Polish Genealogical Society of New York State

Polish Genealogical Society of New York State
www.pgsnys.org
Death Notice Translation Guide
for The Dziennik dla Wszystkich, "Everybody's Daily"
Buffalo, NY's Polish daily newspaper from 1911 - 1957.
Additional information can be obtained from
The Study of Obituaries as a Source for Polish Genealogical Research
by Thomas E. Golembiewski.
In Their Words: A Genealogist’s Translation Guide to Polish, German, Latin, and Russian
Documents Volume I: Polish by Jonathan D. Shea & William F. Hoffman, 2000
ISBN 0-9631579-3-0
First Names of the Polish Commonwealth: Origins & Meanings by William F. Hoffman and
George W. Helon, 1998
ISBN 0-924207-06-X
Sample Death Notice: June 1st, 1930
Translation Sample Death Notice
On Saturday, January 25th 1947 at 4:25 PM
departed this earth after having received The
Sacraments. Our dear mother and grandmother.
In holy remembrance of
Catherine Skopinska
The late Catherine was born in Poland.
Funeral services will be on Wednesday January
29th at 9:30 AM at the house of mourning on 96
Clark St., to St. Stanislaus Bishop & Martyr at
10 AM and afterwards to St Stanislaus Bishop
& Martyr Cemetery.
For this sad ritual family and friends are invited
in mourning.
Children: Zofie, Adeline, Helen, Stefanie,
Henry. Son-in-Laws: J. Wojciechowski,
Z. Kidawski and J. Piskun. Sister: R. Koperska
Brothers: W. Winiecki and Jacob Winiecki
3 grandsons and 1 granddaughter
Page 1 of 10
Stycznia
Lutego
Marca
Kwietnia
Maja
Czerwca
Lipca
Sierpnia
Września
Października
Listopada
Grudnia
MONTHS
January
February
March
April
May
June
July
August
September
October
November
December
niedziela
poniedziałek
wtorek
środa
czwartek
piątek
sobota
DAYS
Sunday
Monday
Tuesday
Wednesday
Thursday
Friday
Saturday
w niedzielę
w poniedziałek
we wtorek
w środę
w czwartek
w piątek
w sobotę
w ubiegłą niedzielę
on Sunday
on Monday
on Tuesday
on Wednesday
on Thursday
on Friday
on Saturday
on last Sunday
TIME INFORMATION
b. (bieżący)
b. r.
b. m.
d. (dzień)
d. 5 sierpnia
dnia (from dzień)
dziś
godz. (godzina)
o 10-ej godz.
jutro
lat (lata)
miesiąc (miesiące)
północ
południe
popołudnie
przedpołudnie
przedwczoraj
rano
rok
tego roku
tygodnia (from tydzień)
wieczór
ubiegły
z. r. (zeszłego roku)
Page 2 of 10
current
this year
this month
day
on August 5th
day
today
hour, o'clock
at 10:00
tomorrow
years
month(s)
midnight
midday, noon
afternoon, p.m.
morning, a.m.
the day before yesterday
early, morning
year
this year
week
evening
last, past
last year
AGE PHRASES
w młodym wieku
w podeszłym wieku
w średnim wieku
w starszym wieku
young, late teens, early 20's
elderly, old age.
middle age
late 50's into the 60's
CAUSES OF DEATH
nagłe pożegnał
nagłą śmiercią
po ciężkiej chorobie
po długiej chorobie
po długiej i ciężkiej chorobie
po krótkiej chorobie
po krótkiej lecz ciężkiej chorobie
po nagłej chorobie
przez nieszcześliwy wypadek
suddenly departed
died suddenly
after a ponderous (serious) illness
after along illness
after along and ponderous illness
after a short illness
after a short but serious illness
after a sudden illness
accidental death
FRATERNAL GROUPS
M.P., Macierz Polska
Z.N.P.
Z.P.A.
Z.P.R.K.
Polish Alma Mater
Polish National Alliance
Polish Women’s Alliance of America
Polish Roman Catholic Union of America
MISCELLANEOUS ABBREVIATIONS, WORDS AND PHRASES
i
mieszkaniec
odbył się
kaplicy pogrzebowej
podziękowanie
pogrzeb
pogrzeb w automobilach
rezolucja żałobna
ś. p., świętej pamięci
sprostowanie
tj. (tak jest)
umarł
umarła
w
z domu
z pierwszego męża
zawiadomienie
Zamieszkiwał w
zamieszkiwała p. nr.
Page 3 of 10
and
lived in
occurred, took place
funeral director’s chapel
a notice of grateful appreciation
burial, funeral
funeral by automobile
resolution, organ. notice of member's death
in holy remembrance of
notice of correction
that is, i.e.
he died
she died
in, on
from home, maiden name, nee
name by first marriage
announcement
resided at
residing at
RELIGIOUS TITLES
Biskup
Brat
C.R.
C.S.C.
Ks., Ksiądz
Matka Prowincjonałka
Prałat
Proboszcz
Przewielebny
Przew.
