3 - Festo

Bedienungsanleitung
Postfach 6040
D-73726 Esslingen
Telefon (++49)(0)711/347-0
Einbau und Inbetriebnahme
nur von autorisiertem Fachpersonal,
gemäß Bedienungsanleitung.
Fitting and commissioning to be
carried out by qualified personnel
only in accordance with the operating
instructions.
Montering och idrifttagande får endast
utföras av auktoriserad fackpersonal i
enlighet med driftsinstruktionen.
Änderungen vorbehalten.
We reserve the right to make
alterations.
Rätten til ändringar förbehålls.
Es bedeuten/Symbols:
Hinweis
Note
OBS
9701 NH
Druck-Regelventil
Typ LR-...-G-...
4
Operating
instructions
3
Pressure regulator
Type LR-...-G-...
1
Driftsinstruktion
2
5
Tryckregulator
Typ LR-...-G-...
351 363
Quelltext: deutsch
Version: 9701 NH
6
D/GB/S 1
LR-...-G-...
1
2
Anwendung
Application
Användning
Das LR-...-G regelt die zugeleitete
Druckluft auf den eingestellten Arbeitsdruck
und
gleicht
Druckschwankungen aus.
The LR-...-G adjusts the incoming
compressed air to the set working
pressure and compensates fluctuations
in pressure.
LR-...-G
reglerar
den
tillförda
tryckluften till inställt arbetstryck och
utjämnar tryckvariationer.
Voraussetzungen für den
Produkteinsatz
Safety conditions
Säkerhetsvillkor
Allgemeine, stets zu beachtende Hinweise für den ordnungsgemäßen und
sicheren Einsatz des Produkts:
These general conditions for the correct and safe use of the product must
be observed at all times:
Dessa allmänna anvisningar skall alltid
beaktas för korrekt och säker användning av produkten:
• Halten Sie die angegebenen
Grenzwerte ein (z.B. für Drücke,
Kräfte, Momente, Massen, Temperaturen).
• Please observe the limits for
pressures, forces, torques, masses,
speeds, temperatures and electric
voltages.
• Upprätthåll angivna gränsvärden
för tryck, krafter, moment, massor,
varvtal, temperaturer och elektriska
spänningar.
• Berücksichtigen Sie die vorherrschenden Umgebungsbedingungen.
• Please observe the prevailing
ambient conditions.
• Ta hänsyn till rådande arbetsförhållanden.
• Beachten Sie die Vorschriften der
Berufsgenossenschaft, des Technischen Überwachungsvereins oder
entsprechende nationale Bestimmungen.
• Please comply with national and
local safety laws and regulations.
• Beakta de lokala och nationella
skyddsföreskrifterna.
9701 NH
D/GB/S 2
• Belüften Sie Ihre gesamte Anlage
langsam.
Dann treten keine unkontrollierten
Bewegungen auf.
3
• Slowly pressurize the complete
system.
This will prevent sudden uncontrolled movements from occurring.
• Pålufta hela anläggningen
långsamt.
Då uppträder inga okontrollerade
rörelser.
• Verwenden Sie das Produkt im
Originalzustand ohne jegliche
eigenmächtige Veränderung.
• Unauthorized product modification
is not permitted.
• Använd produkten i originalskick
utan egna modifieringar.
Einbau
Fitting
Montering
• Verwenden Sie Absperrventile,
um die Anlage für Montage und
Wartung drucklos zu schalten.
• Use shut-off valves for making the
system pressureless for fitting and
maintenance.
• Använd avstängningsventiler för att
koppla anläggningen trycklös inför
montering och underhåll.
• Beachten Sie die Durchflußrichtung
von 1 nach 2.
Diese ist an den Hinweispfeilen 6
abzulesen.
• Please note the direction of flow
from 1 to 2.
This is shown by the arrows 6.
• Beakta flödesriktningen från
till 2.
Den framgår av pilarna 6.
• Entscheiden Sie, wie Sie das
Druck-Regelventil befestigen
wollen:
– Fronttafeleinbau
(Ausschnitt Ø = 36 + 0,5 mm)
– In-line-Montage
– Montage mit Haltewinkel an
Rändelmutter 3.
