola) www.kinno.fi Prizztech Ltd (Pori) www.prizz.fi dern Wirtschaftsräume rund um wichtige Lappeenranta Business & Innovations Services (Lappeenranta) www.businessinnovations.fi Zentren. n Mikkeli Region Business Development Centre Miset Ltd. (Mikkeli) www.miset.fi Kokkolanseudun Kehitys Ltd KOSEK (Kokkola) www.kosek.fi sen Gebieten keine Investitionszuschüsse. Nur in Salo ist eine Förderquote von 10% firmen) möglich. Finnland hat keine Sonderwirtschaftszonen eingerichtet. Es gibt im südfin- deragenturen. Diese repräsentieren in der Regel keine administrativen Gebiete, son- AUTOR: TORSTEN PAULY (GTAI) 4 2014 Zusammenstellung von Germany Trade & Invest Branchenreport Toimialakatsaus Smart Hotels Neue Dimensionen der Gastfreundschaft Finnlands Herbergsväter und Hotelmütter blicken mit Sorgenmiene in die Zukunft, insbesondere gen Osten. Innerhalb eines Jahres ist die Anzahl der russischen Touristen um gut zehn Prozent zurückgegangen. Insgesamt verzeichnete das Übernachtungsgewerbe einen Rückgang von rund zwei Prozent, sowohl bei den ausländischen als auch bei den inländischen Übernachtungszahlen. Neue Ideen und Innovationen sollen künftig wieder mehr Gäste in den Norden locken. W ährend Finnlands Tourismus- Exotik und Innovationen setzt, um die Tou- branche auf frischen Wind ristenströme ins Land zu leiten. wartet, sind die Übernach- die größte Touristengruppe, gefolgt von Schweden mit rund 450.000 Übernachtungen (+1,0%) und den Deutschen mit fast tungszahlen in Deutschland im Aufwind. Finnland lockt die Nachbarn an Im Vergleich zum Vorjahr stiegen die Über- Nach Angaben des finnischen Statisti- Im Santa‘s Hotel Santa Claus in Rova- nachtungen ausländischer Gäste um mehr kamts wurden dieses Jahr von Januar bis niemi liegt der Anteil der internationalen als fünf Prozent an. Die Zahlen weichen September 1,1 Millionen Übernachtungen Gäste bei über zwei Dritteln, rund 9 Pro- voneinander ab, obwohl die Branche in bei- russischer Gäste (–11,7%) registriert. Die zent davon sind Deutsche. Laut Jussi Perk- den Ländern verstärkt auf Nachhaltigkeit, russischen Touristen waren mit Abstand kiö, Vertriebsleiter der Hotelkette Santa’s 422.000 Übernachtungen (–1,1%). © Haaga-Helia 16 In der Hochschule Haaga-Helia testet man Hotelzimmer der Zukunft. Gäste werden mit Wake-up-Beleuchtung sanft geweckt und mit Richtlautsprechern verwöhnt. START SMART! 4 2014 © Santa’s Hotel © Scandic Hotel 17 Der Gast bekommt im Scandic Hamburg Emporio hauseigenes, gefiltertes Leitungswasser serviert. Jede Tasse Kaffee trägt das Fair Trade und Bio-Label. Santa´s Hotel Aurora bietet seinen Gästen ungestörte Sicht auf schillernde Polarlichter. Hotels, sind die meisten von ihnen Incen- für das Programm Tourismusmanagement. Zimmer sind sogenannte eco rooms, d.h. zu tive-Reisende. Ein Großteil der Geschäft s- In einem weiteren Zimmer steht ein über 90% recycelbar“, sagt Tobias Albert, reisenden sind Vertreter der Autoindustrie, elektrisch verstellbares Doppelbett, des- die in Lappland Autos testen. sen „Schnarchmonitor“ die Schlaftie- Der Gast bekommt hauseigenes, gefil- fe misst. Gegen Gebühr erhält der Kunde tertes Leitungswasser serviert. Jede Tasse auf Wunsch eine individuelle Schlafanaly- Kaffee trägt das Label Fair Trade und Bio. Im Fahrwasser der Globalisierung haben se. Das Bett verfügt auch über einen Be- Tagungs- und Freizeitgastgäste haben die sich die Übernachtungsbetriebe innovative wegungssensor, der einen Lichtweg auf Möglichkeit, komplett CO2-neutral zu ta- Dienstleistungspakete, themenorientierte dem Boden anmacht, sobald die Füße den gen bzw. zu übernachten und können dies Strukturen sowie digitale Zusatzdienste Boden berühren. Eine sanfte Beleuchtung später nachweisen. Ein Aspekt, der für Fir- ausgedacht. „Elektronische Dienstlei- vermittelt Sonnenaufgangsstimmung und men zunehmend an Bedeutung gewinnt. stungen liegen in den Hotels voll im Trend, sorgt für den optimalen Start in den Tag. In Ziel ist es, bis 2025 keine CO2-Emissionen darunter auch Buchungsinnovationen. Über beiden Zimmer sind zudem Richtlautspre- mehr zu verursachen. das Internet kann nicht nur das Hotelzim- cher im Einsatz. Dies erlaubt die Eingren- Die skandinavische Hotelkette sieht sich mer, sondern auch ein recht umfangreiches zung der Klänge auf einen bestimmten Be- auch als Vorreiter bei Online-Lösungen. Im Dienstleistungspaket reserviert werden“, reich, sodass gleichzeitig eine Person sich ganzen Haus ist WLAN kostenlos verfügbar, sagt Perkkiö. So bietet zum Beispiel Santa’s Musik anhören und ein paar Meter entfernt wichtige Infos erhalten Gäste über Screens. Hotel Aurora in Zusammenarbeit mit dem die andere in Ruhe arbeiten kann. Auf Papiermaterialien und Flyer wird größ- Im Urlaub unter Strom Observatorium der Stadt Sodankylä um- Director of Sales & Marketing. tenteils verzichtet. Um Wartezeiten zu ver- sonst einen „Polarlicht-Informationsser- Nachhaltige Gästeaktivierung vice“ an. Mit dessen Hilfe erhält der Kun- Das Scandic Hamburg Emporio war das phone oder den Laptop online auschecken de eine Nachricht auf seinem Mobilgerät, erste Hotel in Deutschland, das 2014 für und beim Gehen einfach die Schlüsselkar- wenn die Nordlichter am Himmel schillern. den Deutschen Nachhaltigkeitspreis nomi- ten in die dafür vorgesehene Box legen. Um den Tanz der „Himmelsfeuer“ entspannt niert wurde und es in die Top drei schaffte. und im Sessel sitzend genießen zu können, Das 2012 gegründete Designhotel setzt auf Gleiche Grundbedürfnisse wurden neuartige verglaste Zimmer gebaut, moderne Konzepte, in denen soziale Ver- Ist das Innovationsangebot noch so groß, die freie Sicht nach oben ermöglichen. antwortung und Umweltschutz ein wich- nach wie vor schätzt der Gast eine warme, tiger Bestandteil sind. qualitativ hochwertige und sichere Unter- Forschen für Freizeitfreuden meiden, können die Gäste über ihr Smart- „Im Scandic Hamburg Emporio werden kunft. „Den finnischen und deutschen Tou- An der Hochschule Haaga-Helia entwickelt die Gäste zum Mitmachen animiert, indem risten verbindet die Tatsache, dass keiner man Innovationen im Hotelsektor. Ein Test- eigens für Scandic designte Mülleimer mit von beiden einen überwältigenden Bedarf zimmer prägt das Thema Natur. Alle Ecken Trennfächern zur Verfügung stehen. Der ge- an Dienstleistungen hat. Wichtiger ist eher, sind hier abgerundet, der Gast erlebt Natur samte Strom im Haus wird von Greenpeace dass er alle vereinbarten Leistungen rei- und Nachhaltigkeit unmittelbar. „In der Zu- Energy bezogen, in der Tiefgarage stehen bungslos und unaufdringlich erhält. Beide kunft kann der Energieverbrauch des Kun- Elektro-Tankstellen kostenlos für Gäste zur sind qualitätsbewusste Kunden und geben den sogar den Preis des Raumes beeinflus- Verfügung, ebenso können für kurze Tou- schon während der Buchung kund, was sie sen", prophezeit Minna Halmetoja, Leiterin ren Fahrräder gratis gemietet werden. Alle erwarten", so Jussi Perkkiö. n 4 2014 START SMART! 18 Farben zum Anfassen für den Norden Die Kampmann GmbH – international hat sich einiges vorgenommen. In den kommenden Jahren will das Bielefelder Stickereiunternehmen Nordeuropa erobern. Im Gepäck hat der Mittelständler aus Ostwestfalen unter anderem Mäuse, Pinguine – und fühlbare Farben. J ürgen Kampmann und seine Frau Eveline sind Finnland-Fans. Seit rund vier Jahrzehnten zieht es sie in den Norden, hier verlobten sie sich auch. „Wegen der Natur und der Herzlichkeit der Menschen sind wir an dem Land hängengeblieben – erst privat, dann geschäftlich“, erzählt der 56-jährige Unternehmer. Mit seiner Ehefrau leitet er seit 25 Jahren das Textilveredelungsunternehmen in dritter Generation. Dessen Ursprung geht auf 1919 zurück, als der Großvater Karl Kampmann eine Produktionsstätte für textile Polierscheiben und Schleifmittel gründete. Edel sei das Hemd, lustig die Maus Um gegen den ausländischen Konkurrenzdruck bestehen zu können, hat sich der Familienbetrieb auf textile Werbeartikel spezialisiert. Sechs Maschinen verzieren nun Hemden, Caps oder Handtüchern. „In den Innovation zum Anfassen auf der Herbsttagung in Düsseldorf: die gestickte Brailleschrift. Jürgen Kampmann (rechts) stellte seine Erfindung Rechtsantwalt Karl-Friedrich von Knorre vor. vergangenen Jahren sind die Anfragen individueller und die Mengen kleiner gewor- novation in der Firmengeschichte: die ge- einfach nur helfen, und habe angefangen den. Wir setzen daher auf viele kleine Ma- stickte Blindenschrift. Der Franzose Louis zu experimentieren.“ schinen“, beschreibt Kampmann den Ent- Braille hatte die Punktschrift für sehgeschä- Nach etwa einem Dreivierteljahr Tüfte- wicklungstrend. digte Menschen 1825 erfunden und sie auf lei und mit Unterstützung sehbehinderter Die Digitalisierung der Stickereien, das Papier gebracht. 2010 brachte Kampmann Schüler war das Problem gelöst. Die etwa so genannte Punchen, erfolgt im eigenen die auf sechs Punkten basierende Schrift 0,8 – 1 mm hohen kegelförmigen Punkte Haus. Drei, der insgesamt zwölf Mitarbeiter, weltweit als Erster auf Textilien. Seitdem blieben selbst nach dem Überbügeln fühl- übersetzen die Aufträge in Stickbilder - von sind Bekleidungsstücke, Handtücher oder bzw. lesbar. Namen, Farbangaben und einfachen Logos über filigrane Schriftzüge Taschen „lesbar“. Die Idee dazu hatte der Pflegeanleitungen können so in Ärmel und bis zu lustigen Uli Stein-Cartoons. Für die Firmenchef im selben Jahr auf der Bildungs- Säume gestickt werden. Vermarktung letzterer hält Kampmann die messe "Didacta" in Köln bekommen. Exklusivrechte für Skandinavien. Die ersten In Zukunft könnten die Seitenteile der Kopfstützen in Bus, Flugzeug und Bahn Produkte aus der Kollektion gelangten 2014 Innovationsmotor Zufall in die finnischen Regale. Die AHK Finnland „Die Mutter eines blinden Kindes schilder- teil oder Sitzplatznummer informieren. Die begleitete den Markteintritt mit. te Vertretern einer Blindenschule ihr Pro- Einsatzmöglichkeiten sind nahezu unend- blem: Ihr Kind brachte oft nach dem Sport- lich. Mit Blick auf die älter werdende Be- unterricht die Kleidung von Mitschülern völkerung und damit einer steigenden Zahl Nicht nur mit lustigen Mäusen und Pingui- nach Hause, weil die Sachen in der Umklei- von Menschen mit Sehbeschränkungen nen will Kampmann im Ausland punkten, de unbemerkt vertauscht wurden. Ich habe dürfte der Bedarf an solchen Leitsystemen sondern auch mit der bislang größten In- überlegt, was man da tun könnte, wollte steigen. n Punkten mit Punkten START SMART! zum Leitfaden werden, indem Sie über Ab- 4 2014 Finnlands Autoindustrie gibt Gas UPM verlegt Papierumschlag nach Rostock 19 In Finnland sind in den ersten zehn Monaten dieses Jahres insge- Der finnische Papierhersteller UPM verlagert seinen Papierum- samt 103.663 neue Kraftfahrzeuge angemeldet worden. Das sind 1,7 schlag von Lübeck nach Rostock. Medienberichten zufolge be- Prozent mehr als im vergleichbaren Vorjahreszeitraum. Einen Auf- gründete das Unternehmen diesen Schritt mit dem insgesamt ge- wärtstrend verzeichnet auch die Kfz-Produktion in Finnland, die seit schrumpften Papiermarkt. Zur Kostenoptimierung wolle UPM daher August 2013 von der Herstellung der Mercedes A-Klasse profitiert. In seinen Papierumschlag, der bislang über Lübeck, Rostock und den der ersten Jahreshälfte 2014 lag der Branchenumsatz fast 40 Pro- polnischen Hafen Gdynia lief, auf einen Ostseehafen konzentrieren. zent über dem des Vorjahres. Das Unternehmen schlägt jährlich 3 Mio. Tonnen Papier an zwei Lü- Weitere Impulse verspricht sich die Regierung mit einer 6-monatigen Verschrottungsprämie in Höhe von 1.000 Euro für Autos becker Terminals (Nordlandkai und Schlutup) um. Der Nordlandkai verliert etwa ein Drittel seines Aufkommens. die älter als 10 Jahre sind. Sie soll ab Juli 2015 gezahlt werden. Ein entsprechender Gesetzesentwurf wurde jetzt vorgelegt. Das durchschnittliche Verschrottungsalter von Autos in Finnland liegt bei über 20 Jahren und damit deutlich über dem EU-Mittelwert von 15 Jahren. Innerhalb des vergangenen Jahrzehnts hat es sich um fast zwei Jahre erhöht, teilte der Verband finnischer Autoimporteure mit. Finnlines erweitert Fährangebot Die Reederei Finnlines bietet Passagieren seit Herbst Kreuzund Rundfahrten mit neuartigem Unterhaltungsangebot © Finnlines Neues Steuerschuldregister seit 1.12.2014 auf der Strecke Helsinki-Travemünde. „Der deutsch-finnische Schiffsverkehr tritt bei den RoPax-Schiffen, d.h. den kombinierten Passagier- und Frachtschiffen