definitiv 4/2014 - Deutsch

4 2014
START
SMART!
MAGAZIN DER DEUTSCH-FINNISCHEN HANDELSKAMMER
SAKSAL AIS-SUOMAL AISEN K AUPPAK AMARIN JÄSENLEHTI
Terminkalender
Tapahtumakalenteri
Geschäftsanbahnung
Infrastrukturprojekte:
Schienenprojekte Finnland
26.–29.1.
Suomen
infrastruktuuriprojektien
markkinatutkimusmatka
2nd Finnish-German
Logistics Day in Hamburg
25.–26.3.
2nd Finnish-German
Logistics Day Hampurissa
Industrie 4.0 Fact-FindingReise nach Hannover
13.–14.4.
Industrie 4.0 -fact-findingmatka Hannoveriin
Prüfung Wirtschaftsdeutsch
International in Helsinki
25.4.
Liikesaksan
kirjallinen koe
Oktoberfest Helsinki
10.9.
Oktoberfest Helsinki
PREMIUM PARTNER
Seminar & Geschäftsreise 30.9.–2.10. ”Energiantuotanto, -siirto ja
“Energieerzeugung,
-jakelu“ -aiheinen seminaari ja
-übertragung und
liikematka Suomeen
–verteilung” nach Finnland
5th Finnish-German November 5th Finnish-German Energy Day
Energy Day in München
Münchenissä
Herausgeber
Julkaisija
Hauptseite
Kansikuva
Deutsch-Finnische Handelskammer
Saksalais-Suomalainen Kauppakamari
Mikonkatu 25
Postfach/PL 83 FI-00101 Helsinki
Tel./Puh. +358 9 612 2120, Fax/Faksi +358 9 642 859
[email protected], www.dfhk.fi
Zum ersten Mal organisierte die AHK Finnland Anfang
Präsident Hallituksen puheenjohtaja
Kari Hietanen
bunten ”Flossis” im Gründerzentrum am Rhein kennen,
Geschäftsführerin Toimitusjohtaja
Dagmar Ossenbrink
Redaktion Toimitus
Christian Busse, Riitta Ahlqvist, Antti Grönlund
Redaktionsschluss Aineistopäivä
3. Dezember / joulukuuta 2014
November ihre Herbsttagung in Düsseldorf. Die Teilnehmer des Trade Summits lernten nicht nur die 29
sondern diskutierten auch über den Aufbruch ins digitale Zeitalter.
Saksalais-Suomalaisen Kauppakamarin syyskokous
järjestettiin ensimmäistä kertaa Düsseldorfissa marraskuun alussa. Trade Summitin osanottajat eivät pel-
Anzeigen–Verwaltung Ilmoitusmyynti
Antti Grönlund, Tel./Puh. +358 9 6122 1237, [email protected]
kästään oppineet tuntemaan Reinin varrella grynde-
Layout Adverbi
keskustelivat myös digitaalisen aikakauden haasteista.
rialueella kiipeilevää 29 värikästä ”räpyläjalkaa”, vaan
Druck Painopaikka Oy FRAM Ab
Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier.
Painettu ympäristöystävälliselle paperille.
G-Print, Multiart Gloss
ISSN 1236–360X
Das Magazin erscheint viermal jährlich.
Die Abgabe erfolgt kostenlos an Mitglieder.
Nachdruck nur mit Quellenangabe.
Kauppakamarin jäsenlehti ilmestyy neljä
kertaa vuodessa. Se lähetetään jäsenistölle maksutta.
Tekstiä lainattaessa lähde aina mainittava.
Auflage Painos 2000
© CB/DFHK
4 2014
Inhalt
DEUTSCHE SEITEN
Terminkalender SAKSANKIELISET SIVUT
2
Tapahtumakalenteri
Inhalt
3
Sisältö
Vorwort Neue Mitglieder 4 Esipuhe
5
Uudet jäsenet
DFHK intern 7 Vorstand im Fokus: 9 Robert Lorenz-Meyer
Trade Summit im Zeichen von
10 Inspiration, Innovation und Investition
Nationale Investitionsförderung in Finnland 14 Neue Dimensionen der Gastfreundlichkeit16
Farben zum Anfassen für den Norden 18 Wirtschaftsnachrichten 19 Klare Botschaften aus Kuusisaari 20 Wirtschaftsnachrichten 22 Geschäftsvermittlungen Fotogalerie vom Tag der offenen Tür DFHK intern 24
26 Vorstand im Fokus: 28
Robert Lorenz-Meyer
Trade Summit im Zeichen von 29
Inspiration, Innovation und Investition Vieraanvaraisuuden uusi ulottuvuus
Käsinkosketeltavia värejä Pohjolaan
Talousuutiset
Valta vaihtui Kuusisaaressa
Talousuutiset
Kuvagalleria avoimien ovien päivästä
Kauppakamarin uutiset
Johtokunnan jäsenet esittäytyvät:
Robert Lorenz-Meyer
Trade Summit Düsseldorfissa:
inspiraatiosta innovaatioon ja investointiin
Vieraanvaraisuuden uusi ulottuvuus
Farben zum Anfassen für den Norden 34 Käsinkosketeltavia värejä Pohjolaan
Deutscher Tourismus 35 Wirtschaftsnachrichten 36 Klare Botschaften aus Kuusisaari 38 Gute Absatzchancen für 40 finnische Lebensmittel
Messeneuigkeiten 4 2014
Kansallinen investointituki Suomessa
32 Neue Dimensionen der Gastfreundlichkeit Trade Summit Düsseldorfissa:
inspiraatiosta innovaatioon ja investointiin
SUOMENKIELISET SIVUT
Johtokunnan jäsenet esittäytyvät:
Robert Lorenz-Meyer
23 Liikeyhteydet
FINNISCHE SEITEN
Kauppakamarin uutiset
43 Saksan matkailu
Talousuutiset
Valta vaihtui Kuusisaaressa
Saksan elintarvikemarkkinoilla tilausta
suomalaisille tuotteille
Messu-uutisia
Sisältö
4
Vorwort
Esipuhe
Umbruch,
Aufbruch,
Durchbruch
Liebe Mitglieder und Partner
Murros,
muutos,
menestys
Hyvät Saksalais-Suomalaisen Kauppakamarin
der Deutsch-Finnischen Handelskammer,
jäsenet ja yhteistyökumppanit,
das Jahr 2014 war ein spannendes Jahr, das im Zeichen des Wandels
vuosi 2014 oli jännittävä vuosi, johon kuului muutoksia ja mullistuksia.
und Umbruchs stand. Im Frühjahr erfolgte meine vorzeitige Wahl zum
Keväällä minut nimitettiin uudeksi hallituksen puheenjohtajaksi kes-
Kammerpräsidenten, im Spätsommer wurde Dagmar Ossenbrink neue
ken toimikauden, ja loppukesästä Dagmar Ossenbrinkista tuli Kaup-
Geschäftsführerin.
pakamarin uusi toimitusjohtaja.
Geopolitisch hat die Entwicklung in Russland und der Ukraine für
Geopoliittinen kehitys Venäjällä ja Ukrainassa aiheuttaa jännitystä
Spannung und Spannungen gesorgt. Gerade wir Unternehmer spü-
ja jännitteitä. Varsinkin me yrittäjät tunnemme haittavaikutukset päi-
ren die negativen Auswirkungen jeden Tag. Unsicherheit hat sich aus-
vittäin. Epävarmuus on lisääntynyt ja jarruttaa investointihaluja. Ta-
gebreitet und bremst die Investitionsbereitschaft . Verstärkt wird der
louden hidas elpyminen voimistaa talouden alavireisyyttä. Elpymistä
Wirtschaft sblues durch den verzögerten Konjunkturaufschwung. Er
odotellaan kuin lumipeitettä marraskuisessa Helsingissä.
lässt ebenso auf sich warten, wie eine geschlossene Schneedecke im
Luovuttaminen huonon sään takia ei kuitenkaan johda mihinkään.
November in Helsinki.
Juuri pimeä vuodenaika tarjoaa paljon positiivista: Berliinin muuri
Angesichts konjunktureller Schlechtwetterlage aufzugeben, führt
murtui 25 vuotta sitten ja vuotta myöhemmin Saksa juhli yhdistymis-
zu nichts. Gerade die dunkle Jahreszeit bietet viel Positives: Vor 25 Jah-
tään. Tänä vuonna Saksa nousee jälleen Suomen tärkeimmäksi kaup-
ren fiel die Berliner Mauer, ein Jahr darauf feierte Deutschland die Wie-
pakumppaniksi. Saksalais-suomalainen kauppa on myötätuulessa –
dervereinigung. In diesem Jahr schickt sich das Land wieder an, Finn-
sen varaan on hyvä rakentaa!
lands größter Handelspartner zu werden. Der deutsch-finnische Handel ist im Aufwind – darauf lässt sich aufbauen!
Toivonpilkahduksen tarjoavat myös start-upit. Vuonna 2008 ensimmäinen ”Slush”-tapahtuma kokosi Helsinkiin 200 osallistujaa, tänä
Hoffnungsschimmer verbreiten auch die Start-ups. 2008 starte die
vuonna osallistujia oli yli 10 000. Tapahtumasta on muodostunut Poh-
erste Start-up-Konferenz „Slush“ in Helsinki mit 200 Teilnehmern, die-
jois-Euroopan nuorten yritysten perustajien kohokohta, jossa sijoitta-
ses Jahr waren es über 10 000. Die Veranstaltung hat sich zu einem
jat, korkean profiilin yritysedustajat ja kasvuyrittäjät ympäri maailmaa
Highlight der nordeuropäischen Gründerszene entwickelt, wo sich In-
tapaavat. Tämä osoittaa, että suhtautuminen yrittäjyyteen on muut-
vestoren, hochkarätige Businessvertreter und Wachstumsunterneh-
tumassa parempaan suuntaan.
men aus aller Welt treffen. Sie belegt, wie sich die Einstellung gegenüber dem Unternehmertum zum Positiven wandelt.
Tämä oli nähtävissä myös Trade Summit -tapahtumassamme Düsseldorfissa, jossa saksalaiset ja suomalaiset start-upit esittelivät in-
Deutlich wurde dies auf unserem Trade Summit in Düsseldorf, wo
novaatioitaan. Kävi selväksi, että vanhan ja uuden talouden edusta-
deutsche und finnische Start-ups ihre Innovationen vorstellten. Es
jien on lähestyttävä toisiaan, jotta voidaan taata molemminpuolinen
wurde klar, dass Vertreter der Old und New Economy stärker aufei-
ymmärrys ja päästään hyödyntämään digitalisoinnin tarjoamat mah-
nander zugehen müssen, um sich besser zu verstehen und die Chan-
dollisuudet. Saksalais-Suomalainen Kauppakamari tukee teitä tässä
cen der Digitalisierung besser nutzen zu können. Als Dolmetscher und
räätälöidyin palveluin.
Wegbereiter steht die AHK Finnland Ihnen dabei mit maßgeschneiderten Services gerne zur Seite.
KARI HIETANEN
PRÄSIDENT DER DEUTSCH-FINNISCHEN HANDELSKAMMER
KARI HIETANEN
SAKSALAIS-SUOMALAISEN KAUPPAKAMARIN
HALLITUKSEN PUHEENJOHTAJA
4 2014
Neue Mitglieder
Uudet jäsenet
Wir heißen folgende Unternehmen als neue Mitglieder in der Deutsch-Finnischen Handelskammer willkommen.
Toivotamme seuraavat yritykset uusinä jäseninä tervetulleiksi Kauppakamariimme.
Suomi
Finnland
Arvid Nordquist Finland, HELSINKI
Lebensmittel und Getränke/
elintarvikkeet ja juomat
www.arvidnordquist.fi
Carlo Casagrande & Co Oy, HELSINKI
Möbel- und Einrichtungsgegenstände/
huonekalut ja sisustustarvikkeet
www.carlocasagrande.fi
Elcon Solutions Oy, PAIMIO
Elektronische Industrie/
elektroniikkateollisuus
www.elcon.fi
Sine Campana Osk, HELSINKI
Kunst/taideliike
www.sinecampana.com
Elcon
Solutions Oy
Sixt Autovuokraamo, HELSINKI
Verkehr und Logistik/
liikenne ja logistiikka
www.sixt.fi
Spondeo Oy, HELSINKI
Unternehmensberatung/
yrityskonsultointi
www.spondeo.fi
Die Elcon Solutions Oy ist auf die Herstellung und das Gesamt-Know-how von Elektrokontrollgeräten spezialisiert. Sie hilft
Sampo Software Oy, TAMPERE
IT-Dienstleistungen/ohjelmistojen
suunnittelu ja kehitys
www.samposoftware.com
beim Outsourcen von Elektrokontroll-Knowhow, indem sie Spezifikation, Planung und
Projektdurchführung als Komplettservice
anbietet. Das Angebot umfasst u. a. unter-
Deutschland Saksa
brechungsgeschützte DC-Hochleistungsnetzsysteme, AC-Invertersysteme, UPSGeräte, Ersatzkraftanlagen, Solarstromund Brennstoffzellensysteme, Akkus und
Bernd Jorkisch GmbH & Co. KG, DALDORF
Holz- und Forsterzeugnisse/
puu- ja metsätalousuotteet
www.jorkisch.de
Akku-Fernüberwachungsanlagen. Zertifikate nach ISO 9001 und ISO 14001 gewährleisten die Angebotsqualität.
Elcon on erikoistunut sähkön varmennus-
Kampmann
GmbH
– international
Die Kampmann GmbH – international produ-
Kampmann GmbH – international tuottaa ja
ziert und vertreibt mit elf Mitarbeitern Merchan-
myy 11 työntekijän voimin merchandising-tuot-
disingartikel und fertigt Imagekleidung für Un-
teita ja valmistaa vaatteita yritysten markki-
ternehmen. Die Erfindung der gestickten Braille-
nointitarkoituksiin. Osoitus Kampmannin inno-
schrift zur Kennzeichnung von Bekleidung und
vaatiovoimasta on sen kehittämä pistekirjoi-
anderen Textilwaren sowie die Fertigung von
tuksen kirjailutekniikka, jolla voidaan merkitä
blindentauglichen Werbemitteln belegt die hohe
vaatteita ja muita tekstiilejä ja tuottaa näkö-
Innovationskraft der Firma. Für die weltweit pa-
vammaisille soveltuvaa mainosmateriaalia. Pe-
tentierte Brailleschrift-Kennzeichnung erhielt die
rinteikkään kirjailuyrityksen maailmanlaajuisesti
traditionsreiche Stickerei 2013 den „Promotional
patentoitu pistekirjoitustekniikka voitti vuonna
Gift Award“.
2013 Promotional Gift Award -palkinnon.
KONTAKT / YHTEYSTIEDOT: JÜRGEN KAMPMANN, +49 521 452 626, [email protected],
WWW.KAMPMANN-INTERNATIONAL.COM
4 2014
laitteiden valmistukseen ja kokonaisosaamiseen. Yritys auttaa asiakasta ulkoistamaan sähkön varmennuksen osaamisen
tarjoamalla kokonaispalveluna spesifioinnin, suunnittelun ja projektin toteutuksen.
Valikoima kattaa mm. keskeytysvarmennetut DC-teholähdejärjestelmät, AC-vaihtosuuntaajajärjestelmät, UPS-laitteet, varavoimakoneet, aurinkosähkö- ja polttokennojärjestelmät, akustot ja akustojen
kaukovalvontalaitteet. Laadun takaavat
ISO9001- ja ISO14001-sertifikaatit.
KONTAKT / YHTEYSTIEDOT:
ELCON SOLUTIONS OY,
KARI FRANKENHAEUSER,
PUH. +358 2 5123 123,
WWW.ELCON.FI
5
6
Neue Mitglieder
Uudet jäsenet
Arvid Nordquist HAB
Die Arvid Nordquist HAB ist eine 1884 gegrün-
Arvid Nordquist HAB on vuonna 1884 perus-
dete gesamtnordische Gesellschaft, die sich
tettu yhteispohjoismainen yhtiö, joka toimii al-
als Importeur und Vertreter von Alkohol und
koholien ja elintarvikkeiden maahantuojana ja
Lebensmitteln betätigt. Jüngstes Mitglied im
edustajana. Valikoiman uusin tulokas on sak-
Portfolio ist das deutsche Weingut Domdechant
salainen Riesling-viinien huipputuottaja Dom-
Werner, ein führender Erzeuger von Riesling-
dechant Werner. Edustamiamme elintarvike-
Weinen. Zu den von uns geführten Lebensmit-
tuotemerkkejä ovat mm. Hipp-luomulasten-
telmarken gehören u. a. Hipp Kinderkost, Toffi-
ruoat, Toffifee ja Werther’s Original. Ruotsin
fee und Werther‘s Original. Die Kaffeesorten der
Solnassa sijaitsevassa kestävän kehityksen
Marke Arvid Nordquist, die in unserer nachhal-
mukaisessa paahtimossamme paahdetut Ar-
tigen Rösterei im schwedischen Solna geröstet
vid Nordquist -kahvit on sataprosenttisesti
werden, werden 100-prozentig verantwortungs-
vastuullisesti tuotettu ja sertifioitu.
bewusst hergestellt und zertifiziert.
KONTAKT / YHTEYSTIEDOT: ARVID NORDQUIST HAB, TIINA JÄRVIKANGAS, +358 40 587 3557, [email protected], WWW.ARVIDNORDQUIST.FI
fipptec
fipptec liefert Lösungen für die deutsche Pa-
fipptec toimittaa Saksan paperiteollisuudelle
pierindustrie zur Steigerung ihrer Wertschöp-
jalostusarvoa kasvattavia ratkaisuja. Tarjonta
fung. Dazu gehören Anlagen und Komponen-
sisältää paperintuotannon käytettävyyttä, ma-
ten, die die Verfügbarkeit, die Material- und
teriaali- ja energiatehokkuutta sekä ympäris-
Energieeffizienz sowie die Bereiche Umwelt,
töystävällisyyttä, laatua ja logistiikkaa paran-
Qualität und Logistik in der Papiererzeugung
tavat laitteet ja komponentit. fipptec yhdistää
optimieren. fipptec strukturiert komplexe Pro-
vaativissa projekteissa ja toimeksiannoissaan
jekte und Aufgaben, um erstklassige und inno-
innovatiiviset komponentit ensiluokkaiseen
vative Komponenten mit solidem Maschinen-
koneenrakennustaitoon. Näin investoinneille
bau zu kombinieren. So wird bei hohem Nutzen
saadaan maksimaalinen hyöty, kilpailukykyi-
und attraktiven Investitionskosten eine schnel-
set kustannukset ja lyhyt kuoletusaika.
le Amortisationszeit realisiert.
KONTAKT / YHTEYSTIEDOT: DR. ULRICH WEISE, +49 152 2296 5349, [email protected], WWW.FIPPTEC.COM
Spondeo Oy
Die Spondeo Oy ist ein finnisch-polnisches
Spondeo Oy on suomalais-puolalainen per-
Familienunternehmen, das finnische Unter-
heyritys ja tavoitteenamme on avustaa suo-
nehmen Markteinstieg in Polen unterstützt.
malaisia yrityksiä Puolan markkinoille. Palve-
Zu unseren Services zählen u. a. die Erfassung
luitamme ovat mm. jakelukanavien ja liike-
von Distributionskanälen und potenziellen Ge-
kumppanien kartoitus, markkinatutkimukset,
schäftspartnern, Marktstudien, Ausschreibung
hankintasopimusten kilpailutus sekä laajem-
von Beschaffungsverträgen sowie umfangrei-
mat projektit, jotka sisältävät yrityksen perus-
chere Projekte, die die Firmengründung und
tamisen ja liiketoiminnan tai tuotannon ylös-
die Ankurbelung der Geschäftstätigkeit/Pro-
ajon. Mikäli olette kiinnostunut mahdollisuuk-
duktion beinhalten. Wenn Sie wissen möch-
sista 38 miljoonan asukkaan Puolassa, ottakaa
ten, welche Möglichkeiten Polen mit seinen 38
yhteyttä ja katsotaan yhdessä mitä Puola voisi
Mio. Einwohnern Ihnen zu bieten hat, wenden
teille tarjota!
Sie sich an uns!
KONTAKT / YHTEYSTIEDOT: TUOMAS ASUNMAA, +358 50 535 2525, +48 514 615 048, [email protected], WWW.SPONDEO.FI
4 2014
CHAIR IT Y – Durchstarten
mit der AHK
Mit einer neuen Start-upInitiative will die AHK Finnland die Brücken zwischen
Jung- und Altunternehmern
in Deutschland und Finnland ausbauen. Der offizielle Startschuss dafür fiel
beim Open House am 3.
Dezember 2014.
„Wir nehmen die Wünsche und Anregungen unserer Mitglieder ernst,
die Anfang November
auf dem Trade Summit in
Düsseldorf an uns herangetragen wurden", sagte
Dagmar Ossenbrink, die
Geschäftsführerin der AHK
Finnland. „Deshalb haben
wir mit der Stadt Espoo die
Norddeutschlands Maritime
Wirtschaft interessiert Außenhandelsministerin Toivakka
7
Finnlands Europa- und Außenhandelsministerin Lenita Toivakka hat
Ende November eine dreitägige Unternehmerreise nach Deutschland
unternommen. Begleitet wurde sie von rund 20 Vertretern aus der
Schifffahrts- und Maschinenbauindustrie, der Logistik- sowie der Energieeffizienzbranche. Erste Station war Hamburg, wo u.a. ein Workshop
mit dem maritimen Cluster Norddeutschland und ein Treffen mit Hamburgs Erstem Bürgermeister Olaf Scholz auf dem Programm standen.
Am Folgetag besuchte die Delegation die Meyer Werft in Papenburg.
Der Delegation, die von Finpro zusammengestellt wurde, stand unter
Leitung von Tero Vauraste, President und CEO der Arctia Shipping Oy.
Der letzte Reisetag führte die Ministerin nach Berlin, wo sie von
Repräsentanten der Musikbranche begleitet wurde. In der deutschen
Hauptstadt tauschte sie sich u.a. mit dem Stellvertretenden DIHKHauptgeschäftsführer Volker Treier, Dr. Stefan Mair vom Bundesverband der Deutschen Industrie (BDI) sowie dem Vorsitzenden des Europaausschusses im Bundestag Mario Ohoven aus. Die AHK Finnland organisierte im Rahmen des Besuchs One-to-One Meetings für
deutsche und finnische Unternehmen aus der Maritimen Wirtschaft.
Initiative „CHAIR IT Y“ gestartet, die die Zusammenarbeit zwischen Unternehmen länderübergreifend erleichtern soll. Weitere Partner aus Deutschland und
Finnland sollen uns dabei unterstützen.“
Ziel der Start-up-Kampagne ist es, die traditionelle oder OfflineIndustrie mit Jungunternehmen bzw. der Online-Industrie zusammenzubringen. Gemeinsam sollen Erfahrungen ausgetauscht und
neue zukunftsträchtige Geschäftsmöglichkeiten entwickelt werden.
© Frank Ossenbrink Media
Die AHK will dabei als Plattform fungieren und den Jungunternehmen
ein Wachstumsumfeld mit Vernetzungsmöglichkeiten sowie Räumlichkeiten in der AHK bieten.
„CHAIR IT Y heißt konkret: Ein Patenunternehmen sponsert für
einen bestimmten Zeitraum einen Stuhl“, so Dagmar Ossenbrink. „Jedes Start-up bekommt ihn, versehen mit einer Messingplatte, auf der
die Namen des Paten- und Start-up-Unternehmens eingraviert sind.
