9 - IsraëlPlatform.nl

Les 118 – Antwoorden
‫אאווויר ההרוים צה לו ל כייייון‬
‫ור י‬
‫ריח או הרנוים‬
‫ו‬
‫וישא וב י‬
‫רוח יה יע ורביי ים‬
‫נ ה‬
awier
‫עום קו ל יפ עעמונוים‬.
‫ת ורד י‬
‫וְב י‬
‫הא בְבן‬
‫רמת וא להן ו ב‬
‫ו‬
‫ה‬
‫שְבוי ה יב אח ה‬
‫ לומה‬
‫ו‬
‫יוש בְבת‬
‫שר הבדהד ב‬
‫יהעויר אא ב‬
‫ה‬
‫חומה‬
‫וְב לובהה‬
‫ו‬
‫ש ל ז ה‬
‫ההְב‬
‫יו ה‬
‫רוש לייום ב‬
‫ש ל אור‬
‫חושת ו ב‬
‫ש ל נו ב‬
‫וב‬
‫שירייו‬
‫ל‬
‫ו‬
‫יך‬
‫ה ל‬
‫כ‬
‫ ל‬
‫א‬
‫ ל‬
‫ה‬
‫ו‬
‫א‬
‫ו‬
‫אאנוי כוינור‬
‫ראיכהה יה וְבשו בורות יה ימיום‬
‫כויכ י‬
‫ריקה‬
‫הר־השוק ר ה‬
‫ו‬
‫פוקד באת יה י‬
‫ר־הביי ת‬
‫ו ראין ר‬
‫ו‬
‫י‬
‫ה‬
‫יקה‬
‫ית‬
‫ע‬
‫ה‬
‫ויר‬
‫ע‬
‫ב‬
‫ה‬
‫שר יב בס ליע‬
‫וְב ו‬
‫ימעהרות אא ב‬
‫ומיי לר לות רוחות‬
‫ו ראין יוררד בא ל יי י‬
‫ם־ה במ ב לח‬
‫ו‬
‫וב בד בר וך י רויחו‬
‫אך וב ו‬
‫ְבואי יהיום ל ו‬
‫הך‬
‫השיר ל ו‬
‫ו‬
‫וקשור וכ ה‬
‫תרוים‬
‫ ל‬
‫הך‬
‫ ל‬
‫ו‬
‫ו ו‬
im kol pa'amoniem.
oevtardemat ilán wá'èvèn
shevoeyáh bachalomáh
ha'ier ashèr bádád yoshèvèt
oevelibáh chomáh
[De] berglucht [is] helder als wijn,
en [de] geur [van] pijnbomen
Is gedragen op de wind [van de]
schemering
met [het] geluid [van] klokken.
En in slaap [van] boom [en] steen
Gevangene in haar droom
de stad die alleen zit
en in haar hart een muur.
Yeroeshálayiem shèl záháv
weshèl nechoshèt weshèl or
halo lechol shirayich
anie kinnor.
Jeruzalem van goud,
en van koper, en van licht
Ben niet voor al uw liederen
ik [de] viool
echáh yávshoe borot hamayiem
kikár hashoeq reqáh
we'en poqed èt har-habayit
ba'ier há'atiqáh
oevame'árot ashèr basèla
meyalelot roechot
we'en yored èl yam-hammèlèch
bedèrèch yericho
Hoe opgedroogd [de] water cisterns,
het marktplein [is] leeg
en geen bezoekt [het] Tempelplein
in de Oude Stad
En in de grotten die in de berg [zijn]
huilen [de] winden
en niemand daalt af naar de Dode
Zee, op de weg van Jericho
ach bevo'ie hayom láshier lách
welách likshor ketáriem
‫ו‬
‫הקטונו ו‬
‫יך‬
‫תי ומ וצעויר הבניי ו‬
‫י‬
‫ר‬
‫אחרון ה ומשו וררוים‬
‫ומ ו‬
‫ש רמ וך צוררְב באת‬
‫כוי ו‬
‫ש הפ י‬
‫י‬
‫תיוים‬
‫ה‬
‫ו‬
‫וכנו ו‬
‫ת־שריף‬
‫יק ה‬
‫שי‬
‫רוש לייום‬
‫הח וך יו ה‬
‫שכ ב‬
‫ואם בא ו‬
‫שר כו להה ז ה‬
‫ההְב‬
‫אא ב‬
‫החיז ורנו בא ל בורות יה ימיום‬
‫ להשוק ו ה לכויכהר‬
‫שופר קוררא וב יה י‬
‫ר־הבייות‬
‫ה‬
‫ו‬
‫י‬
‫ה‬
‫יקה‬
‫ית‬
‫ע‬
‫ה‬
‫ויר‬
‫ע‬
‫ב‬.