Finnland hat am 1. Dezember 2014 ein Steuerschuldregister ein- eine neue Ära an“, so Kielo Vesikko. Sie ist seit Anfang Oktober auch geführt, in dem bestimmte Informationen zu Steuerschulden im In- für das Passagiergeschäft der Gruppe verantwortlich. Das umfang- ternet veröffentlicht werden. Betroffen sind in Finnland ansässige reichere Unterhaltungsangebot wird durch die neue Partnerschaft Unternehmen und Gewerbetreibende, jedoch nicht Privatleute. Aus- mit Kristina Cruises möglich. „Es ist zwar kein Geschäftsbereich mit ländische Firmen können daher im Steuerschuldregister nur aufge- Millionen Passagieren, aber die ausverkauften Themenkreuzfahrten führt werden, sofern sie in Finnland mindestens eine Niederlassung im Herbst zeugen einerseits davon, dass Nachfrage nach einem der- haben. Veröffentlicht wird u.a., ob das Unternehmen offene Steuer- artigen Angebot besteht. Andererseits zeugt es von der Wandlungs- schulden von mindestens 10 000 Euro hat, wobei der exakte Betrag fähigkeit von Frachtschiffen, die für viele zum passablen Passagier- nicht angegeben wird. schiff werden“, so Vesikko. Das Verzeichnis ist über das finnische Geschäftsinformations- Mit über 1800 Mitarbeitern und mehr als 563 Millionen Euro system www.ytj.fi abrufbar. Die Internetseite steht auf Finnisch, Umsatz im Jahr 2013 zählt Finnlines zu den größten Schifffahrts- Schwedisch und Englisch zur Verfügung. unternehmen in Nordeuropa. Finanzinvestor steigt bei Huhtamäki Films ein Die Deutsche Beteiligungsagentur AG (DBAG) hat den Geschäftsbereich Folien des finnischen Konzerns Huhtamäki übernommen. Der Kaufpreis liegt bei 141 Mio. Euro. Die Transaktion soll bis Ende des Jahres abgeschlossen sein und wartet noch auf die Zustimmung der Kartellbehörden. Huhtamaki Films entwickelt, fertigt und veredelt plastikbasierte Trenn- und Spezialfolien. In den drei Bereichen Hygiene- und Gesundheitsprodukte, men 2013 rund 187 Mio. EUR um. Das Unternehmen beschäftigt fast 1.000 Mitarbeiter weltweit, davon allein rund 600 am fränkischen Stammsitz in Forchheim. 4 2014 © Huhtamäki Bauindustrie sowie Klebebänder und Etiketten setzte das Unterneh- Wirtschaftsnachrichten Talousuutiset 20 Klare Botschaften aus Kuusisaari Die Deutsche Botschaft auf der Helsinkier Insel Kuusisaari ist eine von rund 230 deutschen Auslandsvertretungen weltweit. Seit dem 11. September 2014 wird sie von Botschafterin Dorothee Janetzke-Wenzel geleitet. Im Interview mit definitiv spricht die Diplomatin über die deutschfinnischen Beziehungen und wirft einen Blick zurück auf das Wendejahr 1989. Frau Botschafterin, Ihr Arbeitsumfeld hat riert. Heute treffen sich die europäischen in Wien versetzt. Dort wurde bereits viele sich ja grundlegend verändert: vom Wü- Minister mehrmals im Monat zu den ver- Monate vor dem Mauerfall deutlich, dass stensand an den Ostseestrand. Beein- schiedenen Fachsitzungen und mindestens sich die Situation im Osten veränderte. flusst das Ihren Arbeitsalltag? viermal im Jahr tagen die Staats- und Re- Viele Menschen aus der DDR flüchteten im Natürlich hat sich das äußere Arbeitsum- gierungschefs. Sommer 1989 von den ungarischen Cam- feld in Finnland im Vergleich zu Nigeria ver- Trotzdem bin ich der Meinung, dass pingplätzen am Plattensee über die grüne ändert. Aber bei den Tätigkeiten in einer die deutsch-finnischen Beziehungen, ins- Grenze nach Österreich. Ungarn hatte da- Botschaft gibt es bezüglich des Aufbaus besondere im Wirtschaftsbereich noch mals beschlossen, die Grenzanlagen nicht von Kontaktnetzwerken und Arbeitsorga- ausgebaut werden können. Das soll ein mehr zu modernisieren und zu sichern. nisation auch viele Konstanten. Von immer Schwerpunkt meiner Arbeit sein. Unsere Was uns besonders beeindruckte war, größerer Bedeutung in unserer Arbeit ist beiden Länder wollen den Anteil von er- dass es sich meist um sehr junge Familien zudem die enge Kooperation mit den Part- neuerbarer Energie und die Energieeffizi- handelte, die im kommunistischen System nern aus der EU. Mit Finnland, das eben- enz wesentlich erhöhen. Hieraus ergeben aufgewachsen und sozialisiert worden wa- falls ein „EURO-Land“ ist, gestalten sich sich gute Kooperationsmöglichkeiten. ren, die ihm nun den Rücken kehrten. Die unsere Beziehungen besonders eng und Deutschland und Finnland sind auf- Flüchtlinge wurden hinter einem schnell ich bin mit großer Freundlichkeit und viel grund der Ressourcenarmut besonders errichteten Sichtschutz im Hof der Bot- Interesse aufgenommen worden. auf ein hohes Niveau von Bildung und Aus- schaft versorgt und nachts mit Bussen Ein erster Eindruck ist, dass Finnen sich bildung sowie auf hohe Investitionen in nach Deutschland gebracht. Ziel war es, so sehr intensiv mit der Geschichte ihres Lan- Grundlagenforschung und Entwicklung an- wenig wie möglich Aufmerksamkeit zu er- des beschäftigen und sehr gerne Bücher gewiesen. Auch hier können wir den Aus- zeugen, damit sich das Loch in der Grenze lesen. Insofern war es für mich ein sehr tausch u.a. zur Digitalen Agenda und zum nicht gleich wieder schloss. guter Anfang, Finnland als Partnerland auf Einsatz von Robotern in der Fertigung (in Am 19. August 1989 fand in Ostungarn der Frankfurter Buchmesse zu erleben. Deutschland nennen wir das „Industrie ein unter dem Namen „Paneuropäisches 4.0“) noch weiter verstärken. Daraus er- Picknick“ bekannt gewordenes Treffen Die deutsch-finnischen Beziehungen gel- gibt sich, dass ich den Kontakt mit den Uni- statt, von wo aus mehrere hundert Flücht- ten seit Jahrzehnten als problemlos, man versitäten in Finnland suchen und Hoch- linge unter den Augen der ungarischen kennt und versteht sich. Wo wollen Sie in schulkooperationen und das Erlernen der Soldaten die Grenze nach Österreich über- den kommenden Jahren Akzente setzen? deutschen Sprache fördern werde. querten. Wenige Tage später fand ein Tref- Die Beziehungen zwischen Deutschland fen von Bundeskanzler Kohl und Außen- und Finnland sind traditionell eng, freund- Dieses Jahr blicken wir auf 25 Jahre Mau- minister Genscher mit dem ungarischen schaftlich und sehr vielfältig. Schon vor erfall, nächstes Jahr auf 25 Jahre Wieder- Ministerpräsidenten Nemeth und Außen- dem Beitritt Finnlands zur Europäischen vereinigung. Wie haben Sie die Wendezeit minister Gyula Horn statt, wo diese zu- Union haben wir bilateral und z.B. im Rah- erlebt? sicherten, dass Ungarn „im Namen der men der Vereinten Nationen eng koope- Im Herbst 1989 wurde ich an die Botschaft Menschlichkeit“ der freien Ausreise von 4 2014 21 © Sabrina Bqain / Deutsche Botschaft Helsinki Dorothee Janetzke-Wenzel ist seit dem 11. September 2014 die deutsche Botschafterin in Helsinki. Davor hatte die gebürtige Mindenerin drei Jahre lang die Botschaft in Nigeria geleitet. ca. 6000 Deutschen aus der DDR, die sich te ich in Budapest als Deutsche Botschaf- Meine Botschaft an die Finnen ist, dass zu der Zeit in Ungarn befanden, nicht im terin mitfeiern und den Ungarn noch ein- sie nicht aufgeben sollten, was sie in Be- Wege stehen würde. Zusammen mit tau- mal für ihren Beitrag danken. zug auf den Erwerb anderer Sprachen er- senden Fluchtwilligen, u.a. auch in den reicht haben, nämlich sehr beeindruckende Deutschen Botschaften in Prag und War- Nicht nur steinerne, auch sprachliche Kompetenzen in verschiedenen Sprachen. schau und in der Ständigen Vertretung im Mauern trennen Menschen. Sie haben an- Wenn Schulen aus Kostengründen in Zu- Osten Berlins „stimmten sie mit den Füßen gefangen, Finnisch zu lernen, um Sprach- kunft in erster Linie Schwedisch und nur ab“ und konnten schließlich in den Westen hürden zu überwinden. Welche Botschaft noch Englisch als Fremdsprache anbieten ausreisen, während sich in Leipzig, Magde- möchten Sie an Finnischlerner richten, und z.B. Deutsch als Schulfach an Bedeu- burg, Schwerin, Zwickau und Ostberlin die welche an die Finnen? tung verliert, wird sich das unweigerlich Demonstrationen gegen das DDR-Regime Selbst wenn eine Sprache nicht perfekt er- negativ auf das gegenseitige Verstehen verstärkten. lernt wird – es ist immer eine Bereicherung, zwischen unseren Ländern auswirken. Das Für mich sind deshalb die Rolle Un- durch die Sprache Einblicke zu bekommen, würde ich sehr bedauern. Deutschland und garns bei der Grenzöf fnung und die wie die Menschen im Lande leben und den- Finnland haben viele Gemeinsamkeiten und menschliche Fürsorge der Ungarn und der ken. Finnischlerner sollten nicht von vorn oft vergleichbare Vorstellungen, was in der Österreicher gegenüber den Flüchtlingen herein abgeschreckt, sondern ermutigt weiteren Entwicklung Europas wichtig ist besonders in Erinnerung geblieben. Das Ju- werden. Ich kenne viele Deutsche, die sehr und wie wir dies umsetzen sollten. Daran biläum von zwanzig Jahren Mauerfall konn- gut Finnisch gelernt haben. sollten wir weiterhin gemeinsam arbeiten. n 4 2014 LNG-Terminal für Finnland und Estland © Handout/Tampereen kaupunki/IDIS Design Oy 22 Nach mehrjährigen Verhandlungen haben sich Finnland und Estland auf die Standorte eines gemeinsamen Terminals für Flüssigerdgas (LNG) verständigt. Laut dem Kompromiss wird das Hauptterminal im südfinnischen Inkoo oder Porvoo gebaut und soll als regionaler Hub dienen. Die kleinere Anlage entsteht voraussichtlich im estnischen Padilski und soll als Distributionszentrum fungieren. Eine 80 Kilometer lange Pipeline soll die beiden Terminals verbinden. Die Baukosten des Projekts werden auf rund 500 Mio. Euro geschätzt. Etwa 200 Mio. Euro entfallen dabei auf das finnische Terminal und die Pipeline, rund 100 Mio. Euro auf das estnische Terminal. Finnlands Ministerpräsident Alexander Stubb sagte, das Tampere baut Straßenbahnnetz auf Vorhaben stehe in Übereinstimmung mit dem Ziel der EU, die Energieabhängigkeit von Russland zu vermindern. Finnland hat 2013 gut vier Fünftel seines Erdgases aus Russland bezogen, Estland nahezu Die südfinnische Stadt Tampere investiert 333 Millionen Euro in den hundert Prozent. Wie hoch die EU-Beihilfen für das Projekt ausfal- Aufbau eines Straßenbahnnetzes. Nach Angaben des Stadtrates sol- len werden, steht noch nicht fest. Die darüber hinausgehenden Ko- len dabei 250 Mio. Euro in die Infrastruktur und 83 Mio. Euro in die sten müsste das finnische Gasunternehmen Gasum tragen, an dem Anschaffung von Straßenbahne fließen. Der finnische Staat ist bereit, der finnische Staat zu 75 Prozent beteiligt ist. sich zu etwa einem Drittel an den Kosten der Planung und des Infrastrukturbaus zu beteiligen. Die Ausschreibung des Infrastrukturpro© Gasum Oy jektes soll Ende 2014 und die der Straßenbahnanschaffung Anfang 2015 erfolgen. Im Juli bzw. im September 2015 wird die Entscheidung darüber gefällt, an wen die Aufträge vergeben werden, so Ville-Mikael Tuominen, Projektmanager der Stadt Tampere. ERGMANN Rechtsanwälte Die Rechtsanwälte der Industrie Anlagenbau. Energie. Infrastruktur. Bergmann Attorneys at Law Eteläranta 4 B 9 00130 Helsinki Wirtschaftsnachrichten Talousuutiset Tel. +358 9 6962 070 office@bergmann.fi www.bergmann.fi 4 2014 Geschäft svermittlungen Finnische Unternehmen suchen Vertriebspartner/Abnehmer in Deutschland Suomalaiset yritykset etsivät edustajaa/ostajaa Saksasta Finnischer Dienstleister für Webhosting sucht Vertretung. Industrial News Service INS Oy Ab Pohjoisesplanadi 21 B 00100 HELSINKI Finnland Tel. +358 9 61209910 Fax +358 9 61209919 www.ins.fi E-Mail: [email protected] Ansprechpartner: Herr Ben Idström Anbieter von Unternehmens-, Hausund Familienversicherungen sowie Versicherungen für die Land- und Forstwirtschaft sucht Kunden. Folksam Vahinkovakuutus Oy PL 549 00101 HELSINKI Tel. +358 10 808180 Fax +358 10 5502050 www.folksam.fi E-Mail: [email protected] Ansprechpartner: Frau Sofia Paltschik Saksalaiset yritykset etsivät edustajaa/ostajaa Suomesta Deutsche Unternehmen suchen Vertriebspartner/Abnehmer in Finnland Liikennetekniikan valmistaja etsii maahantuojaa / edustajaa / tukkukauppiaita. Bremicker Verkehrstechnik GmbH & Co. KG Am Öferl 37-43 82362 WEILHEIM I.OB. Deutschland Puh. +49 881 642120 Faksi +49 881 642201 www.bremicker-vt.de Sähköposti: [email protected] Yhteyshenkilö: Herr Felix Schaumberg Teollisuuskäyttöön tulevien lämmitysosien valmistaja etsii maahantuojaa / edustajaa / yhteistyökumppaneita. Thermocoax Isopad GmbH Englerstraße 11 69126 HEIDELBERG Deutschland Puh. +49 6221 3043613 Faksi +49 6221 3043959 www.thermocoax.com Sähköposti: [email protected] Yhteyshenkilö: Herr Thorsten Vogt 4 2014 Liikeyhteyksiä Saksalaiset infrastruktuurialan yritykset tarjoavat tuotteitaan ja palvelujaan Suomen markkinoille 23 Saksalais-Suomalainen Kauppakamari järjestää saksalaisille yrityksille matkan Suomeen 26.