Dieser Stuhl steht in einem unserer Büroräume, von wo aus der Jungunternehmer arbeiten kann. Er erhält dabei von uns und über unser
Netzwerk in Deutschland und Finnland Unterstützung. Der Sponsor des Jungunternehmers profitiert von dessen neu entwickelten
Möglichkeiten und dem Know-how-Austausch. Die AHK sorgt für die
Sichtbarkeit der „CHAIR IT Y“ – Initiative, hilft bei der Geschäftspartnersuche und fördert die Verknüpfung der traditionellen Industrie
mit den Innovationen von morgen.“
In den kommenden Wochen errichtet die AHK Finnland eine Internetplattform, um auch die ortsungebundene Teilnahme an der
Initiative zu ermöglichen.
Finnlands Botschafterin in Deutschland Päivi Luostarinen, AHK Finnland
Geschäftsführerin Dagmar Ossenbrink, der finnische Staatspräsident
Sauli Niinistö und Karen Hoyndorf, stellvertretende Präsidentin der IHK
Frankfurt am Main (v.l.).
"Wirtschaftsforum Finnland"
in Frankfurt
Die deutsch-finnischen Wirtschaftsbeziehungen und die Zukunft der
Industrie in Europa standen am 7. Oktober 2014 im Mittelpunkt des
"Wirtschaftsforum Finnland". Rund 170 Teilnehmer kamen zu dem Forum, das die IHK Frankfurt/Main und die finnische Botschaft mit Unterstützung der Deutsch-Finnischen Handelskammer organisiert hatten.
Der finnische Staatspräsident Sauli Niinistö betonte in sei-
„CHAIR IT Y“ umfasst drei Bereiche:
1) CHAIR steht für Stuhl und bildet die Basis
Standortes Finnland, fand aber auch kritische Worte. Dagmar Os-
2) IT betont die Informations- und Technologieindustrie
senbrink, Geschäftsführerin der AHK Finnland, warf einen Blick auf
3) Y steht für youth/Jugend und symbolisiert
die deutsch-finnischen Wirtschaftsbeziehungen und stellte dabei die
lebenslanges Lernen und Zukunft
ner Keynote die Stärken und das Potenzial des Hochtechnologie-
Rolle der Deutsch-Finnischen Handelskammer und ihrer Dienstleistungen für kleine und mittelgroße Unternehmen vor.
4 2014
DFHK intern Kauppakamari
8
Mitglieder fahren
günstiger mit SIXT
Finnische Bautechnik
interessiert Bayern
Die Mitgliedsunternehmen der Deutsch-Finnischen Handelskam-
27 bayerische Vertreter aus den Bereichen Bauwirtschaft, Energie-
mer profitieren von bis zu 10 Prozent Rabatt, wenn sie bei Sixt ein
technik, Holzverarbeitung und Möbelbau haben sich Anfang Oktober
Auto mieten. Eine entsprechende Vereinbarung zwischen der AHK
über Infrastrukturprojekte im Großraum Helsinki und nachhaltigen
und der Autovermietung wurde zum Jahresende getroffen, so Tuo-
Holzbau informiert. Die Delegation stand unter Leitung von Ministe-
mas Valta, Sales Director bei Sixt Finland. „An über 4 000 Stationen in
rialdirigent Dr. Johann Schachtner vom Bayerischen Wirtschaftsmini-
mehr als 100 Ländern machen wir Sie mobil”, verkündete Valta am 3.
sterium. „In den drei Tagen konnten wir einen umfassenden Eindruck
Dezember 2014 bei der Eröffnung des
von den breiten und vielfältigen Kompetenzen Finnlands rund um den
Open House. Sixt ist seit 2005 auf dem
Bereich Holz, Stadtplanung und Design gewinnen. Die Teilnehmer rei-
finnischen Markt tätig und hat einen
sten mit großem Gewinn nach Hause“, so Schachtner, der vielfältige
Marktanteil von 11 Prozent.
Möglichkeiten zur Zusammenarbeit sah.
Einen umfassenden Überblick über
milliardenschwere Großprojekte in Finnland, die auch deutschen Unternehmen
Geschäftschancen bieten, vermittelt
die neu aufgelegte gleichnamige Gemeinschaft sbroschüre der Deutsch-Finnischen Handelskammer und Germany
Trade & Invest. Kostenloser Download
unter www.dfhk.fi/publikationen oder
www.gtai.de
Industrie 4.0 bietet Raum für
deutsch-finnische Kooperation
Dagmar Ossenbrink, Geschäftsführerin der AHK Finnland, hat am 6.
Oktober in Berlin die zahlreichen Kooperationsmöglichkeiten im Bereich neuer Technologien zwischen Deutschland und Finnland herausgestellt. Auf dem Wirtschaftsempfang der SPD-Bundestagsfraktion,
der unter dem Motto „Industrie 4.0“ stand, betonte sie in zahlreichen
Gesprächen Finnlands Kompetenz in diesem Bereich und bei der Digitalen Agenda. Ob Bundeswirtschaftsminister Sigmar Gabriel, Siemens Vorstandsvorsitzender Joe Kaeser oder Unternehmensberater
und Honorargeneralkonsul der Republik Finnland Roland Berger, an
alle ging die Aufforderung: „Kommen Sie nach Finnland und werden
Sie in einem der weltweit innovativsten Länder aktiv.“
DFHK intern Kauppakamari
4 2014
Vorstand im Fokus
Im Scheinwerferlicht…
Robert Lorenz-Meyer
21 Jahre bei der Ernst Russ GmbH & Co. KG haben mich gelehrt, dass…
die Schiff fahrt eine der spannendsten und interessantesten Branchen ist
– in guten wie in schlechten Zeiten.
Die Schwefeldirektive bringt …
sicherlich Vorteile für die Umwelt, birgt aber die Gefahr einer Verlagerung
der Verkehrsströme von der See auf die Straße, was die Umwelt wiederum
belastet. Zudem werden die dafür notwendigen Investitionen durch die
anhaltende Schiff fahrtskrise erschwert.
An den Finnen schätze ich…
ihre Beharrlichkeit (Finn.: sisu). Dadurch können viele Finnen sehr gut Deutsch
sprechen, auch wenn Oscar Wilde sagte „Life’s too short to learn German“.
Die Finnen könnten sich von den Deutschen…
Ideen und Anregungen zum Thema duale Berufsausbildung holen.
Finnlandbesuchern empfehle ich…
eine Fahrt auf einem Eisbrecher von Oulu nach Kemi im Winter.
Deutschlandbesuchern rate ich, …
sich Finnland im Miniatur-Wunderland in Hamburg
anzuschauen.
Das schönste Wort im Finnischen ist…
kahvipaussi (Kaffeepause), da die Finnen die stärksten
Kaffeetrinker der Welt sind – und danach einen Ryyppy
murheeseen, einen Schnaps gegen die Angst.
In der Freizeit entspanne ich mich…
mit Straßenfotografie und Reisen mit meiner Familie.
Robert Lorenz-Meyer (geb. 1962) ist seit 2003
Mitglied des Geschäft sführenden Vorstandes der
Deutsch-Finnischen Handelskammer. Von 2009
bis 2011 war er Kammerpräsident. Seit 1996 gehört
er dem DFHK-Gesamtvorstand an.
4 2014
Robert Lorenz-Meyer,
Chairman der Ernst
Russ GmbH & Co. KG in Hamburg
9
10
Herbsttagung
Syyskokous
Trade Summit im Zeichen von
Inspiration, Innovation
und Investition
Was sollten und können Deutsche und Finnen besser gemeinsam machen, um die globalen
Herausforderungen der digitalen Agenda und Industrie 4.0 effektiv zu meistern? Diese Frage stand am
3. November 2014 im Mittelpunkt des Trade Summit, den die AHK Finnland in Düsseldorf organisiert hatte.
Die Veranstaltung bot den rund 80 Teilnehmern ein breites Spektrum an Neuem,
Neuerungen und Premieren – inhaltlich, personell und darüber hinaus.
„E
s ist nicht nur das erste Mal in
Autos, Maschinen und Lebensmittel. Ihre
schen Deutschland und Finnland auszutau-
der 36-jährigen Kammerge-
Produktion und ihr Betrieb wird jedoch di-
schen. Dies sei eine ihrer Kernaufgaben.
schichte, dass wir unsere Ta-
gital geplant, organisiert und kontrolliert.
gung in Düsseldorf organisieren, sondern
Nach Nordrhein-Westfalen bestehen
dabei sehr enge Verbindungen. Rund jedes
auch in einem Museum“, begrüßte Kari Hie-
Strukturwandel verbindet
tanen, Präsident der Deutsch-Finnischen
„Finnland und Deutschland, insbesondere
land hat hier seinen Sitz. Knapp 2500
Handelskammer, die rund 80 Teilnehmer
das Bundesland Nordrhein-Westfalen, ver-
Finnen leben und arbeiten hier. Deutsch-
im Stadtmuseum. „Das ist gut so, denn das
eint dabei ein ähnliches Schicksal: ein tief-
lands bevölkerungsreichstes Bundesland
freie Denken der Kunst prägt auch unseren
greifender Strukturwandel traditioneller
treibt seit Jahren am aktivsten mit Finnland
wirtschaftlichen Fortschritt.“ Der rasante
Wirtschaftsbereiche, der bewältigt werden
Handel und hat seinen Teil dazu beigetra-
Zeitgeist spiegele sich dabei in schön klin-
will. Innovative Unternehmen werden bei
gen, dass die Bundesrepublik in der ersten
genden Wörtern wie „Digitale Agenda“, „In-
der Lösung dieses Problems eine Schlüs-
Jahreshälfte wieder zum wichtigsten Han-
dustrie 4.0“ und „Mobile Solutions“ wider.
selrolle einnehmen. Hierzu kann Finnland,
delspartner des nordischen Landes aufgestiegen ist.
dritte finnische Unternehmen in Deutsch-
Dahinter verbergen sich Entwicklungen
das zu den innovativsten Ländern der Welt
und Prozesse, die bereits jetzt den Lebens-
zählt, mit Sicherheit seinen Teil leisten“, so
und Geschäftsalltag auf den Kopf stellen
Hietanen. Die AHK Finnland werde auch
Persönlicher Kontakt zählt
und in Zukunft noch mehr. Zwar bleiben
künftig Unternehmen aktiv dabei helfen,
Nicht nur gute wirtschaftliche und poli-
die Produkte auch noch in Zukunft real, d.h.
Erfahrungen, Wissen und Know-how zwi-
tische, gerade auch persönliche Bezie4 2014
Syyskokous
Herbsttagung
hungen sind für Erfolge wichtig. Dies be-
war kostenlos. Davon ist man in Deutsch-
als in der dritten hat Nordrhein-Westfalen
tonte die neue Geschäftsführerin der AHK
land noch ein ganzes Stück entfernt.“
in der vierten industriellen Revolution die
Finnland Dagmar Ossenbrink und verwies
Die technische Vorreiterrolle Finnlands
Chance, wieder einen Spitzenplatz einzu-
auf ihren NRW-Erfahrungsschatz. „Ich ken-
betonte auch Jürgen Seyther, der den Trade
nehmen“, so der Minister. Dies könne durch
ne dieses Bundesland besonders gut, da
Summit moderierte. Der NDR-Fernsehre-
ein Zusammengehen der traditionellen
ich im Wirtschaftsministerium in Düssel-
dakteur und Präsident des Hightech Pres-
„Offline-Industrie“ mit der jüngeren „On-
dorf zwei Jahre lang die Außenwirtschaft
seclubs stellte die Bedeutung einer funkti-
line-Industrie“, insbesondere aus der Kre-
NRWs mitgestaltet habe. Daher liegt es mir
onierenden (digitalen) Infrastruktur heraus
ativwirtschaft erfolgen. „Entscheidender
sehr am Herzen. Ich sehe hier große Poten-
und verwies darauf, dass künftig kein Weg
Faktor ist, eine gemeinsame Sprache zu
ziale im deutsch-finnischen Wirtschaftsge-
mehr an der Informations- und Kommuni-
sprechen und gegenseitiges Verstehen.
schehen.“
kationstechnologie vorbeiführe.
Ein sauerländischer Mittelständler und ein
Sie betonte dabei die Rolle der weltweit
Nordrhein-Westfalens Wirtschaftsmi-
Mülheimer Spielentwickler sprechen nicht
130 Auslandshandelskammern in 90 Län-
nister Garrelt Duin (SPD) räumte ein, dass
dieselbe Sprache. Wir brauchen Dolmet-
dern, deren Handeln auf zwei Vorgaben
Deutschland im internationalen Vergleich
scher und vor allem – Kommunikation.“
basiert: auf den Rahmenbediungen des je-
bei der digitalen Infrastruktur hinterher-
Wie einfach der branchen- und gene-
weiligen Landes sowie den Geschäftsin-
hinkt. Die bis 2018 angepeilte flächende-
rationenübergreifende Austausch erfol-
teressen der Unternehmen. „Es ist unsere
ckende Breitsbandversorgung mit Übertra-
gen kann, bewies der Trade Summit. Sechs
Aufgabe Sie dabei zu unterstützen, mit Un-
gungsgeschwindigkeiten von 50 Megabit
erfolgreiche deutsche und finnische Jung-
ternehmen im betreffenden Land engeren
pro Sekunde sei „nicht sehr ambitioniert“.
unternehmer stellten ihre Ansätze vom
Kontakt zu bekommen, Geschäftspartner
Finnland will doppelt so schnelle Leitungen
Business der Zukunft vor. Sie haben ihre
zu suchen und Ihnen Plattformen zu bie-
anbieten. Vor diesem Hintergrund kündi-
Wurzeln in der Games-Industrie und erläu-
ten. Darum sind wir auch heute hier.“
gte Duin an, man versuche noch in der lau-
terten, wie spieltypische Elemente in einen
fenden Wahlperiode mit einer Delegation in
nichtspielerischen Kontekt eingeführt wer-
den Norden zu fahren, um sich zu informie-
den können.
Mit Innovationen und
Infrastruktur punkten
ren, auszutauschen und voneinander zu
Dabei geht es u.a. um die Visualisie-
Dagmar Ossenbrink fügte hinzu, dass sie
lernen. „Die Digitalisierung ist ein globaler
rung von maschinell geprägten Arbeits-
inbesondere von der Innovationskraft
Prozess, in dem unsere beiden Länder ihre
und Ablaufprozessen, wie Fließbandarbeit
Finnlands und seiner Menschen beein-
Rolle finden müssen. Wichtig ist, dass man
optimiert oder Mitarbeiter motiviert wer-
druckt sei, ebenso wie von seiner Agili-
sich dieses Themas annimmt und zum Ak-
den können. Spieleentwickler und Medi-
tät, dem Unternehmertum und der dyna-
teur wird.“
engestalter sind in der Lage, eine Benut-
mischen Start-up-Szene. Einer ihrer aller-
zeroberfläche so zu gestalten, dass sie je-
ersten positiven Eindrücke des Landes sei
Digitale Zukunftsmusik
eine Zugfahrt von Helsinki nach Norden
Ungeachtet seiner gewaltigen Herausfor-
Jungunternehmen. Dabei sollen Maschinen
gewesen. „Die WLAN-Internetverbindung
derungen bietet der Strukturwandel zu-
vermitteln, was sie gerade tun und warum.
im Zug funktionierte durchgängig – und
gleich enorme Geschäftschancen. „Anders
Auch Lerneffekte sind mit Online-Spielen
4 2014
der versteht, war eine Hauptbotschaft der
11
Herbsttagung
Syyskokous
© Frank Ossenbrink Media
12
höher als beim traditionellen Studieren
finnischen Unternehmen zahlreiche Koo-
Universität viele Projekte mit deutschen
von Gebrauchsanweisungen und Regeln,
perationsmöglichkeiten bietet. „Nach dem
Universitäten durch.“
die auf Papier gedruckt sind.
Zusammenbruch Nokias sind sehr viele
gute ausgebildete IT-Experten in Finnland
Klein starten, groß denken
auf der Suche nach neuen Zukunftsideen.
Die Idee einer neuen, deutsch-finnischen
Minister Duin beschrieb die zahlreichen
In Deutschland spricht man viel über die
Plattform nahm die Geschäftsführerin der
Möglichkeiten für Jungunternehmer, die es
Industrie 4.0. Wenn wir diese Themen ge-
AHK Finnland Dagmar Ossenbrink auf. Eine
in fast allen Städten in NRW gibt. „Keine In-
meinsam angehen, gibt es eine große Zu-
entsprechende Inititative mit deutschen
novation bleibt auf der Straße liegen“, sagte
kunft.“
und finnischen Partnern werde ins Leben
Reale Finanzsorgen
er. Auf die Frage des Moderators, wie und
gerufen werden, bei der der branchen- und
woher Start-ups ihr Wachstum finanzieren,
Gemeinsam Business gestalten
war der Tenor: in der Regel nicht mit einer
Ari Huczkowski, der für die südfinnische
punkt stünde. „Die Initative soll nicht nur
Bank. Der Präsident des Zentralverban-
Stadt Espoo sowie zahlreiche Unterneh-
unsere beiden Länder betreffen, sondern
des der finnischen Wirtschaft Ilpo Kokkila
mungen und private Risikokapitalfonds
auch Europa im Blick haben“, so Ossenbrink.
verwies auf ähnliche Erfahrungen in Finn-
sprach, griff den Vorschlag auf: „Lassen
Ein Beispiel dafür, wie aus kleinen An-
land: „Es ist nicht nur ein deutsches Pro-
Sie uns die 2 000 Kilometer Distanz zwi-
fängen Großes werden kann und wie wich-
blem, dass diejenigen, die Kapital verteilen
schen unseren Ländern einfach überwin-
tig klare Kommunikation ist vermittelte den
sollten, sich nicht der Jugend zuwenden.“
den und eine neue Plattform ins Leben
Tagungsteilnehmern die Bayer AG. Oliver
Auch Finnlands Außenhandelsmini-
rufen, wo der Mittelstand sich direkt mit
Rittgen, CEO Bayer Nordic und Vorstands-
sterin Lenita Toivakka war im Rahmen der
uns Jungunternehmern austauschen kann.
mitglied der AHK Finnland, hatte am Vor-
Tagungsvorbereitungen auf die Finanzie-
Dann kommen wir vielleicht auch auf eu-
tag des Trade Summits die Aktivitäten des
rungsmöglichkeiten von Start-ups einge-
ropäischer Ebene schneller zusammen.
Weltkonzerns erlebnisreich vor Augen ge-
gangen. Sie stellte dabei die Möglichkeiten
Wir in Europa müssen uns einfach schnel-
führt. Im Kommunikationszentrum „Bay-
der Exportinitiative „Team Finland“ heraus
ler bewegen.“
Komm“ in Leverkusen gab es HealthCare,
länderübergreifende Austausch im Mittel-
und betonte die Rolle der kleinen und mit-
Wie schnell und agil man in der südfin-
CropScience und MaterialScience buch-
telgroßen Unternehmen (KMU). „Nur 13
nischen Stadt tätig sein kann, übermittelte
stäblich zum Anfassen. Der Besuch der
Prozent unserer KMUs sind derzeit auf in-
Tuula Antola, Direktorin für Wirtschaft und
Bay­Arena und das Dinner in der Fankneipe
ternationalen Märkten tätig. Das wollen
Geschäftsentwicklung in Espoo per Video-
„Schwadbud“ rundeten das Programm ab. n
wir ändern.“ Hinsichtlich der Digitalisie-
Botschaft. „Wir sind eine junge Stadt, das
rung sagte sie, dass der digitale EU-Bin-
macht uns attraktiv. Die Stadt ist eine per-
nenmarkt noch sehr verbessert werden
fekte Plattform, um Neues zu schaffen. Wir
müsse. Der Abbau bürokratischer Hürden
laden dazu junge Menschen aus aller Welt
auf dem EU-Binnenmarkt, sei ein weiteres
ein, um mit uns Erfahrungen zu teilen. Ich
wichtiges Ziel.
hoffe, dass es in Zukunft noch mehr Zu-
Ilpo Kokkila betonte, dass der digitale
sammenarbeit zwischen unseren beiden
Transformationsprozess deutschen und
Ländern gibt. Bereits jetzt führt die Aalto
Wir danken der Bayer AG für die
freundliche Unterstützung.
4 2014
ILMOITUS
13
Im Espoo Innovation Garden
Espoo, die zweitgrößte Stadt Finnlands, ist
Umfeld für Innovationen in Europa bieten“,
ein stark wachsender und sich schnell entwi-
sagt Jukka Mäkelä, Bürgermeister der Stadt
ckelnder Garten voller Erlebnisse und Innova-
Espoo.
tionen – daher der Name Espoo Innovation
Garden. Im größten Innovationscluster Nor-
Mit der Metro zum Erfolg
deuropas gedeihen internationale Unterneh-
In Espoo wird zurzeit am größten Infrastruk-
men, die heißeste Startup Sauna der Welt,
turprojekt Finnlands gebaut, der Metrover-
eine lebendige Kultur- und Sportszene sowie
längerung nach Westen. Es ist die größte
eine renommierte Wissenschafts- und For-
und bedeutendste Investition in der Stadt-
schungsgemeinde.
geschichte, ein Beitrag zu Entwicklung und
5.000 Forscher, 25 Forschungs- und Ent-
Wachstum. Die Metrolinie wird in naher Zu-
wicklungseinrichtungen sowie die größten
kunft die bedeutendste Wachstums- und Ent-
finnischen Börsenunternehmen sind in die-
wicklungsschiene Finnlands sein. Für Unter-
sem Gebiet angesiedelt. Mit Arbeitnehmern
nehmen lohnt es sich, hier anzusiedeln und
aus 110 Nationen strahlt dieser Standort ein
zu investieren.
hohes Maß an Internationalität aus. Außer-
Espoo schafft eine Stadtstruktur, die auf
dem wird das Zentrum von Wissenschaft
Schienennetzen, einem smarten Verkehrssy-
und Wirtschaft durch ein vielseitiges künst-
stem und intelligenten Dienstleistungen ba-
lerisches und kulturelles Angebot bereichert.
siert. Die Metrolinie zieht Menschen, Unter-
Im Frühjahr 2014 nahm Espoo an dem
nehmen, Arbeitsplätze und Dienstleistungen
Wettbewerb der Europäischen Kommission
© Kimmo Brandt / Compic
gedeiht Europas bestes Umfeld für Innovationen
an.
um den Titel der europäischen Innovations-
Um jede Metrostation entsteht ein von
hauptstadt teil. 58 EU-Städte hatten sich da-
Hochhäusern geprägtes urbanes Zentrum,
rum beworben – Espoo war die einzige nord-
das von Einfamilienhausgebieten umgeben
europäische Stadt unter den sechs Finalisten.
ist. Die Zentren bieten gute Nahversorgung-
„Der Erfolg ermutigte uns, den Nährbo-
sangebote und zugleich Naturnähe. Etwa
den für Wachstum und Innovation weiter und
50.000 Einwohner leben, wohnen und arbei-
intensiver zu pflegen. Wir wollen das beste
ten hier.
Bürgermeister Jukka Mäkelä heißt alle
finnischen und internationalen Unternehmen
in Espoo willkommen. Ihnen bietet die Stadt
eine ausgezeichnete Infrastruktur, hervorragende Dienstleistungen und nachweisbar ein
außerordentlich positives Unternehmensumfeld. Hochqualifizierte Arbeitskräfte sind leicht
verfügbar.
Die ersten Metrostationen sind ab 2016
im Betrieb. Die übrigen Stationen werden
2020 fertiggestellt. Etwa 100.000 Fahrgäste
werden die Westmetro täglich nutzen.
Espoos Einwohnerzahl wächst jedes Jahr
um rund 4.000 Menschen. Zurzeit hat die
Stadt 265.000 Einwohner. Im Jahr 2050 wird
sich ihre Einwohnerzahl auf 400.000 erhöht
haben.
Im Espoo Innovation Garden entwickeln
sich Finnlands innovativste Unternehmen,
gedeiht Spitzenforschung und ein hervorra© Hannu Vallas
gendes Umfeld für Arbeit und Freizeit.