S.
Siostra
Siostry Felicjanki
Siostry Franciszkanki
Zakon
Zgromadzenie
Bishop
Brother
Resurrectionist Father
Holy Cross Father
Priest, Father
Mother Provincial
Monsignor
Pastor
Right reverend
Right reverend
Sister
Sister
Sisters of St. Felix (Felician Sisters)
Sisters of St. Francis
Novitiate
Congregation
CHURCH AND CEMETERY NAMES
Matki Boskiej Częstochowskiej
Bozego Ciało
Katedry Matki Boskiej Różańcowej
Krolowej Pokoju
Najświętszego Serca Pana Jezusa
Przemienienia Pańskiego
Przenajswiętszej Krwi
ss. Piotra i Pawła
św. Augustyna
św. Andrzeja
św. Barbary
św. Floriana
św. Jacka
św. Jadwigi
św. Jana Gwalberta
św. Jana Kantego
św. Józefata
św. Kazimierza
św. Królowej Różańca
św. Lukasza
św. Michała
św. Stanisława B. i M.
św. Stanisława Kostki
św. Trójcy Swiętej
Page 4 of 10
Our Lady of Czestochowa
Corpus Christi
Holy Mother of the Rosary Cathedral
Queen of Peace
Sacred Heart of Jesus
Transfigurations Church
Most Precious Blood
SS. Peter and Paul
St. Augustine
St Andrew
St. Barbara
St. Florian
St. Hyacinth
St. Hedwig
St. John Gualbert
St. John Cantius
St. Josephat
St. Casimir
Queen of the Most Holy Rosary
St Luke
St Michael the Archangel
St. Stanislaus Bishop and Martyr
St. Stanislaus Kostka
Holy Trinity
św. Walentego
św. Wojciecha B. i M.
świętego Krzyża
Wniebowzięcia N.M.P.
Wszystkich Świętych
St. Valentine
St. Adalbert Bishop and Martyr
Holy Cross
Assumption of the Blessed Virgin Mary
All Saints
FAMILY RELATIONSHIPS
babcia
babcie
bracia
braciszek
brat
bratanek
bratanki
bratankowie
bratowa
bratowe
chrzestna matka
chrzestni
chrzestny ojciec
córeczka
córka
córki
ciocia
ciocie
dziadek
dziadkowie
dzieci
familia family
kuzyn
kuzyni
kuzynka
kuzynki
kuzynowie
macocha
matka
mąż
narzeczona
ojciec
ojczym
pasierb
pasierbica
pasierbice
Page 5 of 10
grandmother
grandmothers
brothers
young brother (a child)
brother
nephew (brother's son)
nephews
nephews
sister-in-law (brother's wife)
sisters-in-law
godmother
godparents
godfather
young daughter (a child}
daughter
daughters
aunt
aunts
grandfather
grandfathers
children
(sometimes used in place of rodzina)
cousin
cousins
female cousin
female cousins
cousins
step-mother
mother
husband
fiancée, betrothed
father
stepfather
stepson
stepdaughter
stepdaughters
pasierbowie
pół brat
pół siostra
prababcia
pradziadek
prawnuczęta
prawnuk
przybrana córka
przybrany syn
przyjaciele
rodzice
rodzina
siostra
siostry
siostrzeńcy
siostrzenica
siostrzenice
siostrzeniec
siostrzyczka
siostrzyczki
stryj
stryjenka
stryjenki
stryjostwo
stryjowie
syn
synek
synowa
synowe
synowie
szwagier
szwagierka
szwagierki
szwagrowie
teść
teściowa
teściowie
wnuczęta
wnuczka
wnuczki
wnuk
wnuki
Page 6 of 10
stepsons, stepchildren
half-brother
half-sister
great-grandmother
great-grandfather
great-grandchildren
great-grandchild
adopted daughter
adopted son
friends
parents
family
sister
sisters
nephews and nieces (sister's children)
niece (sister's daughter)
nieces (sister's daughters')
nephews (sister's sons)
young sister (a child)
young sisters (children)
uncle (father's side)
aunt (on father's side)
aunts (on father's side)
uncles and aunts (on father's side)
uncles (on father's side)
son
young son
daughter-in-law (son's wife)
daughters-in-law
sons
brother-in-law
sister-in-law
sisters-in-law
brothers-in-law
father-in-law
mother-in-law
parents-in-law
grandchildren
granddaughter
granddaughters
grandson
grandsons
wraz z całą rodziną (familią)
wuj
wujek
wujenka
wujowie
wychowanek
wychowanek
wychowanka
zięć
zięciowie
żona
together with all family members
uncle (on mother's side)
uncle (on mother's side)
aunt (on mother's side)
uncles (on mother's side)
