Bedienungsanleitung Postfach 6040 D-73726 Esslingen Telefon (++49)(0)711/347-0 Einbau und Inbetriebnahme nur von autorisiertem Fachpersonal, gemäß Bedienungsanleitung. Fitting and commissioning to be carried out by qualified personnel only in accordance with the operating instructions. Montering och idrifttagande får endast utföras av auktoriserad fackpersonal i enlighet med driftsinstruktionen. Änderungen vorbehalten. We reserve the right to make alterations. Rätten til ändringar förbehålls. Es bedeuten/Symbols: Hinweis Note OBS 9701 NH Druck-Regelventil Typ LR-...-G-... 4 Operating instructions 3 Pressure regulator Type LR-...-G-... 1 Driftsinstruktion 2 5 Tryckregulator Typ LR-...-G-... 351 363 Quelltext: deutsch Version: 9701 NH 6 D/GB/S 1 LR-...-G-... 1 2 Anwendung Application Användning Das LR-...-G regelt die zugeleitete Druckluft auf den eingestellten Arbeitsdruck und gleicht Druckschwankungen aus. The LR-...-G adjusts the incoming compressed air to the set working pressure and compensates fluctuations in pressure. LR-...-G reglerar den tillförda tryckluften till inställt arbetstryck och utjämnar tryckvariationer. Voraussetzungen für den Produkteinsatz Safety conditions Säkerhetsvillkor Allgemeine, stets zu beachtende Hinweise für den ordnungsgemäßen und sicheren Einsatz des Produkts: These general conditions for the correct and safe use of the product must be observed at all times: Dessa allmänna anvisningar skall alltid beaktas för korrekt och säker användning av produkten: • Halten Sie die angegebenen Grenzwerte ein (z.B. für Drücke, Kräfte, Momente, Massen, Temperaturen). • Please observe the limits for pressures, forces, torques, masses, speeds, temperatures and electric voltages. • Upprätthåll angivna gränsvärden för tryck, krafter, moment, massor, varvtal, temperaturer och elektriska spänningar. • Berücksichtigen Sie die vorherrschenden Umgebungsbedingungen. • Please observe the prevailing ambient conditions. • Ta hänsyn till rådande arbetsförhållanden. • Beachten Sie die Vorschriften der Berufsgenossenschaft, des Technischen Überwachungsvereins oder entsprechende nationale Bestimmungen. • Please comply with national and local safety laws and regulations. • Beakta de lokala och nationella skyddsföreskrifterna. 9701 NH D/GB/S 2 • Belüften Sie Ihre gesamte Anlage langsam. Dann treten keine unkontrollierten Bewegungen auf. 3 • Slowly pressurize the complete system. This will prevent sudden uncontrolled movements from occurring. • Pålufta hela anläggningen långsamt. Då uppträder inga okontrollerade rörelser. • Verwenden Sie das Produkt im Originalzustand ohne jegliche eigenmächtige Veränderung. • Unauthorized product modification is not permitted. • Använd produkten i originalskick utan egna modifieringar. Einbau Fitting Montering • Verwenden Sie Absperrventile, um die Anlage für Montage und Wartung drucklos zu schalten. • Use shut-off valves for making the system pressureless for fitting and maintenance. • Använd avstängningsventiler för att koppla anläggningen trycklös inför montering och underhåll. • Beachten Sie die Durchflußrichtung von 1 nach 2. Diese ist an den Hinweispfeilen 6 abzulesen. • Please note the direction of flow from 1 to 2. This is shown by the arrows 6. • Beakta flödesriktningen från till 2. Den framgår av pilarna 6. • Entscheiden Sie, wie Sie das Druck-Regelventil befestigen wollen: – Fronttafeleinbau (Ausschnitt Ø = 36 + 0,5 mm) – In-line-Montage – Montage mit Haltewinkel an Rändelmutter 3. • Decide how you wish to fasten the pressure regulator • Bestäm hur tryckregulatorn skall fästas: 9701 NH – Front panel fitting (Section Ø = 36 + 0,5 mm) – In-line fitting – Fitting with support bracket on knurled nut 3. 