„Die Stadt Espoo ist auch ein ’Innovation
hub for families’. Wir bieten gute und sichere
Alternativen zum Wohnen und das in einer
Im Espoo Innovation Garden in Keilaniemi, umgeben von Meer und Wäldern, sind große
internationale Unternehmen ansässig, darunter Kone, Fortum, Neste Oil, Microsoft und Rovio.
4 2014
naturnahen Umgebung“, versichert Bürgermeister Mäkelä.
14
Investitionsförderung
in Finnland
In Finnland existieren viele öffentliche Förderinstitutionen von landesweiter und regionaler Bedeutung.
Der Umfang der finanziellen Anreize ist abhängig vom Standort und in dünn besiedelten Gebieten im
Norden, Osten sowie im Zentrum des Landes besonders hoch. Förderschwerpunkte sind Forschung und
Innovationen..
A
usländische Investoren erhalten
dere in der Außenwirtschaftsförderung tä-
was ein Volumen von weiteren 11 Mrd. Euro
Unterstützung bei der öffentlichen
tige Institutionen im Rahmen der Initiative
erreicht hat. Ein neues Gesetz hat den Fi-
Wirtschaftsförderagentur Finpro
"Team Finland" (team.finland.fi).
nanzierungsspielraum der Agentur zum
ry, die hierfür den Bereich "Invest in Fin-
1.7.14 nochmals erhöht. Seither kann sie
land" hat (www.investinfinland.fi). Dort be-
EU-Fördertöpfe
kommen interessierte Unternehmen auch
Das landesweite Netz der ELY-Zentren
Euro und KMU-Finanzierungen von bis zu 7
detaillierte Informationen und eine kon-
berät kleine und mittlere Unternehmen bei
Mrd. Euro vergeben.
krete Beratung zu Fördermöglichkeiten in
der Erstellung von Geschäftsplänen und
ihrem Fall, sowohl bei Greenfield- als auch
offeriert finanzielle Unterstützung (www.
bei Brownfield-Vorhaben.
Exportkreditgarantien in Höhe von 17 Mrd.
ely-keskus.fi). Dabei stehen den Zentren
TEKES fördert Fortschritt und
Internationalisierung
Unternehmen, die sich neu in Finnland
Gelder aus den EU-Strukturfonds zur Ver-
Finnlands öffentliche Förderagentur für
engagieren, können die gleichen Förder-
fügung, die sich in der Finanzierungsperio-
Technologie und Innovation TEKES unter-
maßnahmen beantragen wie inländische
de von 2014 bis 2020 auf 3,8 Mrd. Euro be-
stützt Vorhaben mit hohem Innovations-
Investoren. Dabei kommen sowohl Zu-
laufen. Aus Unternehmenssicht besonders
bzw. Forschungs- und Entwicklungscha-
schüsse wie auch Darlehen zu günstigen
interessante Förderziele sind dabei die
rakter mit Zuschüssen oder Krediten.
Konditionen oder Kreditgarantien in Frage.
Stärkung von Forschung, technologischer
TEKES fördert in Finnland ansässige und
Ein Rechtsanspruch besteht nicht. Viele
Entwicklung und Innovation, wofür die EU
tätige Unternehmen – auch wenn sie in
Programme zielen mehr auf die Förderung
bis 2020 insgesamt 398 Mio. Euro vorsieht,
ausländischem Besitz sind – sowie Univer-
von Forschung und Entwicklung sowie auf
sowie die Verbesserung der Wettbewerbs-
sitäten oder Forschungszentren, auch in
eine gesteigerte Wertschöpfung und we-
fähigkeit von kleinen und mittleren Unter-
Gemeinschaftsprojekten.
niger auf eine Investitionsvergünstigung
nehmen (KMU), des Agrar- sowie des Fi-
Einen Schwerpunkt bilden Internatio-
durch Finanzanreize ab. Letztere sind vor
scherei- und Aquakultursektors (646 Mio.
nalisierungsbestrebungen von KMU. Hier
allem in dünn besiedelten Regionen mit
Euro).
kann der TEKES-Zuschuss bis zu 65% der
geringer Wirtschaftskraft eine Option.
Neben Finpro ry existieren in Finnland
Mehr Kreditgarantien
gesamten Projektkosten ausmachen. Eine
Zuschussrate von maximal 50% gilt bei
auch andere Institutionen zur Förderung
Finnvera Oyj unterstützt Investitionen mit
besonders herausfordernden Forschungs-
von Unternehmen. Die wichtigsten sind die
verschiedenen Programmen. So gibt es
und Entwicklungsvorhaben. Ein Darlehen
öffentliche Finanzierungsagentur Finnvera
u.a. eigene Finanzierungstitel für Kredite
im Umfang von bis zu 70% der Kosten er-
Oyj, die in mehreren Städten und Regionen
zur Unternehmensgründung, -übernahme
teilt TEKES für KMU, die eine konkrete Pro-
vertretenen ELY-Zentren, die Förderagen-
oder -beteiligung, für Mikrogarantien von
duktentwicklung und Pilot-, Demonstra-
tur für Technologie und Innovation TEKES
bis zu 85.000 Euro, für Kreditgarantien von
tions-, Test- und Prüfprojekte vorhaben.
sowie der Forschungs- und Entwicklungs-
Umwelt- und Energieinvestitionen, für Dar-
Auch Maßnahmen z.B. zur Entwicklung der
fonds SITRA. Eine geschätzte Beratungsin-
lehen und Garantien zur Internationalisie-
Arbeitsorganisation oder von Produkten
stanz ist auch die Deutsch-Finnische Han-
rung bzw. Erschließung von Auslandsmär-
werden unterstützt.
delskammer (AHK) in Helsinki. Informati-
kten oder für den Schiffbau. Mitte 2014 hat
Der öffentliche Forschungs- und Ent-
onen auch auf Englisch bietet ferner das
sich die KMU-Finanzierung von Finnvera
wicklungsfonds SITRA offeriert Finanzie-
Webportal Enterprise Finland des Wirt-
Oyj auf 2,7 Mrd. Euro summiert. Neben der
rungen für Studien, Experimente und an-
schaftsministeriums (www.yrityssuomi.fi).
Investitionsfinanzierung im Inland sichert
dere Forschungsvorhaben, die von der
In Finnland kooperieren Finpro ry und an-
Finnvera Oyj auch finnische Exporte ab,
Wirtschaft über ökologische Fragen, IKT
Branchenreport Toimialakatsaus
4 2014
113
153
142
15
und Gesundheit bis hin zur Alterung der
Gesellschaft reichen. Ende 2013 summierte
sich das Finanzierungsvolumen auf 705
Mio. Euro.
Regionale Förderung
In Finnland hängt die Höhe der maximal
möglichen Investitionszuschüsse in der
Periode von 2014 bis 2020 vom Gebiet ab,
in dem sich der Standort befindet. Ausgenommen sind generell Projekte im Primärsektor. Dabei sind alle Regionen des Landes nach ihrer wirtschaftlichen Stärke in
drei Gruppen eingeteilt. Innerhalb einer
solchen Region gibt es wiederum Unterschiede je nach Unternehmensgröße. In
die Klasse mit der höchsten Förderfähigkeit fallen vor allem die nördlichen, östlichen und zentralen Landesteile. Dies sind
die Provinzen Lappland, Kainuu, Nordkarelien, Nord- und Südsavo, Nord- und Zentral-Pohjanmaa sowie Teile von Zentralfinnland. Sie machen gemessen an der
Fläche, aber nicht gemessen an der Einwohnerzahl den überwiegenden Teil Finnlands aus. Dort können kleine und Mikrofirmen Förderungen bis zu 35% der Investition erhalten, mittlere Unternehmen bis zu
25% und große Gesellschaften bis zu 15%.
Zur Klasse mit der niedrigsten Förderfähigkeit zählen alle anderen finnischen
Landesteile mit Ausnahme des Gebietes
Salo, wo die Fertigungsverlagerungen von
Nokia einen starken Strukturwandel ausgelöst haben. Im Falle der niedrigsten Förderstufe können Investoren als kleines
und Mikrounternehmen einen Zuschuss
105
Fördergebiete 2014–2020
Helsingin
Raaseporin
Porvoon
Loviisan
Åboland-Turunmaan
Salon
Turun
Vakka-Suomen
Loimaan
Rauman
Porin
Pohjois-Satakunnan
Hämeenlinnan
Riihimäen
Forssan
Luoteis-Pirkanmaan
Etelä-Pirkanmaan
Tampereen
Lounais-Pirkanmaan
Ylä-Pirkanmaan
Lahden
Kouvolan
Kotkan-Haminan
Lappeenrannan
Imatran
Mikkelin
Savonlinnan
Pieksämäen
Ylä-Savon
Kuopion
Koillis-Savon
Varkauden
Sisä-Savon
Joensuun
Keski-Karjalan
PielisenKarjalan
Jyväskylän
Joutsan
Keuruun
Jämsän
Äänekosken
Saarijärven-Viitasaaren
Suupohjan
Seinäjoen
Kuusiokuntien
Järviseudun
Kyrönmaan
Vaasan
Sydösterbotten
Jakobstadsregionen
Kaustisen
Kokkolan
Oulun
Oulunkaaren
Raahen
Haapaveden-Siikalatvan
Nivala-Haapajärven
Ylivieskan
Koillismaan
Kehys-Kainuun
Kajaanin
Rovaniemen
Kemi-Tornion
Torniolaakson
Itä-Lapin
Tunturi-Lapin
Pohjois-Lapin
Mariehamnsstad
Ålandslandsbygd
Ålandsskärgård
15
Fördergebiet 1
Fördergebiet 2
Fördergebiet 3
In Finnland gibt es 70 Förderregionen. Die Gebiete mit den geringsten Fördersätzen liegen in den
südlichen Landesteilen. Ausnahme ist Salo, das aufgrund der Produktionsverlagerungen Nokias
einen starken Strukturwandel durchmacht und höhere Zuschüsse beanspruchen kann.
von bis zu 20% der Investition beantragen und mittlere Unternehmen von bis zu
10%. Große Unternehmen erhalten in die-
REGIONALE FÖRDERAGENTUREN FÜR INVESTITIONEN UND WIRTSCHAFTSENTWICKLUNG
Agentur (regionales Zentrum)
Internetadresse
Greater Helsinki Promotion Ltd (Helsinki)
www.helsinkibusinesshub.fi
Tampere Region Economic Development Agency Tredea (Tampere)
www.tredea.fi
(große Unternehmen), 20% (mittlere Ge-
Turku Region Development Centre (Turku)
www.businessturku.fi
sellschaften) und 30% (kleine und Mikro-
Business Oulu (Oulu)
www.businessoulu.com
Jyväskylä Regional Development Company Jykes Ltd (Jyväskylä)
www.jykes.fi
Lahti Development Company LADEC Ltd (Lahti)
www.ladec.fi
Vaasa Region Development Company VASEK (Vaasa)
www.vasek.fi
Häme Development Centre Ltd (Hämeenlinna)
www.kehittamiskeskus.fi
nischen Hanko einen Freihafen (www.free-
Kainuun Etu Oy (Kajaani)
www.investinkainuu.com
port.fi). Ausländische Investoren beraten
Seinäjoki Region Business Service Center (Seinäjoki)
www.investinseinajokiregion.fi
auch die regionalen Beratungs- und För-
Joensuu Regional Development Company Josek (Joensuu)
www.josek.fi
Rovaniemi Regional Development Agency Ltd (Rovaniemi)
www.rovaniemenkehitys.fi
Kouvola Innovation Ltd KINNO (Kouvola)
www.kinno.fi
Prizztech Ltd (Pori)
www.prizz.fi
dern Wirtschaftsräume rund um wichtige
Lappeenranta Business & Innovations Services (Lappeenranta)
www.businessinnovations.fi
Zentren. n
Mikkeli Region Business Development Centre Miset Ltd. (Mikkeli)
www.miset.fi
Kokkolanseudun Kehitys Ltd KOSEK (Kokkola)
www.kosek.fi
sen Gebieten keine Investitionszuschüsse.
Nur in Salo ist eine Förderquote von 10%
firmen) möglich.
Finnland hat keine Sonderwirtschaftszonen eingerichtet. Es gibt im südfin-
deragenturen. Diese repräsentieren in der
Regel keine administrativen Gebiete, son-
AUTOR: TORSTEN PAULY (GTAI)
4 2014
Zusammenstellung von Germany Trade & Invest
Branchenreport Toimialakatsaus
Smart Hotels
Neue Dimensionen
der Gastfreundschaft
Finnlands Herbergsväter und Hotelmütter blicken mit Sorgenmiene in die Zukunft, insbesondere gen Osten.
Innerhalb eines Jahres ist die Anzahl der russischen Touristen um gut zehn Prozent zurückgegangen.
Insgesamt verzeichnete das Übernachtungsgewerbe einen Rückgang von rund zwei Prozent, sowohl bei
den ausländischen als auch bei den inländischen Übernachtungszahlen. Neue Ideen und Innovationen
sollen künftig wieder mehr Gäste in den Norden locken.
W
ährend Finnlands Tourismus-
Exotik und Innovationen setzt, um die Tou-
branche auf frischen Wind
ristenströme ins Land zu leiten.
wartet, sind die Übernach-
die größte Touristengruppe, gefolgt von
Schweden mit rund 450.000 Übernachtungen (+1,0%) und den Deutschen mit fast
tungszahlen in Deutschland im Aufwind.
Finnland lockt die Nachbarn an
Im Vergleich zum Vorjahr stiegen die Über-
Nach Angaben des finnischen Statisti-
Im Santa‘s Hotel Santa Claus in Rova-
nachtungen ausländischer Gäste um mehr
kamts wurden dieses Jahr von Januar bis
niemi liegt der Anteil der internationalen
als fünf Prozent an. Die Zahlen weichen
September 1,1 Millionen Übernachtungen
Gäste bei über zwei Dritteln, rund 9 Pro-
voneinander ab, obwohl die Branche in bei-
russischer Gäste (–11,7%) registriert. Die
zent davon sind Deutsche. Laut Jussi Perk-
den Ländern verstärkt auf Nachhaltigkeit,
russischen Touristen waren mit Abstand
kiö, Vertriebsleiter der Hotelkette Santa’s
422.000 Übernachtungen (–1,1%).
© Haaga-Helia
16
In der Hochschule Haaga-Helia testet man Hotelzimmer der Zukunft. Gäste werden mit Wake-up-Beleuchtung sanft geweckt und mit
Richtlautsprechern verwöhnt.
START SMART!
4 2014
© Santa’s Hotel
© Scandic Hotel
17
Der Gast bekommt im
Scandic Hamburg Emporio
hauseigenes, gefiltertes
Leitungswasser serviert.
Jede Tasse Kaffee trägt das
Fair Trade und Bio-Label.
Santa´s Hotel Aurora bietet seinen Gästen ungestörte
Sicht auf schillernde Polarlichter.
Hotels, sind die meisten von ihnen Incen-
für das Programm Tourismusmanagement.
Zimmer sind sogenannte eco rooms, d.h. zu
tive-Reisende. Ein Großteil der Geschäft s-
In einem weiteren Zimmer steht ein
über 90% recycelbar“, sagt Tobias Albert,
reisenden sind Vertreter der Autoindustrie,
elektrisch verstellbares Doppelbett, des-
die in Lappland Autos testen.
sen „Schnarchmonitor“ die Schlaftie-
Der Gast bekommt hauseigenes, gefil-
fe misst. Gegen Gebühr erhält der Kunde
tertes Leitungswasser serviert. Jede Tasse
auf Wunsch eine individuelle Schlafanaly-
Kaffee trägt das Label Fair Trade und Bio.
Im Fahrwasser der Globalisierung haben
se. Das Bett verfügt auch über einen Be-
Tagungs- und Freizeitgastgäste haben die
sich die Übernachtungsbetriebe innovative
wegungssensor, der einen Lichtweg auf
Möglichkeit, komplett CO2-neutral zu ta-
Dienstleistungspakete, themenorientierte
dem Boden anmacht, sobald die Füße den
gen bzw. zu übernachten und können dies
Strukturen sowie digitale Zusatzdienste
Boden berühren. Eine sanfte Beleuchtung
später nachweisen. Ein Aspekt, der für Fir-
ausgedacht. „Elektronische Dienstlei-
vermittelt Sonnenaufgangsstimmung und
men zunehmend an Bedeutung gewinnt.
stungen liegen in den Hotels voll im Trend,
sorgt für den optimalen Start in den Tag. In
Ziel ist es, bis 2025 keine CO2-Emissionen
darunter auch Buchungsinnovationen. Über
beiden Zimmer sind zudem Richtlautspre-
mehr zu verursachen.
das Internet kann nicht nur das Hotelzim-
cher im Einsatz. Dies erlaubt die Eingren-
Die skandinavische Hotelkette sieht sich
mer, sondern auch ein recht umfangreiches
zung der Klänge auf einen bestimmten Be-
auch als Vorreiter bei Online-Lösungen. Im
Dienstleistungspaket reserviert werden“,
reich, sodass gleichzeitig eine Person sich
ganzen Haus ist WLAN kostenlos verfügbar,
sagt Perkkiö. So bietet zum Beispiel Santa’s
Musik anhören und ein paar Meter entfernt
wichtige Infos erhalten Gäste über Screens.
Hotel Aurora in Zusammenarbeit mit dem
die andere in Ruhe arbeiten kann.
Auf Papiermaterialien und Flyer wird größ-
Im Urlaub unter Strom
Observatorium der Stadt Sodankylä um-
Director of Sales & Marketing.
tenteils verzichtet. Um Wartezeiten zu ver-
sonst einen „Polarlicht-Informationsser-
Nachhaltige Gästeaktivierung
vice“ an. Mit dessen Hilfe erhält der Kun-
Das Scandic Hamburg Emporio war das
phone oder den Laptop online auschecken
de eine Nachricht auf seinem Mobilgerät,
erste Hotel in Deutschland, das 2014 für
und beim Gehen einfach die Schlüsselkar-
wenn die Nordlichter am Himmel schillern.
den Deutschen Nachhaltigkeitspreis nomi-
ten in die dafür vorgesehene Box legen.
Um den Tanz der „Himmelsfeuer“ entspannt
niert wurde und es in die Top drei schaffte.
und im Sessel sitzend genießen zu können,
Das 2012 gegründete Designhotel setzt auf
Gleiche Grundbedürfnisse
wurden neuartige verglaste Zimmer gebaut,
moderne Konzepte, in denen soziale Ver-
Ist das Innovationsangebot noch so groß,
die freie Sicht nach oben ermöglichen.
antwortung und Umweltschutz ein wich-
nach wie vor schätzt der Gast eine warme,
tiger Bestandteil sind.
qualitativ hochwertige und sichere Unter-
Forschen für Freizeitfreuden
meiden, können die Gäste über ihr Smart-
„Im Scandic Hamburg Emporio werden
kunft. „Den finnischen und deutschen Tou-
An der Hochschule Haaga-Helia entwickelt
die Gäste zum Mitmachen animiert, indem
risten verbindet die Tatsache, dass keiner
man Innovationen im Hotelsektor. Ein Test-
eigens für Scandic designte Mülleimer mit
von beiden einen überwältigenden Bedarf
zimmer prägt das Thema Natur. Alle Ecken
Trennfächern zur Verfügung stehen. Der ge-
an Dienstleistungen hat. Wichtiger ist eher,
sind hier abgerundet, der Gast erlebt Natur
samte Strom im Haus wird von Greenpeace
dass er alle vereinbarten Leistungen rei-
und Nachhaltigkeit unmittelbar. „In der Zu-
Energy bezogen, in der Tiefgarage stehen
bungslos und unaufdringlich erhält. Beide
kunft kann der Energieverbrauch des Kun-
Elektro-Tankstellen kostenlos für Gäste zur
sind qualitätsbewusste Kunden und geben
den sogar den Preis des Raumes beeinflus-
Verfügung, ebenso können für kurze Tou-
schon während der Buchung kund, was sie
sen", prophezeit Minna Halmetoja, Leiterin
ren Fahrräder gratis gemietet werden. Alle
erwarten", so Jussi Perkkiö. n
4 2014
START SMART!
18
Farben zum Anfassen
für den Norden
Die Kampmann GmbH – international hat sich einiges vorgenommen. In den kommenden Jahren will
das Bielefelder Stickereiunternehmen Nordeuropa erobern. Im Gepäck hat der Mittelständler aus
Ostwestfalen unter anderem Mäuse, Pinguine – und fühlbare Farben.
J
ürgen Kampmann und seine Frau Eveline sind Finnland-Fans. Seit rund vier
Jahrzehnten zieht es sie in den Norden,
hier verlobten sie sich auch. „Wegen der
Natur und der Herzlichkeit der Menschen
sind wir an dem Land hängengeblieben –
erst privat, dann geschäftlich“, erzählt der
56-jährige Unternehmer. Mit seiner Ehefrau leitet er seit 25 Jahren das Textilveredelungsunternehmen in dritter Generation.
Dessen Ursprung geht auf 1919 zurück, als
der Großvater Karl Kampmann eine Produktionsstätte für textile Polierscheiben
und Schleifmittel gründete.
Edel sei das Hemd,
lustig die Maus
Um gegen den ausländischen Konkurrenzdruck bestehen zu können, hat sich der Familienbetrieb auf textile Werbeartikel spezialisiert. Sechs Maschinen verzieren nun
Hemden, Caps oder Handtüchern. „In den
Innovation zum Anfassen auf der Herbsttagung in Düsseldorf: die gestickte Brailleschrift.
Jürgen Kampmann (rechts) stellte seine Erfindung Rechtsantwalt Karl-Friedrich von Knorre vor.
vergangenen Jahren sind die Anfragen individueller und die Mengen kleiner gewor-
novation in der Firmengeschichte: die ge-
einfach nur helfen, und habe angefangen
den. Wir setzen daher auf viele kleine Ma-
stickte Blindenschrift. Der Franzose Louis
zu experimentieren.“
schinen“, beschreibt Kampmann den Ent-
Braille hatte die Punktschrift für sehgeschä-
Nach etwa einem Dreivierteljahr Tüfte-
wicklungstrend.
digte Menschen 1825 erfunden und sie auf
lei und mit Unterstützung sehbehinderter
Die Digitalisierung der Stickereien, das
Papier gebracht. 2010 brachte Kampmann
Schüler war das Problem gelöst. Die etwa
so genannte Punchen, erfolgt im eigenen
die auf sechs Punkten basierende Schrift
0,8 – 1 mm hohen kegelförmigen Punkte
Haus. Drei, der insgesamt zwölf Mitarbeiter,
weltweit als Erster auf Textilien. Seitdem
blieben selbst nach dem Überbügeln fühl-
übersetzen die Aufträge in Stickbilder - von
sind Bekleidungsstücke, Handtücher oder
bzw. lesbar. Namen, Farbangaben und
einfachen Logos über filigrane Schriftzüge
Taschen „lesbar“. Die Idee dazu hatte der
Pflegeanleitungen können so in Ärmel und
bis zu lustigen Uli Stein-Cartoons. Für die
Firmenchef im selben Jahr auf der Bildungs-
Säume gestickt werden.
Vermarktung letzterer hält Kampmann die
messe "Didacta" in Köln bekommen.