• Decide how you wish to fasten the
pressure regulator
• Bestäm hur tryckregulatorn skall
fästas:
9701 NH
– Front panel fitting
(Section Ø = 36 + 0,5 mm)
– In-line fitting
– Fitting with support bracket on
knurled nut 3.
1
– Montering på frontpanel
(Uttag Ø = 36 + 0.5 mm)
– In-line-montering
– Montering med fästkonsol på
räfflad mutter 3.
D/GB/S 3
LR-...-G-...
4
Zum Einbau eines Manometers:
Fitting a manometer
Montering av manometern
1. Plazieren Sie das Manometer in das
vorhandene Anschlußgewinde 5.
1. Locate the manometer in the existing
threaded connector 5.
1. Placera manometern i den befintliga
anslutningsgängan 5.
2. Der Alternativanschluß ist mit einer
Verschlußschraube verschlossen.
2. The alternative connection is closed
with a blind plug.
2. Altternativanslutningen är försluten
med en blindpropp.
3. Setzen Sie gegebenenfalls die
Verschlußschraube um.
Diese ist abzudichten.
3. If necessary, replace the blind plug.
3. Sätt vid behov i blindproppen.
4. Drehen Sie das Manometer und ggf.
die Verschlußschraube fest.
4. Tighten the manometer and, if necessary, the blind plug.
4. Dra åt manometern, och vid behov
blindproppen.
Inbetriebnahme
Commissioning
Idrifttagning
Zur Einstellung des Reglers LR-....:
Adjusting the regulator LR-...:
Inställning av regulator LR-...:
1. Belüften Sie Ihre Anlage langsam.
1. Slowly pressurize the complete system.
1. Pålufta anläggningen långsamt.
2. Ziehen Sie den Druck-Einstellknopf 4
zur Entriegelung nach oben (vom Gehäuse weg).
2. Pull the pressure setting button 4
upwards (away from the housing).
2. Dra tryckjusteringsknappen 4 uppåt
(bort från huset).
3. Drehen Sie den Druck-Einstellknopf
bis der gewünschte Druck am Manometer angezeigt wird. Der Eingangsdruck muß mindestens 1 bar
größer sein als der Ausgangsdruck.
3. Turn the pressure setting until the
desired pressure is shown on the
manometer. The input pressure must
be at least 1 bar greater than the output pressure.
3. Vrid tillbaka tryckjusteringsknappen
till dess att det önskade trycket visas
på manometern.
Ingångstrycket skall vara minst 1 bar
högre än utgångstrycket.
9701 NH
The blind plug must be sealed.
Blindproppen skall tätas.
D/GB/S 4
5
4. Drücken Sie den Druck-Einstellknopf
nach unten (zum Gehäuse).
Dadurch sichern Sie ihn gegen ungewolltes Verdrehen.
4. Press the pressure setting button
downwards (towards the housing) to
secure it against unintentional turning.
4. Tryck tryckinställningsknappen nedåt
(mot huset).
Därigenom spärras den mot ofrivillig
vridning.
Wartung und Pflege
Maintenance and care
Underhåll och vård
• Beobachten Sie die Regelgenauigkeit des LR-... im Betrieb.
• Observe the regulating accuracy of
the LR-... in operation.
• Observera noggrannheten i regleringen när LR-... är i drift.
Bei Regel-Abweichungen des
LR-... über der Toleranzgrenze:
If the LR-... regulates above the tolerance limit,
Om LR-... visar regleringsavvikelser
över toleransgränsen:
• Entfernen Sie mögliche
Verschmutzungen.
• remove any dirt.
• Avlägsna eventuell smuts.
Zur Reinigung
Cleaning
Rengöring
• Verwenden Sie ausschließlich die
angegebenen Reinigungsmittel:
• Use only the cleaning agents specified:
• Använd endast angivna
rengöringsmedel:
9701 NH
Bauteil
Reinigungsmittel
Component
Cleaning agent
Komponent
Rengöringsmedel
LR-...
Wasser oder Seifenlauge
(max. +60°C);
Waschbenzin (aromatenfrei)
LR-...
Water or soap sud
(max. +60°C);
benzine (aromatics free)
LR-...
Vatten eller såplösning
(max +60°C);
Tvättbensin (aromatfri)
D/GB/S 5
LR-...-G-...