1 – Montering på frontpanel (Uttag Ø = 36 + 0.5 mm) – In-line-montering – Montering med fästkonsol på räfflad mutter 3. D/GB/S 3 LR-...-G-... 4 Zum Einbau eines Manometers: Fitting a manometer Montering av manometern 1. Plazieren Sie das Manometer in das vorhandene Anschlußgewinde 5. 1. Locate the manometer in the existing threaded connector 5. 1. Placera manometern i den befintliga anslutningsgängan 5. 2. Der Alternativanschluß ist mit einer Verschlußschraube verschlossen. 2. The alternative connection is closed with a blind plug. 2. Altternativanslutningen är försluten med en blindpropp. 3. Setzen Sie gegebenenfalls die Verschlußschraube um. Diese ist abzudichten. 3. If necessary, replace the blind plug. 3. Sätt vid behov i blindproppen. 4. Drehen Sie das Manometer und ggf. die Verschlußschraube fest. 4. Tighten the manometer and, if necessary, the blind plug. 4. Dra åt manometern, och vid behov blindproppen. Inbetriebnahme Commissioning Idrifttagning Zur Einstellung des Reglers LR-....: Adjusting the regulator LR-...: Inställning av regulator LR-...: 1. Belüften Sie Ihre Anlage langsam. 1. Slowly pressurize the complete system. 1. Pålufta anläggningen långsamt. 2. Ziehen Sie den Druck-Einstellknopf 4 zur Entriegelung nach oben (vom Gehäuse weg). 2. Pull the pressure setting button 4 upwards (away from the housing). 2. Dra tryckjusteringsknappen 4 uppåt (bort från huset). 3. Drehen Sie den Druck-Einstellknopf bis der gewünschte Druck am Manometer angezeigt wird. Der Eingangsdruck muß mindestens 1 bar größer sein als der Ausgangsdruck. 3. Turn the pressure setting until the desired pressure is shown on the manometer. The input pressure must be at least 1 bar greater than the output pressure. 3. Vrid tillbaka tryckjusteringsknappen till dess att det önskade trycket visas på manometern. Ingångstrycket skall vara minst 1 bar högre än utgångstrycket. 9701 NH The blind plug must be sealed. Blindproppen skall tätas. D/GB/S 4 5 4. Drücken Sie den Druck-Einstellknopf nach unten (zum Gehäuse). Dadurch sichern Sie ihn gegen ungewolltes Verdrehen. 4. Press the pressure setting button downwards (towards the housing) to secure it against unintentional turning. 4. Tryck tryckinställningsknappen nedåt (mot huset). Därigenom spärras den mot ofrivillig vridning. Wartung und Pflege Maintenance and care Underhåll och vård • Beobachten Sie die Regelgenauigkeit des LR-... im Betrieb. • Observe the regulating accuracy of the LR-... in operation. • Observera noggrannheten i regleringen när LR-... är i drift. Bei Regel-Abweichungen des LR-... über der Toleranzgrenze: If the LR-... regulates above the tolerance limit, Om LR-... visar regleringsavvikelser över toleransgränsen: • Entfernen Sie mögliche Verschmutzungen. • remove any dirt. • Avlägsna eventuell smuts. Zur Reinigung Cleaning Rengöring • Verwenden Sie ausschließlich die angegebenen Reinigungsmittel: • Use only the cleaning agents specified: • Använd endast angivna rengöringsmedel: 9701 NH Bauteil Reinigungsmittel Component Cleaning agent Komponent Rengöringsmedel LR-... Wasser oder Seifenlauge (max. +60°C); Waschbenzin (aromatenfrei) LR-... Water or soap sud (max. +60°C); benzine (aromatics free) LR-... Vatten eller såplösning (max +60°C); Tvättbensin (aromatfri) D/GB/S 5 LR-...