–29. tammikuuta 2015. Matkan tarkoituksena on tutustua raideliikenteen infrastruktuuriprojekteihin. Matkan yhteydessä järjestetään seminaari, jossa puhuvat asiantuntijat molemmista maista. Lisäksi suomalaisilla osallistujilla on mahdollisuus tapaamisiin osallistuvien saksalaisten yritysten kanssa. TAPAAMISJÄRJESTELYISTÄ VASTAA [email protected], PUH. (09) 6122 1239 Quattron Management Consulting GmbH tarjoaa kansainvälisiä johdon konsultointipalveluja. Erityisenä painopistealueena infran teknistä konsultointia, kuten liikenteen, logistiikan, tietoliikenneverkkojen ja ohjaustekniikan saralla. www.quattron.com ESA Elektroschaltanlagen Grimma GmbH on erikoistunut vaihteenlämmitykseen ja rautateiden sähkönsaantiin/-jakeluun sekä tarjoaa näihin liittyviä suunnittelu-, laite- ja kokonaisratkaisuja. www.esa-grimma.de SIGNON – GROUP on kansainvälinen konsultointi- ja suunnittelupalvelujen tarjoaja erikoisalueinaan raideliikenne ja teollisuus sekä räätälöity ohjelmistokehitys. www.signon-group.com Vossloh Rail Services – Stahlberg Roensch GmbH Ratakiskojen valmistaja ja toimittaja, joka tarjoaa lisäksi kunnossapito- ja huoltopalveluita raideliikenne-, lähiliikenne- ja rakennussektorille. www.vossloh-rail-services.com Photon Meissener Technologies GmbH | Photon AG valmistaa telekommunikaatio-, signaalitekniikka- ja rataverkkoteollisuuden päätelaitteita, koteloita, metalli- ja muoviratkaisuja sekä tarjoaa niihin liittyviä palveluita. www.mt-photonag.com Pethoplan GmbH on erikoistunut rataverkkojen tarkastuspalveluiden laiteratkaisuihin. www.pethoplan.de Balfour Beatty Rail GmbH tarjoaa kattavat insinööripalvelut rautatieinfrastruktuuri-projektin suunnittelusta ja toteutuksesta käyttöönottoon innovatiivista ja kestävää teknologiaa hyödyntäen. www.balfourbeatty.com SSF Ingenieure AG on johtavia saksalaisia insinööritoimistoja, joka on erikoistunut laaja-alaisesti mm. tukirakenteisiin ja yhdyskuntatekniikkaan, esim. rautatiet, sillat, tunnelit, autotiet. www.ssf-ing.de IVV Ingenieursgesellschaft für Verkehrsplanung und Verkehrssicherung GmbH on rautatieinfrastruktuuriin erikoistunut suunnitteluyritys, joka tarjoaa palveluita infrastruktuurihankkeisiin, esim. sähkönjakelu sekä signaali- ja telekommunikaatio-järjestelmät. www.ivv-gmbh.de Open house 24 Neue Initiativen und Kooperationen sowie reichlich Kontaktpflege im stimmungsvollen Weihnachtsambiente steckten am 3. Dezember den Rahmen für das Open House. Rund 200 Gäste kamen zu der Veranstaltung, zu der die AHK Finnland gemeinsam mit der Autovermietung Sixt eingeladen hatte. Uudet aloitteet sekä yhteistyö ja verkostoituminen leimasivat joulutunnelmaista avoimien ovien päivää 3. joulukuuta. Tapahtumaan osallistui noin 200 vierasta, jotka Saksalais-Suomalainen Kauppakamari oli kutsunut paikalle © Frank Ossenbrink Media yhdessä Sixt-autovuokraamon kanssa. 4 2014 Open house 4 2014 25 CHAIR IT Y – Kauppakamarin aloite start-upien tukemiseksi Saksalais-Suomalaisen Kauppakamarin toimitusjohtaja Dagmar Ossenbrink julkisti Open House -tapahtumassa 3.12. aloitteen, jonka tavoitteena on lisätä start-upien ja perinteisten teollisuusyritysten välistä kokemustenvaihtoa ja luoda tulevaisuuden yhteistyömahdollisuuksia. Tämä saavutetaan Kauppakamarin CHAIR IT Y -aloitteen avulla, jossa tukija-yritys sponsoroi start-upille ”tuolin” Kauppakamarilla: start-upille tarjotaan kasvuympäristö verkostoitumismahdollisuuksineen ja toimistotiloineen Kauppakamarin toimipisteen kautta. ”Kukin start-up saa tuolin, jossa on messinkilaatta, jossa lukee tukija- ja start-up-yrityksen nimi, perusvarustellun toimistohuoneen keskeiseltä sijainnilta Helsingin keskustassa Kauppakamarin tiloista Suomalainen rakennustekniikka kiinnostaa Baijerissa Saksalais-Suomalaisen Kauppakamarin toimitusjohtaja Dagmar Ossenbrink vastaanotti 27 baijerilaista rakennus- ja energia-alan, huonekalu- ja puurakentamisen edustajaa lokakuun alussa. Yritysdelegaatio tutustui erityisesti suurkaupunkialueen infrastruktuuriprojekteihin ja kestävään puurakentamiseen Baijerin talousministeriön kansainvälistymisen ja teollisuuden osastopäällikkö Dr. Johann Schachtnerin johdolla. sekä tukipalveluja kohderyhmän tavoittamiseksi Kauppakamarin verkostojen kautta Saksassa ja Suomessa. Tukija hyötyy start-upin kehittämistä mahdollisuuksista ja kokemustenvaihdosta. Kauppakamari keskittyy luomaan verkostoa, jota tarvitaan Saksan ja Suomen välille. Lisäksi Kauppakamari tulee edistämään CHAIR IT Y -aloitteen näkyvyyttä, etsimään partnereita ja kytkemään perinteistä teollisuutta huomisen innovaatioihin”, Ossenbrink tiivisti puheessaan. Saksalais-Suomalainen Kauppakamari luo alustan verkkoon, mikä mahdollistaa osallistumisen paikasta riippumatta. Business Forum Finland Frankfurtissa Saksalais-suomalaiset kauppasuhteet ja Euroopan teollisuuden tulevaisuus olivat keskeisiä puheenaiheita 7.10.2014 pidetyssä "Business Forum Finland" -tapahtumassa. IHK Frankfurt/Mainin ja Suomen suurlähetystön yhteistyössä Saksalais-Suomalaisen Kauppakama- “CHAIR IT Y” koostuu kolmesta osasta: rin kanssa järjestämään tapahtumaan osallistui noin 170 vaikuttajaa. Presidentti Sauli Niinistö korosti puheenvuorossaan Suomen vah- 1) CHAIR eli tuoli, jolla kuvataan perustaa, vuuksia ja korkean teknologian osaamispotentiaalia, mutta esitti myös 2) IT eli tietotekniikka ja kriittisiä näkemyksiä. Kauppakamarin toimitusjohtaja Dagmar Ossen- 3) Y eli youth/nuoriso, joka on kaiken brink loi katsauksen saksalais-suomalaisiin kauppasuhteisiin ja ko- tiedon ja teknologian alullepanija. rosti Saksalais-Suomalaisen Kauppakamarin palvelujen merkitystä pk-yrityssektorille. Kauppakamarin jäsenet saavat alennusta Sixtillä © Frank Ossenbrink Media 26 Saksalais-Suomalaisen Kauppakamarin jäsenet saavat Sixtillä kaikista vuokra-autoista jopa 10 prosentin alennuksen. Sopimus solmittiin Kauppakamarin ja Sixtin välillä vuoden lopulla, kertoo yrityksen myyntijohtaja Tuomas Valta. "Varmistamme liikkuvuutenne yli 4000 toimipisteellä yli 100 maassa", Valta ilmoitti Kauppakamarin Open House -tapahtumassa 3. joulukuuta 2014. Sixt on toiminut Suomessa vuodesta 2005 ja sen markkinaosuus on 11 prosenttia. Edestä vasemmalla: Oliver Rittgen (CEO Nordic Region, Bayer Nordic SE), Matti Alahuhta (Chairman of the Board, Aalto University Foundation), Heinz-Gerhard Wente (Continental AG:n hallituksen jäsen ja ContiTech AG:n hallituksen puheenjohtaja) ja Pekka Lundmark (President and CEO, Konecranes Oy). 4 2014 © powell83 – fotolia.com © Frank Ossenbrink Media 27 Kansainvälinen logistiikka-alan huipputapahtuma Hampurissa 2nd Finnish-German Logistics Day 25.–26. maaliskuuta 2015 Eurooppa- ja ulkomaankauppaministeri Lenita Toivakka keskusteli Hampurin 1. pormestarin Olaf Scholzin kanssa mahdollisesta yhteystyöstä. Meyer Werft lupaa investointeja Turun telakalle Itämeren alue tarjoaa loistavia logistiikka-alan yhteistyömahdolli- Suomen eurooppa- ja ulkomaankauppaministeri Lenita Toivakka oli suuksia. Siksi Saksalais-Suomalainen Kauppakamari järjestää jo tois- kolmipäiväisellä vienninedistämismatkalla Saksassa 20 yritysedusta- ta kertaa Finnish-German Logistics Day -tapahtuman. Se on jatkoa jan kanssa. Matkan aikana hän tapasi Hampurin ensimmäinen por- logistiikka-alan konferenssille, joka järjestettiin tämän vuoden maa- mestari Olaf Scholzin, Saksan keskuskauppakamarin varatoimitusjoh- liskuussa Pietarissa. Puhujiksi ovat vahvistuneet Saksan logistiikka- taja Volker Treierin ja liittopäivien EU-komitean puheenjohtaja Mario alan yhdistyksen BVL:n hallituksen puheenjohtaja professori Thomas Ohovenin. Valtuuskunta vieraili myös Meyer Werftin telakalla Papen- Wimmer ja Suomen Saksan -suurlähettiläs Päivi Luostarinen. burgissa. Finpron kokoamaa valtuuskuntaa johti Arctia Shipping Oy:n toimitusjohtaja Tero Vauraste. Teemoja ovat: ”Hampurin satama on yksi maailman suurimmista ja myös se sa- Logistiikka-alan ja kuljetuspalveluiden tama, jonka kautta valtaosa Suomen tavaraliikenteestä kulkee maa- tulevaisuuden trendit EU:ssa ilmalle. Pohjois-Saksan meriteollisuudessa työskentelee 113 000 LNG-ratkaisut tulevaisuuden satamalogistiikan näkökulmasta työntekijää ja alalla toimii yli 4600 yritystä. Siksi on luonnollista, että 2015 voimaan astuvat rikkioksidisäädökset suomalaisyritykset lähtivät isolla joukolla Team Finland -vienninedis- Logistiikkamarkkinoiden asema ja tämismatkalle”, Toivakka kertoo blogissaan. Meyer Werftin telakalla mahdollisuudet Saksassa ja Suomessa suomalaisyritykset pääsivät tapaamaan hankinnoista päättävää johtoa. Saksalais-Suomalainen Kauppakamari järjesti lisäksi kahdenkes- Ensimmäisenä päivänä osallistujat pääsevät tutustumaan alan asian- kisiä tapaamisia Saksan ja Suomen merenkulkualan yrityksille. Saksa- tuntijoihin sekä tapaamaan yhteistyökumppaneita. Toisena päivänä laisen telakan asiakkaaksi on ollut vaikea päästä, mutta loimaalaisen järjestämme ekskursion paikallisiin kohteisiin. Pemamek-yrityksen myyntipäällikkö Mika Liinanotko uskoo, että vierailun myötä ovet vihdoin aukeavat. LISÄTIETOJA: PÄIVI GRAEFE, [email protected], PUH. (09) 6122 1244, WWW.LOGISTICSDAY.FI Yritysoston jälkeen suomalaisilla alihankkijoilla on entistä paremmat mahdollisuudet saada töitä ja tilauksia myös Meyer Werftin Saksan-telakalta, sillä saksalainen telakkayhtiö suunnittelee investointe- Industrie 4.0 avaa mahdollisuuksia saksalaissuomalaiselle yhteistyölle ja Turun telakalle. Papenburgissa laivat rakennetaan hallissa, Turussa taas taivasalla. Meyer Werftin toimitusjohtaja Jan Meyerin mukaan siten yksi mahdollisista investoinneista Turun telakalla on laivanrakennushalli. Investointien tavoitteena ei ole kopioida saksalaista mallia Suomeen, vaan lisätä koko varustamon kilpailukykyä. Saksalais-Suomalaisen Kauppakamarin toimitusjohtaja Dagmar Ossenbrink osallistui Berliinissä 6.10.2014 sosiaalidemokraattisen eduskuntaryhmän "Industrie 4.0" -aiheesta järjestettyyn talousfoorumiin, johon osallistui yli 700 vaikuttajaa. Hän nosti esiin lukuisia yhteistyömahdollisuuksia uusien teknologioiden alalla Saksan ja Suomen vä© Jochen Wischhusen lillä ja korosti keskusteluissa Suomen osaamista Industrie 4.0, digitalisointiin ja älykkäisiin verkkoihin liittyen. Hän kehotti kaikkia, niin valtiovarainministeri Sigmar Gabrielia, Siemensin toimitusjohtaja Joe Kaeseria että liikkeenjohdon konsultti Roland Bergeria, suuntaamaan pohjoiseen: "Tulkaa Suomeen ja aktivoitukaa yhdessä maailman innovatiivisimmista maista!" 4 2014 Kauppakamari DFHK Intern 28 Johtokunnan jäsenet esittäytyvät Kahdeksan kysymystä… Robert Lorenz-Meyer 21 vuotta Ernst Russ GmbH & Co. KG:ssa ovat opettaneet minulle, että… merenkulku on yksi jännittävimmistä ja kiinnostavimmista toimialoista – sekä huonoina että hyvinä aikoina. Rikkidirektiivi tuo tullessaan… varmasti etuja ympäristölle, mikä saattaa kuitenkin aiheuttaa liikenteen siirtymisen mereltä maalle, mikä taas rasittaa ympäristöä. Lisäksi tarvittavat investoinnit vaikeutuvat merenkulkuun liittyvän pitkittyvän kriisin takia. Suomalaisissa arvostan… heidän sisukkuuttaan. Siten monet suomalaiset osaavat myös saksaa, vaikka Oscar Wildin sanoin ”Life’s too short to learn German”. Suomalaiset voisivat oppia saksalaisilta… aiheesta ”duale Berufsausbildung” (suom. kaksikantaperiaatteella toimiva oppisopimuskoulutus). Suomen-kävijöille suosittelen… jäänmurtaja-laivamatkaa Oulusta Kemiin talvella. Saksan-matkaajille ehdotan… käydä tutustumassa Suomeen Hampurin miniatyyri-taikamaassa (Miniatur-Wunderland Hamburg). Kaunein suomenkielinen sana on… ”kahvipaussi”, sillä suomalaiset ovat maailman kovimpia kahvinjuojia – ja sen jälkeen ”ryyppy murheeseen”. Rentoudun vapaa-aikanani… katuvalokuvauksella ja matkustelulla perheeni kanssa. Robert Lorenz-Meyer (synt. 1962) on ollut Saksalais-Suomalaisen Kauppakamarin hallituksen jäsen vuodesta 2003. Hän toimi Kauppakamarin hallituksen puheenjohtajana vuosina 2009–2011. Johtokunnan jäsen hän on ollut vuodesta 1996. Kauppakamari DFHK Intern Robert Lorenz-Meyer, Ernst Russ GmbH & Co. KG:n toimitusjohtaja 4 2014 Syyskokous Herbsttagung Trade Summit Düsseldorfissa: inspiraatiosta innovaatioon ja investointiin Mitä Suomi ja Saksa voivat tai mitä niiden tulee tehdä, jotta ne voivat paremmin vastata digitaalistrategian, älykkäiden verkkojen ja Industrie 4.0:n asettamiin globaaleihin haasteisiin? Tämä kysymys oli