‫ה‬
‫שר יב בס ליע‬
‫וְב ו‬
‫ימעהרות אא ב‬
‫ש המשות זו ורחות‬
‫א ו ל רפי ו‬
‫נהשוְב נרררד בא ל יי י‬
‫ם־ה במ ב לח‬
‫וב בד בר וך יורויחו‬
qatontie mitze'ier bánayich
oeme'achron hammeshoreriem
kie shemech tzorev èt
hasfátayiem
kineshiqat-sáraf.
im èshkáchèch Yerushálayim
a
shèr koeláh záháv.
Maar ik kwam vandaag voor u zingen
en aan u kronen te bevestigen,
(= u te eren)
kleinste der jongste van uw kinderen
en van de laatste dichters,
want uw naam brandt op de lippen
háriem tzáloel kayayin
orániem
nisá beroe'ach ha'arbayim
were'ach
cházarnoe èl borot hamayiem
láshoeq welákikar.
shofár qore behar habayiet
ba'ier há'atiqáh.
oevame'árot ashèr basèla
alfe shemáshot zorchot
náshoev nered èl yam
hammèlèch, bedèrèch yericho.
als de kus van een seraf.
Indien ik u zal vergeten, Jerusalem,
dat geheel [van] goud [is]
We zijn teruggekeerd naar de cisterns
Naar de markt en naar het marktplein
[De] shofar roept op het Tempelplein
in de Oude Stad.
En in de grotten die in de berg [zijn]
zullen duizenden zonnen schijnen
Wij zullen terugkeren, afdalen naar de
Dode Zee, op de weg van Jericho
Er staan maar weinig goede Nederlandse vertalingen op het internet:
http://mini.cidi.nl/Kijk/muziek/Lyrics/Jeroesjalajiem-sjel-zahav.html
https://www.boskapel.nl/2008/jeroesjalajiem-sjel-zahaav-jeruzalem-stad-van-vrede/
https://www.youtube.com/watch?v=tlywvrvbTz4 Geeft een gezongen erg vrije vertaling.
https://www.youtube.com/watch?v=3lTXEYWhLG0 Hebreeuws gezongen + geschiedenis van Jeruzalem
Les 119 – Civiele verdediging
Woordenschat: Na de moeilijke vertaling van de vorige les nu een eenvoudiger les, hoop ik.
(‫רהגרן )עי ל‬
hegen (al) [hif'iel]
Verdedigen, beschermen (van)
‫רמגרן‬
megen (m)
Verdediger, beschermer, back (voetbal)
‫המגרן‬
mágen (m)
Schild, beschermer, verdediging ‫המגוינוים‬
‫ה‬
‫ה‬
‫מגרן דווד‬
mágen-dáwied
Davidsster, schild van David
‫המגרן הדווד אדום‬
mágen-dáwied ádom
Rode Davidsster = Israëlische Rode Kruis
‫ומגון‬
migoen (m)
Bescherming; versterking
a
‫אה יגנהה‬
h gannáh (v)
Verdediging
‫ יע וצ ומית‬-‫אה יגנהה‬
hagannáh-atzmiet
Zelfverdediging
a
‫אה יגנהה באוזר ר‬
‫החית‬
h gannáh èzráchiet
Burger bescherming, bescherming bevolking
‫באוזרהח‬
èzrách (m)
(Staats)burger
‫ באוזר ו‬,‫החי‬
‫באוזר ו‬
‫החית‬
èzráchie, èzráchiet (bn m, v) Civiel, burgerlijk
‫ש המר באוזר ו‬
‫החי‬
mishmár èzráchie
Civiele verdediging
‫ומ ו‬
‫י‬
‫שמר‬
‫ה‬
shámar [pa'al]
Bewaren, bewaken; conserveren
‫פויקוד יהעו ברף‬
piqoed ha'orèf
Thuisfront Commando; civiele verdediging
‫ו‬
e
a
e
‫שר ר‬
‫י‬
‫ צ י‬tzahal; IDF
‫ה‬
‫הא ל‬
‫י‬
‫ ל‬
‫הה‬
‫נ‬
‫ג‬
‫ה‬
‫א‬
‫ְב‬
‫צ‬
tz
váh
h
gannáh
l
yisrá'el
Israëls Verdedigingsleger, afk. ‫יה״ ל‬
‫א‬
‫ו‬
‫ו ו‬
a
‫אה יגנ ו‬
‫התי‬
h gannátie (bn)