Exklusivrechte für Skandinavien. Die ersten
In Zukunft könnten die Seitenteile der
Kopfstützen in Bus, Flugzeug und Bahn
Produkte aus der Kollektion gelangten 2014
Innovationsmotor Zufall
in die finnischen Regale. Die AHK Finnland
„Die Mutter eines blinden Kindes schilder-
teil oder Sitzplatznummer informieren. Die
begleitete den Markteintritt mit.
te Vertretern einer Blindenschule ihr Pro-
Einsatzmöglichkeiten sind nahezu unend-
blem: Ihr Kind brachte oft nach dem Sport-
lich. Mit Blick auf die älter werdende Be-
unterricht die Kleidung von Mitschülern
völkerung und damit einer steigenden Zahl
Nicht nur mit lustigen Mäusen und Pingui-
nach Hause, weil die Sachen in der Umklei-
von Menschen mit Sehbeschränkungen
nen will Kampmann im Ausland punkten,
de unbemerkt vertauscht wurden. Ich habe
dürfte der Bedarf an solchen Leitsystemen
sondern auch mit der bislang größten In-
überlegt, was man da tun könnte, wollte
steigen. n
Punkten mit Punkten
START SMART!
zum Leitfaden werden, indem Sie über Ab-
4 2014
Finnlands Autoindustrie
gibt Gas
UPM verlegt Papierumschlag
nach Rostock
19
In Finnland sind in den ersten zehn Monaten dieses Jahres insge-
Der finnische Papierhersteller UPM verlagert seinen Papierum-
samt 103.663 neue Kraftfahrzeuge angemeldet worden. Das sind 1,7
schlag von Lübeck nach Rostock. Medienberichten zufolge be-
Prozent mehr als im vergleichbaren Vorjahreszeitraum. Einen Auf-
gründete das Unternehmen diesen Schritt mit dem insgesamt ge-
wärtstrend verzeichnet auch die Kfz-Produktion in Finnland, die seit
schrumpften Papiermarkt. Zur Kostenoptimierung wolle UPM daher
August 2013 von der Herstellung der Mercedes A-Klasse profitiert. In
seinen Papierumschlag, der bislang über Lübeck, Rostock und den
der ersten Jahreshälfte 2014 lag der Branchenumsatz fast 40 Pro-
polnischen Hafen Gdynia lief, auf einen Ostseehafen konzentrieren.
zent über dem des Vorjahres.
Das Unternehmen schlägt jährlich 3 Mio. Tonnen Papier an zwei Lü-
Weitere Impulse verspricht sich die Regierung mit einer 6-monatigen Verschrottungsprämie in Höhe von 1.000 Euro für Autos
becker Terminals (Nordlandkai und Schlutup) um. Der Nordlandkai
verliert etwa ein Drittel seines Aufkommens.
die älter als 10 Jahre sind. Sie soll ab Juli 2015 gezahlt werden. Ein
entsprechender Gesetzesentwurf wurde jetzt vorgelegt.
Das durchschnittliche Verschrottungsalter von Autos in Finnland liegt bei über 20 Jahren und damit deutlich über dem EU-Mittelwert von 15 Jahren. Innerhalb des vergangenen Jahrzehnts hat
es sich um fast zwei Jahre erhöht, teilte der Verband finnischer Autoimporteure mit.
Finnlines erweitert
Fährangebot
Die Reederei Finnlines bietet
Passagieren seit Herbst Kreuzund Rundfahrten mit neuartigem Unterhaltungsangebot
© Finnlines
Neues Steuerschuldregister
seit 1.12.2014
auf der Strecke Helsinki-Travemünde. „Der deutsch-finnische
Schiffsverkehr tritt bei den RoPax-Schiffen, d.h. den kombinierten Passagier- und Frachtschiffen
Finnland hat am 1. Dezember 2014 ein Steuerschuldregister ein-
eine neue Ära an“, so Kielo Vesikko. Sie ist seit Anfang Oktober auch
geführt, in dem bestimmte Informationen zu Steuerschulden im In-
für das Passagiergeschäft der Gruppe verantwortlich. Das umfang-
ternet veröffentlicht werden. Betroffen sind in Finnland ansässige
reichere Unterhaltungsangebot wird durch die neue Partnerschaft
Unternehmen und Gewerbetreibende, jedoch nicht Privatleute. Aus-
mit Kristina Cruises möglich. „Es ist zwar kein Geschäftsbereich mit
ländische Firmen können daher im Steuerschuldregister nur aufge-
Millionen Passagieren, aber die ausverkauften Themenkreuzfahrten
führt werden, sofern sie in Finnland mindestens eine Niederlassung
im Herbst zeugen einerseits davon, dass Nachfrage nach einem der-
haben. Veröffentlicht wird u.a., ob das Unternehmen offene Steuer-
artigen Angebot besteht. Andererseits zeugt es von der Wandlungs-
schulden von mindestens 10 000 Euro hat, wobei der exakte Betrag
fähigkeit von Frachtschiffen, die für viele zum passablen Passagier-
nicht angegeben wird.
schiff werden“, so Vesikko.
Das Verzeichnis ist über das finnische Geschäftsinformations-
Mit über 1800 Mitarbeitern und mehr als 563 Millionen Euro
system www.ytj.fi abrufbar. Die Internetseite steht auf Finnisch,
Umsatz im Jahr 2013 zählt Finnlines zu den größten Schifffahrts-
Schwedisch und Englisch zur Verfügung.
unternehmen in Nordeuropa.
Finanzinvestor steigt bei
Huhtamäki Films ein
Die Deutsche Beteiligungsagentur AG (DBAG) hat den Geschäftsbereich Folien des finnischen Konzerns Huhtamäki übernommen.
Der Kaufpreis liegt bei 141 Mio. Euro. Die Transaktion soll bis Ende
des Jahres abgeschlossen sein und wartet noch auf die Zustimmung der Kartellbehörden. Huhtamaki Films entwickelt, fertigt und veredelt plastikbasierte Trenn- und Spezialfolien. In den drei Bereichen Hygiene- und Gesundheitsprodukte,
men 2013 rund 187 Mio. EUR um. Das Unternehmen beschäftigt fast
1.000 Mitarbeiter weltweit, davon allein rund 600 am fränkischen
Stammsitz in Forchheim.
4 2014
© Huhtamäki
Bauindustrie sowie Klebebänder und Etiketten setzte das Unterneh-
Wirtschaftsnachrichten Talousuutiset
20
Klare Botschaften
aus Kuusisaari
Die Deutsche Botschaft auf der Helsinkier Insel Kuusisaari ist eine von rund 230 deutschen
Auslandsvertretungen weltweit. Seit dem 11. September 2014 wird sie von Botschafterin Dorothee
Janetzke-Wenzel geleitet. Im Interview mit definitiv spricht die Diplomatin über die deutschfinnischen Beziehungen und wirft einen Blick zurück auf das Wendejahr 1989.
Frau Botschafterin, Ihr Arbeitsumfeld hat
riert. Heute treffen sich die europäischen
in Wien versetzt. Dort wurde bereits viele
sich ja grundlegend verändert: vom Wü-
Minister mehrmals im Monat zu den ver-
Monate vor dem Mauerfall deutlich, dass
stensand an den Ostseestrand. Beein-
schiedenen Fachsitzungen und mindestens
sich die Situation im Osten veränderte.
flusst das Ihren Arbeitsalltag?
viermal im Jahr tagen die Staats- und Re-
Viele Menschen aus der DDR flüchteten im
Natürlich hat sich das äußere Arbeitsum-
gierungschefs.
Sommer 1989 von den ungarischen Cam-
feld in Finnland im Vergleich zu Nigeria ver-
Trotzdem bin ich der Meinung, dass
pingplätzen am Plattensee über die grüne
ändert. Aber bei den Tätigkeiten in einer
die deutsch-finnischen Beziehungen, ins-
Grenze nach Österreich. Ungarn hatte da-
Botschaft gibt es bezüglich des Aufbaus
besondere im Wirtschaftsbereich noch
mals beschlossen, die Grenzanlagen nicht
von Kontaktnetzwerken und Arbeitsorga-
ausgebaut werden können. Das soll ein
mehr zu modernisieren und zu sichern.
nisation auch viele Konstanten. Von immer
Schwerpunkt meiner Arbeit sein. Unsere
Was uns besonders beeindruckte war,
größerer Bedeutung in unserer Arbeit ist
beiden Länder wollen den Anteil von er-
dass es sich meist um sehr junge Familien
zudem die enge Kooperation mit den Part-
neuerbarer Energie und die Energieeffizi-
handelte, die im kommunistischen System
nern aus der EU. Mit Finnland, das eben-
enz wesentlich erhöhen. Hieraus ergeben
aufgewachsen und sozialisiert worden wa-
falls ein „EURO-Land“ ist, gestalten sich
sich gute Kooperationsmöglichkeiten.
ren, die ihm nun den Rücken kehrten. Die
unsere Beziehungen besonders eng und
Deutschland und Finnland sind auf-
Flüchtlinge wurden hinter einem schnell
ich bin mit großer Freundlichkeit und viel
grund der Ressourcenarmut besonders
errichteten Sichtschutz im Hof der Bot-
Interesse aufgenommen worden.
auf ein hohes Niveau von Bildung und Aus-
schaft versorgt und nachts mit Bussen
Ein erster Eindruck ist, dass Finnen sich
bildung sowie auf hohe Investitionen in
nach Deutschland gebracht. Ziel war es, so
sehr intensiv mit der Geschichte ihres Lan-
Grundlagenforschung und Entwicklung an-
wenig wie möglich Aufmerksamkeit zu er-
des beschäftigen und sehr gerne Bücher
gewiesen. Auch hier können wir den Aus-
zeugen, damit sich das Loch in der Grenze
lesen. Insofern war es für mich ein sehr
tausch u.a. zur Digitalen Agenda und zum
nicht gleich wieder schloss.
guter Anfang, Finnland als Partnerland auf
Einsatz von Robotern in der Fertigung (in
Am 19. August 1989 fand in Ostungarn
der Frankfurter Buchmesse zu erleben.
Deutschland nennen wir das „Industrie
ein unter dem Namen „Paneuropäisches
4.0“) noch weiter verstärken. Daraus er-
Picknick“ bekannt gewordenes Treffen
Die deutsch-finnischen Beziehungen gel-
gibt sich, dass ich den Kontakt mit den Uni-
statt, von wo aus mehrere hundert Flücht-
ten seit Jahrzehnten als problemlos, man
versitäten in Finnland suchen und Hoch-
linge unter den Augen der ungarischen
kennt und versteht sich. Wo wollen Sie in
schulkooperationen und das Erlernen der
Soldaten die Grenze nach Österreich über-
den kommenden Jahren Akzente setzen?
deutschen Sprache fördern werde.
querten. Wenige Tage später fand ein Tref-
Die Beziehungen zwischen Deutschland
fen von Bundeskanzler Kohl und Außen-
und Finnland sind traditionell eng, freund-
Dieses Jahr blicken wir auf 25 Jahre Mau-
minister Genscher mit dem ungarischen
schaftlich und sehr vielfältig. Schon vor
erfall, nächstes Jahr auf 25 Jahre Wieder-
Ministerpräsidenten Nemeth und Außen-
dem Beitritt Finnlands zur Europäischen
vereinigung. Wie haben Sie die Wendezeit
minister Gyula Horn statt, wo diese zu-
Union haben wir bilateral und z.B. im Rah-
erlebt?
sicherten, dass Ungarn „im Namen der
men der Vereinten Nationen eng koope-
Im Herbst 1989 wurde ich an die Botschaft
Menschlichkeit“ der freien Ausreise von
4 2014
21
© Sabrina Bqain / Deutsche Botschaft Helsinki
Dorothee Janetzke-Wenzel ist
seit dem 11. September 2014
die deutsche Botschafterin
in Helsinki. Davor hatte die
gebürtige Mindenerin drei Jahre
lang die Botschaft in Nigeria
geleitet.
ca. 6000 Deutschen aus der DDR, die sich
te ich in Budapest als Deutsche Botschaf-
Meine Botschaft an die Finnen ist, dass
zu der Zeit in Ungarn befanden, nicht im
terin mitfeiern und den Ungarn noch ein-
sie nicht aufgeben sollten, was sie in Be-
Wege stehen würde. Zusammen mit tau-
mal für ihren Beitrag danken.
zug auf den Erwerb anderer Sprachen er-
senden Fluchtwilligen, u.a. auch in den
reicht haben, nämlich sehr beeindruckende
Deutschen Botschaften in Prag und War-
Nicht nur steinerne, auch sprachliche
Kompetenzen in verschiedenen Sprachen.
schau und in der Ständigen Vertretung im
Mauern trennen Menschen. Sie haben an-
Wenn Schulen aus Kostengründen in Zu-
Osten Berlins „stimmten sie mit den Füßen
gefangen, Finnisch zu lernen, um Sprach-
kunft in erster Linie Schwedisch und nur
ab“ und konnten schließlich in den Westen
hürden zu überwinden. Welche Botschaft
noch Englisch als Fremdsprache anbieten
ausreisen, während sich in Leipzig, Magde-
möchten Sie an Finnischlerner richten,
und z.B. Deutsch als Schulfach an Bedeu-
burg, Schwerin, Zwickau und Ostberlin die
welche an die Finnen?
tung verliert, wird sich das unweigerlich
Demonstrationen gegen das DDR-Regime
Selbst wenn eine Sprache nicht perfekt er-
negativ auf das gegenseitige Verstehen
verstärkten.
lernt wird – es ist immer eine Bereicherung,
zwischen unseren Ländern auswirken. Das
Für mich sind deshalb die Rolle Un-
durch die Sprache Einblicke zu bekommen,
würde ich sehr bedauern. Deutschland und
garns bei der Grenzöf fnung und die
wie die Menschen im Lande leben und den-
Finnland haben viele Gemeinsamkeiten und
menschliche Fürsorge der Ungarn und der
ken. Finnischlerner sollten nicht von vorn
oft vergleichbare Vorstellungen, was in der
Österreicher gegenüber den Flüchtlingen
herein abgeschreckt, sondern ermutigt
weiteren Entwicklung Europas wichtig ist
besonders in Erinnerung geblieben. Das Ju-
werden. Ich kenne viele Deutsche, die sehr
und wie wir dies umsetzen sollten. Daran
biläum von zwanzig Jahren Mauerfall konn-
gut Finnisch gelernt haben.
sollten wir weiterhin gemeinsam arbeiten. n
4 2014
LNG-Terminal für
Finnland und Estland
© Handout/Tampereen kaupunki/IDIS Design Oy
22
Nach mehrjährigen Verhandlungen haben sich Finnland und Estland
auf die Standorte eines gemeinsamen Terminals für Flüssigerdgas
(LNG) verständigt. Laut dem Kompromiss wird das Hauptterminal im
südfinnischen Inkoo oder Porvoo gebaut und soll als regionaler Hub
dienen. Die kleinere Anlage entsteht voraussichtlich im estnischen
Padilski und soll als Distributionszentrum fungieren. Eine 80 Kilometer lange Pipeline soll die beiden Terminals verbinden.
Die Baukosten des Projekts werden auf rund 500 Mio. Euro geschätzt. Etwa 200 Mio. Euro entfallen dabei auf das finnische Terminal und die Pipeline, rund 100 Mio. Euro auf das estnische Terminal. Finnlands Ministerpräsident Alexander Stubb sagte, das
Tampere baut
Straßenbahnnetz auf
Vorhaben stehe in Übereinstimmung mit dem Ziel der EU, die Energieabhängigkeit von Russland zu vermindern. Finnland hat 2013 gut
vier Fünftel seines Erdgases aus Russland bezogen, Estland nahezu
Die südfinnische Stadt Tampere investiert 333 Millionen Euro in den
hundert Prozent. Wie hoch die EU-Beihilfen für das Projekt ausfal-
Aufbau eines Straßenbahnnetzes. Nach Angaben des Stadtrates sol-
len werden, steht noch nicht fest. Die darüber hinausgehenden Ko-
len dabei 250 Mio. Euro in die Infrastruktur und 83 Mio. Euro in die
sten müsste das finnische Gasunternehmen Gasum tragen, an dem
Anschaffung von Straßenbahne fließen. Der finnische Staat ist bereit,
der finnische Staat zu 75 Prozent beteiligt ist.
sich zu etwa einem Drittel an den Kosten der Planung und des Infrastrukturbaus zu beteiligen. Die Ausschreibung des Infrastrukturpro© Gasum Oy
jektes soll Ende 2014 und die der Straßenbahnanschaffung Anfang
2015 erfolgen. Im Juli bzw. im September 2015 wird die Entscheidung
darüber gefällt, an wen die Aufträge vergeben werden, so Ville-Mikael
Tuominen, Projektmanager der Stadt Tampere.
ERGMANN
Rechtsanwälte
Die Rechtsanwälte der Industrie
Anlagenbau. Energie. Infrastruktur.
Bergmann Attorneys at Law
Eteläranta 4 B 9
00130 Helsinki
Wirtschaftsnachrichten Talousuutiset
Tel. +358 9 6962 070
office@bergmann.fi
www.bergmann.fi
4 2014
Geschäft svermittlungen
Finnische Unternehmen suchen
Vertriebspartner/Abnehmer in
Deutschland
Suomalaiset yritykset etsivät
edustajaa/ostajaa Saksasta
Finnischer Dienstleister für Webhosting
sucht Vertretung.
Industrial News Service INS Oy Ab
Pohjoisesplanadi 21 B
00100 HELSINKI
Finnland
Tel. +358 9 61209910
Fax +358 9 61209919
www.ins.fi
E-Mail: [email protected]
Ansprechpartner: Herr Ben Idström
Anbieter von Unternehmens-, Hausund Familienversicherungen sowie
Versicherungen für die Land- und
Forstwirtschaft sucht Kunden.
Folksam Vahinkovakuutus Oy
PL 549
00101 HELSINKI
Tel. +358 10 808180
Fax +358 10 5502050
www.folksam.fi
E-Mail: [email protected]
Ansprechpartner: Frau Sofia Paltschik
Saksalaiset yritykset etsivät
edustajaa/ostajaa Suomesta
Deutsche Unternehmen suchen
Vertriebspartner/Abnehmer in Finnland
Liikennetekniikan valmistaja etsii
maahantuojaa / edustajaa /
tukkukauppiaita.
Bremicker Verkehrstechnik
GmbH & Co. KG
Am Öferl 37-43
82362 WEILHEIM I.OB.
Deutschland
Puh. +49 881 642120
Faksi +49 881 642201
www.bremicker-vt.de
Sähköposti: [email protected]
Yhteyshenkilö: Herr Felix Schaumberg
Teollisuuskäyttöön tulevien lämmitysosien
valmistaja etsii maahantuojaa / edustajaa
/ yhteistyökumppaneita.
Thermocoax Isopad GmbH
Englerstraße 11
69126 HEIDELBERG
Deutschland
Puh. +49 6221 3043613
Faksi +49 6221 3043959
www.thermocoax.com
Sähköposti: [email protected]
Yhteyshenkilö: Herr Thorsten Vogt
4 2014
Liikeyhteyksiä
Saksalaiset
infrastruktuurialan
yritykset tarjoavat
tuotteitaan ja
palvelujaan Suomen
markkinoille
23
Saksalais-Suomalainen Kauppakamari
järjestää saksalaisille yrityksille matkan
Suomeen 26.–29. tammikuuta 2015.
Matkan tarkoituksena on tutustua
raideliikenteen infrastruktuuriprojekteihin. Matkan yhteydessä järjestetään
seminaari, jossa puhuvat asiantuntijat
molemmista maista. Lisäksi suomalaisilla osallistujilla on mahdollisuus
tapaamisiin osallistuvien saksalaisten
yritysten kanssa.
TAPAAMISJÄRJESTELYISTÄ VASTAA
[email protected], PUH. (09) 6122 1239
Quattron Management Consulting
GmbH
tarjoaa kansainvälisiä johdon konsultointipalveluja. Erityisenä painopistealueena
infran teknistä konsultointia, kuten liikenteen, logistiikan, tietoliikenneverkkojen ja
ohjaustekniikan saralla.
www.quattron.com
ESA Elektroschaltanlagen Grimma GmbH
on erikoistunut vaihteenlämmitykseen
ja rautateiden sähkönsaantiin/-jakeluun
sekä tarjoaa näihin liittyviä suunnittelu-,
laite- ja kokonaisratkaisuja.
www.esa-grimma.de
SIGNON – GROUP
on kansainvälinen konsultointi- ja suunnittelupalvelujen tarjoaja erikoisalueinaan
raideliikenne ja teollisuus sekä räätälöity
ohjelmistokehitys.
www.signon-group.com
Vossloh Rail Services
– Stahlberg Roensch GmbH
Ratakiskojen valmistaja ja toimittaja, joka
tarjoaa lisäksi kunnossapito- ja huoltopalveluita raideliikenne-, lähiliikenne- ja
rakennussektorille.
www.vossloh-rail-services.com
Photon Meissener Technologies GmbH
| Photon AG
valmistaa telekommunikaatio-, signaalitekniikka- ja rataverkkoteollisuuden
päätelaitteita, koteloita, metalli- ja muoviratkaisuja sekä tarjoaa niihin liittyviä
palveluita.
www.mt-photonag.com
Pethoplan GmbH
on erikoistunut rataverkkojen
tarkastuspalveluiden laiteratkaisuihin.
www.pethoplan.de
Balfour Beatty Rail GmbH
tarjoaa kattavat insinööripalvelut
rautatieinfrastruktuuri-projektin suunnittelusta ja toteutuksesta käyttöönottoon
innovatiivista ja kestävää teknologiaa
hyödyntäen.
www.balfourbeatty.com
SSF Ingenieure AG
on johtavia saksalaisia insinööritoimistoja, joka on erikoistunut laaja-alaisesti
mm. tukirakenteisiin ja yhdyskuntatekniikkaan, esim. rautatiet, sillat, tunnelit,
autotiet.
www.ssf-ing.de
IVV Ingenieursgesellschaft für
Verkehrsplanung und
Verkehrssicherung GmbH
on rautatieinfrastruktuuriin erikoistunut
suunnitteluyritys, joka tarjoaa palveluita
infrastruktuurihankkeisiin, esim. sähkönjakelu sekä signaali- ja telekommunikaatio-järjestelmät.
www.ivv-gmbh.de
Open house
24
Neue Initiativen und Kooperationen sowie reichlich Kontaktpflege im stimmungsvollen Weihnachtsambiente
steckten am 3. Dezember den Rahmen für das Open House. Rund 200 Gäste kamen zu der Veranstaltung, zu der
die AHK Finnland gemeinsam mit der Autovermietung Sixt
eingeladen hatte.
Uudet aloitteet sekä yhteistyö ja verkostoituminen leimasivat joulutunnelmaista avoimien ovien päivää 3. joulukuuta. Tapahtumaan osallistui noin 200 vierasta, jotka
Saksalais-Suomalainen Kauppakamari oli kutsunut paikalle
© Frank Ossenbrink Media
yhdessä Sixt-autovuokraamon kanssa.
4 2014
Open house
4 2014
25
CHAIR IT Y – Kauppakamarin
aloite start-upien tukemiseksi
Saksalais-Suomalaisen Kauppakamarin toimitusjohtaja Dagmar Ossenbrink julkisti Open
House -tapahtumassa 3.12.
aloitteen, jonka tavoitteena on
lisätä start-upien ja perinteisten
teollisuusyritysten välistä kokemustenvaihtoa ja luoda tulevaisuuden yhteistyömahdollisuuksia. Tämä saavutetaan Kauppakamarin CHAIR IT Y -aloitteen
avulla, jossa tukija-yritys sponsoroi start-upille ”tuolin” Kauppakamarilla: start-upille tarjotaan kasvuympäristö verkostoitumismahdollisuuksineen ja
toimistotiloineen Kauppakamarin toimipisteen kautta.