SaksalaisSuomalaisen Kauppakamarin Trade Summitin keskiössä Düsseldorfissa 3. marraskuuta 2014. Tapahtumaan osallistui 80 talouselämän ja politiikan vaikuttajaa, joille tarjoiltiin laaja valikoima uusia näkemyksiä ja innovaatioita – ajatustenvaihtoa ja verkostoitumista unohtamatta. "T ämä on ensimmäinen kerta jatkossakin. Vaikka tuotteet, kuten autot, yrityksiä jakamaan kokemuksia, tietoa ja Kauppakamarin 36-vuotises- koneet ja ruoka, tulevat pysymään todel- osaamista Saksan ja Suomen välillä. Tämä sa historiassa, kun syyskoko- lisina myös tulevaisuudessa, toiminnot on yksi sen ydintoimintoja. us järjestetään Düsseldorfissa ja sen lisäk- ja tuotanto suunnitellaan, järjestetään ja si vielä museossa", Saksalais-Suomalaisen hallinnoidaan digitaalisesti. Kauppakamarin hallituksen puheenjohta- Suomen ja Nordrhein-Westfalenin väliset yhteydet ovat tiiviit. Noin joka kolmannella Saksassa toimivalla suomalai- ja Kari Hietanen tervehti osallistujia Düs- Rakennemuutos yhdistää seldorfin kaupunginmuseossa. "Tämä on "Suomea ja Saksaa, erityisesti Nordrhein- Westfalenissa. Lisäksi osavaltiossa asuu ja hyvä asia, sillä taiteen vapaa ajattelu lei- Westfalenin osavaltiota, yhdistää saman- työskentelee noin 2500 suomalaista. Sak- maa myös taloudellista kehitystämme." lainen kohtalo: perinteisten toimialojen san väkirikkain osavaltio on jo vuosia ollut Nopeatempoinen ajan henki heijastuu ta- perustavanlaatuinen rakennemuutos, jos- Suomen aktiivisin kauppakumppani ja on vassa ilmaista asioita nasevilla sanayhdis- ta on selvittävä. Innovatiiviset yritykset kantanut oman kortensa kekoon kehityk- telmillä, kuten "Digital Agenda", "Industrie ovat avainasemassa tätä ongelmaa rat- sessä, jossa Saksa on vuoden 2014 ensim- 4.0” ja "Mobile solutions". syrityksellä on toimipaikka Nordrhein- kaistaessa. Tähän Suomi, yksi maailman mäisellä puoliskolla noussut jälleen Suo- Sanojen taakse kätkeytyy kehityslin- innovatiivisimmista maista, voi varmasti men tärkeimmäksi kauppakumppaniksi. joja ja prosesseja, jotka ovat jo kääntä- vaikuttaa omalta osaltaan", totesi Hieta- neet elämän ja liiketoiminnan arjen rutii- nen. Saksalais-Suomalainen Kauppakama- Henkilökohtainen yhteys nit päälaelleen ja tulevat tekemään näin ri tulee jatkossakin aktiivisesti auttamaan Ei vain hyvät taloudelliset ja poliitti- 4 2014 29 30 Syyskokous Herbsttagung © Frank Ossenbrink Media © Frank Ossenbrink Media set suhteet, vaan erityisesti henkilökoh- tomasti koko junamatkan ajan – ja se oli suuksia. "Toisin kuin kolmannessa teol- tainen yhteys on tärkeä menestyksen maksuton. Saksassa tähän on vielä mat- lisessa vallankumouksessa Nordrhein- avain. Tätä korosti Saksalais-Suomalai- kaa." Westfalenilla on mahdollisuus nousta sen Kauppakamarin uusi toimitusjohtaja Myös tilaisuutta juontanut Jürgen neljännessä jälleen johtavaan rooliin", mi- Dagmar Ossenbrink ja viittasi omakohtai- Seyther korosti Suomen teknisen alan nisteri totesi. Tämä voisi syntyä perintei- seen kokemukseensa Nordrhein-Westfa- edelläkävijyyttä. NDR-televisiokanavan sen "offline-teollisuuden" ja nuoremman lenista. "Tunnen tämän osavaltion erityi- toimittaja ja Hightech Presseclubin pu- "online-teollisuuden", etenkin luovan teol- sen hyvin, sillä työskentelin kaksi vuotta heenjohtaja painotti toimivan (digitaali- lisuuden, yhdistymisestä. "Ratkaisevaa NRW:n talousministeriössä Düsseldorfis- sen) infrastruktuurin merkitystä ja huo- on yhteinen kieli ja molemminpuolinen sa ja olin mukana vaikuttamassa osaval- mautti, ettei tieto- ja viestintätekniikan ymmärrys. Sauerlandilainen pk-yrittäjä ja tion ulkomaankauppaan. Siksi alue on mi- voittokulkua voi enää sivuuttaa. mühlheimilainen pelinkehittäjä eivät puhu nulle lähellä sydäntä. Koen, että täällä on suuri potentiaali saksalais-suomalaiselle Saksaan maankattava laajakaista talouselämälle." samaa kieltä. Tarvitsemme tulkkeja ja ennen kaikkea – viestintää." Nordrhein-Westfalenin talousministeri Trade Summitin aikana saatiin myös Hän korosti samalla Saksan 130 ulko- Garrelt Duin tunnusti Saksan tulevan jälki- esimakua siitä, kuinka helppoa alojen ja maankauppakamarin roolia, jotka sijaitse- junassa digitaalisen infrastruktuurin osal- sukupolvien välinen ajatustenvaihto voi vat 90 maassa. Niiden toiminta perustuu ta. Hänen mukaansa suunnitelmat, joiden olla, kun kuusi menestynyttä saksalaista kahteen pääasiaan: maakohtaiset kehys- mukaan Saksassa on maankattavat 50 ja suomalaista pelialan start-up-yrittäjää vaatimukset ja yritysten liiketoiminnalli- MB:n laajakaistayhteydet vuoteen 2018 esitteli ajatuksiaan tulevaisuuden liiketoi- set kiinnostuksen kohteet. "Meidän tehtä- mennessä, "eivät ole kovin kunnianhimoi- minnasta. He kuvailivat kuinka tyypillisiä vänämme on tukea teitä luomaan läheiset set". Suomen tavoite on kaksi kertaa niin pelielementtejä on mahdollista siirtää toi- yhteydet kunkin maan yrityksiin, etsimään nopeat yhteydet. Tätä taustaa vasten Duin senlaiseen ympäristöön. liikekumppaneita ja tarjoamaan alustoja ilmoitti lähettävänsä valtuuskunnan vie- Tällöin kyseessä on mm. koneellisten tätä tarkoitusta varten. Siksi me olemme railulle Suomeen vielä tämän vaalikauden työstö- ja työprosessien visualisointi, ku- täällä tänään." aikana. Vierailun tavoitteena olisi kerätä ja ten liukuhihnatyön optimointi tai työn- jakaa tietoa sekä oppia toinen toisiltaan. tekijöiden motivointi. Start-up-yrittäjien "Digitalisaatio on maailmanlaajuinen pro- keskeisin viesti oli, että pelinkehittäjät ja Dagmar Ossenbrink kertoi, että häneen sessi, jossa maittemme on löydettävä oma mediasuunnittelijat pystyvät suunnittele- olivat erityisesti tehneet vaikutuksen roolinsa. On tärkeää omaksua tämä nyt ja maan käyttöliittymän siten, että kuka ta- suomalaiset ja Suomen innovointikyky, ryhtyä toimijaksi." hansa ymmärtää sen. Tällöin laite välittää Suomi tekniikan edelläkävijä kuten myös joustavuus, yrittäjyys ja dy- käyttäjälleen sen, mitä se tekee ja miksi. naaminen start-up-kenttä. Ensimmäinen Neljäs teollinen vallankumous positiivinen vaikutelma Suomesta syn- Huolimatta rakennemuutoksen aiheut- line-pelimaailman avulla kuin perinteisiä tyi junamatkalla Helsingistä pohjoiseen. tamista valtavista haasteista, se tarjoaa paperisia käyttöoppaita ja sääntökirjoja "Langaton verkkoyhteys toimi moitteet- myös erinomaisia liiketoimintamahdolli- lukemalla. Oppiminen on myös tehokkaampaa on- 4 2014 Syyskokous Herbsttagung © Frank Ossenbrink Media Todellisia taloushuolia 4.0:sta. Jos pohdimme näitä kysymyksiä Sen keskiössä olisi alojen ja valtioiden ra- Ministeri Duin kuvaili lukuisia mahdol- yhdessä, edessä on suuri tulevaisuus." jat ylittävä kokemuksenvaihto. "Aloitteen lisuuksia nuorille yrittäjille, joita on lä- ei pidä rajoittua vain Saksaan ja Suomeen, hes jokaisessa kaupungissa Nordrhein- Yhteistyöllä menestykseen Westfalenissa. "Yksikään innovaatio ei Espoon kaupunkia ja lukuisia yritysten ja avoinna myös muun Euroopan suhteen", jää huomiotta", hän lupasi. Juontajan ky- yksityisten pääomasijoitusrahastoja edus- Ossenbrink sanoi. symykseen miten ja missä start-upit voi- tanut Ari Huczkowski tarttui ehdotukseen: Bayer AG -vierailun yhteydessä tapah- vat rahoittaa kasvunsa, yleinen vastaus "Ei anneta parintuhannen kilometrin väli- tuman osanottajat saivat kuulla esimerk- oli: tavallisesti ei pankin avulla. EK:n pu- matkan estää meitä, vaan luodaan fooru- kejä siitä, miten suuria asioita voi syntyä heenjohtaja Ilpo Kokkila kertoi vastaavan- mi, jossa pk-yritykset voivat vaihtaa aja- pienistä aluista ja kuinka tärkeä merkitys laisista kokemuksista Suomessa: "Se ei ole tuksia suoraan meidän start-up-yrittäjien selkeällä viestinnällä on. Trade Summi- vain Saksan ongelma, että ne, joiden pi- kanssa. Tällöin pääsemme ehkä myös Eu- tin aattona Bayer Nordicin toimitusjohta- täisi jakaa pääomaa, eivät käänny nuori- roopan tasolla nopeammin yhteistyöhön. ja ja Saksalais-Suomalaisen Kauppakama- son puoleen." Meidän täällä Euroopassa on oltava nope- rin johtokunnan jäsen Oliver Rittgen kertoi ampia." elävästi globaalin yrityksen edesottamuk- Myös Suomen eurooppa- ja ulko- vaan meidän on pidettävä mielemme maankauppaministeri Lenita Toivakka oli Espoon kaupungin elinkeinojohtaja sista. BayKomm-tiedekeskuksessa Lever- tapahtuman valmistelujen aikaan viitan- Tuula Antola kertoi kaupungin nopeudes- kusenissa HealthCare, CropScience ja Ma- nut start-up-yritysten rahoitukseen. Hän ta ja ketteryydestä: "Olemme nuori kau- terialScience olivat kirjaimellisesti käden korosti "Team Finland" -vientihankkeen punki, mikä tekee meistä houkuttelevan. ulottuvilla. Vierailu huipentui tutustumis- mahdollisuuksia ja painotti pk-yritysten Kaupunki on täydellinen alusta luoda jo- käyntiin BayArena-jalkapallostadioniin ja roolia. "Vain 13 prosenttia pk-yrityksis- tain uutta. Kutsumme tästä syystä nuoret illalliseen Schwadbud-faniravintolassa. n tämme toimivat kansainvälisillä markki- ympäri maailmaa jakamaan kokemuksia noilla. Tämän haluamme muuttaa." Digi- kanssamme. Toivon, että tulevaisuudessa talisaatiosta hän totesi, että EU:n digitaa- maidemme välillä on entistä enemmän yh- lisia sisämarkkinoissa olisi edelleen paljon teistyötä. Parasta aikaa Aalto-yliopistossa parannettavaa. Tärkeänä tavoitteena hän on käynnissä monia hankkeita saksalais- esitti EU:n sisämarkkinoiden byrokraattis- ten yliopistojen kanssa." ten esteiden karsimisen. Ilpo Kokkila painotti, että digitaalinen Suuria asioita pienistä aluista muutosprosessi tarjoaa Saksan ja Suomen Saksalais-Suomalaisen Kauppakamarin yrityskentälle runsaasti yhteistyömahdol- toimitusjohtaja Dagmar Ossenbrink tart- lisuuksia. "Nokian romahduksen jälkeen tui ajatukseen uudesta saksalais-suo- Suomessa on paljon koulutettuja tietotek- malaisesta alustasta. Saksalaisten ja niikka-asiantuntijoita etsimässä uusia ide- suomalaisten kumppaneiden kanssa pe- oita. Saksassa puhutaan paljon Industrie rustettaisiin aloite tähän tarkoitukseen. 4 2014 Kiitämme Bayer AG:ta tuesta ja yhteistyöstä. 31 Haaga-Helian ultramodernissa huoneessa asiakasta hellitään mm. sarastevaloherätyksellä ja tasoääniteknologialla. © Haaga-Helia 32 Smart Hotels Vieraanvaraisuuden uusi ulottuvuus Majoitusliiketoiminta Suomessa elää haasteellista aikaa, kun venäläisturistien määrä on pienentynyt vuoden sisällä kymmenkunta prosenttia. Ei siis ihme, että katseet suuntautuvat muualle, kun ulkomaisten matkailijoiden määrä väheni kokonaisuudessaan pari prosenttia, samoin kotimaisten matkailijoiden. T ilanne on päinvastainen Saksassa, naa vuorokautta (–11,7 prosenttia). Tästä kailijoita. Työmatkailijoista suuri osa on jonka vetovoima ulottuu myös tu- huolimatta he olivat edelleen ylivoimai- autovalmistajien testiryhmiä. rismiin – ulkomaanmatkaajia yöpyi sesti suurin matkailijaryhmä, kun seu- reilut viisi prosenttia enemmän kuin edel- raavana olivat ruotsalaiset 450 000 yö- Lisää kilpailukykyä innovaatioilla lisvuonna samaan aikaan. Tilastoista huo- pymisvuorokaudella (+1,0 prosenttia) ja Globalisaation kiristyessä majoitusliikkeet limatta kummankin maan turistivirtoihin kolmantena saksalaiset vajaalla 422 000 ovat innovoineet palvelukokonaisuuksia, haetaan piristystä mm. ekologisuudella, yöpymisellä (–1,1 prosenttia). Santa’s Hotel teemalähtöisiä rakennelmia sekä digitaa- eksotiikalla ja innovaatioilla. Santa Clausissa kansainvälisten matkus- lisia lisäpalveluita. ”Kiihkein kehitystren- tajien osuus on noin 68 prosenttia, joista di on erilaisten sähköisten palveluiden saksalaisia on noin 9 prosenttia. Santa’s tulo hotellien valikoimiin. Myös sähköi- Suomen tilastokeskuksen mukaan tammi- Hotels -ketjun myyntijohtaja Jussi Perkki- seen varaamiseen liittyvät innovaatiot tu- syyskuussa venäläisten yöpymisiä kirjat- ön mukaan iso osa Saksasta tulevista va- levat vauhdilla markkinoille. Internetissä tiin Suomen majoitusliikkeissä 1,1 miljoo- paa-ajanmatkustajista on incentive-mat- voi jo nykyisin varata pelkän hotellihuo- Suomeen tullaan lähialueilta START SMART! 