Defensief
‫צה‬
‫הְבא‬
tzává (m)
Leger ‫ וצ הְבאות‬tzevá'ot (Bijbel: Zeba'ot, Seba'ot,
de Heer der legerscharen)
‫בח בדר מוגהן‬
chèdèr moegán (m)
Versterkte kamer, 'strongroom', schuilplaats
‫במ ור החְב מוגהן דויר ו‬
‫התי‬
mèrcháv moegán dirátie
Beschermde ruimte in woonhuis, ‫ ממ"ד‬mamad
‫דוירהה‬
diráh (v)
Appartement
‫במ ור החְב‬
mèrcháv (m)
Ruimte, gebied
‫ומ וק להט‬
miqlát (m)
Schuilplaats, schuilkelder
‫ו‬
‫עויר מ וק להט‬
ier miqlát
Vrijstad (Numeri 35)
‫ רחירום‬,‫רחרום‬
cheroem (m)
Nood, noodtoestand
‫ימציְב רחרום‬
matzav cheroem
Noodsituatie
‫וסי ברנהה‬
sirènáh (v)
Sirene
‫בצ יְבע אדום‬
tzèva ádom (m)
'Kleur Rood', omroep code 'Ga naar schuilplaats'
‫הח הסה‬
chásáh [pa'al]
Bescherming zoeken, vinden
Omdat Israël regelmatig van korte afstand wordt beschoten en men snel in veiligheid moet zijn,
is niet gekozen voor grote bunkers maar voor beschermde ruimten in elk gebouw of woonhuis.
De bushaltes in Sderot, dat grenst aan de
Gazastrook, zijn voorzien van een versterkte
schuilplaats.
Bij de flatgebouwen van Sderot zijn versterkte
kamers aangebouwd met een klein raam, dat
met een stalen plaat kan worden afgedekt.
Opdracht 1: Geef de complete vervoeging van het werkwoord ‫ רהגרן‬hegen [hif'il] Verdedigen (to
protect). Raadpleeg les 29 en controleer jezelf op de website www.hebrew-verbs.co.il
Persoon Tegenwoordige tijd
Verleden tijd
Toekomende tijd
Persoon
Ik (m)
‫אאנוי‬
e
‫רה יגנו ו‬
Ik (v)
‫ומגוינהה‬
m ginnáh
‫תי‬
hegantie
‫אגרן‬
ágen
‫אאנוי‬
Jij (m)
‫אתה‬
‫ה‬
Jij (v)
‫את‬
‫ו‬
Hij
‫הוא‬
Zij
‫והיא‬
Wij (m)
‫יחנו‬
‫אאנ ו‬
Wij (v)
‫יחנו‬
‫אאנ ו‬
Jullie (m)
‫אתם‬
‫ב‬
Jullie (v)
‫אתן‬
‫ב‬
Zij (m)
‫רהם‬
Zij (v)
‫רהן‬
‫ ו ל י‬lehagen
Geb. wijs: m:
, v:
, mv:
, Infinitief: ‫הגרן‬
Opdracht 2: Noteer de uitspraak en vertaal deze gedeelten van Bijbelteksten. Waar staan ze?
Raadpleeg zo nodig de online woordenlijst http://www.israelplatform.nl/hebreeuws/Les-110A.pdf
‫ העררי ומ וק להט‬,‫ויתם ה ל בכם הערוים‬
‫( ו וה וקר ב‬Zie ook les 91. ‫ הקרהה‬qáráh [pa'al] Gebeuren, aanwijzen)
‫רושוה ל ם‬
‫יו ה‬-‫ עי ל‬,‫כרן יהגרן יוהוהה וצ הְבאות‬
‫ יהגרן יוהוהה ובעיד ר‬,‫בייום יההוא‬
‫רושוי ל ם‬
‫יושְב יו ה‬
‫ריהם‬
‫ יהגרן אע ל ב‬,‫יוהוהה וצ הְבאות‬
‫ ו לכל ל יהח ו‬,‫המגרן הוא‬
‫לסים בו‬
Opdracht 3: Vertaal en noteer de uitspraak.
De koning beschermt/verdedigt zijn land
Heeft dit hotel een versterkte kamer?
Wat doen jullie bij een noodtoestand?
Er staat een schuilplaats bij de bushalte
Als je een sirene of Kleur Rood hoort, ga naar een schuilplaats!
Is er een fles water in de schuilplaats?
Zij werkt bij het Thuisfront Commando
Bronnen: hebrewatmilah.org/maskilon1, Hebrew Verb Tables, Tarmon & Uval; millon; www.englishhebrew-dictionary.com; en.wikipedia.org