”Kukin start-up saa tuolin, jossa on messinkilaatta, jossa lukee tukija- ja start-up-yrityksen nimi, perusvarustellun toimistohuoneen
keskeiseltä sijainnilta Helsingin keskustassa Kauppakamarin tiloista
Suomalainen rakennustekniikka
kiinnostaa Baijerissa
Saksalais-Suomalaisen Kauppakamarin toimitusjohtaja Dagmar
Ossenbrink vastaanotti 27 baijerilaista rakennus- ja energia-alan,
huonekalu- ja puurakentamisen edustajaa lokakuun alussa. Yritysdelegaatio tutustui erityisesti suurkaupunkialueen infrastruktuuriprojekteihin ja kestävään puurakentamiseen Baijerin talousministeriön kansainvälistymisen ja teollisuuden osastopäällikkö Dr. Johann
Schachtnerin johdolla.
sekä tukipalveluja kohderyhmän tavoittamiseksi Kauppakamarin verkostojen kautta Saksassa ja Suomessa. Tukija hyötyy start-upin kehittämistä mahdollisuuksista ja kokemustenvaihdosta. Kauppakamari
keskittyy luomaan verkostoa, jota tarvitaan Saksan ja Suomen välille. Lisäksi Kauppakamari tulee edistämään CHAIR IT Y -aloitteen näkyvyyttä, etsimään partnereita ja kytkemään perinteistä teollisuutta
huomisen innovaatioihin”, Ossenbrink tiivisti puheessaan.
Saksalais-Suomalainen Kauppakamari luo alustan verkkoon, mikä
mahdollistaa osallistumisen paikasta riippumatta.
Business Forum Finland
Frankfurtissa
Saksalais-suomalaiset kauppasuhteet ja Euroopan teollisuuden tulevaisuus olivat keskeisiä puheenaiheita 7.10.2014 pidetyssä "Business Forum Finland" -tapahtumassa. IHK Frankfurt/Mainin ja Suomen
suurlähetystön yhteistyössä Saksalais-Suomalaisen Kauppakama-
“CHAIR IT Y” koostuu kolmesta osasta:
rin kanssa järjestämään tapahtumaan osallistui noin 170 vaikuttajaa.
Presidentti Sauli Niinistö korosti puheenvuorossaan Suomen vah-
1) CHAIR eli tuoli, jolla kuvataan perustaa,
vuuksia ja korkean teknologian osaamispotentiaalia, mutta esitti myös
2) IT eli tietotekniikka ja
kriittisiä näkemyksiä. Kauppakamarin toimitusjohtaja Dagmar Ossen-
3) Y eli youth/nuoriso, joka on kaiken
brink loi katsauksen saksalais-suomalaisiin kauppasuhteisiin ja ko-
tiedon ja teknologian alullepanija.
rosti Saksalais-Suomalaisen Kauppakamarin palvelujen merkitystä
pk-yrityssektorille.
Kauppakamarin jäsenet
saavat alennusta Sixtillä
© Frank Ossenbrink Media
26
Saksalais-Suomalaisen Kauppakamarin jäsenet saavat Sixtillä kaikista vuokra-autoista jopa 10 prosentin alennuksen. Sopimus solmittiin Kauppakamarin ja Sixtin välillä vuoden lopulla, kertoo yrityksen
myyntijohtaja Tuomas Valta. "Varmistamme liikkuvuutenne yli 4000
toimipisteellä yli 100 maassa", Valta ilmoitti Kauppakamarin Open
House -tapahtumassa 3. joulukuuta 2014. Sixt on toiminut
Suomessa vuodesta 2005 ja
sen markkinaosuus on 11 prosenttia.
Edestä vasemmalla: Oliver Rittgen (CEO Nordic Region, Bayer Nordic SE),
Matti Alahuhta (Chairman of the Board, Aalto University Foundation),
Heinz-Gerhard Wente (Continental AG:n hallituksen jäsen ja ContiTech
AG:n hallituksen puheenjohtaja) ja Pekka Lundmark (President and CEO,
Konecranes Oy).
4 2014
© powell83 – fotolia.com
© Frank Ossenbrink Media
27
Kansainvälinen logistiikka-alan
huipputapahtuma Hampurissa
2nd Finnish-German Logistics Day
25.–26. maaliskuuta 2015
Eurooppa- ja ulkomaankauppaministeri Lenita Toivakka keskusteli
Hampurin 1. pormestarin Olaf Scholzin kanssa mahdollisesta yhteystyöstä.
Meyer Werft lupaa
investointeja Turun telakalle
Itämeren alue tarjoaa loistavia logistiikka-alan yhteistyömahdolli-
Suomen eurooppa- ja ulkomaankauppaministeri Lenita Toivakka oli
suuksia. Siksi Saksalais-Suomalainen Kauppakamari järjestää jo tois-
kolmipäiväisellä vienninedistämismatkalla Saksassa 20 yritysedusta-
ta kertaa Finnish-German Logistics Day -tapahtuman. Se on jatkoa
jan kanssa. Matkan aikana hän tapasi Hampurin ensimmäinen por-
logistiikka-alan konferenssille, joka järjestettiin tämän vuoden maa-
mestari Olaf Scholzin, Saksan keskuskauppakamarin varatoimitusjoh-
liskuussa Pietarissa. Puhujiksi ovat vahvistuneet Saksan logistiikka-
taja Volker Treierin ja liittopäivien EU-komitean puheenjohtaja Mario
alan yhdistyksen BVL:n hallituksen puheenjohtaja professori Thomas
Ohovenin. Valtuuskunta vieraili myös Meyer Werftin telakalla Papen-
Wimmer ja Suomen Saksan -suurlähettiläs Päivi Luostarinen.
burgissa. Finpron kokoamaa valtuuskuntaa johti Arctia Shipping Oy:n
toimitusjohtaja Tero Vauraste.
Teemoja ovat:
”Hampurin satama on yksi maailman suurimmista ja myös se sa-
Logistiikka-alan ja kuljetuspalveluiden
tama, jonka kautta valtaosa Suomen tavaraliikenteestä kulkee maa-
tulevaisuuden trendit EU:ssa
ilmalle. Pohjois-Saksan meriteollisuudessa työskentelee 113 000
LNG-ratkaisut tulevaisuuden satamalogistiikan näkökulmasta
työntekijää ja alalla toimii yli 4600 yritystä. Siksi on luonnollista, että
2015 voimaan astuvat rikkioksidisäädökset
suomalaisyritykset lähtivät isolla joukolla Team Finland -vienninedis-
Logistiikkamarkkinoiden asema ja
tämismatkalle”, Toivakka kertoo blogissaan. Meyer Werftin telakalla
mahdollisuudet Saksassa ja Suomessa
suomalaisyritykset pääsivät tapaamaan hankinnoista päättävää johtoa. Saksalais-Suomalainen Kauppakamari järjesti lisäksi kahdenkes-
Ensimmäisenä päivänä osallistujat pääsevät tutustumaan alan asian-
kisiä tapaamisia Saksan ja Suomen merenkulkualan yrityksille. Saksa-
tuntijoihin sekä tapaamaan yhteistyökumppaneita. Toisena päivänä
laisen telakan asiakkaaksi on ollut vaikea päästä, mutta loimaalaisen
järjestämme ekskursion paikallisiin kohteisiin.
Pemamek-yrityksen myyntipäällikkö Mika Liinanotko uskoo, että vierailun myötä ovet vihdoin aukeavat.
LISÄTIETOJA: PÄIVI GRAEFE, [email protected], PUH. (09) 6122 1244,
WWW.LOGISTICSDAY.FI
Yritysoston jälkeen suomalaisilla alihankkijoilla on entistä paremmat mahdollisuudet saada töitä ja tilauksia myös Meyer Werftin Saksan-telakalta, sillä saksalainen telakkayhtiö suunnittelee investointe-
Industrie 4.0 avaa
mahdollisuuksia saksalaissuomalaiselle yhteistyölle
ja Turun telakalle. Papenburgissa laivat rakennetaan hallissa, Turussa
taas taivasalla. Meyer Werftin toimitusjohtaja Jan Meyerin mukaan siten yksi mahdollisista investoinneista Turun telakalla on laivanrakennushalli. Investointien tavoitteena ei ole kopioida saksalaista mallia
Suomeen, vaan lisätä koko varustamon kilpailukykyä.
Saksalais-Suomalaisen Kauppakamarin toimitusjohtaja Dagmar Ossenbrink osallistui Berliinissä 6.10.2014 sosiaalidemokraattisen eduskuntaryhmän "Industrie 4.0" -aiheesta järjestettyyn talousfoorumiin,
johon osallistui yli 700 vaikuttajaa. Hän nosti esiin lukuisia yhteistyömahdollisuuksia uusien teknologioiden alalla Saksan ja Suomen vä© Jochen Wischhusen
lillä ja korosti keskusteluissa Suomen osaamista Industrie 4.0, digitalisointiin ja älykkäisiin verkkoihin liittyen. Hän kehotti kaikkia, niin
valtiovarainministeri Sigmar Gabrielia, Siemensin toimitusjohtaja Joe
Kaeseria että liikkeenjohdon konsultti Roland Bergeria, suuntaamaan
pohjoiseen: "Tulkaa Suomeen ja aktivoitukaa yhdessä maailman innovatiivisimmista maista!"
4 2014
Kauppakamari DFHK Intern
28
Johtokunnan jäsenet esittäytyvät
Kahdeksan kysymystä…
Robert Lorenz-Meyer
21 vuotta Ernst Russ GmbH & Co. KG:ssa ovat opettaneet minulle, että…
merenkulku on yksi jännittävimmistä ja kiinnostavimmista toimialoista
– sekä huonoina että hyvinä aikoina.
Rikkidirektiivi tuo tullessaan…
varmasti etuja ympäristölle, mikä saattaa kuitenkin aiheuttaa liikenteen
siirtymisen mereltä maalle, mikä taas rasittaa ympäristöä. Lisäksi tarvittavat
investoinnit vaikeutuvat merenkulkuun liittyvän pitkittyvän kriisin takia.
Suomalaisissa arvostan…
heidän sisukkuuttaan. Siten monet suomalaiset osaavat myös saksaa,
vaikka Oscar Wildin sanoin ”Life’s too short to learn German”.
Suomalaiset voisivat oppia saksalaisilta…
aiheesta ”duale Berufsausbildung” (suom. kaksikantaperiaatteella
toimiva oppisopimuskoulutus).
Suomen-kävijöille suosittelen…
jäänmurtaja-laivamatkaa Oulusta Kemiin talvella.
Saksan-matkaajille ehdotan…
käydä tutustumassa Suomeen Hampurin miniatyyri-taikamaassa
(Miniatur-Wunderland Hamburg).
Kaunein suomenkielinen sana on…
”kahvipaussi”, sillä suomalaiset ovat maailman kovimpia
kahvinjuojia – ja sen jälkeen ”ryyppy murheeseen”.
Rentoudun vapaa-aikanani…
katuvalokuvauksella ja matkustelulla
perheeni kanssa.
Robert Lorenz-Meyer (synt. 1962) on
ollut Saksalais-Suomalaisen Kauppakamarin hallituksen jäsen vuodesta 2003.
Hän toimi Kauppakamarin hallituksen
puheenjohtajana vuosina 2009–2011.
Johtokunnan jäsen hän on ollut vuodesta
1996.
Kauppakamari DFHK Intern
Robert Lorenz-Meyer,
Ernst Russ GmbH & Co. KG:n
toimitusjohtaja
4 2014
Syyskokous
Herbsttagung
Trade Summit Düsseldorfissa:
inspiraatiosta innovaatioon
ja investointiin
Mitä Suomi ja Saksa voivat tai mitä niiden tulee tehdä, jotta ne voivat paremmin vastata digitaalistrategian,
älykkäiden verkkojen ja Industrie 4.0:n asettamiin globaaleihin haasteisiin? Tämä kysymys oli SaksalaisSuomalaisen Kauppakamarin Trade Summitin keskiössä Düsseldorfissa 3. marraskuuta 2014. Tapahtumaan
osallistui 80 talouselämän ja politiikan vaikuttajaa, joille tarjoiltiin laaja valikoima uusia näkemyksiä ja
innovaatioita – ajatustenvaihtoa ja verkostoitumista unohtamatta.
"T
ämä on ensimmäinen kerta
jatkossakin. Vaikka tuotteet, kuten autot,
yrityksiä jakamaan kokemuksia, tietoa ja
Kauppakamarin 36-vuotises-
koneet ja ruoka, tulevat pysymään todel-
osaamista Saksan ja Suomen välillä. Tämä
sa historiassa, kun syyskoko-
lisina myös tulevaisuudessa, toiminnot
on yksi sen ydintoimintoja.
us järjestetään Düsseldorfissa ja sen lisäk-
ja tuotanto suunnitellaan, järjestetään ja
si vielä museossa", Saksalais-Suomalaisen
hallinnoidaan digitaalisesti.
Kauppakamarin hallituksen puheenjohta-
Suomen ja Nordrhein-Westfalenin väliset yhteydet ovat tiiviit. Noin joka kolmannella Saksassa toimivalla suomalai-
ja Kari Hietanen tervehti osallistujia Düs-
Rakennemuutos yhdistää
seldorfin kaupunginmuseossa. "Tämä on
"Suomea ja Saksaa, erityisesti Nordrhein-
Westfalenissa. Lisäksi osavaltiossa asuu ja
hyvä asia, sillä taiteen vapaa ajattelu lei-
Westfalenin osavaltiota, yhdistää saman-
työskentelee noin 2500 suomalaista. Sak-
maa myös taloudellista kehitystämme."
lainen kohtalo: perinteisten toimialojen
san väkirikkain osavaltio on jo vuosia ollut
Nopeatempoinen ajan henki heijastuu ta-
perustavanlaatuinen rakennemuutos, jos-
Suomen aktiivisin kauppakumppani ja on
vassa ilmaista asioita nasevilla sanayhdis-
ta on selvittävä. Innovatiiviset yritykset
kantanut oman kortensa kekoon kehityk-
telmillä, kuten "Digital Agenda", "Industrie
ovat avainasemassa tätä ongelmaa rat-
sessä, jossa Saksa on vuoden 2014 ensim-
4.0” ja "Mobile solutions".
syrityksellä on toimipaikka Nordrhein-
kaistaessa. Tähän Suomi, yksi maailman
mäisellä puoliskolla noussut jälleen Suo-
Sanojen taakse kätkeytyy kehityslin-
innovatiivisimmista maista, voi varmasti
men tärkeimmäksi kauppakumppaniksi.
joja ja prosesseja, jotka ovat jo kääntä-
vaikuttaa omalta osaltaan", totesi Hieta-
neet elämän ja liiketoiminnan arjen rutii-
nen. Saksalais-Suomalainen Kauppakama-
Henkilökohtainen yhteys
nit päälaelleen ja tulevat tekemään näin
ri tulee jatkossakin aktiivisesti auttamaan
Ei vain hyvät taloudelliset ja poliitti-
4 2014
29
30
Syyskokous
Herbsttagung
© Frank Ossenbrink Media
© Frank Ossenbrink Media
set suhteet, vaan erityisesti henkilökoh-
tomasti koko junamatkan ajan – ja se oli
suuksia. "Toisin kuin kolmannessa teol-
tainen yhteys on tärkeä menestyksen
maksuton. Saksassa tähän on vielä mat-
lisessa vallankumouksessa Nordrhein-
avain. Tätä korosti Saksalais-Suomalai-
kaa."
Westfalenilla on mahdollisuus nousta
sen Kauppakamarin uusi toimitusjohtaja
Myös tilaisuutta juontanut Jürgen
neljännessä jälleen johtavaan rooliin", mi-
Dagmar Ossenbrink ja viittasi omakohtai-
Seyther korosti Suomen teknisen alan
nisteri totesi. Tämä voisi syntyä perintei-
seen kokemukseensa Nordrhein-Westfa-
edelläkävijyyttä. NDR-televisiokanavan
sen "offline-teollisuuden" ja nuoremman
lenista. "Tunnen tämän osavaltion erityi-
toimittaja ja Hightech Presseclubin pu-
"online-teollisuuden", etenkin luovan teol-
sen hyvin, sillä työskentelin kaksi vuotta
heenjohtaja painotti toimivan (digitaali-
lisuuden, yhdistymisestä. "Ratkaisevaa
NRW:n talousministeriössä Düsseldorfis-
sen) infrastruktuurin merkitystä ja huo-
on yhteinen kieli ja molemminpuolinen
sa ja olin mukana vaikuttamassa osaval-
mautti, ettei tieto- ja viestintätekniikan
ymmärrys. Sauerlandilainen pk-yrittäjä ja
tion ulkomaankauppaan. Siksi alue on mi-
voittokulkua voi enää sivuuttaa.
mühlheimilainen pelinkehittäjä eivät puhu
nulle lähellä sydäntä. Koen, että täällä on
suuri potentiaali saksalais-suomalaiselle
Saksaan maankattava laajakaista
talouselämälle."
samaa kieltä. Tarvitsemme tulkkeja ja ennen kaikkea – viestintää."
Nordrhein-Westfalenin talousministeri
Trade Summitin aikana saatiin myös
Hän korosti samalla Saksan 130 ulko-
Garrelt Duin tunnusti Saksan tulevan jälki-
esimakua siitä, kuinka helppoa alojen ja
maankauppakamarin roolia, jotka sijaitse-
junassa digitaalisen infrastruktuurin osal-
sukupolvien välinen ajatustenvaihto voi
vat 90 maassa. Niiden toiminta perustuu
ta. Hänen mukaansa suunnitelmat, joiden
olla, kun kuusi menestynyttä saksalaista
kahteen pääasiaan: maakohtaiset kehys-
mukaan Saksassa on maankattavat 50
ja suomalaista pelialan start-up-yrittäjää
vaatimukset ja yritysten liiketoiminnalli-
MB:n laajakaistayhteydet vuoteen 2018
esitteli ajatuksiaan tulevaisuuden liiketoi-
set kiinnostuksen kohteet. "Meidän tehtä-
mennessä, "eivät ole kovin kunnianhimoi-
minnasta. He kuvailivat kuinka tyypillisiä
vänämme on tukea teitä luomaan läheiset
set". Suomen tavoite on kaksi kertaa niin
pelielementtejä on mahdollista siirtää toi-
yhteydet kunkin maan yrityksiin, etsimään
nopeat yhteydet. Tätä taustaa vasten Duin
senlaiseen ympäristöön.
liikekumppaneita ja tarjoamaan alustoja
ilmoitti lähettävänsä valtuuskunnan vie-
Tällöin kyseessä on mm. koneellisten
tätä tarkoitusta varten. Siksi me olemme
railulle Suomeen vielä tämän vaalikauden
työstö- ja työprosessien visualisointi, ku-
täällä tänään."
aikana. Vierailun tavoitteena olisi kerätä ja
ten liukuhihnatyön optimointi tai työn-
jakaa tietoa sekä oppia toinen toisiltaan.
tekijöiden motivointi. Start-up-yrittäjien
"Digitalisaatio on maailmanlaajuinen pro-
keskeisin viesti oli, että pelinkehittäjät ja
Dagmar Ossenbrink kertoi, että häneen
sessi, jossa maittemme on löydettävä oma
mediasuunnittelijat pystyvät suunnittele-
olivat erityisesti tehneet vaikutuksen
roolinsa. On tärkeää omaksua tämä nyt ja
maan käyttöliittymän siten, että kuka ta-
suomalaiset ja Suomen innovointikyky,
ryhtyä toimijaksi."
hansa ymmärtää sen. Tällöin laite välittää
Suomi tekniikan edelläkävijä
kuten myös joustavuus, yrittäjyys ja dy-
käyttäjälleen sen, mitä se tekee ja miksi.
naaminen start-up-kenttä. Ensimmäinen
Neljäs teollinen vallankumous
positiivinen vaikutelma Suomesta syn-
Huolimatta rakennemuutoksen aiheut-
line-pelimaailman avulla kuin perinteisiä
tyi junamatkalla Helsingistä pohjoiseen.
tamista valtavista haasteista, se tarjoaa
paperisia käyttöoppaita ja sääntökirjoja
"Langaton verkkoyhteys toimi moitteet-
myös erinomaisia liiketoimintamahdolli-
lukemalla.
Oppiminen on myös tehokkaampaa on-
4 2014
Syyskokous
Herbsttagung
© Frank Ossenbrink Media
Todellisia taloushuolia
4.0:sta. Jos pohdimme näitä kysymyksiä
Sen keskiössä olisi alojen ja valtioiden ra-
Ministeri Duin kuvaili lukuisia mahdol-
yhdessä, edessä on suuri tulevaisuus."
jat ylittävä kokemuksenvaihto. "Aloitteen
lisuuksia nuorille yrittäjille, joita on lä-
ei pidä rajoittua vain Saksaan ja Suomeen,
hes jokaisessa kaupungissa Nordrhein-
Yhteistyöllä menestykseen
Westfalenissa. "Yksikään innovaatio ei
Espoon kaupunkia ja lukuisia yritysten ja
avoinna myös muun Euroopan suhteen",
jää huomiotta", hän lupasi. Juontajan ky-
yksityisten pääomasijoitusrahastoja edus-
Ossenbrink sanoi.
symykseen miten ja missä start-upit voi-
tanut Ari Huczkowski tarttui ehdotukseen:
Bayer AG -vierailun yhteydessä tapah-
vat rahoittaa kasvunsa, yleinen vastaus
"Ei anneta parintuhannen kilometrin väli-
tuman osanottajat saivat kuulla esimerk-
oli: tavallisesti ei pankin avulla. EK:n pu-
matkan estää meitä, vaan luodaan fooru-
kejä siitä, miten suuria asioita voi syntyä
heenjohtaja Ilpo Kokkila kertoi vastaavan-
mi, jossa pk-yritykset voivat vaihtaa aja-
pienistä aluista ja kuinka tärkeä merkitys
laisista kokemuksista Suomessa: "Se ei ole
tuksia suoraan meidän start-up-yrittäjien
selkeällä viestinnällä on. Trade Summi-
vain Saksan ongelma, että ne, joiden pi-
kanssa. Tällöin pääsemme ehkä myös Eu-
tin aattona Bayer Nordicin toimitusjohta-
täisi jakaa pääomaa, eivät käänny nuori-
roopan tasolla nopeammin yhteistyöhön.
ja ja Saksalais-Suomalaisen Kauppakama-
son puoleen."
Meidän täällä Euroopassa on oltava nope-
rin johtokunnan jäsen Oliver Rittgen kertoi
ampia."
elävästi globaalin yrityksen edesottamuk-
Myös Suomen eurooppa- ja ulko-
vaan meidän on pidettävä mielemme
maankauppaministeri Lenita Toivakka oli
Espoon kaupungin elinkeinojohtaja
sista. BayKomm-tiedekeskuksessa Lever-
tapahtuman valmistelujen aikaan viitan-
Tuula Antola kertoi kaupungin nopeudes-
kusenissa HealthCare, CropScience ja Ma-
nut start-up-yritysten rahoitukseen. Hän
ta ja ketteryydestä: "Olemme nuori kau-
terialScience olivat kirjaimellisesti käden
korosti "Team Finland" -vientihankkeen
punki, mikä tekee meistä houkuttelevan.
ulottuvilla. Vierailu huipentui tutustumis-
mahdollisuuksia ja painotti pk-yritysten
Kaupunki on täydellinen alusta luoda jo-
käyntiin BayArena-jalkapallostadioniin ja
roolia. "Vain 13 prosenttia pk-yrityksis-
tain uutta. Kutsumme tästä syystä nuoret
illalliseen Schwadbud-faniravintolassa. n
tämme toimivat kansainvälisillä markki-
ympäri maailmaa jakamaan kokemuksia
noilla. Tämän haluamme muuttaa." Digi-
kanssamme. Toivon, että tulevaisuudessa
talisaatiosta hän totesi, että EU:n digitaa-
maidemme välillä on entistä enemmän yh-
lisia sisämarkkinoissa olisi edelleen paljon
teistyötä. Parasta aikaa Aalto-yliopistossa
parannettavaa. Tärkeänä tavoitteena hän
on käynnissä monia hankkeita saksalais-
esitti EU:n sisämarkkinoiden byrokraattis-
ten yliopistojen kanssa."
ten esteiden karsimisen.