4 2014 © Scandic Hotel © Santa’s Hotel 33 Santa’s Hotel Auroran hotellihuoneissa voi nauttia ”taivaan tulista” omassa rauhassa. Scandic-hotellissa kaikki huoneet ovat ns. eco-huoneita eli yli 90-prosenttisesti kierrätettäviä. Ekologisuuteen panostetaan juomavettä myöten. neen lisäksi varsin laajojakin palveluko- alusta uuteen päivään. Halmetojan mu- saa halutessaan todistuksen hiilineutraa- konaisuuksia matkalleen”, Perkkiö kertoo. kaan molemmissa huoneissa on käytetty lista yöpymisestä tai konferenssiosallistu- Esimerkiksi Santa’s Hotel Aurora tarjoaa tasoääniteknologiaa. Se mahdollistaa ää- misesta, minkä on huomattu selvästi lisää- yhdessä Sodankylän Observatorion kans- nen kohdistamisen tarkasti tiettyyn koh- vän tiedostavien yritysten varausmääriä. sa asiakkailleen ilmaisen revontulihälytys- taan, jolloin toinen henkilö voi kuunnella Asiakkailla on käytössään ilmainen wlan palvelun, jonka avulla hotelliasiakas saa musiikkia ja toinen työskennellä rauhassa ja informaatiota jaetaan näyttöjen kautta mobiililaitteeseensa viestin, kun revontu- parin metrin päässä. paperiesitteiden sijaan. Uloskirjautuminen let leiskuvat taivaalla. Palvelua on laajen- voidaan hoitaa langattomalla yhteydellä neisiin, joiden lasihuoneissa voi nauttia Trendinä asiakkaan osallistaminen ”taivaan tulista” omassa hotellihuoneessa. Scandic Hamburg Emporio -hotelli Sak- luvalikoimaan, kuten skandinaavisen ho- nettu sijoittamalla uudentyyppisiin huo- odotusaikojen lyhentämiseksi. Sauna kuuluu edelleenkin kaikkien asiakkaiden palve- Myös Haaga Helian ammattikorkea- sassa oli ensimmäisenä hotellina ehdol- telliketjuun kuuluu. Hotellin tavoitteena on koulussa on kehitetty innovaatioita hotel- la kestävän kehityksen palkinnon saajaksi pyrkiä täydelliseen hiilineutraaliuteen vuo- lien käyttöön. Yksi huoneista on luontoai- 2014 ja päätyi kolmen parhaan joukkoon. teen 2025 mennessä. heinen, jossa on pelkästään pyöreitä kul- Vuonna 2012 perustettu design-hotelli pa- mia ja luonto sekä ekologisuus tuodaan nostaa moderneihin konsepteihin, joihin lähelle asiakasta. ”Tulevaisuudessa asi- kuuluu keskeisesti sosiaalinen vastuu ja Perustarpeet kaiken a ja o molemmissa kulttuureissa akkaan energiankulutus voi vaikuttaa jo- ympäristön suojeleminen. ”Pyrimme osal- Innovaatioista huolimatta asiakas arvos- pa huoneen hintaan”, majoitusliiketoimin- listamaan asiakasta, esim. pyytämällä la- taa loppujen lopuksi lämmintä, laadukasta nan lehtori Minna Halmetoja visioi. Toinen jittelemaan roskat hotellihuoneessa. Talon ja turvallista majapaikkaa. Santa’s Hotels lähestymistapa on ultramoderni: se sisäl- sähkö on ympäristöystävällistä, kellarissa -ketjun myyntijohtaja Jussi Perkkiö tote- tää mm. moottoroidun parivuoteen, jon- on sähköautojen ilmaiset latauspisteet ja aakin: ”Suomalaista ja saksalaista matkai- ka kuorsausvahti mittaa unen syvyyttä ja asiakkaat voivat lainata polkupyöriä. Kaik- lijaa yhdistää se, ettei kumpikaan kaipaa asiakas saa maksua vastaan unianalyy- ki huoneet ovat ns. eco-huoneita eli yli ylitsevuotavaa palvelua, vaan että kaikki sin. Vuoteessa on myös liiketunnistin, jo- 90-prosenttisesti kierrätettäviä”, myynti- sovitut palvelut sujuvat mutkattomasti ja ka sytyttää valoradan lattiaan, kun asiak- ja markkinointijohtaja Tobias Albert luet- huomaamattomasti. Kummatkin ovat laa- kaan jalat koskettavat maata, ja huoneen telee. Vesi on itse suodatettua, kahvi on tutietoisia asiakkaita ja tekevät jo varaus- sarastevaloherätys huolehtii lempeästä luomu- tai reilun kaupan kahvia. Asiakas vaiheessa selväksi mitä odottavat.” n 4 2014 START SMART! 34 Käsinkosketeltavia värejä Pohjolaan Kampmann GmbH – International on asettanut itselleen melkoisen haasteen, sillä tulevina vuosina bielefeldiläinen tekstiilialan yritys aikoo valloittaa Pohjois-Euroopan. Mukanaan Saksan Ostwestfalenista pk-yritys tuo mm. hiiriä, pingviinejä – ja kosketeltavia värejä. J ürgen Kampmann ja hänen vaimonsa Eveline ovat Suomi-faneja. He ovat käyneet pohjolassa jo neljän vuosi- kymmenen ajan ja menivät jopa kihloihin Suomessa. "Ihastuimme tähän maahan luonnon ja ihmisten sydämellisyyden vuoksi – ensin yksityishenkilöinä, myöhemmin yrityksen kautta", 56-vuotias yrittäjä kertoo. Hän johtaa kolmannessa sukupolvessa jo 25 vuoden ajan tekstiilien jatkojalostukseen erikoistunutta yritystä yhdessä vaimonsa kanssa. © Kampmann Paita on jalo, hiiri hauska Pärjätäkseen paremmin ulkomaista kilpailua vastaan perinteikäs yritys on erikoistunut tekstiililiikelahjoihin. Nyt kuusi konetta työstää paitoja, lippalakkeja tai pyyhkeitä. "Viime vuosina toimeksiannot ”Hei, tämä vuotaa, onkohan takuu vielä voimassa? ” Syyskokouksen osanottajat Düsseldorfissa pääsivät tutustumaan kosketeltavaan innovaatioon: brodeerattuun sokeainkirjoitukseen. ovat muuttuneet entistä yksilöllisemmiksi ja yksittäistilauksen koko on pienenty- Hänen lapsensa toi usein liikuntatuntien jälkeen jonkun toisen oppilaan vaattei- nyt. Siksi me panostamme useaan pieneen koneeseen", Kampmann kuvailee suuntausta. ta työntekijästä kääntää toimeksiannot kirjontakuvioiksi – yksinkertaisista logois- © Kampmann Kirjonnan digitalisointi eli ns. ”punch” tehdään talon sisällä. Kolme kahdestatois- Kampmannilla on yksinoikeus Uli Steinin tuotteisiin Skandinaviassa. ta hiuksenhienoihin kirjailuihin ja Uli Stei- ta kotiin, koska vaatteet olivat vaihtuneet huomaamatta pukuhuoneessa. Mietin, mitä asialle voisi tehdä, sillä halusin auttaa, ja aloin kokeilla eri vaihtoehtoja." Näkövammaisten oppilaiden tuella noin yhdeksän kuukauden jälkeen ongelma saatiin ratkaistua ja noin 0,8–1 mm:n nin humoristisiin kuviin. Kampmannilla on Braille keksi pistekirjoituksen näkövam- korkuiset pisteet olivat vielä silittämisen- yksinoikeus Uli Steinin tuotteisiin Skan- maisille vuonna 1825 ja siirsi ne paperil- kin jälkeen edelleen luettavissa. Tekniikan dinaviassa. Ensimmäinen mallisto saapui le. Vuonna 2010 Kampmann siirsi kuuteen avulla nimi, väri ja hoito-ohjeet voidaan suomalaisiin kauppoihin 2014. Saksalais- pisteeseen perustuvan kirjoituksen tekstii- kirjailla hihansuihin ja saumoihin. Suomalainen Kauppakamari on tukenut leihin. Vaatteet, pyyhkeet tai laukut ovat Tulevaisuudessa linja-autojen, lento- yrityksen markkinoille tuloa. sittemmin "luettavissa". Hän oli saanut koneiden ja junien penkkien pääntukiin idean tähän samaisena vuonna "Didacta"- voidaan lisätä ommellut opasteet, jot- messuilla Kölnissä. ka kertovat vaunuosaston, rivin tai istui- Globaalia näkyvyyttä pisteillä Pääpaino ei kuitenkaan ole hauskoissa hii- men numeron. Tämäntyyppisten opastei- ri- ja pingviinikuvissa, vaan suurimmalla Innovaatio auttamisen halusta keksinnöllä yhtiön historiassa: kirjaillul- ”Erään lapsen äiti kuvaili ongelmansa yh- ikääntymisen ja näköongelmien lisäänty- la pistekirjoituksella. Ranskalainen Louis den näkövammaisten koulun edustajille. misen myötä. n START SMART! den tarve kasvaa tulevaisuudessa väestön 4 2014 35 Trabant – hylkiöstä halutuksi kulttiautoksi Berliinin muurin murruttua 25 vuotta sitten tiedotusvälineet välittivät kuvaa muuria moukaroivista ihmisistä ja länteen suuntaavista Trabant-autojonoista. Nuo pahviset kaksitahtiset olivat DDR:ssä haluttua tavaraa. Normaalista autokaupasta poiketen Trabantin arvo ei suinkaan myyntihetkellä laskenut, vaan vanhasta käytetystä maksettiin jopa enemmän kuin uudesta. Uutta saattoi nimittäin joutua odottamaan vuosia ja vanhasta, vaikka käyttökelvottomastakin, sai tuiki tärkeitä varaosia. © trabbitour T rabantin voittokulku ”kansanautoksi” alkoi Leipzigin Kevätmessuilta vuonna 1964, jolloin Trabant Rakastettu ja vihattu pahviauto Aina muurin murtumiseen saakka Trabant jakoi mielipiteitä, sitä vihattiin ja ra- 601 -malli esiteltiin ensimmäisen kerran. kastettiin yhtä aikaa. Sillä ajettiin rallia Autoa valmistettiin lähes muuttumatto- ja vedettiin asuntovaunua, sen kattote- mana 26 vuotta ja Zwickaun tehtailla tuo- lineelle pystytettiin teltta ja kuljetettiin tettiin eri versioita 2,8 miljoonaa kappa- raskaitakin lasteja. Saksojen yhdistyttyä letta. Kaikki autot eivät suinkaan jääneet uusien osavaltioiden katukuvaan ilmes- kotimaan markkinoille ja viennin osuus ko- tyi yhä enemmän länsiautoja ja saastut- konaistuotannosta oli jopa 28,5 prosent- tavat ja savuavat ”Trabit” saivat väistyä. tia. Tärkeimmät vientimaat olivat entisen Vuonna 2013 rekisterissä oli enää reilut 25 000 Trabia, ja näistä 92 prosenttia uusissa itäblokin maat ja Jugoslavia. Trabantin kulta-aika Suomessa oli 60-luvulla ja vuonna markkaa, kun Volkswagen Kuplasta joutui osavaltioissa. Nykyään Trabi on varsinai- 1969 niitä oli rekisterissä 2800. Suomes- maksamaan 6000 markkaa. Samaan ai- nen kulttiauto. Keräilijät ja autoharrasta- sa Trabantin sai 1960-luvulla helpommin kaan DDR:ssä perusmallin hinta vastasi jat vaalivat pieteetillä omia harvinaisuuk- ja edullisemmin kuin länsiauton. Vuonna keskituloisen itäsaksalaisen vuosipalkkaa. siaan ja pitävät yllä nettisivustoja, joiden 1965 Trabantista maksettiin 4300 Suomen Hinta pysyi samana aina vuoteen 1984. kautta voi hankkia niin varaosia kuin ilmoittautua kokoontumisajoihin, kuten © trabbitour Weimarissa kesällä 2015 järjestettäviin 20. Trabi-treffeihin. Elämysajoa Trabilla Saksassa on mahdollista kokeilla kulttiautolla ajamista. Esimerkiksi Berliinissä ja Dresdenissä voi osallistua Trabi-safariin eli johdettuun kaupunkikierrokseen Trabantilla ajaen. Altlandbergissä Berliinin kupeessa toimii trabitour-niminen yritys, joka vuokraa erilaisia Trabantteja. Valittavana on muun muassa avo- ja armeijamalli. Luksusta kaipaavalle on tarjolla myös pidennetty limusiinimalli kuljettajineen. Autenttiseen ajotunnelmaan pääsee myös Berliinin museosaaren vieressä olevassa DDR-museossa, jonka Trabiin on asennettu ajosimulaattori. n Trabbitourin autovalikoimasta löytyy vuokra-Trabi jokaiseen makuun. Kiertoajelu DDR:n armeijan varustuksissa on elämys sekin. 4 2014 TRABI-SAFARI: WWW.TRABBITOUR.DE DDR-MUSEO: WWW.DDR-MUSEUM.DE Matkailu Reise Toll Collect kerää kuormaautojen tietullimaksut Suunniteltu kuorma-autojen tietullimaksujen laajennus ensi vuonna ei maksa mitään Saksan valtiolle, sillä nykyisen palveluntarjoajan Toll Collect -yhtiön korvaus pysyy nykyisellä tasolla, kertoi Saksan liikenneministeri Alexander Dobrindt. Sopimusaika on kolme vuotta elokuuhun 2018 saakka ja yrityksen saama korvaus on arviolta noin 500 miljoonaa euroa. Dobrindt sanoi sopimuskauden jatkon turvaavan valtiolle miljarditulot tietullien muodossa. Daimlerin ja Deutsche Telekomin yhdessä omistaman Toll Collectin vastuulla on laajentaa kuorma-autojen tienkäyttömaksualue 1100 kilometriä heinäkuusta 2015 alkaen ja kerätä tietulleja aiempaa kevy- © Betty / pixelio.de 36 emmiltä kuorma-autoilta (ennen 12 tonnia, lokakuusta lähtien 7,5 tonnia). Saksan valtio kilpailuttaa palvelun vuonna 2018 alkavana ajanjaksona, jolloin kuorma-autojen tietullit laajenevat koko Saksaa koskeviksi. Energiayhtiö E.on jakautuu kahtia Turbosyksy lupaa hyvää viiniä Saksalainen energiayhtiö E.on uudistaa konsernirakenteensa siten, Saksan viinintuottajien viinivuodesta on tulossa parempi kuin hei- että uusiutuvat ja perinteiset energialähteet erotetaan omiin yhtiöi- dän eurooppalaisilla kollegoillaan. Saksalaisten tuotanto ylittänee 9,4 hinsä, jotka molemmat ovat pörssissä. Toinen yhtiö, joka toimii E.on- miljoonaa hehtolitraa, mikä on kymmenyksen enemmän kuin vuon- nimellä, keskittyy vain uusiutuvaan energiaan, siirtoverkkoihin ja säh- na 2013. Sen sijaan Euroopan kokonaistuotanto laskee keskimäärin köasiakkaille tarjottaviin ratkaisuihin, kun taas toinen keskittyy ydin-, noin kymmenen prosenttia edellisvuoteen verrattuna, kertoi Saksan vesi-, kaasu- ja hiilivoimaloihin. Yhtiön strategiamuutos johtuu Sak- viini-instituutti. Helleaallot ja tulvasateet ovat pitäneet viininviljeli- san energiapolitiikasta, jonka mukaan maan kaikki ydinvoimalat sul- jät varpaillaan, ja rypäleet ovat kypsyneet 2–3 viikkoa normaalia ai- jetaan vuoteen 2022 mennessä. E.on on Saksan suurin ja Euroopan kaisemmin. Saksa on Ranskan, Italian ja Espanjan jälkeen Euroopan toiseksi suurin energiakonserni. Yhtiö möi kaikki Suomen-liiketoimin- neljänneksi suurin viinintuottajamaa. Saksan jälkeen tulevat Portu- tansa vuonna 2012 sekä vetäytyi vähemmistöosakkuudesta Fenno- gali ja Romania. voiman ydinvoimahankkeessa. Saksan keskuskauppakamarin DIHK:n syyskyselyn tulokset Kaukoliikenteen matkustaja määrät kolminkertaistuneet Saksan keskuskauppakamarin DIHK:n julkistaman syyskyselyn tu- Saksan linja-autojen kaukoliikennemarkkinoiden avaaminen viime losten perusteella Saksan teollisuus laskee vientiodotuksiaan laajalla vuonna on johtanut matkustajaryntäykseen. Saksan tilastokeskuksen rintamalla. Tähän vaikuttaa erityisesti Venäjän-kauppa ja siinä tapah- ensimmäistä kertaa julkaistun raportin mukaan matkustajamäärät tuneet muutokset. EU-alueella kasvua jarruttavat Ranskan ja Italian maan rajojen sisällä ovat yli kolminkertaistuneet vuodessa 6,7 mil- heikko kehitys, vaikka suhdanteet monissa maissa ovatkin parantu- joonaan matkustajaan. Tähän kun lisätään 1,5 miljoonaa