-G-... 6 Störungsbeseitigung Störung mögliche Ursache Abhilfe Keine Druckanzeige Absperrventil geschlossen Absperrventil öffnen Druck nicht eingestellt Mit Druckeinstellschraube Druck einstellen Manometer defekt Manometer austauschen Druck steigt an über den eingestellten Betriebsdruck Ventilkegel am Dichtsitz defekt Festo zusenden Hörbares Abblasen am Einstellknopf Ventilsitz beschädigt Festo zusenden Fault Possible cause Remedy No pressure display Shut-off valve closed Open shut-off valve Pressure not set Set pressure with pressure setting button Eliminating faults Manometer defective Replace manometer Pressure increases above set operating pressure Defective valve poppet on sealing seat Return to Festo Exhaust can be heard at setting button Valve seat damaged Return to Festo Åtgärder vid fel 9701 NH Störning Möjlig orsak Åtgärd Ingen tryckindikering Avstängningsventilen stängd Öppna avstängningsventilen Trycket inte inställt Ställ in trycket med tryckinställningsskruven Defekt manometer Byt manometer Trycket stiger över det inställda arbetstrycket Ventilkäglan vid tätningssätet defekt Återsänd till Festo Hörbar utblåsning vid inställningsvredet Ventilsätet skadat Återsänd till Festo D/GB/S 6 7 Technische Daten Typ Teile-Nr. Bauart Einbaulage Medium Gewindeanschluß Druckluft Manometer Druckbereiche - zul. Eingangsdruck - Regelbereich Normalnenndurchfluß *) zul. Temperaturbereich Werkstoffe max. Hysterese Technical specifications Type Part no. Design Fitting position Medium LR-1/8-G LR-1/8-G-7 159 505 159 506 Membran-Regelventil beliebig Druckluft (Filterfeinheit min. 40 µ m) G 1/8 G 1/8 G 1/8 max. 20 bar max. 20 bar 0,5 ... 12 bar 0,5 ... 7 bar 600 l/min 700 l/min -10° C ... + 80° C Gehäuse: CuZn (Messing), Dichtungen, Membrane: NBR, Drehknopf: PA, Rändelmutter: Al 0,2 bar *) bei p1= 10 bar, p2= 6 bar und ∆p= 1 bar LR-1/8-G 159 505 Diaphragm regulator As desired LR-1/8-G-7 159 506 Compressed air (filter fineness min. 40 µ m) air G 1/8 G 1/8 manometer G 1/8 Pressure range - permitted input pressure max. 20 bar max. 20 bar - Control range 0.5 ... 12 bar 0.5 ... 7 bar Rated flow *) 600 l/min 700 l/min Permitted temperature range -10° C ... + 80° C Materials Housing: CuZn (brass), Seals, diaphragms: NBR, Knob: PA, Knurled nut: Al Max. hysteresis 0.2 bar Thread connection 9701 NH *) measured at p1= 10 bar, p2= 6 bar and ∆p= 1 bar D/GB/S 7 LR-...-G-... Tekniska data Typ LR-1/8-G LR-1/8-G-7 Reservdelsnummer 159 505 159 506 Konstruktion Membranreglerventil Monteringsplats Valfri Tryckluft (filterfinhet min. 40 µm) Medium Gängad anslutning tryckluft G 1/8 manometer G 1/8 G 1/8 Tryckområde - tillåtet matartryck - reglerintervall max. 20 bar 0,5 ... 12 bar max. 20 bar 0,5 ... 7 bar Nominellt flöde* 600 l/min 700 l/min Tillåtet temperaturområde -10 °C ... + 80 °C Material Hus: CuZn (mässing), Tätningar, membran: NBR, Vred: PA, Räfflad mutter: Al Max. hysteres 0,2 bar *) vid p1= 10 bar, p2= 6 bar och ∆p= 1 bar 9701 NH D/GB/S 8
© Copyright 2024