Ilpo Kokkila painotti, että digitaalinen
Suuria asioita pienistä aluista
muutosprosessi tarjoaa Saksan ja Suomen
Saksalais-Suomalaisen Kauppakamarin
yrityskentälle runsaasti yhteistyömahdol-
toimitusjohtaja Dagmar Ossenbrink tart-
lisuuksia. "Nokian romahduksen jälkeen
tui ajatukseen uudesta saksalais-suo-
Suomessa on paljon koulutettuja tietotek-
malaisesta alustasta. Saksalaisten ja
niikka-asiantuntijoita etsimässä uusia ide-
suomalaisten kumppaneiden kanssa pe-
oita. Saksassa puhutaan paljon Industrie
rustettaisiin aloite tähän tarkoitukseen.
4 2014
Kiitämme Bayer AG:ta tuesta ja yhteistyöstä.
31
Haaga-Helian ultramodernissa
huoneessa asiakasta hellitään
mm. sarastevalo­herätyksellä ja
tasoääniteknologialla.
© Haaga-Helia
32
Smart Hotels
Vieraanvaraisuuden
uusi ulottuvuus
Majoitusliiketoiminta Suomessa elää haasteellista aikaa, kun venäläisturistien määrä on pienentynyt
vuoden sisällä kymmenkunta prosenttia. Ei siis ihme, että katseet suuntautuvat muualle, kun ulkomaisten
matkailijoiden määrä väheni kokonaisuudessaan pari prosenttia, samoin kotimaisten matkailijoiden.
T
ilanne on päinvastainen Saksassa,
naa vuorokautta (–11,7 prosenttia). Tästä
kailijoita. Työmatkailijoista suuri osa on
jonka vetovoima ulottuu myös tu-
huolimatta he olivat edelleen ylivoimai-
autovalmistajien testiryhmiä.
rismiin – ulkomaanmatkaajia yöpyi
sesti suurin matkailijaryhmä, kun seu-
reilut viisi prosenttia enemmän kuin edel-
raavana olivat ruotsalaiset 450 000 yö-
Lisää kilpailukykyä innovaatioilla
lisvuonna samaan aikaan. Tilastoista huo-
pymisvuorokaudella (+1,0 prosenttia) ja
Globalisaation kiristyessä majoitusliikkeet
limatta kummankin maan turistivirtoihin
kolmantena saksalaiset vajaalla 422 000
ovat innovoineet palvelukokonaisuuksia,
haetaan piristystä mm. ekologisuudella,
yöpymisellä (–1,1 prosenttia). Santa’s Hotel
teemalähtöisiä rakennelmia sekä digitaa-
eksotiikalla ja innovaatioilla.
Santa Clausissa kansainvälisten matkus-
lisia lisäpalveluita. ”Kiihkein kehitystren-
tajien osuus on noin 68 prosenttia, joista
di on erilaisten sähköisten palveluiden
saksalaisia on noin 9 prosenttia. Santa’s
tulo hotellien valikoimiin. Myös sähköi-
Suomen tilastokeskuksen mukaan tammi-
Hotels -ketjun myyntijohtaja Jussi Perkki-
seen varaamiseen liittyvät innovaatiot tu-
syyskuussa venäläisten yöpymisiä kirjat-
ön mukaan iso osa Saksasta tulevista va-
levat vauhdilla markkinoille. Internetissä
tiin Suomen majoitusliikkeissä 1,1 miljoo-
paa-ajanmatkustajista on incentive-mat-
voi jo nykyisin varata pelkän hotellihuo-
Suomeen tullaan lähialueilta
START SMART!
4 2014
© Scandic Hotel
© Santa’s Hotel
33
Santa’s Hotel Auroran hotellihuoneissa voi
nauttia ”taivaan tulista” omassa rauhassa.
Scandic-hotellissa kaikki huoneet ovat ns. eco-huoneita
eli yli 90-prosenttisesti kierrätettäviä. Ekologisuuteen
panostetaan juomavettä myöten.
neen lisäksi varsin laajojakin palveluko-
alusta uuteen päivään. Halmetojan mu-
saa halutessaan todistuksen hiilineutraa-
konaisuuksia matkalleen”, Perkkiö kertoo.
kaan molemmissa huoneissa on käytetty
lista yöpymisestä tai konferenssiosallistu-
Esimerkiksi Santa’s Hotel Aurora tarjoaa
tasoääniteknologiaa. Se mahdollistaa ää-
misesta, minkä on huomattu selvästi lisää-
yhdessä Sodankylän Observatorion kans-
nen kohdistamisen tarkasti tiettyyn koh-
vän tiedostavien yritysten varausmääriä.
sa asiakkailleen ilmaisen revontulihälytys-
taan, jolloin toinen henkilö voi kuunnella
Asiakkailla on käytössään ilmainen wlan
palvelun, jonka avulla hotelliasiakas saa
musiikkia ja toinen työskennellä rauhassa
ja informaatiota jaetaan näyttöjen kautta
mobiililaitteeseensa viestin, kun revontu-
parin metrin päässä.
paperiesitteiden sijaan. Uloskirjautuminen
let leiskuvat taivaalla. Palvelua on laajen-
voidaan hoitaa langattomalla yhteydellä
neisiin, joiden lasihuoneissa voi nauttia
Trendinä asiakkaan
osallistaminen
”taivaan tulista” omassa hotellihuoneessa.
Scandic Hamburg Emporio -hotelli Sak-
luvalikoimaan, kuten skandinaavisen ho-
nettu sijoittamalla uudentyyppisiin huo-
odotusaikojen lyhentämiseksi. Sauna kuuluu edelleenkin kaikkien asiakkaiden palve-
Myös Haaga Helian ammattikorkea-
sassa oli ensimmäisenä hotellina ehdol-
telliketjuun kuuluu. Hotellin tavoitteena on
koulussa on kehitetty innovaatioita hotel-
la kestävän kehityksen palkinnon saajaksi
pyrkiä täydelliseen hiilineutraaliuteen vuo-
lien käyttöön. Yksi huoneista on luontoai-
2014 ja päätyi kolmen parhaan joukkoon.
teen 2025 mennessä.
heinen, jossa on pelkästään pyöreitä kul-
Vuonna 2012 perustettu design-hotelli pa-
mia ja luonto sekä ekologisuus tuodaan
nostaa moderneihin konsepteihin, joihin
lähelle asiakasta. ”Tulevaisuudessa asi-
kuuluu keskeisesti sosiaalinen vastuu ja
Perustarpeet kaiken a ja o
molemmissa kulttuureissa
akkaan energiankulutus voi vaikuttaa jo-
ympäristön suojeleminen. ”Pyrimme osal-
Innovaatioista huolimatta asiakas arvos-
pa huoneen hintaan”, majoitusliiketoimin-
listamaan asiakasta, esim. pyytämällä la-
taa loppujen lopuksi lämmintä, laadukasta
nan lehtori Minna Halmetoja visioi. Toinen
jittelemaan roskat hotellihuoneessa. Talon
ja turvallista majapaikkaa. Santa’s Hotels
lähestymistapa on ultramoderni: se sisäl-
sähkö on ympäristöystävällistä, kellarissa
-ketjun myyntijohtaja Jussi Perkkiö tote-
tää mm. moottoroidun parivuoteen, jon-
on sähköautojen ilmaiset latauspisteet ja
aakin: ”Suomalaista ja saksalaista matkai-
ka kuorsausvahti mittaa unen syvyyttä ja
asiakkaat voivat lainata polkupyöriä. Kaik-
lijaa yhdistää se, ettei kumpikaan kaipaa
asiakas saa maksua vastaan unianalyy-
ki huoneet ovat ns. eco-huoneita eli yli
ylitsevuotavaa palvelua, vaan että kaikki
sin. Vuoteessa on myös liiketunnistin, jo-
90-prosenttisesti kierrätettäviä”, myynti-
sovitut palvelut sujuvat mutkattomasti ja
ka sytyttää valoradan lattiaan, kun asiak-
ja markkinointijohtaja Tobias Albert luet-
huomaamattomasti. Kummatkin ovat laa-
kaan jalat koskettavat maata, ja huoneen
telee. Vesi on itse suodatettua, kahvi on
tutietoisia asiakkaita ja tekevät jo varaus-
sarastevaloherätys huolehtii lempeästä
luomu- tai reilun kaupan kahvia. Asiakas
vaiheessa selväksi mitä odottavat.” n
4 2014
START SMART!
34
Käsinkosketeltavia
värejä Pohjolaan
Kampmann GmbH – International on asettanut itselleen melkoisen haasteen, sillä tulevina
vuosina bielefeldiläinen tekstiilialan yritys aikoo valloittaa Pohjois-Euroopan. Mukanaan
Saksan Ostwestfalenista pk-yritys tuo mm. hiiriä, pingviinejä – ja kosketeltavia värejä.
J
ürgen Kampmann ja hänen vaimonsa Eveline ovat Suomi-faneja. He ovat
käyneet pohjolassa jo neljän vuosi-
kymmenen ajan ja menivät jopa kihloihin Suomessa. "Ihastuimme tähän maahan luonnon ja ihmisten sydämellisyyden
vuoksi – ensin yksityishenkilöinä, myöhemmin yrityksen kautta", 56-vuotias yrittäjä kertoo. Hän johtaa kolmannessa sukupolvessa jo 25 vuoden ajan tekstiilien
jatkojalostukseen erikoistunutta yritystä
yhdessä vaimonsa kanssa.
© Kampmann
Paita on jalo, hiiri hauska
Pärjätäkseen paremmin ulkomaista kilpailua vastaan perinteikäs yritys on erikoistunut tekstiililiikelahjoihin. Nyt kuusi
konetta työstää paitoja, lippalakkeja tai
pyyhkeitä. "Viime vuosina toimeksiannot
”Hei, tämä vuotaa, onkohan
takuu vielä voimassa? ”
Syyskokouksen osanottajat Düsseldorfissa pääsivät tutustumaan kosketeltavaan innovaatioon:
brodeerattuun sokeainkirjoitukseen.
ovat muuttuneet entistä yksilöllisemmiksi ja yksittäistilauksen koko on pienenty-
Hänen lapsensa toi usein liikuntatuntien
jälkeen jonkun toisen oppilaan vaattei-
nyt. Siksi me panostamme useaan pieneen koneeseen", Kampmann kuvailee
suuntausta.
ta työntekijästä kääntää toimeksiannot
kirjontakuvioiksi – yksinkertaisista logois-
© Kampmann
Kirjonnan digitalisointi eli ns. ”punch”
tehdään talon sisällä. Kolme kahdestatois-
Kampmannilla
on yksinoikeus
Uli Steinin
tuotteisiin
Skandinaviassa.
ta hiuksenhienoihin kirjailuihin ja Uli Stei-
ta kotiin, koska vaatteet olivat vaihtuneet
huomaamatta pukuhuoneessa. Mietin,
mitä asialle voisi tehdä, sillä halusin auttaa, ja aloin kokeilla eri vaihtoehtoja."
Näkövammaisten oppilaiden tuella
noin yhdeksän kuukauden jälkeen ongelma saatiin ratkaistua ja noin 0,8–1 mm:n
nin humoristisiin kuviin. Kampmannilla on
Braille keksi pistekirjoituksen näkövam-
korkuiset pisteet olivat vielä silittämisen-
yksinoikeus Uli Steinin tuotteisiin Skan-
maisille vuonna 1825 ja siirsi ne paperil-
kin jälkeen edelleen luettavissa. Tekniikan
dinaviassa. Ensimmäinen mallisto saapui
le. Vuonna 2010 Kampmann siirsi kuuteen
avulla nimi, väri ja hoito-ohjeet voidaan
suomalaisiin kauppoihin 2014. Saksalais-
pisteeseen perustuvan kirjoituksen tekstii-
kirjailla hihansuihin ja saumoihin.
Suomalainen Kauppakamari on tukenut
leihin. Vaatteet, pyyhkeet tai laukut ovat
Tulevaisuudessa linja-autojen, lento-
yrityksen markkinoille tuloa.
sittemmin "luettavissa". Hän oli saanut
koneiden ja junien penkkien pääntukiin
idean tähän samaisena vuonna "Didacta"-
voidaan lisätä ommellut opasteet, jot-
messuilla Kölnissä.
ka kertovat vaunuosaston, rivin tai istui-
Globaalia näkyvyyttä pisteillä
Pääpaino ei kuitenkaan ole hauskoissa hii-
men numeron. Tämäntyyppisten opastei-
ri- ja pingviinikuvissa, vaan suurimmalla
Innovaatio auttamisen halusta
keksinnöllä yhtiön historiassa: kirjaillul-
”Erään lapsen äiti kuvaili ongelmansa yh-
ikääntymisen ja näköongelmien lisäänty-
la pistekirjoituksella. Ranskalainen Louis
den näkövammaisten koulun edustajille.
misen myötä. n
START SMART!
den tarve kasvaa tulevaisuudessa väestön
4 2014
35
Trabant – hylkiöstä
halutuksi kulttiautoksi
Berliinin muurin murruttua 25 vuotta sitten tiedotusvälineet välittivät kuvaa muuria moukaroivista
ihmisistä ja länteen suuntaavista Trabant-autojonoista. Nuo pahviset kaksitahtiset olivat DDR:ssä
haluttua tavaraa. Normaalista autokaupasta poiketen Trabantin arvo ei suinkaan myyntihetkellä
laskenut, vaan vanhasta käytetystä maksettiin jopa enemmän kuin uudesta. Uutta saattoi nimittäin
joutua odottamaan vuosia ja vanhasta, vaikka käyttökelvottomastakin, sai tuiki tärkeitä varaosia.
© trabbitour
T
rabantin voittokulku ”kansanautoksi” alkoi Leipzigin Kevätmessuilta vuonna 1964, jolloin Trabant
Rakastettu ja vihattu pahviauto
Aina muurin murtumiseen saakka Trabant jakoi mielipiteitä, sitä vihattiin ja ra-
601 -malli esiteltiin ensimmäisen kerran.
kastettiin yhtä aikaa. Sillä ajettiin rallia
Autoa valmistettiin lähes muuttumatto-
ja vedettiin asuntovaunua, sen kattote-
mana 26 vuotta ja Zwickaun tehtailla tuo-
lineelle pystytettiin teltta ja kuljetettiin
tettiin eri versioita 2,8 miljoonaa kappa-
raskaitakin lasteja. Saksojen yhdistyttyä
letta. Kaikki autot eivät suinkaan jääneet
uusien osavaltioiden katukuvaan ilmes-
kotimaan markkinoille ja viennin osuus ko-
tyi yhä enemmän länsiautoja ja saastut-
konaistuotannosta oli jopa 28,5 prosent-
tavat ja savuavat ”Trabit” saivat väistyä.
tia. Tärkeimmät vientimaat olivat entisen
Vuonna 2013 rekisterissä oli enää reilut 25
000 Trabia, ja näistä 92 prosenttia uusissa
itäblokin maat ja Jugoslavia. Trabantin kulta-aika Suomessa oli 60-luvulla ja vuonna
markkaa, kun Volkswagen Kuplasta joutui
osavaltioissa. Nykyään Trabi on varsinai-
1969 niitä oli rekisterissä 2800. Suomes-
maksamaan 6000 markkaa. Samaan ai-
nen kulttiauto. Keräilijät ja autoharrasta-
sa Trabantin sai 1960-luvulla helpommin
kaan DDR:ssä perusmallin hinta vastasi
jat vaalivat pieteetillä omia harvinaisuuk-
ja edullisemmin kuin länsiauton. Vuonna
keskituloisen itäsaksalaisen vuosipalkkaa.
siaan ja pitävät yllä nettisivustoja, joiden
1965 Trabantista maksettiin 4300 Suomen
Hinta pysyi samana aina vuoteen 1984.
kautta voi hankkia niin varaosia kuin ilmoittautua kokoontumisajoihin, kuten
© trabbitour
Weimarissa kesällä 2015 järjestettäviin 20.
Trabi-treffeihin.
Elämysajoa Trabilla
Saksassa on mahdollista kokeilla kulttiautolla ajamista. Esimerkiksi Berliinissä ja
Dresdenissä voi osallistua Trabi-safariin
eli johdettuun kaupunkikierrokseen Trabantilla ajaen. Altlandbergissä Berliinin
kupeessa toimii trabitour-niminen yritys,
joka vuokraa erilaisia Trabantteja. Valittavana on muun muassa avo- ja armeijamalli. Luksusta kaipaavalle on tarjolla
myös pidennetty limusiinimalli kuljettajineen. Autenttiseen ajotunnelmaan pääsee myös Berliinin museosaaren vieressä
olevassa DDR-museossa, jonka Trabiin on
asennettu ajosimulaattori. n
Trabbitourin autovalikoimasta löytyy vuokra-Trabi jokaiseen makuun. Kiertoajelu DDR:n armeijan
varustuksissa on elämys sekin.
4 2014
TRABI-SAFARI: WWW.TRABBITOUR.DE
DDR-MUSEO: WWW.DDR-MUSEUM.DE
Matkailu Reise
Toll Collect kerää kuormaautojen tietullimaksut
Suunniteltu kuorma-autojen tietullimaksujen laajennus ensi vuonna ei maksa mitään Saksan valtiolle, sillä nykyisen palveluntarjoajan
Toll Collect -yhtiön korvaus pysyy nykyisellä tasolla, kertoi Saksan
liikenneministeri Alexander Dobrindt. Sopimusaika on kolme vuotta
elokuuhun 2018 saakka ja yrityksen saama korvaus on arviolta noin
500 miljoonaa euroa. Dobrindt sanoi sopimuskauden jatkon turvaavan valtiolle miljarditulot tietullien muodossa.
Daimlerin ja Deutsche Telekomin yhdessä omistaman Toll Collectin vastuulla on laajentaa kuorma-autojen tienkäyttömaksualue 1100
kilometriä heinäkuusta 2015 alkaen ja kerätä tietulleja aiempaa kevy-
© Betty / pixelio.de
36
emmiltä kuorma-autoilta (ennen 12 tonnia, lokakuusta lähtien 7,5 tonnia). Saksan valtio kilpailuttaa palvelun vuonna 2018 alkavana ajanjaksona, jolloin kuorma-autojen tietullit laajenevat koko Saksaa koskeviksi.
Energiayhtiö E.on
jakautuu kahtia
Turbosyksy lupaa
hyvää viiniä
Saksalainen energiayhtiö E.on uudistaa konsernirakenteensa siten,
Saksan viinintuottajien viinivuodesta on tulossa parempi kuin hei-
että uusiutuvat ja perinteiset energialähteet erotetaan omiin yhtiöi-
dän eurooppalaisilla kollegoillaan. Saksalaisten tuotanto ylittänee 9,4
hinsä, jotka molemmat ovat pörssissä. Toinen yhtiö, joka toimii E.on-
miljoonaa hehtolitraa, mikä on kymmenyksen enemmän kuin vuon-
nimellä, keskittyy vain uusiutuvaan energiaan, siirtoverkkoihin ja säh-
na 2013. Sen sijaan Euroopan kokonaistuotanto laskee keskimäärin
köasiakkaille tarjottaviin ratkaisuihin, kun taas toinen keskittyy ydin-,
noin kymmenen prosenttia edellisvuoteen verrattuna, kertoi Saksan
vesi-, kaasu- ja hiilivoimaloihin. Yhtiön strategiamuutos johtuu Sak-
viini-instituutti. Helleaallot ja tulvasateet ovat pitäneet viininviljeli-
san energiapolitiikasta, jonka mukaan maan kaikki ydinvoimalat sul-
jät varpaillaan, ja rypäleet ovat kypsyneet 2–3 viikkoa normaalia ai-
jetaan vuoteen 2022 mennessä. E.on on Saksan suurin ja Euroopan
kaisemmin. Saksa on Ranskan, Italian ja Espanjan jälkeen Euroopan
toiseksi suurin energiakonserni. Yhtiö möi kaikki Suomen-liiketoimin-
neljänneksi suurin viinintuottajamaa. Saksan jälkeen tulevat Portu-
tansa vuonna 2012 sekä vetäytyi vähemmistöosakkuudesta Fenno-
gali ja Romania.
voiman ydinvoimahankkeessa.
Saksan keskuskauppakamarin
DIHK:n syyskyselyn tulokset
Kaukoliikenteen matkustaja­
määrät kolminkertaistuneet
Saksan keskuskauppakamarin DIHK:n julkistaman syyskyselyn tu-
Saksan linja-autojen kaukoliikennemarkkinoiden avaaminen viime
losten perusteella Saksan teollisuus laskee vientiodotuksiaan laajalla
vuonna on johtanut matkustajaryntäykseen. Saksan tilastokeskuksen
rintamalla. Tähän vaikuttaa erityisesti Venäjän-kauppa ja siinä tapah-
ensimmäistä kertaa julkaistun raportin mukaan matkustajamäärät
tuneet muutokset. EU-alueella kasvua jarruttavat Ranskan ja Italian
maan rajojen sisällä ovat yli kolminkertaistuneet vuodessa 6,7 mil-
heikko kehitys, vaikka suhdanteet monissa maissa ovatkin parantu-
joonaan matkustajaan. Tähän kun lisätään 1,5 miljoonaa ulkomaille
neet. Euron heikkeneminen on toisaalta kohentanut vientiä. Vientio-
suunnannutta matkustajaa, vuonna 2013 kaukoliikenteen palveluja
dotusten lasku on lievästi laimentanut kaupan investointisuunnitel-
käytti yli 8,2 miljoonaa ihmistä.
mia, muttei kovinkaan merkittävästi. Yritysten työllistämishalukkuus
Saksa on erittäin kilpailtu markkina-alue ja liikennöitsijät panosta-
on laskenut ja varsinkin teollisuuden ja kaupan aloilla esiintyy varo-
vat voimallisesti laajentumiseen. Siten esim. Autoliito ADAC vetäytyi
vaisuutta.
yhteistyöstä Postbusin kanssa. Sitä vastoin englantilainen Megabus
Tosin vain 9 prosenttia yrityksistä näkee tilanteen "huonona". Ti-
aloitti liikennöinnin Saksassa joulukuun alussa ja lisää entisestään kil-
lanteen "hyväksi" arvioivien osuus on laskenut pari prosenttiyksikköä
pailua, joka ei ulotu vain linja-autokuljetuksiin vaan vaikuttaa myös
40 prosenttiin. Kaiken kaikkiaan Saksan kilpailukykyä pidettiin edel-
junaliikenteeseen.
leen hyvänä.
Talousuutiset Wirtschaftsnachrichten
4 2014
Konetekniikka- ja laite­
rakennusalan huima kasvu
37
"Vuonna 2014 liikevaihto-odotuksemme on 210 miljardia euroa", Saksan konetekniikka- ja laiterakennusalan liiton (VDMA)
johtaja Reinhold Festge sanoi 7. konetekniikan alan huippukokouksessa Berliinissä lokakuun lopussa. Se on konepajateollisuuden kaikkien aikojen suurin liikevaihto. Kymmenen vuotta
sitten liikevaihto oli 143 miljardia euroa.
Festge totesikin: "Se tarkoittaa, että olemme saavuttaneet
kymmenen vuoden aikana 46 prosentin kasvun.” Konetekniikka- ja laiterakennusalan toimijat ovat syystäkin luottavaisia kuluvan vuoden suhteen: "Tilausten määrä kesä-elokuussa oli 3
prosenttia korkeampi verrattuna samaan aikaan edellisvuonna.
Siten tavoitteemme prosentin kasvusta vuonna 2014 näyttää
toteutuvan", totesi Festge. Vienti oli 87,7 miljardia euroa vuoden
seitsemän ensimmäisen kuukauden aikana, mikä on 500 miljoonaa euroa edellisvuotta vähemmän. Syynä tähän pidetään
maailmanlaajuista talouskehitystä.