ulkomaille neet. Euron heikkeneminen on toisaalta kohentanut vientiä. Vientio- suunnannutta matkustajaa, vuonna 2013 kaukoliikenteen palveluja dotusten lasku on lievästi laimentanut kaupan investointisuunnitel- käytti yli 8,2 miljoonaa ihmistä. mia, muttei kovinkaan merkittävästi. Yritysten työllistämishalukkuus Saksa on erittäin kilpailtu markkina-alue ja liikennöitsijät panosta- on laskenut ja varsinkin teollisuuden ja kaupan aloilla esiintyy varo- vat voimallisesti laajentumiseen. Siten esim. Autoliito ADAC vetäytyi vaisuutta. yhteistyöstä Postbusin kanssa. Sitä vastoin englantilainen Megabus Tosin vain 9 prosenttia yrityksistä näkee tilanteen "huonona". Ti- aloitti liikennöinnin Saksassa joulukuun alussa ja lisää entisestään kil- lanteen "hyväksi" arvioivien osuus on laskenut pari prosenttiyksikköä pailua, joka ei ulotu vain linja-autokuljetuksiin vaan vaikuttaa myös 40 prosenttiin. Kaiken kaikkiaan Saksan kilpailukykyä pidettiin edel- junaliikenteeseen. leen hyvänä. Talousuutiset Wirtschaftsnachrichten 4 2014 Konetekniikka- ja laite rakennusalan huima kasvu 37 "Vuonna 2014 liikevaihto-odotuksemme on 210 miljardia euroa", Saksan konetekniikka- ja laiterakennusalan liiton (VDMA) johtaja Reinhold Festge sanoi 7. konetekniikan alan huippukokouksessa Berliinissä lokakuun lopussa. Se on konepajateollisuuden kaikkien aikojen suurin liikevaihto. Kymmenen vuotta sitten liikevaihto oli 143 miljardia euroa. Festge totesikin: "Se tarkoittaa, että olemme saavuttaneet kymmenen vuoden aikana 46 prosentin kasvun.” Konetekniikka- ja laiterakennusalan toimijat ovat syystäkin luottavaisia kuluvan vuoden suhteen: "Tilausten määrä kesä-elokuussa oli 3 prosenttia korkeampi verrattuna samaan aikaan edellisvuonna. Siten tavoitteemme prosentin kasvusta vuonna 2014 näyttää toteutuvan", totesi Festge. Vienti oli 87,7 miljardia euroa vuoden seitsemän ensimmäisen kuukauden aikana, mikä on 500 miljoonaa euroa edellisvuotta vähemmän. Syynä tähän pidetään maailmanlaajuista talouskehitystä. Jätit älykkään kodin kimpussa Bild: fcp ABB, Bosch ja Cisco perustavat sena on luoda avoin ohjelmistoalusta, jolla eri valmistajien laitteiden tiedonvaihto on mahdollista. Tämä vaatii vielä Saksan kilpailuviranomaisen hyväksynnän. Älykkään kodin perusta on, että mahdollisimman moni kodin laite ja kone pystyy kommunikoimaan sekä keskenään että älypuhelinten ja taulutietokoneiden kanssa. Alustan avulla on tarkoitus kehittää järjestelmä, jossa laitteiden monipuoliset palvelut, kuten energiankulutuksen seuranta, turvallisuustekniikka ja viihde saadaan loppukuluttajan ulottuville. Myös kodinkoneiden ja viihde-elektroniikan valmistajat sekä internetpalveluiden tuottajat on tarkoitus saada mukaan alustan kehitystyöhön. Huhtamäki Oyj myy kalvoliiketoimintansa © Bosch yhteisyrityksen, jonka tarkoituk- We bring together what belongs together. Our manufacturing technologies are: Welding // Machining // Painting // Quality Control // Assembling With its 350 highly qualified staff and a state of the art stock of machinery, KINKELE in Ochsenfurt is one of the largest contract manufacturers for the mechanical engineering industry in Germany. We present ourselves to your company as an efficient partner providing optimum solutions for your assignments and challenges in a professional relationship based on trust. Please send your enquiry to: [email protected] Pakkausvalmistaja Huhtamäki Oyj myy tytäryhtiönsä Huhtamäki Filmsin saksalaiselle pääomasijoitusyhtiön hallinnoimalle DBAG Fund VI -rahastolle. Huhtamäki Films kehittää, valmis- Please request our company brochure from: [email protected] taa ja jalostaa muovipohjaisia erikoiskalvoja. Yhtiö työllistää lähes 1000 ihmistä eri puolilla maailmaa ja liiketoiminnan liikevaihto vuonna 2013 oli noin 187 miljoonaa euroa. Velaton kauppahinta on 141 miljoonaa euroa. Huhtamäki-konser- KINKELE GmbH & Co. KG Gewerbegebiet Hohestadt Rudolf-Diesel-Straße 1 D-97199 Ochsenfurt Telefon Telefax E-Mail +49-9331-909-0 +49-9331-909-10 [email protected] ni aikoo kaupan toteutumisen jälkeen keskittyä yhä enemmän ruoan pakkaamiseen. 4 2014 Your contract manufacturer for mechanical engineering 38 Valta vaihtui Kuusisaaressa Saksan suurlähetystö Helsingin Kuusisaaressa on yksi Saksan noin 230 diplomaattisesta edustustosta ympäri maailmaa. Syyskuun 11. päivästä lähtien sitä on johtanut suurlähettiläs Dorothee Janetzke-Wenzel. Haastattelussa diplomaatti kertoo muutostaan Afrikasta Pohjois-Eurooppaan ja saksalais-suomalaisista suhteista. Muutitte Suomeen loppukesästä 2014 tä meidän täällä Euroopassa ei pitäisi ali- Nykyään EU-maiden ministerit kokoontu- johdettuanne sitä ennen kolme vuotta arvioida afrikkalaisia markkinoita, kuten vat toimialoittain monta kertaa kuukau- suurlähetystöä Nigeriassa. Mitä toitte Nigerian televiestintämarkkinoita, vaan dessa ja valtion- ja hallitusten päämiehet mukananne Abujasta? tarttua niiden tarjoamiin mahdollisuuksiin. tapaavat vähintään neljä kertaa vuodessa. Nigeria on erittäin innovaatiomyönteinen Tästä huolimatta olen sitä mieltä, että maa, jossa elää paljon luovia ihmisiä. Siellä Työympäristönne on muuttunut varsin saksalais-suomalaisia suhteita, ja ennen huomasin, että kehityksessä on mahdollis- merkittävästi. Millä tavoin tämä näkyy kaikkea taloussuhteita, on mahdollista ke- ta oikaista. Niinpä Nigeriassa esimerkiksi arjessanne? hittää entisestään. Tästä tulee toimintani lankapuhelinten aikakausi jäi lähes koko- Tokihan ulkoinen työympäristö Suomessa painopisteitä. Molemmat maat haluavat naan väliin ja valtaosa 170 miljoonaises- on erilainen verrattuna Nigeriaan. Suurlä- nostaa uusiutuvan energian ja energiate- ta kansasta omistaa yhden tai useamman hetystön toiminnassa on kuitenkin monia hokkuuden osuutta merkittävästi. Tämä matkapuhelimen. He käyttävät niitä tie- vakioita, jotka liittyvät kontaktiverkostojen luo hyvät edellytykset yhteistyölle. tenkin puheluihin, mutta myös yhtä lailla luomiseen ja työn organisointiin. Yhä tär- Saksassa ja Suomessa on vähän luon- tilisiirtoihin tai sääpalveluihin määrittääk- keämpää on tiivis yhteistyö EU-jäsenmai- nonvaroja. Siitä syystä molemmat valtiot seen parhaimman ajankohdan peltotöihin den kanssa. Suomen kanssa, joka myös on ovat erityisen riippuvaisia korkeatasoises- sekä lannoitteiden ja siementen tilaami- euromaa, suhteet ovat erityisen vahvat ja ta koulutuksesta ja panostavat voimak- seen. Ihmiset, jotka eivät osaa lukea ja kir- minut on otettu erittäin ystävällisesti ja kaasti perustutkimukseen ja kehitystyö- joittaa, käyttävät puhepostia. kiinnostuneesti vastaan. hön. Tämän pohjalta voimme entisestään Minuun teki vaikutuksen se, kuinka Ensivaikutelmani on, että suomalaiset vahvistaa yhteistyötä mm. digitaalistrate- paljon Nigeria hyödyntää luovaa talout- ovat erittäin kiinnostuneita maansa his- gian ja älykkäiden verkkojen (Digital Agen- ta työpaikkojen luomiseen. Nigeriassa on toriasta ja lukevat mielellään kirjoja. Siten da) ja tuotantorobotiikan aloilla (Saksassa hyvin aktiivinen musiikkikulttuuri ja inno- Suomen teemamaastatus Frankfurtin kir- kutsumme tätä Industrie 4.0:ksi). Aionkin vatiivinen muotiala. Tärkein on kuitenkin jamessuilla oli minulle erinomainen alku. lisätä vuoropuhelua Suomen yliopistojen kanssa ja edistää korkeakoulukumppa- "Nollywood" ja elokuvien tuotanto paikallisille markkinoille. Saksalais-suomalaiset suhteet ovat vuosi- nuuksia sekä saksan kielen opiskelua. Toisin kuin Euroopassa, jossa väestö kymmeniä olleet ongelmattomat, ihmiset ikääntyy, Afrikassa noin puolet väestöstä tuntevat ja ymmärtävät toisiaan. Mihin Te Tänä vuonna vietetään muurin murtu- on alle 18-vuotiaita. Se on valtava haas- aiotte erityisesti kiinnittää huomiota? misen 25-vuotispäivää ja ensi vuonna te, mutta myös suuri mahdollisuus. Minä Saksan ja Suomen väliset suhteet ovat pe- Saksojen yhdistymisen 25-vuotispäivää. ja mieheni toimme mukanamme musiik- rinteisesti olleet tiiviit, ystävälliset ja mo- Missä olitte 9. marraskuuta 1989 ja miten kia, maalauksia ja puuveistoksia ja meille nipuoliset. Jo ennen Suomen liittymistä muistatte tuon ajankohdan? jäi joitain läheisiä ystävyyssuhteita. Toim- EU:hun olemme tehneet tiivistä yhteistyö- Siirryin Wienin suurlähetystöön syksyllä me mukanamme myös ajatuksen siitä, et- tä kahdenvälisesti ja esimerkiksi YK:ssa. 1989. Siellä kävi jo monta kuukautta ennen 4 2014 Dorothee Janetzke-Wenzel on toiminut Saksan suurlähettiläänä Helsingissä 11. syyskuuta 2014 lähtien. Hän on kotoisin Saksan Mindenistä ja siirtyi Suomeen Nigeriasta. pääsivät lopulta matkustamaan länteen. Samaan aikaan mielenosoitukset DDR:n hallintoa kohtaan voimistuivat Leipzigissa, Magdeburgissa, Schwerinissä, Zwickaussa ja Itä-Berliinissä. Mieleeni on erityisesti jäänyt Unkarin rooli rajan avautumisessa ja unkarilaisten ja itävaltalaisten huolenpito pakolaisista. Muurin murtumisen 20-vuotispäivänä olin suurlähettiläänä Unkarissa ja sain silloin © Sabrina Bqain / Deutsche Botschaft Helsinki vielä kerran mahdollisuuden kiittää unkarilaisia heidän tuestaan. Eivät vain konkreettiset, vaan myös kielelliset muurit erottavat ihmisiä. Olette aloittanut suomen opiskelun ylittääksenne kieliesteet. Millaisen viestin haluatte välittää suomen kielen opiskelijoille ja millaisen suomalaisille? Vaikka kieltä ei oppisikaan täydellisesti, kieli avaa portit ihmisten elämään ja ajatteluun. Suomen kielen opiskelijoita ei tumuurin murtumista selväksi, että tilanne Itä-Unkarissa järjestettiin 19. elokuu- lisi pelotella etukäteen kielen vaikeudella, Itä-Saksassa oli muuttumassa. Monet itä- ta 1989 ”paneurooppalaisena piknikkinä” vaan rohkaista. Tunnen useita saksalaisia, saksalaiset, jotka lomailivat kesällä 1989 tunnetuksi tullut kokoontuminen, jonka jotka ovat oppineet suomen kielen erin- Unkarissa Balatonjärven rannalla sijaitse- aikana useat sadat itäsaksalaiset pakolai- omaisesti. villa leirintäalueilla pakenivat rajan yli Itä- set ylittivät rajan Itävallan puolelle unka- Viestini suomalaisille on, että heidän valtaan. Unkari oli tuolloin päättänyt olla rilaisten sotilaiden estämättä. Muutama ei tule tinkiä siitä tasosta, jonka he ovat enää modernisoimatta ja varmistamatta päivä tämän jälkeen Saksan liittokansle- saavuttaneet useiden vieraiden kielten rajarakennelmia. ri Helmut Kohl ja ulkoministeri Hans-Diet- osaamisessa. Jos koulut kustannussyistä Meihin teki erityisen suuren vaikutuk- rich Genscher tapasivat Unkarin pääminis- opettavat vain ruotsia ja ainoana vieraa- sen se, että pakolaiset olivat suurimmak- teri Miklós Nemethin ja ulkoministeri Gy- na kielenä englantia ja esimerkiksi saksa si osaksi nuoria perheitä, jotka olivat kas- ula Hornin, missä yhteydessä unkarilaiset menettää merkitystään oppiaineena, sillä vaneet kommunistisessa järjestelmässä poliitikot vakuuttivat, että ”ihmisyyden ni- on kielteisiä vaikutuksia maidemme kes- ja jotka nyt käänsivät selkänsä järjestel- missä” Unkari ei estäisi maassa sillä het- kinäiselle ymmärrykselle. Siitä olisin hy- mälle. Pakolaisista huolehdittiin suurlä- kellä oleskelleiden noin 6000 itäsaksa- vin pahoillani. Saksalla ja Suomella on hetystön takapihalle kiireessä kyhätyn laisen vapaata rajanylitystä. Samoin kuin paljon yhteistä sekä usein vertailukelpoi- näköesteen takana ja kuljetettiin yöllä lin- tuhannet muut pakolaiset mm. Länsi-Sak- sia näkemyksiä siitä, mihin suuntaan Eu- ja-autoilla Saksaan. Tavoitteena oli toimia san Prahan- ja Varsovan-suurlähetystöis- rooppaa tulisi kehittää ja miten tavoitteet huomaamattomasti, jotta vuotavaa rajaa sä ja Itä-Berliinissä toimivassa pysyvässä saavutetaan. Tätä yhteistyötä meidän tu- ei taas suljettaisi. edustustossa ”he äänestivät jaloillaan“ ja lee jatkaa. n 4 2014 39 © Messe Stuttgart 40 Messe Stuttgartin Intergastra-ammattilaismessuilla, jotka ovat suurimmat alan messut saksankielisellä alueella, esittäytyy noin 1300 HoReCa-näytteilleasettajaa. Saksan elintarvikemarkkinoilla tilausta suomalaisille tuotteille Saksan elintarvikemarkkinat ovat valtavat suhteessa Suomeen. Tämä ei liene mikään yllätys, kun pelkästään Berliinissä on 3,4 miljoonaa asukasta. Saksan markkinaoikeuden mukaan Saksan elintarvikemarkkinoiden koko oli 164 miljardia euroa vuonna 2013. Markkinoille tulee 30 000 uutta tuotetta vuodessa ja kilpailu on erittäin kova. Samalla se tarjoaa mahdollisuuksia suomalaiselle elintarvikeviennille. S aksassa on neljä isoa ketjua, joil- likoimaansa, myös halpaketjut, jotka hyö- mikä on aiheuttanut ankaran hintakilpailu- la on yli 85 prosentin markkina- tyvät luomutuotteiden