6
Störungsbeseitigung
Störung
mögliche Ursache
Abhilfe
Keine Druckanzeige
Absperrventil geschlossen
Absperrventil öffnen
Druck nicht eingestellt
Mit Druckeinstellschraube Druck einstellen
Manometer defekt
Manometer austauschen
Druck steigt an über den eingestellten
Betriebsdruck
Ventilkegel am Dichtsitz defekt
Festo zusenden
Hörbares Abblasen am Einstellknopf
Ventilsitz beschädigt
Festo zusenden
Fault
Possible cause
Remedy
No pressure display
Shut-off valve closed
Open shut-off valve
Pressure not set
Set pressure with pressure setting button
Eliminating faults
Manometer defective
Replace manometer
Pressure increases above set operating
pressure
Defective valve poppet on sealing seat
Return to Festo
Exhaust can be heard at setting button
Valve seat damaged
Return to Festo
Åtgärder vid fel
9701 NH
Störning
Möjlig orsak
Åtgärd
Ingen tryckindikering
Avstängningsventilen stängd
Öppna avstängningsventilen
Trycket inte inställt
Ställ in trycket med tryckinställningsskruven
Defekt manometer
Byt manometer
Trycket stiger över det inställda
arbetstrycket
Ventilkäglan vid tätningssätet defekt
Återsänd till Festo
Hörbar utblåsning vid inställningsvredet
Ventilsätet skadat
Återsänd till Festo
D/GB/S 6
7
Technische Daten
Typ
Teile-Nr.
Bauart
Einbaulage
Medium
Gewindeanschluß
Druckluft
Manometer
Druckbereiche
- zul. Eingangsdruck
- Regelbereich
Normalnenndurchfluß *)
zul. Temperaturbereich
Werkstoffe
max. Hysterese
Technical specifications
Type
Part no.
Design
Fitting position
Medium
LR-1/8-G
LR-1/8-G-7
159 505
159 506
Membran-Regelventil
beliebig
Druckluft (Filterfeinheit min. 40 µ m)
G 1/8
G 1/8
G 1/8
max. 20 bar
max. 20 bar
0,5 ... 12 bar
0,5 ... 7 bar
600 l/min
700 l/min
-10° C ... + 80° C
Gehäuse: CuZn (Messing), Dichtungen, Membrane: NBR, Drehknopf: PA, Rändelmutter: Al
0,2 bar
*) bei p1= 10 bar, p2= 6 bar und ∆p= 1 bar
LR-1/8-G
159 505
Diaphragm regulator
As desired
LR-1/8-G-7
159 506
Compressed air (filter fineness min. 40 µ m)
air
G 1/8
G 1/8
manometer
G 1/8
Pressure range
- permitted input pressure max. 20 bar
max. 20 bar
- Control range
0.5 ... 12 bar
0.5 ... 7 bar
Rated flow *)
600 l/min
700 l/min
Permitted temperature range
-10° C ... + 80° C
Materials
Housing: CuZn (brass), Seals, diaphragms: NBR, Knob: PA, Knurled nut: Al
Max. hysteresis
0.2 bar
Thread connection
9701 NH
*) measured at p1= 10 bar, p2= 6 bar and ∆p= 1 bar
D/GB/S 7
LR-...-G-...
Tekniska data
Typ
LR-1/8-G
LR-1/8-G-7
Reservdelsnummer
159 505
159 506
Konstruktion
Membranreglerventil
Monteringsplats
Valfri
Tryckluft (filterfinhet min. 40 µm)
Medium
Gängad anslutning
tryckluft
G 1/8
manometer
G 1/8
G 1/8
Tryckområde - tillåtet matartryck
- reglerintervall
max. 20 bar
0,5 ... 12 bar
max. 20 bar
0,5 ... 7 bar
Nominellt flöde*
600 l/min
700 l/min
Tillåtet temperaturområde
-10 °C ... + 80 °C
Material
Hus: CuZn (mässing), Tätningar, membran: NBR, Vred: PA, Räfflad mutter: Al
Max. hysteres
0,2 bar
*) vid p1= 10 bar, p2= 6 bar och ∆p= 1 bar
9701 NH
D/GB/S 8