ward, foster child (male)
ward, foster child (male)
ward, foster child (female)
son-in-law
sons-in-law
wife
POLISH FIRST NAMES
Adela
Agnieszka
Agata
Albrycht
Alojzy
Ambroży
Anastazy
Andrzej
Aniela
Antoni
Antonina
Apolonia
Artur
Bartłomiej
Bazyli
Beatrycze
Bolesław
Bonifacy
Bronisław
Bronisława
Brygida
Brunon
Cecylia
Czesław
Page 7 of 10
Adele, Adela
Agnes
Agatha, Agnes
Albert
Aloysius (sometimes rendered incorrectly
as Albert)
Ambrose
Anastasias
Andrew
Angela, Angeline
Anthony
Antonia, Antoinette
Apolonia (short form Pola; sometimes
rendered incorrectly as Pauline, Pearl)
Arthur
Bartholomew
Basil
Beatrice
Boleslaus (commonly converted
erroneously to William)
Boniface
Bronislaus (often rendered erroneously as
Bruno or Bernard)
no English equivalent (often rendered
incorrectly as Bernice, Blanche, others)
Bridget
Bruno
Cecilia, Celia, Cela
Chester
Dionizy (Dyonizy)
Dorota
Dytryk
Elżbieta
Eryk
Eugeniusz
Feliks
Feliksa
Ferdynand
Filip Philip
Filomena
Dennis (sometimes erroneously rendered as
David)
Dorothy
Dietrich
Elizabeth
Eric
Eugene
Felix (erroneously rendered as Philip)
Felicia
Ferdinand (often rendered incorrectly as
Fred)
Philomena (sometimes rendered incorrectly
as Phyllis)
Franciszek
Franciszka
Fryderyk
Fryderyka
Genowefa
Francis
Frances
Frederick
Frederica
Genevieve (sometimes rendered incorrectly
as Jennifer)
Grzegorz
Gregory (sometimes rendered incorrectly
as George)
Jerome (Sometimes rendered incorrectly as
Harry)
Henrietta
Ignatius, Ignace
Irene
Isabelle, Isabella
Hyacinth
Hedwig (sometimes rendered incorrectly as
Harriet or Hattie)
Jacob, James
Jacqueline
John
Jane, Jenny
George
Joan
Judith
Charles
Catherine, Kathryn
Casimir
Clement
Hieronim
Henryka
Ignacy
Irena
Izabella
Jacek
Jadwiga
Jakub
Jakubina
Jan
Janina
Jerzy
Joanna
Judyta
Karol
Katarzyna
Kazimierz
Klemens
Page 8 of 10
Konstancja
Krystian
Krzysztof
Ksawery
Leon
Leokadja
Łucja
Lucjan
Ludwik
Ludwika
Łukasz
Lukrecja
Maciej
Małgorzata
Marceli
Marcin
Marcjanna
Marek
Maria, Marya, Marja
Marjanna
Mateusz
Matylda
Maurycy
Michał
Michalina.
Mieczysław
Mieczysława
Mikołaj
Natalia
Odon
Onufry
Pankracy
Patrycja
Patrycjusz
Paweł
Pelagia
Piotr
Page 9 of 10
Constance
Christian
Christopher
Xavier
Leo
no English equivalent (sometimes rendered
as Lorraine, Lillian, Leona, or Lola)
Lucy, Lucille
Lucius, Lucian
Louis
Louise
Luke
Lucretia
Matthias
Margaret
Marcellus
Martin
Marcianna, Marcianne
Mark
Mary
Mary Anne, Marianne
Matthew
Mathilda
Maurice
Michael
Michelle, Minnie, etc
no equivalent in English (often rendered as
Mitchell, Ned, Matthew, Mike, etc.)
no equivalent in English
Nicholas
Natalie
Otto
Onuphrius (commonly rendered as
Humphrey, even though technically that’s
incorrect)
Pancretius
Patricia
Patrick
Paul
no English equivalent (often rendered as
Pearl or Paulina)
Peter
Prakseda
Rafał
Rozalja, Rozalia
Ryszard
Stanisław
Stanisława
Stefan
Szarlota
Szczepan
Szymon
Tadeusz
Teofil
Teodor
Teodozja
Tomasz
Tymoteusz
Wacław
Walenty
Wawrzyniec
Wilhelm
Wincenty
Władysław
Władysława
Włodzimierz
Wojciech
Zenon
Zofia
Zuzanna
Zygmunt
Page 10 of 10
Praxeda, Paulina, etc.
Raphael
Rose, Rosa, Rosalie
Richard
Stanislaus (often rendered as Stanley)
no true equivalent (often rendered as Stella
or Sarah)
Stephen, Steven
Charlotte
Stephen or Steven
Simon
Thaddeus (sometimes rendered as Ted)
Theophilus (sometimes rendered as Phil or
Ted)
Theodore
Theodora
Thomas
Timothy
Wenceslaus
Valentine (often rendered incorrectly as
Walter)
Lawrence
William
Vincent
Ladislaus (often rendered incorrectly as
Walter)
no English equivalent (often rendered as
Charlotte, Lottie, Lorraine, etc.)
Vladimir
Adalbert
Zane
Sophia
Susan, Suzanne
Sigismund