suosiosta. Tämä on kulttuurin. Tämä heijastuu myös vähäisinä osuus, ja siten merkittävä ylilyön- myös heijastunut luomuelintarvikekaup- voittomarginaaleina. Tällä hetkellä Edeka- tiasema tuottajiin nähden. Näihin kuuluvat pojen määrään, joka on kymmenkertais- ketju on ostamassa Tengelmannin elintar- Edeka (12 000 myymälää, 25–30 prosentin tunut tällä vuosituhannella. vikevähittäismyynnin liiketoiminta-alueen, markkinaosuus), Rewe (5500 myymälää, mutta kauppa odottaa toteutuakseen vie- Gruppe (4500 myymälää, 20–25 prosentin Elintarvikevähittäiskauppa iso työllistäjä markkinaosuus) sekä Aldi-Gruppe (4000 Saksassa työskentelee enemmän ihmisiä Andreas Mundt kertoi olevansa hyvin huo- myymälää, 15–20 prosentin markkina- elintarvikevähittäiskaupan kuin autoteol- lestunut kehityksestä, jossa ”neljä suurta” osuus). Saksalaisen Handelsblatt-lehden lisuuden parissa. Koko vähittäiskaupas- pyrkivät ostamaan pienemmät kilpailijan- mukaan johtavat elintarvikeketjut ostavat ta elintarvikevähittäiskauppa on suurin sa markkinoilta. tuotteet perinteisesti kotimaisilta tuottajil- kaupan ala (54,6 %) ennen ns. tee-se-it- ta. Kilpailun kovetessa ketjut ovat alkaneet se -kauppaa (13,9 %). Elintarvikkeiden vä- tuoda tuotteita yhä enemmän myös ulko- hittäiskaupassa tapahtuu hyvin vähän Saksaan viedään enemmän kuin sieltä tuodaan mailta ja voimakasta kasvua on ollut eri- muutoksia ja markkinaosuudet muuttu- Elintarviketuonnin arvo vuonna 2013 oli tyisesti luomuelintarvikkeissa. Saksalaiset vat lähinnä vain fuusioiden tai yritysos- noin 70 miljardia euroa, josta EU-maiden ruokakaupat ovat huomanneet luomuruo- tojen kautta. Fuusiot ja yritysostot ovat osuus oli vähän alle 50 miljardia euroa. an vetovoiman ja ovat alkaneet panostaa harvinaisia, joten markkinaosuuksia säily- Viennin arvo oli noin 63 miljardia euroa, siihen entistä enemmän laajentamalla va- tetään tai kasvatetaan tuotteiden hinnalla, josta noin 47 miljardin arvosta suuntautui 15–20 prosentin markkinaosuus), Schwarz- Elintarvikkeet Lebensmittel lä kilpailu- ja kuluttajaviraston päätöstä. Kartelliasioista vastaavan osaston johtaja 4 2014 land järjestää yhteistyössä Saksalais- kaan suurimat maataloustuotteiden ja elin- Suomalaisen Kauppakamarin tai Finpron tarvikkeiden tuojat olivat Hollanti (19,3 %), kanssa. Näillä organisaatioilla on koke- Ranska (7,6 %) ja Italia (6,4 %). Suomi ei musta vientiponnisteluista ja niillä on kuulu Saksan 30 suurimman elintarvike- erinomaiset kontaktit Saksan markkinoil- tuojan joukkoon, mutta Saksa on (ennen le. TEAMBLUEn toimitusjohtaja Sabine Venäjä-pakotteita) suomalaisen elintarvi- Krieger kertoo: ”Kaikki lähtee tuotteesta © Messe Stuttgart EU-maihin. Saksan tilastokeskuksen mu- keteollisuuden neljänneksi suurin vientimarkkina-alue ja suurin suomalaisten luomuelintarvikkeiden vientimarkkina-alue. Kestotrendi: luomutuotteet ja funktionaaliset elintarvikkeet Saksan elintarvikemarkkinoiden voimak- Messuilla tuotevalikoima on valtava ja erikois tuotteilla on mahdollisuus erottua. Samalla on mahdollista kartoittaa loppuasiakkaiden kiinnostusta sekä löytää yhteistyökumppaneita. kain trendi on ”gesunde Ernährung” eli näiden tuoteryhmien tuotteita ostavat lä- aa edukseen. Taustalla on aina kunnollinen liiketoimintasuunnitelma. Tämän jälkeen vientiponnisteluihin tarvitaan oikeat yhteistyökumppanit.” Valmisteluissa, suunnitelmissa ja tuotteen lanseerauksessa kannattaa kuunnella yhteistyökumppaneita. luomutuotteet ja funktionaaliset elintarvikkeet. Merkittävän tästä tekee se, että ja siitä, millä erikoisuuksilla tuote poikke- Saksalais-Suomalaisen Kauppakama- Mahdollisuudet rin liikeyhteyspalveluiden osastopäällikkö Maija Nuutinen korostaa myöskin oi- hes kaikki kotitaloudet (94 %). Siitä huoli- Valtava markkina-alue kean yhteistyökumppanin löytämistä ja li- matta sen markkinaosuus vuonna 2013 oli EU-aluetta (lähes sama sää: ”Kansainvälistymiseen on varattava vain 3,9 prosenttia, joten suurin osa kulut- lainsäädäntö) aikaa ja rahaa. Luottamuksen rakentami- tajista on satunnaiskuluttajia tai kokeili- Suomalaisilla tuotteilla hyvä maine nen ei käy hetkessä. Yrityskohtaisesti on joita. Trendi ei ole ollut ohimenevä, vaan Luomu- ja erikoistuotteet haluttuja yleisesti eräänä keskeisenä painopistee- tuoteryhmän kysyntä on nousujohteinen ja kasvaa vuosittain. Paljon ja säännöllisesti luomutuotteita ostavia kotitalouksia on noin 10 prosenttia kotitalouksista. Heidän kulutuksensa vastaa 60 prosenttia koko luomutuotepaletin kulutuksesta. Tämän kuluttajaryhmän päivittäisistä elintarvikeostoksista noin 20 prosenttia on luomutuotteita. Haasteet Kova kilpailu Sopivan yhteistyökumppanin löytäminen Tarvittava tuotantokapasiteetti Osavaltiokohtaisia eroavaisuuksia Oikea tuote ja hinnoittelu Saksalaiset maksavat luomutuotteista ”tavallisista” tuotteista, tosin tuotekohkiksi luomusuklaa maksaa 100 prosenttia, luomuhedelmämehu 80 ja luomumaito 30 prosenttia enemmän kuin normituote. Suomen vahvuus erikoistuotteissa edustajan motivoiminen pienen suomalaisen yrityksen myyntityöhön vaatii panostamista. Tässä vaiheessa ulkopuolisen ammattilaisen käyttäminen on suositeltavaa, jolloin selvitetään, miten myynti Saksassa on parasta järjestää kasvun turvaamiseksi. On myös tärkeää oppia tuntemaan Saksan kulttuuri ja saksalaiset asiakastoimintamallit.” keskimäärin 43 prosenttia enemmän kuin tainen hintavaihtelu on suurta: esimer- nä myynnin organisointi Saksassa. Hyvän SaksalaisSuomalaisen Kauppakamarin palvelut Matalan kynnyksen markkinatestaus: alan messut ”Kokemukseni perusteella tuote- ja markkinatestaukseen sekä yhteistyökumppanin löytämiseen kannattaa hyödyntää Saksassa järjestettäviä ruoka- ja HoReCa-messuja, esim. Grüne Woche tai In- räätälöidyt kumppanikartoitukset tergastra. Tällöin vältytään liian suurilta Suomessa käyvät saksalaiset hämmäste- asiantuntijapalvelut taloudellisilta panostuksilta, ennen kuin levät gluteiinittomien ja laktoosittomien matchmaking-palvelut tehdään lopullisia päätöksiä markkinoille tuotteiden tarjonnan runsautta, sillä näi- osoitehaut tulon suhteen”, muistuttaa Saksalais-Suo- den tuotteiden tarjonta Saksassa on lähes malaisen Kauppakamarin toimialavastaa- marginaalista. Tämä siitä huolimatta, että va Sonja Malin. Esimerkiksi 16.–25. tammi- 25 prosentilla saksalaisista on geneetti- vahvuus on erikoistuotteissa, kuten ter- kuuta 2014 Berliinissä järjestettävä Grüne nen taipumus keliakiaan, noin 400 000 veysvaikutteisissa ja terveyttä edistävis- Woche kokoaa lähes puoli miljoonaa kävi- sairastaa keliakiaa ja 15 prosenttia väes- sä tuotteissa sekä allergisoimattomissa jää ja 1680 näytteilleasettajaa. n töstä, eli noin 12 miljoonaa ihmistä, kärsii elintarvikkeissa”. laktoosi-intoleranssista. Saksan vähemkittävä gluteiinittomien tuotteiden käyt- Oikea yhteistyökumppani kaiken a ja o täjäryhmä. Finpron elintarviketoimialan Vientiponnistelut kannattaa aloittaa johtaja Esa Wrang arvioikin, että ”Suomen vientiohjelman kautta, jonka Team Fin- mistöryhmistä mm. muslimit ovat mer- 4 2014 LISÄTIETOA TÄSTÄ SEKÄ ALAN MESSUISTA: SAKSAN MESSUT OY, SONJA MALIN, PUH. 050 387 9900, [email protected] Elintarvikkeet Lebensmittel 41 ILMOITUS 42 Riesling – saksalaisen kulttuurin suurlähettiläs Kansainvälinen mielikuva Saksasta ei mää- lähtien. Sen lähtökohta on aina ollut "sata- rity pelkästään korkealaatuisten teollisuus- prosenttinen Riesling", joka tuotetaan par- tuotteiden kautta, vaan erityisesti Saksan haiksi luokitelluilla viinitarhoilla Domdecha- kulttuurin kautta. Reinin ja Moselin Ries- ney, Kirchenstück ja Hölle. Perheomisteisen ling-viinirypälelajikkeen viinit, joita ei ole viinitilan vuotuisesta tuotannosta noin kak- mahdollista tuottaa millään muulla ilmasto- si kolmasosaa menee vientiin. Vienti suun- vyöhykkeellä, ovat saksalaisen elämäntavan tautuu yli 20 maahan ympäri maailmaa pai- kansainvälisiä suurlähettiläitä – olipa sitten nottuen erityisesti Skandinaviaan ja Baltian 2012 DOMDECHANT kyse hienostuneesta joulujuhlasta tai vuo- maihin. Nämä viinit ovat vuosittain kansain- WERNER denvaihteen tilaisuudesta, vieraanvaraisuu- välisten kilpailujen parhaimmistoa ja ne on Hochheimer Riesling desta tai erityislahjasta liikekumppanille. Hie- palkittu kultamitaleilla Lontoossa ja Stras- CLASSIC nostunutta vieraanvaraisuutta ja liikelahjoja bourgissa sekä New Yorkissa. on aina käytetty suhteiden pönkittäjinä liike- Tilalla pullotettu Hochheim Riesling Tällä hetkellä Alkon tarjonnassa on maahantuontiyritys Arvid Nordquist Oy:n kautta seuraava viini: Kuiva ja hedelmäinen, sopii monipuolisesti Domdechant Werner hyötyy paikallisesta vastaanottotilaisuuksiin Ensimmäinen maininta Rieslingistä löy- mikroilmastosta ja erityisestä kasvuympäris- ja kaikkiin ruokalajeihin. tyy vuodelta 1435 viinikaupunki Hochhei- töstä, jonka maaperän kerrostumissa on iki- Hinta: 16,98€ mista. Hochheimin Riesling on kansainväli- aikaisten simpukankuorien kalkkia. Maaperä sesti tunnustettu huippuviini, jota jo Goethe antaa Hochheimer Rieslingille voimakkaan ja ylisti "magnaatiksi", Thomas Jefferson ku- tyypillisen mineraaliuden sekä pyöreän, kyp- vaili elävästi, Englannin kuningatar Victoria sän hedelmäisen hapokkuuden. Domdechant nautti suosikkiviininään ja jota tänä päivä- Wernerin laaja Riesling-valikoima sisältää se- osoitteesta www.domdechantwerner.com. nä pidetään erittäin arvostettuna Rheingaun kä moderneja kuivia että perinteisiä makean Riesling CLASSIC -viinin toimitukset suoraan alueen viinitarhojen tuotoksena. hedelmäisiä pullotuksia tilan omasta kuivas- Suomen varastolta, muiden lajikkeiden osalta nopea toimitus Saksasta. kumppaneiden kesken. Suomessa perinteisen VDP Weingut ta Rieslingistä ehdottomaan huippuun " VDP Domdechant Werner -viinitilan Riesling on Riesling GROSSES GEWÄCHS trocken" sekä ollut Alkon valikoimassa jo vuosikymmenien makeisiin spätlese- ja auslese-viineihin. ajan. Viinitila on ollut perheomistuksessa jo Tietoa viinitilasta ja sen viineistä saksak- seitsemän sukupolven ajan vuodesta 1780 si, englanniksi ja tiivistetysti myös ruotsiksi Viini on kuluttajien tilattavana 1.12.2014, Alkon tuotenro: 930687 TIEDUSTELUT: TIINA JÄRVIKANGAS, [email protected] , PUH. 040 587 3557. 4 2014 Messukalenteri 2015 ENERGIA JA YMPÄRISTÖ KIINTEISTÖT, RAKENTAMINEN Hannover 13.–17.4.2015 10 messuteeman mukana tuulivoima, energia, ympäristöteknologia Hannover 17.–20.1.2015 Matot ja lattianpäällysteet Stuttgart 24.–28.2.2015 Aurinkosuojateknologia, ovet, portit, kaihtimet Husum 15.–18.9.2015 Tuulivoima KONEET JA LAITTEET Leipzig 24.–27.2.2015 Metallintyöstö MERI- JA SATAMATEKNOLOGIA Hampuri 24.10.–1.11.2015 Venemessut Leipzig 24.–27.2.2015 Osien, komponenttien, moduulien ja teknologioiden alihankinta Hannover 13.–17.4.2015 10 teollisuuden alan messut: teollisuusautomaatio ja IT, voimansiirto, alihankinta, tutkimus ja tuotekehitys. Hannover 11.–15.5.2015 Puuntyöstökoneet, puu- ja metsätalous Mumbai 23.–25.9.2015 Laivanrakennus, kone- ja meriteknologia TURVA-ALA Hannover 8.–13.6.2015 Palo- ja pelastusala Shanghai 4.–7.3.2015 Puuntyöstökoneet ja metsätalous LIIKENNE JA LOGISTIIKKA MATKAILU Stuttgart 10.–12.2. 2015 Yritysten intralogistiikka Berliini 4.–8.3.2015 Dubai 10.–12.5.2015 Singapore 21.–23.10.2015 Milano 19.–23.5.2015 Yritysten sisälogistiikka WELLNESS, LIFE München 5.–8.2.2015 Urheilukauppa Augsburg 13.–16.10.2015 Hissiteknologia Nürnberg 24.–26.3.2015 Vanhustenhoito Leipzig 19.–21.3.2015 Fysioterapeutit ICT Hannover 16.–20.3.2015 Berliini 4.–9.9.2015 Kulutuselektroniikka Köln 9.–12.4.2015 Fitness, wellness Karlsruhe 23.–25.4.2015 Kuntoutus, terapia FIBO China Shanghai 17.