Jätit älykkään
kodin kimpussa
Bild: fcp
ABB, Bosch ja Cisco perustavat
sena on luoda avoin ohjelmistoalusta, jolla eri valmistajien laitteiden tiedonvaihto on mahdollista. Tämä vaatii vielä Saksan kilpailuviranomaisen hyväksynnän.
Älykkään kodin perusta on, että mahdollisimman moni kodin
laite ja kone pystyy kommunikoimaan sekä keskenään että älypuhelinten ja taulutietokoneiden kanssa. Alustan avulla on tarkoitus kehittää järjestelmä, jossa laitteiden monipuoliset palvelut, kuten energiankulutuksen seuranta, turvallisuustekniikka
ja viihde saadaan loppukuluttajan ulottuville. Myös kodinkoneiden ja viihde-elektroniikan valmistajat sekä internetpalveluiden
tuottajat on tarkoitus saada mukaan alustan kehitystyöhön.
Huhtamäki Oyj myy
kalvoliiketoimintansa
© Bosch
yhteisyrityksen, jonka tarkoituk-
We bring together what belongs together.
Our manufacturing technologies are:
Welding // Machining // Painting // Quality Control // Assembling
With its 350 highly qualified staff and a state of the art stock of
machinery, KINKELE in Ochsenfurt is one of the largest contract
manufacturers for the mechanical engineering industry in Germany.
We present ourselves to your company as an efficient partner providing optimum solutions for your assignments and challenges in a
professional relationship based on trust.
Please send your enquiry to:
[email protected]
Pakkausvalmistaja Huhtamäki Oyj myy tytäryhtiönsä Huhtamäki Filmsin saksalaiselle pääomasijoitusyhtiön hallinnoimalle
DBAG Fund VI -rahastolle. Huhtamäki Films kehittää, valmis-
Please request our company brochure from:
[email protected]
taa ja jalostaa muovipohjaisia erikoiskalvoja. Yhtiö työllistää
lähes 1000 ihmistä eri puolilla maailmaa ja liiketoiminnan liikevaihto vuonna 2013
oli noin 187 miljoonaa euroa. Velaton kauppahinta on 141 miljoonaa euroa. Huhtamäki-konser-
KINKELE GmbH & Co. KG
Gewerbegebiet Hohestadt
Rudolf-Diesel-Straße 1
D-97199 Ochsenfurt
Telefon
Telefax
E-Mail
+49-9331-909-0
+49-9331-909-10
[email protected]
ni aikoo kaupan toteutumisen
jälkeen keskittyä yhä enemmän
ruoan pakkaamiseen.
4 2014
Your contract manufacturer for mechanical engineering
38
Valta vaihtui
Kuusisaaressa
Saksan suurlähetystö Helsingin Kuusisaaressa on yksi Saksan noin 230 diplomaattisesta
edustustosta ympäri maailmaa. Syyskuun 11. päivästä lähtien sitä on johtanut suurlähettiläs
Dorothee Janetzke-Wenzel. Haastattelussa diplomaatti kertoo muutostaan Afrikasta
Pohjois-Eurooppaan ja saksalais-suomalaisista suhteista.
Muutitte Suomeen loppukesästä 2014
tä meidän täällä Euroopassa ei pitäisi ali-
Nykyään EU-maiden ministerit kokoontu-
johdettuanne sitä ennen kolme vuotta
arvioida afrikkalaisia markkinoita, kuten
vat toimialoittain monta kertaa kuukau-
suurlähetystöä Nigeriassa. Mitä toitte
Nigerian televiestintämarkkinoita, vaan
dessa ja valtion- ja hallitusten päämiehet
mukananne Abujasta?
tarttua niiden tarjoamiin mahdollisuuksiin.
tapaavat vähintään neljä kertaa vuodessa.
Nigeria on erittäin innovaatiomyönteinen
Tästä huolimatta olen sitä mieltä, että
maa, jossa elää paljon luovia ihmisiä. Siellä
Työympäristönne on muuttunut varsin
saksalais-suomalaisia suhteita, ja ennen
huomasin, että kehityksessä on mahdollis-
merkittävästi. Millä tavoin tämä näkyy
kaikkea taloussuhteita, on mahdollista ke-
ta oikaista. Niinpä Nigeriassa esimerkiksi
arjessanne?
hittää entisestään. Tästä tulee toimintani
lankapuhelinten aikakausi jäi lähes koko-
Tokihan ulkoinen työympäristö Suomessa
painopisteitä. Molemmat maat haluavat
naan väliin ja valtaosa 170 miljoonaises-
on erilainen verrattuna Nigeriaan. Suurlä-
nostaa uusiutuvan energian ja energiate-
ta kansasta omistaa yhden tai useamman
hetystön toiminnassa on kuitenkin monia
hokkuuden osuutta merkittävästi. Tämä
matkapuhelimen. He käyttävät niitä tie-
vakioita, jotka liittyvät kontaktiverkostojen
luo hyvät edellytykset yhteistyölle.
tenkin puheluihin, mutta myös yhtä lailla
luomiseen ja työn organisointiin. Yhä tär-
Saksassa ja Suomessa on vähän luon-
tilisiirtoihin tai sääpalveluihin määrittääk-
keämpää on tiivis yhteistyö EU-jäsenmai-
nonvaroja. Siitä syystä molemmat valtiot
seen parhaimman ajankohdan peltotöihin
den kanssa. Suomen kanssa, joka myös on
ovat erityisen riippuvaisia korkeatasoises-
sekä lannoitteiden ja siementen tilaami-
euromaa, suhteet ovat erityisen vahvat ja
ta koulutuksesta ja panostavat voimak-
seen. Ihmiset, jotka eivät osaa lukea ja kir-
minut on otettu erittäin ystävällisesti ja
kaasti perustutkimukseen ja kehitystyö-
joittaa, käyttävät puhepostia.
kiinnostuneesti vastaan.
hön. Tämän pohjalta voimme entisestään
Minuun teki vaikutuksen se, kuinka
Ensivaikutelmani on, että suomalaiset
vahvistaa yhteistyötä mm. digitaalistrate-
paljon Nigeria hyödyntää luovaa talout-
ovat erittäin kiinnostuneita maansa his-
gian ja älykkäiden verkkojen (Digital Agen-
ta työpaikkojen luomiseen. Nigeriassa on
toriasta ja lukevat mielellään kirjoja. Siten
da) ja tuotantorobotiikan aloilla (Saksassa
hyvin aktiivinen musiikkikulttuuri ja inno-
Suomen teemamaastatus Frankfurtin kir-
kutsumme tätä Industrie 4.0:ksi). Aionkin
vatiivinen muotiala. Tärkein on kuitenkin
jamessuilla oli minulle erinomainen alku.
lisätä vuoropuhelua Suomen yliopistojen
kanssa ja edistää korkeakoulukumppa-
"Nollywood" ja elokuvien tuotanto paikallisille markkinoille.
Saksalais-suomalaiset suhteet ovat vuosi-
nuuksia sekä saksan kielen opiskelua.
Toisin kuin Euroopassa, jossa väestö
kymmeniä olleet ongelmattomat, ihmiset
ikääntyy, Afrikassa noin puolet väestöstä
tuntevat ja ymmärtävät toisiaan. Mihin Te
Tänä vuonna vietetään muurin murtu-
on alle 18-vuotiaita. Se on valtava haas-
aiotte erityisesti kiinnittää huomiota?
misen 25-vuotispäivää ja ensi vuonna
te, mutta myös suuri mahdollisuus. Minä
Saksan ja Suomen väliset suhteet ovat pe-
Saksojen yhdistymisen 25-vuotispäivää.
ja mieheni toimme mukanamme musiik-
rinteisesti olleet tiiviit, ystävälliset ja mo-
Missä olitte 9. marraskuuta 1989 ja miten
kia, maalauksia ja puuveistoksia ja meille
nipuoliset. Jo ennen Suomen liittymistä
muistatte tuon ajankohdan?
jäi joitain läheisiä ystävyyssuhteita. Toim-
EU:hun olemme tehneet tiivistä yhteistyö-
Siirryin Wienin suurlähetystöön syksyllä
me mukanamme myös ajatuksen siitä, et-
tä kahdenvälisesti ja esimerkiksi YK:ssa.
1989. Siellä kävi jo monta kuukautta ennen
4 2014
Dorothee Janetzke-Wenzel on
toiminut Saksan suurlähettiläänä
Helsingissä 11. syyskuuta 2014 lähtien.
Hän on kotoisin Saksan Mindenistä ja
siirtyi Suomeen Nigeriasta.
pääsivät lopulta matkustamaan länteen.
Samaan aikaan mielenosoitukset DDR:n
hallintoa kohtaan voimistuivat Leipzigissa,
Magdeburgissa, Schwerinissä, Zwickaussa
ja Itä-Berliinissä.
Mieleeni on erityisesti jäänyt Unkarin
rooli rajan avautumisessa ja unkarilaisten
ja itävaltalaisten huolenpito pakolaisista.
Muurin murtumisen 20-vuotispäivänä olin
suurlähettiläänä Unkarissa ja sain silloin
© Sabrina Bqain / Deutsche Botschaft Helsinki
vielä kerran mahdollisuuden kiittää unkarilaisia heidän tuestaan.
Eivät vain konkreettiset, vaan myös kielelliset muurit erottavat ihmisiä. Olette
aloittanut suomen opiskelun ylittääksenne kieliesteet. Millaisen viestin haluatte välittää suomen kielen opiskelijoille ja
millaisen suomalaisille?
Vaikka kieltä ei oppisikaan täydellisesti,
kieli avaa portit ihmisten elämään ja ajatteluun. Suomen kielen opiskelijoita ei tumuurin murtumista selväksi, että tilanne
Itä-Unkarissa järjestettiin 19. elokuu-
lisi pelotella etukäteen kielen vaikeudella,
Itä-Saksassa oli muuttumassa. Monet itä-
ta 1989 ”paneurooppalaisena piknikkinä”
vaan rohkaista. Tunnen useita saksalaisia,
saksalaiset, jotka lomailivat kesällä 1989
tunnetuksi tullut kokoontuminen, jonka
jotka ovat oppineet suomen kielen erin-
Unkarissa Balatonjärven rannalla sijaitse-
aikana useat sadat itäsaksalaiset pakolai-
omaisesti.
villa leirintäalueilla pakenivat rajan yli Itä-
set ylittivät rajan Itävallan puolelle unka-
Viestini suomalaisille on, että heidän
valtaan. Unkari oli tuolloin päättänyt olla
rilaisten sotilaiden estämättä. Muutama
ei tule tinkiä siitä tasosta, jonka he ovat
enää modernisoimatta ja varmistamatta
päivä tämän jälkeen Saksan liittokansle-
saavuttaneet useiden vieraiden kielten
rajarakennelmia.
ri Helmut Kohl ja ulkoministeri Hans-Diet-
osaamisessa. Jos koulut kustannussyistä
Meihin teki erityisen suuren vaikutuk-
rich Genscher tapasivat Unkarin pääminis-
opettavat vain ruotsia ja ainoana vieraa-
sen se, että pakolaiset olivat suurimmak-
teri Miklós Nemethin ja ulkoministeri Gy-
na kielenä englantia ja esimerkiksi saksa
si osaksi nuoria perheitä, jotka olivat kas-
ula Hornin, missä yhteydessä unkarilaiset
menettää merkitystään oppiaineena, sillä
vaneet kommunistisessa järjestelmässä
poliitikot vakuuttivat, että ”ihmisyyden ni-
on kielteisiä vaikutuksia maidemme kes-
ja jotka nyt käänsivät selkänsä järjestel-
missä” Unkari ei estäisi maassa sillä het-
kinäiselle ymmärrykselle. Siitä olisin hy-
mälle. Pakolaisista huolehdittiin suurlä-
kellä oleskelleiden noin 6000 itäsaksa-
vin pahoillani. Saksalla ja Suomella on
hetystön takapihalle kiireessä kyhätyn
laisen vapaata rajanylitystä. Samoin kuin
paljon yhteistä sekä usein vertailukelpoi-
näköesteen takana ja kuljetettiin yöllä lin-
tuhannet muut pakolaiset mm. Länsi-Sak-
sia näkemyksiä siitä, mihin suuntaan Eu-
ja-autoilla Saksaan. Tavoitteena oli toimia
san Prahan- ja Varsovan-suurlähetystöis-
rooppaa tulisi kehittää ja miten tavoitteet
huomaamattomasti, jotta vuotavaa rajaa
sä ja Itä-Berliinissä toimivassa pysyvässä
saavutetaan. Tätä yhteistyötä meidän tu-
ei taas suljettaisi.
edustustossa ”he äänestivät jaloillaan“ ja
lee jatkaa. n
4 2014
39
© Messe Stuttgart
40
Messe Stuttgartin Intergastra-ammattilaismessuilla, jotka ovat suurimmat alan messut saksankielisellä alueella, esittäytyy noin 1300 HoReCa-näytteilleasettajaa.
Saksan elintarvikemarkkinoilla
tilausta suomalaisille tuotteille
Saksan elintarvikemarkkinat ovat valtavat suhteessa Suomeen. Tämä ei liene mikään yllätys, kun pelkästään
Berliinissä on 3,4 miljoonaa asukasta. Saksan markkinaoikeuden mukaan Saksan elintarvikemarkkinoiden
koko oli 164 miljardia euroa vuonna 2013. Markkinoille tulee 30 000 uutta tuotetta vuodessa ja kilpailu on
erittäin kova. Samalla se tarjoaa mahdollisuuksia suomalaiselle elintarvikeviennille.
S
aksassa on neljä isoa ketjua, joil-
likoimaansa, myös halpaketjut, jotka hyö-
mikä on aiheuttanut ankaran hintakilpailu-
la on yli 85 prosentin markkina-
tyvät luomutuotteiden suosiosta. Tämä on
kulttuurin. Tämä heijastuu myös vähäisinä
osuus, ja siten merkittävä ylilyön-
myös heijastunut luomuelintarvikekaup-
voittomarginaaleina. Tällä hetkellä Edeka-
tiasema tuottajiin nähden. Näihin kuuluvat
pojen määrään, joka on kymmenkertais-
ketju on ostamassa Tengelmannin elintar-
Edeka (12 000 myymälää, 25–30 prosentin
tunut tällä vuosituhannella.
vikevähittäismyynnin liiketoiminta-alueen,
markkinaosuus), Rewe (5500 myymälää,
mutta kauppa odottaa toteutuakseen vie-
Gruppe (4500 myymälää, 20–25 prosentin
Elintarvikevähittäiskauppa
iso työllistäjä
markkinaosuus) sekä Aldi-Gruppe (4000
Saksassa työskentelee enemmän ihmisiä
Andreas Mundt kertoi olevansa hyvin huo-
myymälää, 15–20 prosentin markkina-
elintarvikevähittäiskaupan kuin autoteol-
lestunut kehityksestä, jossa ”neljä suurta”
osuus). Saksalaisen Handelsblatt-lehden
lisuuden parissa. Koko vähittäiskaupas-
pyrkivät ostamaan pienemmät kilpailijan-
mukaan johtavat elintarvikeketjut ostavat
ta elintarvikevähittäiskauppa on suurin
sa markkinoilta.
tuotteet perinteisesti kotimaisilta tuottajil-
kaupan ala (54,6 %) ennen ns. tee-se-it-
ta. Kilpailun kovetessa ketjut ovat alkaneet
se -kauppaa (13,9 %). Elintarvikkeiden vä-
tuoda tuotteita yhä enemmän myös ulko-
hittäiskaupassa tapahtuu hyvin vähän
Saksaan viedään enemmän
kuin sieltä tuodaan
mailta ja voimakasta kasvua on ollut eri-
muutoksia ja markkinaosuudet muuttu-
Elintarviketuonnin arvo vuonna 2013 oli
tyisesti luomuelintarvikkeissa. Saksalaiset
vat lähinnä vain fuusioiden tai yritysos-
noin 70 miljardia euroa, josta EU-maiden
ruokakaupat ovat huomanneet luomuruo-
tojen kautta. Fuusiot ja yritysostot ovat
osuus oli vähän alle 50 miljardia euroa.
an vetovoiman ja ovat alkaneet panostaa
harvinaisia, joten markkinaosuuksia säily-
Viennin arvo oli noin 63 miljardia euroa,
siihen entistä enemmän laajentamalla va-
tetään tai kasvatetaan tuotteiden hinnalla,
josta noin 47 miljardin arvosta suuntautui
15–20 prosentin markkinaosuus), Schwarz-
Elintarvikkeet Lebensmittel
lä kilpailu- ja kuluttajaviraston päätöstä.
Kartelliasioista vastaavan osaston johtaja
4 2014
land järjestää yhteistyössä Saksalais-
kaan suurimat maataloustuotteiden ja elin-
Suomalaisen Kauppakamarin tai Finpron
tarvikkeiden tuojat olivat Hollanti (19,3 %),
kanssa. Näillä organisaatioilla on koke-
Ranska (7,6 %) ja Italia (6,4 %). Suomi ei
musta vientiponnisteluista ja niillä on
kuulu Saksan 30 suurimman elintarvike-
erinomaiset kontaktit Saksan markkinoil-
tuojan joukkoon, mutta Saksa on (ennen
le. TEAMBLUEn toimitusjohtaja Sabine
Venäjä-pakotteita) suomalaisen elintarvi-
Krieger kertoo: ”Kaikki lähtee tuotteesta
© Messe Stuttgart
EU-maihin. Saksan tilastokeskuksen mu-
keteollisuuden neljänneksi suurin vientimarkkina-alue ja suurin suomalaisten luomuelintarvikkeiden vientimarkkina-alue.
Kestotrendi: luomutuotteet ja
funktionaaliset elintarvikkeet
Saksan elintarvikemarkkinoiden voimak-
Messuilla tuotevalikoima on valtava ja erikois­
tuotteilla on mahdollisuus erottua. Samalla on
mahdollista kartoittaa loppuasiakkaiden kiinnostusta sekä löytää yhteistyökumppaneita.
kain trendi on ”gesunde Ernährung” eli
näiden tuoteryhmien tuotteita ostavat lä-
aa edukseen. Taustalla on aina kunnollinen
liiketoimintasuunnitelma. Tämän jälkeen
vientiponnisteluihin tarvitaan oikeat yhteistyökumppanit.” Valmisteluissa, suunnitelmissa ja tuotteen lanseerauksessa
kannattaa kuunnella yhteistyökumppaneita.
luomutuotteet ja funktionaaliset elintarvikkeet. Merkittävän tästä tekee se, että
ja siitä, millä erikoisuuksilla tuote poikke-
Saksalais-Suomalaisen Kauppakama-
Mahdollisuudet
rin liikeyhteyspalveluiden osastopäällikkö Maija Nuutinen korostaa myöskin oi-
hes kaikki kotitaloudet (94 %). Siitä huoli-
Valtava markkina-alue
kean yhteistyökumppanin löytämistä ja li-
matta sen markkinaosuus vuonna 2013 oli
EU-aluetta (lähes sama
sää: ”Kansainvälistymiseen on varattava
vain 3,9 prosenttia, joten suurin osa kulut-
lainsäädäntö)
aikaa ja rahaa. Luottamuksen rakentami-
tajista on satunnaiskuluttajia tai kokeili-
Suomalaisilla tuotteilla hyvä maine
nen ei käy hetkessä. Yrityskohtaisesti on
joita. Trendi ei ole ollut ohimenevä, vaan
Luomu- ja erikoistuotteet haluttuja
yleisesti eräänä keskeisenä painopistee-
tuoteryhmän kysyntä on nousujohteinen
ja kasvaa vuosittain. Paljon ja säännöllisesti luomutuotteita ostavia kotitalouksia on noin 10 prosenttia kotitalouksista.
Heidän kulutuksensa vastaa 60 prosenttia
koko luomutuotepaletin kulutuksesta. Tämän kuluttajaryhmän päivittäisistä elintarvikeostoksista noin 20 prosenttia on
luomutuotteita.
Haasteet
Kova kilpailu
Sopivan yhteistyökumppanin
löytäminen
Tarvittava tuotantokapasiteetti
Osavaltiokohtaisia eroavaisuuksia
Oikea tuote ja hinnoittelu
Saksalaiset maksavat luomutuotteista
”tavallisista” tuotteista, tosin tuotekohkiksi luomusuklaa maksaa 100 prosenttia,
luomuhedelmämehu 80 ja luomumaito 30
prosenttia enemmän kuin normituote.
Suomen vahvuus
erikoistuotteissa
edustajan motivoiminen pienen suomalaisen yrityksen myyntityöhön vaatii panostamista. Tässä vaiheessa ulkopuolisen ammattilaisen käyttäminen on suositeltavaa, jolloin selvitetään, miten myynti
Saksassa on parasta järjestää kasvun turvaamiseksi. On myös tärkeää oppia tuntemaan Saksan kulttuuri ja saksalaiset asiakastoimintamallit.”
keskimäärin 43 prosenttia enemmän kuin
tainen hintavaihtelu on suurta: esimer-
nä myynnin organisointi Saksassa. Hyvän
SaksalaisSuomalaisen
Kauppakamarin
palvelut
Matalan kynnyksen
markkinatestaus: alan messut
”Kokemukseni perusteella tuote- ja markkinatestaukseen sekä yhteistyökumppanin löytämiseen kannattaa hyödyntää
Saksassa järjestettäviä ruoka- ja HoReCa-messuja, esim. Grüne Woche tai In-
räätälöidyt kumppanikartoitukset
tergastra. Tällöin vältytään liian suurilta
Suomessa käyvät saksalaiset hämmäste-
asiantuntijapalvelut
taloudellisilta panostuksilta, ennen kuin
levät gluteiinittomien ja laktoosittomien
matchmaking-palvelut
tehdään lopullisia päätöksiä markkinoille
tuotteiden tarjonnan runsautta, sillä näi-
osoitehaut
tulon suhteen”, muistuttaa Saksalais-Suo-
den tuotteiden tarjonta Saksassa on lähes
malaisen Kauppakamarin toimialavastaa-
marginaalista. Tämä siitä huolimatta, että
va Sonja Malin. Esimerkiksi 16.–25. tammi-
25 prosentilla saksalaisista on geneetti-
vahvuus on erikoistuotteissa, kuten ter-
kuuta 2014 Berliinissä järjestettävä Grüne
nen taipumus keliakiaan, noin 400 000
veysvaikutteisissa ja terveyttä edistävis-
Woche kokoaa lähes puoli miljoonaa kävi-
sairastaa keliakiaa ja 15 prosenttia väes-
sä tuotteissa sekä allergisoimattomissa
jää ja 1680 näytteilleasettajaa. n
töstä, eli noin 12 miljoonaa ihmistä, kärsii
elintarvikkeissa”.
laktoosi-intoleranssista. Saksan vähemkittävä gluteiinittomien tuotteiden käyt-
Oikea yhteistyökumppani
kaiken a ja o
täjäryhmä. Finpron elintarviketoimialan
Vientiponnistelut kannattaa aloittaa
johtaja Esa Wrang arvioikin, että ”Suomen
vientiohjelman kautta, jonka Team Fin-
mistöryhmistä mm. muslimit ovat mer-
4 2014
LISÄTIETOA TÄSTÄ SEKÄ ALAN MESSUISTA:
SAKSAN MESSUT OY, SONJA MALIN,
PUH. 050 387 9900, [email protected]
Elintarvikkeet Lebensmittel
41
ILMOITUS
42
Riesling – saksalaisen
kulttuurin suurlähettiläs
Kansainvälinen mielikuva Saksasta ei mää-
lähtien. Sen lähtökohta on aina ollut "sata-
rity pelkästään korkealaatuisten teollisuus-
prosenttinen Riesling", joka tuotetaan par-
tuotteiden kautta, vaan erityisesti Saksan
haiksi luokitelluilla viinitarhoilla Domdecha-
kulttuurin kautta. Reinin ja Moselin Ries-
ney, Kirchenstück ja Hölle. Perheomisteisen
ling-viinirypälelajikkeen viinit, joita ei ole
viinitilan vuotuisesta tuotannosta noin kak-
mahdollista tuottaa millään muulla ilmasto-
si kolmasosaa menee vientiin. Vienti suun-
vyöhykkeellä, ovat saksalaisen elämäntavan
tautuu yli 20 maahan ympäri maailmaa pai-
kansainvälisiä suurlähettiläitä – olipa sitten
nottuen erityisesti Skandinaviaan ja Baltian
2012 DOMDECHANT
kyse hienostuneesta joulujuhlasta tai vuo-
maihin. Nämä viinit ovat vuosittain kansain-
WERNER
denvaihteen tilaisuudesta, vieraanvaraisuu-
välisten kilpailujen parhaimmistoa ja ne on
Hochheimer Riesling
desta tai erityislahjasta liikekumppanille. Hie-
palkittu kultamitaleilla Lontoossa ja Stras-
CLASSIC
nostunutta vieraanvaraisuutta ja liikelahjoja
bourgissa sekä New Yorkissa.
on aina käytetty suhteiden pönkittäjinä liike-
Tilalla pullotettu Hochheim Riesling
Tällä hetkellä Alkon
tarjonnassa on
maahantuontiyritys
Arvid Nordquist Oy:n
kautta seuraava viini:
Kuiva ja hedelmäinen,
sopii monipuolisesti
Domdechant Werner hyötyy paikallisesta
vastaanottotilaisuuksiin
Ensimmäinen maininta Rieslingistä löy-
mikroilmastosta ja erityisestä kasvuympäris-
ja kaikkiin ruokalajeihin.
tyy vuodelta 1435 viinikaupunki Hochhei-
töstä, jonka maaperän kerrostumissa on iki-
Hinta: 16,98€
mista. Hochheimin Riesling on kansainväli-
aikaisten simpukankuorien kalkkia. Maaperä
sesti tunnustettu huippuviini, jota jo Goethe
antaa Hochheimer Rieslingille voimakkaan ja
ylisti "magnaatiksi", Thomas Jefferson ku-
tyypillisen mineraaliuden sekä pyöreän, kyp-
vaili elävästi, Englannin kuningatar Victoria
sän hedelmäisen hapokkuuden. Domdechant
nautti suosikkiviininään ja jota tänä päivä-
Wernerin laaja Riesling-valikoima sisältää se-
osoitteesta www.domdechantwerner.com.
nä pidetään erittäin arvostettuna Rheingaun
kä moderneja kuivia että perinteisiä makean
Riesling CLASSIC -viinin toimitukset suoraan
alueen viinitarhojen tuotoksena.
hedelmäisiä pullotuksia tilan omasta kuivas-
Suomen varastolta, muiden lajikkeiden osalta nopea toimitus Saksasta.
kumppaneiden kesken.