–19.9.2015 Fitness, wellness 4 2014 43 44 Hyvä messuosasto ei synny sattumalta Värit, muoto, tila ja liike määrittävät onnistuneen messuosaston Tavoitteiden asettaminen on tärkeimpiä asioita messuosallistumisessa. On hyvä valita yksi päätavoite, jota pari kolme sivutavoitetta tukee. Päätavoitteen määrittelyn myötä selkiytyy myös ensisijainen kohderyhmä. Sen jälkeen on vielä päätettävä, miten sitä on puhuteltava. Mikä on yrityksen viesti, mitä messuosallistumisella halutaan sanoa. Messuosaston pitää aina olla yrityksen tai esiteltävien tuotteiden näköinen. Messuesiintyminen on aina erottamaton osa yrityksen muuta markkinointia, ei mikään irrallinen tapahtuma. Messuosasto rakentaa yrityksen yrityskuvaa ja kertoo sen arvomaailmasta. Miten saada messuosastosta toimiva? Yrityksen ja sen esittelemien tuotteiden on Siksi osaston suunnitteluun ja ennakko- pomman, sillä usein toimitaan avaimet käteen erotuttava jopa tuhansien muiden näytteil- valmisteluun kannattaa käyttää ammattilais- -periaatteella. Hyvän briefin avulla hän osaa leasettajien ja tuotteiden joukosta. Toimiva ten apua. Luovat ratkaisut eivät aina ole kiinni luoda pieneen tai suureen messuosastoon il- messuosasto herättää mielenkiintoa, esitte- rahasta, pienelläkin osastolla voi saada paljon meen, toiminnot ja tilanjaon. Messukävijän lee tuotteen ja rakentaa kävijän mielikuvaa huomiota. Tärkeintä on yrityksen viesti ja sen huomion vangitsemiseen ei ole olemassa yhtä yrityksestä. Katseenvangitsemiseksi ja ahaa- perille saaminen. oikeaa tapaa! Suunnittelun osuus messuosal- elämyksen luomiseksi käytetään värejä, muo- Näyttelysuunnittelija on visuaalisen mark- listumisen kokonaiskustannuksista on lopulta toja, tilaa ja liikettä. Kävijän on tunnettava it- kinoinnin ammattilainen, joka voi tehdä mes- hyvin pieni. Suunnittelija on aina linkki näytteil- sensä tervetulleeksi. suosallistumisesta näytteilleasettajalle hel- leasettajan ja osastorakentajan välillä. Messuosasto- suilla, jolla erottuu niin kilpailijoista kuin mes- yhteen tapahtumaan tai ne voivat olla jalkau- suunnittelu ei enää suhallin vilinästäkin. Ilmeen tulee olla hou- tettavissa useille messuille. perustu oikean vä- kutteleva ja tuottaa brändin arvojen mukaisia Kustomoidut kalusteet eivät aina tarkoita risen baarijakka- mielikuvia yrityksestä. Osastosuunnittelu par- yritykselle lisäkustannuksia, vaan niiden avul- ran tai makeis- haimmillaan ottaa kantaa myös siihen miten la voidaan tehdä myös säästöjä. Säästöjä voi- kulhon valintaan, yritys helpottaa ja selkeyttää tuotteiden ja pal- daan kerryttää mm. tehostuneella logistiikal- vaan osastokoko- veluiden esiintuomista. Tällöin yritykselle voi- la (tuotanto, kuljetus, asennus, ylläpito), jonka naisuuksilla halu- daan kustomoida omat tuotteiden esillepano- uusi kustomoitu ratkaisu tarjoaa. Joissain ta- taan tarjota mes- ja messukalusteet ja rakenteet, jotka huomi- pauksissa yrityksen on myös mahdollista hyö- sukävijöille elämyksiä ja mieleenpainuvia oivat niin yrityksen, brändin, tuotteiden kuin dyntää messuratkaisuja edelleen muissakin houkutuksia. Kuten yleisesti mainonta ja kohderyhmänkin tarpeet yksilöllisesti. yhteyksissä, kuten myymälä-, promootio- tai markkinointi ovat myös messuratkaisut ke- Jokaista toimeksiantoa edeltää perehtymi- hittyneet ajan saatossa mitä erilaisimpiin ja nen yrityksen toimintaan, tavoitteisiin ja tar- Osastokokonaisuus ja kalusteet voivat siis monipuolisemmin palveleviin ratkaisuihin, peisiin, joihin pyritään tarjoamaan paras rat- toimia sekä yrityksen brändin rakennuksen joihin messuosaston suunnittelija osaa an- kaisu. Ratkaisu voi yksinkertaisimmillaan olla että tehokkaamman toiminnan työkaluna. taa kattavan näkemyksen. joko pelkkä banderolli tai laajimmillaan modu- Lähtökohtaisesti messuosastosuunnittelul- laarinen ja elämyksellinen messuosastokoko- la yritys varmistaa brändinäkyvyytensä mes- naisuus. Ratkaisut voivat olla tarkoitettu vain aulakalusteena. NOORA SALLASMAA TAITEEN MAISTERI JA TEOLLINEN MUOTOILIJA 4 2014 Messut Koneet ja laitteet Hannover Messe 13.–17.4.2015 Hannover Messe on vuosikymmenten ajan Seuraavien messujen kumppanimaana on In- ollut maailman suurin teollisuus- ja tekno- tia, jonka talous kasvaa edelleen viiden pro- logiatapahtuma. Messuilla on vuosittain vii- sentin vuosivauhtia. Kasvua vahvistaakseen tisentuhatta näytteilleasettajaa ja noin 200 maa tarvitsee lisää ulkomaisia investointeja, 000 kävijää. Ensi kevään Hannoverin teolli- kun se uudistaa infraansa ja teollisuuslaitok- suusmessut tarjoaa kattavasti läpileikkauk- siaan. Erityisesti panostetaan energiatehok- sen teollisesta tuotannosta. Samaan aikaan kuuteen, uusiutuvaan energiaan ja luonnon- on esillä 10 alansa johtavat messut: varojen kestävään käyttöön. Intialaiset näytteilleasettajat ja kävijät energian Energy tulevat Hannover Messelle etsimään tuulivoiman Wind uutta teknologiaa vauhdittamaan ta- teollisuusautomaation louskasvua. Tässä avautuu vienti- ja Industrial Automation investointimahdollisuuksia myös suo- digitaalisen valmistuksen Digital Factory malaisyrityksille. Intia oli edellisen ker- voimansiirron MDA – Motion, ran kumppanimaana vuonna 2006, jol- Drive & Automation loin näytteilleasettajia oli 350 ja kävijöi- mobiiliratkaisujen MobiliTec tä 5700! vakuumiteknologian ComVac teollisen alihankinnan Industrial Supply pintateknologian Surface Technology ja tutkimuksen ja kehityksen Research & Technology. LISÄTIETOJA: WWW.HANNOVERMESSE.DE JA [email protected], PUH. 050 382 6256 Messut ICT CeBIT 16.–20.3.2015 CeBIT on ICT-alan johtava messutapahtu- Messuihin liittyy laaja konferenssiohjelma ma, joka järjestetään vuosittain Hannoverissa. CeBIT Global Conferences, joka houkuttelee Messujen pääteemoina ovat pilvi- ja mobiili- tuhansia kuulijoita paikan päälle ja kymme- palvelut, Big Datan hyödyntäminen ja tietotur- niä tuhansia online. Kolmella esiintymislaval- va. Ensi kevään messujen kumppanimaana on la kuulet ja näet alansa huippuja. Edullisimmat monien mahdollisuuksien Kiina. Vain ammat- lipun hinnat ovat voimassa vuoden 2014 lop- tilaisille tarkoitetuilla messuilla esittäytyy yli puun. 3000 näytteilleasettajaa, kävijöitä on 210 000. Ensi vuoden teemoina ovat: Messujen pääteemaksi on valittu d!conomy, jolla kuvataan digitalisoinnin tunkeutumista kaikille elämänaloille. Big Data eli suurien tie- Mobile tomäärien hallinta, pilvi- ja mobiilipalvelut, so- The Internet of Everything siaalinen media ja tietoturva kietoutuvat yh- Cloud & Big Data teen ja vaikuttavat yhtä lailla sekä talouteen että yhteiskuntaan. Kaikkialle yltävä verkottu- Applen perustajiin kuuluva Steve Wozniak oli puhujana viime kevään CeBIT Global Conferencessä. Security & Privacy Disruptive Technologies minen kehittää liiketoimintamalleja, valmistusprosesseja ja tuotteita kaikilla talouden aloilla. yritykset ja niistä kiinnostuneet sijoittajat. Onko Sinulla erityistä annettavaa näistä Aloittaville yrityksille suunnattu uusi mes- Osallistuminen on tehty erityisen helpoksi ja aiheista? Ehdit vielä hakea puhujaksi mukaan pääsee jo 1500 eurolla! www.cebit.de/en/cgc. suteema CeBIT Scale 11 tuo yhteen start-up- LISÄTIETOJA: WWW.CEBIT.DE JA [email protected], PUH. 050 382 6256 4 2014 45 46 Visuaalinen viestintä Messut viscom 4.–6.11.2015, Düsseldorf Visuaalisen viestinnän, teknologian ja suunnittelun kansainväliset messut Vuosittain järjestettävän suurtapahtuman Tänäkin vuonna VISCOM tarjosi mah- ovet sulkeutuivat marraskuun alussa. Ennä- dollisuuden tutustua visuaalisen viestinnän tyksellisen laaja junaliikenteen lakko vaikeutti maailmaan, esimerkiksi suurkuvatulostei- Frankfurtiin saapuvien matkantekoa. Edellis- den uutuuksiin, päivittää tietonsa digitaalisen vuosina jopa joka neljäs kävijä saapui junalla, mainonnan keinoista ja tutustua POS-myynti- tänä vuonna kävijöiden oli turvauduttava mui- pisteitä sekä -pakkauksia koskeviin innovaati- hin matkustuskeinoihin. Hankalasta tilanteesta oihin. huolimatta 325 näytteilleasettajaa 29 maasta Tapahtuma järjestetään vuorovuosin ja 10 000 alan ammattilaista pääsi nauttimaan Frankfurtissa ja Düsseldorfissa. Seuraava ta- kolmen intensiivisen messupäivän annista. pahtuma on 4.–6.11.2015 Düsseldorfissa. TUTUSTU TAPAHTUMAAN TARKEMMIN OSOITTEESSA WWW.VISCOM-MESSE.COM TAI PYYDÄ LISÄTIETOJA [email protected]. Wellness Messut INTERBAD 21.–24.10.2014 Stuttgart Kansainvälinen kylpylä, sauna ja hyvinvointialan erikoistapahtuma interbad järjestettiin jöistä kertoi vierailevansa kaikista alan messuista ainoastaan interbadissa. Tuotekategorioista esillä ovat muun muassa kylpylätekniikka lokakuussa 2014 Stuttgartin messukeskuk- Suomalaiset näytteilleasettajat olivat sekä sessa. Kahden vuoden välein organisoitavat omilla osastoillaan että Saksan Messut Oy:n saunat messut houkuttelivat paikalle tänä vuonna rakennuttamalla yhteisosastolla hallissa 8. uima- ja porealtaat noin 450 näytteilleasettajaa ja noin 15 000 Mukana olleet yritykset olivat Aulis Lundell Oy, saniteettitilat ammattilaiskävijää eteläisen Saksan Baden- Cariitti Oy, CatMarina Oy, Harvia Oy, Hukka De- materiaalit ja kalusteet Württembergin osavaltioon. Kävijät saapuvat sign Oy, Huliswood Oy, Mehiläistuotteet Mellis wellness- ja fitness-teemat. Saksan ohella pääosin Keski-Euroopan mais- Oy, Muovihaka Oy, Saunasella Oy, Keloraken- ta. Kävijöistä 92 prosenttia ilmoitti olevansa nus Puustinen Oy ja Tulikivi Oyj. mukana ostopäätöksissä, ja noin puolet kävi- uimahallit Vuodeksi 2016 on jälleen suunnitteilla helppo avaimet käteen -osallistumisvaihtoehto. KYSY LISÄTIEDOT OSALLISTUMISESTA STUTTGARTIN MESSUJEN SUOMEN-EDUSTAJALTA: [email protected]. MESSUJEN OMA SIVUSTO WWW.INTERBAD.DE. therapie Leipzig 19.–21.3.2015 Therapie Leipzig on terapeuteille suun- Tapahtuma rakentuu kattavan alan näyt- Leipzigiin saapui 274 näytteilleasettajaa, jotka nattu lääkinnällisen kuntoutuksen ja ehkäi- telyn ohella kongressikokonaisuudesta, johon täyttivät 17 000 neliömetrin suuruisen hallin. syn merkittävin tapahtuma Saksassa. Mes- viime kerralla otti osaa monituhatpäinen osal- Ne esittelivät innovaatioitaan ja teollisuuden sut tarjoavat kokonaiskuvan alan markkinois- listujajoukko, joka koostui muun muassa fy- suuntauksia tapahtuman 12 400 kävijälle. Kon- ta konseptillaan, joka yhdistää messut sekä sio- ja ergoterapeuteista, hierojista, lääkäreis- gressin tarjonta koostui noin 130 seminaarista, ammattikonferenssin toisiaan tukevaksi ko- tä sekä kuntoutuksen ja ennaltaehkäisyn pa- joiden suunnitteluun ja toteutukseen osallistui konaisuudeksi. rissa toimivista ammattilaisista. Vuonna 2013 peräti 18 alan yhdistystä ja liittoa. WWW.THERAPIE-LEIPZIG.DE 4 2014 Messut Matkailu ITB Asia -messut vahvistivat asemaansa alueen tärkeimpänä tapahtumana ITB ASIA 2014 järjestettiin 29.–31.10.2014 Singaporessa. Messut ovat nousseet alan kailua, kasvavaa terveysmatkailua sekä Aasiaa kokouskohteena. tärkeimmäksi matkailualan tapahtumapaikak- ITB Asia -ammattilaismessut ovat alu- si Kaakkois-Aasiassa. Tapahtuma on saavut- een kansainvälisimmät ja suurimmat näyt- tanut näytteilleasettajien suosiota erityisesti teilleasettajamäärältään. Tapahtumassa Hosted buyer -ohjelman avulla. Tämän vuoden esitteli tänä vuonna tuotteita ja palvelui- hosted buyer -ohjelmaan osallistui 850 osta- ta noin 750 näytteilleasettajaa 76 maas- jaa, joista suurin osa koostui MICE- ja leisure- ta. Ennätykselliset yli 9500 ammattilais- asiakkaista. Outbound-toimistojen edustajia ta osallistui tapahtumaan vierailijoina. ITB saapui tapahtumaan erityisesti Kiinasta, Inti- Asia -messut järjesti Messe Berlin GmbH:n asta, Indonesiasta, Malesiasta ja Singapores- Singaporen tytäryhtiö. ta. Ohjelman avulla näytteilleasettajat pää- Saksan Messut Oy koordinoi tämän vuo- sevät ennalta sovittujen tapaamisten kautta den messuille yhteisosaston, johon osallis- keskusteluun suoraan avaintoimijoiden kans- tui yhteensä 13 suomalaista matkailualan sa. Messujen konferensseissa käsiteltiin mm. yritystä, mm. Visit Finland, Finnair, Santa’s internetin roolia matkailussa, kestävää mat- Hotels Oy ja Viking Line. Seuraavat ITB Asia -messut pidetään Singaporessa 21.–23.10.2015. Järjestämme jälleen tapahtumaan yhteisosaston. Ota yhteyttä ja kysy lisää osallistumisesta: [email protected] ITB BERLIN 2015 Berliinissä järjestetään vuosittain maail- 170 000. 84 prosenttia kävijöistä ilmoitti ole- 90 prosenttia kävijöistä suosittelisi ITB Ber- man johtavat matkailualan messut ITB BER- vansa päättävässä asemassa edustamas- liniä muille ja aikoo vierailla tapahtumassa LIN 4.–8.3.2015. Viime tapahtumassa vuonna saan yrityksessä, joten messutapahtuma uudelleen. 2014 esitteli tuotteitaan ja palveluitaan yli 10 on loistava paikka tavata potentiaalisia lii- Matkailunedistämiskeskus järjestää yhteis- 000 näytteilleasettajaa 180 eri maasta ym- kekumppaneita ja asiakkaita. Messujen asia- työssä Saksan Messut Oy:n kanssa tapahtu- päri maailmaa. Vierailijoita messuilla oli yli kaskunta on ollut erittäin tyytyväinen, sillä yli maan yhteisosaston. KYSY LISÄÄ AVAIMET KÄTEEN –MESSUOSALLISTUMISESTA: MIKKO NUMMI, [email protected], PUH. (09) 6122 1216. Avaintekijät Ihr Schlüssel zum Markt ERGMANN Rechtsanwälte Anlagenbau. Energie. Infrastruktur. Bergmann Attorneys at Law Eteläranta 4 B 9 00130 Helsinki Tel. +358 9 6962 070 office@bergmann.fi www.bergmann.fi ILMOITUKSET – LISÄTIETOJA: ANTTI GRÖNLUND, SAKSALAIS-SUOMALAINEN KAUPPAKAMARI, [email protected] 4 2014 47
© Copyright 2024