Suomessa perinteisen VDP Weingut
ta Rieslingistä ehdottomaan huippuun " VDP
Domdechant Werner -viinitilan Riesling on
Riesling GROSSES GEWÄCHS trocken" sekä
ollut Alkon valikoimassa jo vuosikymmenien
makeisiin spätlese- ja auslese-viineihin.
ajan. Viinitila on ollut perheomistuksessa jo
Tietoa viinitilasta ja sen viineistä saksak-
seitsemän sukupolven ajan vuodesta 1780
si, englanniksi ja tiivistetysti myös ruotsiksi
Viini on kuluttajien tilattavana
1.12.2014, Alkon tuotenro: 930687
TIEDUSTELUT:
TIINA JÄRVIKANGAS,
[email protected] ,
PUH. 040 587 3557.
4 2014
Messukalenteri 2015
ENERGIA JA YMPÄRISTÖ
KIINTEISTÖT, RAKENTAMINEN
Hannover 13.–17.4.2015
10 messuteeman mukana tuulivoima,
energia, ympäristöteknologia
Hannover 17.–20.1.2015
Matot ja lattianpäällysteet
Stuttgart 24.–28.2.2015
Aurinkosuojateknologia,
ovet, portit, kaihtimet
Husum 15.–18.9.2015
Tuulivoima
KONEET JA LAITTEET
Leipzig 24.–27.2.2015
Metallintyöstö
MERI- JA SATAMATEKNOLOGIA
Hampuri 24.10.–1.11.2015
Venemessut
Leipzig 24.–27.2.2015
Osien, komponenttien, moduulien ja
teknologioiden alihankinta
Hannover 13.–17.4.2015
10 teollisuuden alan messut:
teollisuusautomaatio ja IT,
voimansiirto, alihankinta,
tutkimus ja tuotekehitys.
Hannover 11.–15.5.2015
Puuntyöstökoneet,
puu- ja metsätalous
Mumbai 23.–25.9.2015
Laivanrakennus,
kone- ja meriteknologia
TURVA-ALA
Hannover 8.–13.6.2015
Palo- ja pelastusala
Shanghai 4.–7.3.2015
Puuntyöstökoneet ja metsätalous
LIIKENNE JA LOGISTIIKKA
MATKAILU
Stuttgart 10.–12.2. 2015
Yritysten intralogistiikka
Berliini 4.–8.3.2015
Dubai 10.–12.5.2015
Singapore 21.–23.10.2015
Milano 19.–23.5.2015
Yritysten sisälogistiikka
WELLNESS, LIFE
München 5.–8.2.2015
Urheilukauppa
Augsburg 13.–16.10.2015
Hissiteknologia
Nürnberg 24.–26.3.2015
Vanhustenhoito
Leipzig 19.–21.3.2015
Fysioterapeutit
ICT
Hannover 16.–20.3.2015
Berliini 4.–9.9.2015
Kulutuselektroniikka
Köln 9.–12.4.2015
Fitness, wellness
Karlsruhe 23.–25.4.2015
Kuntoutus, terapia
FIBO China Shanghai 17.–19.9.2015
Fitness, wellness
4 2014
43
44
Hyvä messuosasto
ei synny sattumalta
Värit, muoto, tila ja liike määrittävät onnistuneen messuosaston
Tavoitteiden asettaminen on tärkeimpiä asioita messuosallistumisessa. On hyvä valita
yksi päätavoite, jota pari kolme sivutavoitetta tukee. Päätavoitteen määrittelyn myötä
selkiytyy myös ensisijainen kohderyhmä. Sen
jälkeen on vielä päätettävä, miten sitä on puhuteltava. Mikä on yrityksen viesti, mitä messuosallistumisella halutaan sanoa.
Messuosaston pitää aina olla yrityksen tai
esiteltävien tuotteiden näköinen. Messuesiintyminen on aina erottamaton osa yrityksen
muuta markkinointia, ei mikään irrallinen tapahtuma. Messuosasto rakentaa yrityksen yrityskuvaa ja kertoo sen arvomaailmasta.
Miten saada
messuosastosta toimiva?
Yrityksen ja sen esittelemien tuotteiden on
Siksi osaston suunnitteluun ja ennakko-
pomman, sillä usein toimitaan avaimet käteen
erotuttava jopa tuhansien muiden näytteil-
valmisteluun kannattaa käyttää ammattilais-
-periaatteella. Hyvän briefin avulla hän osaa
leasettajien ja tuotteiden joukosta. Toimiva
ten apua. Luovat ratkaisut eivät aina ole kiinni
luoda pieneen tai suureen messuosastoon il-
messuosasto herättää mielenkiintoa, esitte-
rahasta, pienelläkin osastolla voi saada paljon
meen, toiminnot ja tilanjaon. Messukävijän
lee tuotteen ja rakentaa kävijän mielikuvaa
huomiota. Tärkeintä on yrityksen viesti ja sen
huomion vangitsemiseen ei ole olemassa yhtä
yrityksestä. Katseenvangitsemiseksi ja ahaa-
perille saaminen.
oikeaa tapaa! Suunnittelun osuus messuosal-
elämyksen luomiseksi käytetään värejä, muo-
Näyttelysuunnittelija on visuaalisen mark-
listumisen kokonaiskustannuksista on lopulta
toja, tilaa ja liikettä. Kävijän on tunnettava it-
kinoinnin ammattilainen, joka voi tehdä mes-
hyvin pieni. Suunnittelija on aina linkki näytteil-
sensä tervetulleeksi.
suosallistumisesta näytteilleasettajalle hel-
leasettajan ja osastorakentajan välillä.
Messuosasto-
suilla, jolla erottuu niin kilpailijoista kuin mes-
yhteen tapahtumaan tai ne voivat olla jalkau-
suunnittelu ei enää
suhallin vilinästäkin. Ilmeen tulee olla hou-
tettavissa useille messuille.
perustu oikean vä-
kutteleva ja tuottaa brändin arvojen mukaisia
Kustomoidut kalusteet eivät aina tarkoita
risen baarijakka-
mielikuvia yrityksestä. Osastosuunnittelu par-
yritykselle lisäkustannuksia, vaan niiden avul-
ran tai makeis-
haimmillaan ottaa kantaa myös siihen miten
la voidaan tehdä myös säästöjä. Säästöjä voi-
kulhon valintaan,
yritys helpottaa ja selkeyttää tuotteiden ja pal-
daan kerryttää mm. tehostuneella logistiikal-
vaan osastokoko-
veluiden esiintuomista. Tällöin yritykselle voi-
la (tuotanto, kuljetus, asennus, ylläpito), jonka
naisuuksilla halu-
daan kustomoida omat tuotteiden esillepano-
uusi kustomoitu ratkaisu tarjoaa. Joissain ta-
taan tarjota mes-
ja messukalusteet ja rakenteet, jotka huomi-
pauksissa yrityksen on myös mahdollista hyö-
sukävijöille elämyksiä ja mieleenpainuvia
oivat niin yrityksen, brändin, tuotteiden kuin
dyntää messuratkaisuja edelleen muissakin
houkutuksia. Kuten yleisesti mainonta ja
kohderyhmänkin tarpeet yksilöllisesti.
yhteyksissä, kuten myymälä-, promootio- tai
markkinointi ovat myös messuratkaisut ke-
Jokaista toimeksiantoa edeltää perehtymi-
hittyneet ajan saatossa mitä erilaisimpiin ja
nen yrityksen toimintaan, tavoitteisiin ja tar-
Osastokokonaisuus ja kalusteet voivat siis
monipuolisemmin palveleviin ratkaisuihin,
peisiin, joihin pyritään tarjoamaan paras rat-
toimia sekä yrityksen brändin rakennuksen
joihin messuosaston suunnittelija osaa an-
kaisu. Ratkaisu voi yksinkertaisimmillaan olla
että tehokkaamman toiminnan työkaluna.
taa kattavan näkemyksen.
joko pelkkä banderolli tai laajimmillaan modu-
Lähtökohtaisesti messuosastosuunnittelul-
laarinen ja elämyksellinen messuosastokoko-
la yritys varmistaa brändinäkyvyytensä mes-
naisuus. Ratkaisut voivat olla tarkoitettu vain
aulakalusteena.
NOORA SALLASMAA
TAITEEN MAISTERI JA TEOLLINEN MUOTOILIJA
4 2014
Messut
Koneet ja laitteet
Hannover Messe 13.–17.4.2015
Hannover Messe on vuosikymmenten ajan
Seuraavien messujen kumppanimaana on In-
ollut maailman suurin teollisuus- ja tekno-
tia, jonka talous kasvaa edelleen viiden pro-
logiatapahtuma. Messuilla on vuosittain vii-
sentin vuosivauhtia. Kasvua vahvistaakseen
tisentuhatta näytteilleasettajaa ja noin 200
maa tarvitsee lisää ulkomaisia investointeja,
000 kävijää. Ensi kevään Hannoverin teolli-
kun se uudistaa infraansa ja teollisuuslaitok-
suusmessut tarjoaa kattavasti läpileikkauk-
siaan. Erityisesti panostetaan energiatehok-
sen teollisesta tuotannosta. Samaan aikaan
kuuteen, uusiutuvaan energiaan ja luonnon-
on esillä 10 alansa johtavat messut:
varojen kestävään käyttöön.
Intialaiset näytteilleasettajat ja kävijät
energian Energy
tulevat Hannover Messelle etsimään
tuulivoiman Wind
uutta teknologiaa vauhdittamaan ta-
teollisuusautomaation
louskasvua. Tässä avautuu vienti- ja
Industrial Automation
investointimahdollisuuksia myös suo-
digitaalisen valmistuksen Digital Factory
malaisyrityksille. Intia oli edellisen ker-
voimansiirron MDA – Motion,
ran kumppanimaana vuonna 2006, jol-
Drive & Automation
loin näytteilleasettajia oli 350 ja kävijöi-
mobiiliratkaisujen MobiliTec
tä 5700!
vakuumiteknologian ComVac
teollisen alihankinnan Industrial Supply
pintateknologian Surface Technology ja
tutkimuksen ja kehityksen
Research & Technology.
LISÄTIETOJA:
WWW.HANNOVERMESSE.DE JA
[email protected],
PUH. 050 382 6256
Messut
ICT
CeBIT 16.–20.3.2015
CeBIT on ICT-alan johtava messutapahtu-
Messuihin liittyy laaja konferenssiohjelma
ma, joka järjestetään vuosittain Hannoverissa.
CeBIT Global Conferences, joka houkuttelee
Messujen pääteemoina ovat pilvi- ja mobiili-
tuhansia kuulijoita paikan päälle ja kymme-
palvelut, Big Datan hyödyntäminen ja tietotur-
niä tuhansia online. Kolmella esiintymislaval-
va. Ensi kevään messujen kumppanimaana on
la kuulet ja näet alansa huippuja. Edullisimmat
monien mahdollisuuksien Kiina. Vain ammat-
lipun hinnat ovat voimassa vuoden 2014 lop-
tilaisille tarkoitetuilla messuilla esittäytyy yli
puun.
3000 näytteilleasettajaa, kävijöitä on 210 000.
Ensi vuoden
teemoina ovat:
Messujen pääteemaksi on valittu d!conomy,
jolla kuvataan digitalisoinnin tunkeutumista
kaikille elämänaloille. Big Data eli suurien tie-
Mobile
tomäärien hallinta, pilvi- ja mobiilipalvelut, so-
The Internet of Everything
siaalinen media ja tietoturva kietoutuvat yh-
Cloud & Big Data
teen ja vaikuttavat yhtä lailla sekä talouteen
että yhteiskuntaan. Kaikkialle yltävä verkottu-
Applen perustajiin kuuluva Steve Wozniak oli puhujana viime kevään CeBIT Global Conferencessä.
Security & Privacy
Disruptive Technologies
minen kehittää liiketoimintamalleja, valmistusprosesseja ja tuotteita kaikilla talouden aloilla.
yritykset ja niistä kiinnostuneet sijoittajat.
Onko Sinulla erityistä annettavaa näistä
Aloittaville yrityksille suunnattu uusi mes-
Osallistuminen on tehty erityisen helpoksi ja
aiheista? Ehdit vielä hakea puhujaksi
mukaan pääsee jo 1500 eurolla!
www.cebit.de/en/cgc.
suteema CeBIT Scale 11 tuo yhteen start-up-
LISÄTIETOJA: WWW.CEBIT.DE JA [email protected], PUH. 050 382 6256
4 2014
45
46
Visuaalinen viestintä
Messut
viscom 4.–6.11.2015, Düsseldorf
Visuaalisen viestinnän, teknologian ja
suunnittelun kansainväliset messut
Vuosittain järjestettävän suurtapahtuman
Tänäkin vuonna VISCOM tarjosi mah-
ovet sulkeutuivat marraskuun alussa. Ennä-
dollisuuden tutustua visuaalisen viestinnän
tyksellisen laaja junaliikenteen lakko vaikeutti
maailmaan, esimerkiksi suurkuvatulostei-
Frankfurtiin saapuvien matkantekoa. Edellis-
den uutuuksiin, päivittää tietonsa digitaalisen
vuosina jopa joka neljäs kävijä saapui junalla,
mainonnan keinoista ja tutustua POS-myynti-
tänä vuonna kävijöiden oli turvauduttava mui-
pisteitä sekä -pakkauksia koskeviin innovaati-
hin matkustuskeinoihin. Hankalasta tilanteesta
oihin.
huolimatta 325 näytteilleasettajaa 29 maasta
Tapahtuma järjestetään vuorovuosin
ja 10 000 alan ammattilaista pääsi nauttimaan
Frank­furtissa ja Düsseldorfissa. Seuraava ta-
kolmen intensiivisen messupäivän annista.
pahtuma on 4.–6.11.2015 Düsseldorfissa.
TUTUSTU TAPAHTUMAAN TARKEMMIN OSOITTEESSA WWW.VISCOM-MESSE.COM TAI PYYDÄ LISÄTIETOJA [email protected].
Wellness
Messut
INTERBAD 21.–24.10.2014 Stuttgart
Kansainvälinen kylpylä, sauna ja hyvinvointialan erikoistapahtuma interbad järjestettiin
jöistä kertoi vierailevansa kaikista alan messuista ainoastaan interbadissa.
Tuotekategorioista esillä ovat muun muassa
kylpylätekniikka
lokakuussa 2014 Stuttgartin messukeskuk-
Suomalaiset näytteilleasettajat olivat sekä
sessa. Kahden vuoden välein organisoitavat
omilla osastoillaan että Saksan Messut Oy:n
saunat
messut houkuttelivat paikalle tänä vuonna
rakennuttamalla yhteisosastolla hallissa 8.
uima- ja porealtaat
noin 450 näytteilleasettajaa ja noin 15 000
Mukana olleet yritykset olivat Aulis Lundell Oy,
saniteettitilat
ammattilaiskävijää eteläisen Saksan Baden-
Cariitti Oy, CatMarina Oy, Harvia Oy, Hukka De-
materiaalit ja kalusteet
Württembergin osavaltioon. Kävijät saapuvat
sign Oy, Huliswood Oy, Mehiläistuotteet Mellis
wellness- ja fitness-teemat.
Saksan ohella pääosin Keski-Euroopan mais-
Oy, Muovihaka Oy, Saunasella Oy, Keloraken-
ta. Kävijöistä 92 prosenttia ilmoitti olevansa
nus Puustinen Oy ja Tulikivi Oyj.
mukana ostopäätöksissä, ja noin puolet kävi-
uimahallit
Vuodeksi 2016 on jälleen suunnitteilla helppo
avaimet käteen -osallistumisvaihtoehto.
KYSY LISÄTIEDOT OSALLISTUMISESTA STUTTGARTIN MESSUJEN SUOMEN-EDUSTAJALTA: [email protected]. MESSUJEN OMA SIVUSTO WWW.INTERBAD.DE.
therapie Leipzig 19.­–21.3.2015
Therapie Leipzig on terapeuteille suun-
Tapahtuma rakentuu kattavan alan näyt-
Leipzigiin saapui 274 näytteilleasettajaa, jotka
nattu lääkinnällisen kuntoutuksen ja ehkäi-
telyn ohella kongressikokonaisuudesta, johon
täyttivät 17 000 neliömetrin suuruisen hallin.
syn merkittävin tapahtuma Saksassa. Mes-
viime kerralla otti osaa monituhatpäinen osal-
Ne esittelivät innovaatioitaan ja teollisuuden
sut tarjoavat kokonaiskuvan alan markkinois-
listujajoukko, joka koostui muun muassa fy-
suuntauksia tapahtuman 12 400 kävijälle. Kon-
ta konseptillaan, joka yhdistää messut sekä
sio- ja ergoterapeuteista, hierojista, lääkäreis-
gressin tarjonta koostui noin 130 seminaarista,
ammattikonferenssin toisiaan tukevaksi ko-
tä sekä kuntoutuksen ja ennaltaehkäisyn pa-
joiden suunnitteluun ja toteutukseen osallistui
konaisuudeksi.
rissa toimivista ammattilaisista. Vuonna 2013
peräti 18 alan yhdistystä ja liittoa.
WWW.THERAPIE-LEIPZIG.DE
4 2014
Messut
Matkailu
ITB Asia -messut vahvistivat asemaansa
alueen tärkeimpänä tapahtumana
ITB ASIA 2014 järjestettiin 29.–31.10.2014
Singaporessa. Messut ovat nousseet alan
kailua, kasvavaa terveysmatkailua sekä
Aasiaa kokouskohteena.
tärkeimmäksi matkailualan tapahtumapaikak-
ITB Asia -ammattilaismessut ovat alu-
si Kaakkois-Aasiassa. Tapahtuma on saavut-
een kansainvälisimmät ja suurimmat näyt-
tanut näytteilleasettajien suosiota erityisesti
teilleasettajamäärältään. Tapahtumassa
Hosted buyer -ohjelman avulla. Tämän vuoden
esitteli tänä vuonna tuotteita ja palvelui-
hosted buyer -ohjelmaan osallistui 850 osta-
ta noin 750 näytteilleasettajaa 76 maas-
jaa, joista suurin osa koostui MICE- ja leisure-
ta. Ennätykselliset yli 9500 ammattilais-
asiakkaista. Outbound-toimistojen edustajia
ta osallistui tapahtumaan vierailijoina. ITB
saapui tapahtumaan erityisesti Kiinasta, Inti-
Asia -messut järjesti Messe Berlin GmbH:n
asta, Indonesiasta, Malesiasta ja Singapores-
Singaporen tytäryhtiö.
ta. Ohjelman avulla näytteilleasettajat pää-
Saksan Messut Oy koordinoi tämän vuo-
sevät ennalta sovittujen tapaamisten kautta
den messuille yhteisosaston, johon osallis-
keskusteluun suoraan avaintoimijoiden kans-
tui yhteensä 13 suomalaista matkailualan
sa. Messujen konferensseissa käsiteltiin mm.
yritystä, mm. Visit Finland, Finnair, Santa’s
internetin roolia matkailussa, kestävää mat-
Hotels Oy ja Viking Line.
Seuraavat ITB Asia -messut pidetään
Singaporessa 21.–23.10.2015. Järjestäm­me jälleen tapahtumaan yhteisosaston.
Ota yhteyttä ja kysy lisää osallistumisesta: [email protected]
ITB BERLIN 2015
Berliinissä järjestetään vuosittain maail-
170 000. 84 prosenttia kävijöistä ilmoitti ole-
90 prosenttia kävijöistä suosittelisi ITB Ber-
man johtavat matkailualan messut ITB BER-
vansa päättävässä asemassa edustamas-
liniä muille ja aikoo vierailla tapahtumassa
LIN 4.–8.3.2015. Viime tapahtumassa vuonna
saan yrityksessä, joten messutapahtuma
uudelleen.
2014 esitteli tuotteitaan ja palveluitaan yli 10
on loistava paikka tavata potentiaalisia lii-
Matkailunedistämiskeskus järjestää yhteis-
000 näytteilleasettajaa 180 eri maasta ym-
kekumppaneita ja asiakkaita. Messujen asia-
työssä Saksan Messut Oy:n kanssa tapahtu-
päri maailmaa. Vierailijoita messuilla oli yli
kaskunta on ollut erittäin tyytyväinen, sillä yli
maan yhteisosaston.
KYSY LISÄÄ AVAIMET KÄTEEN –MESSUOSALLISTUMISESTA: MIKKO NUMMI, [email protected], PUH. (09) 6122 1216.
Avaintekijät
Ihr Schlüssel zum Markt
ERGMANN
Rechtsanwälte
Anlagenbau. Energie. Infrastruktur.
Bergmann Attorneys at Law
Eteläranta 4 B 9
00130 Helsinki
Tel. +358 9 6962 070
office@bergmann.fi
www.bergmann.fi
ILMOITUKSET – LISÄTIETOJA: ANTTI GRÖNLUND, SAKSALAIS-SUOMALAINEN KAUPPAKAMARI, [email protected]
4 2014
47