3 - Hassidout

Et après cet état d’amertume il parviendra à une joie véritable,
c’est-à-dire que voilà ce qu’il répondra à son cœur, pour le
réconforter doublement, suite à ces considérations et cette vérité
évoquées précédemment (concernant sa bassesse spirituelle) ;
Ce réconfort sera double : non seulement la tristesse sera-telle dissipée, mais encore laissera-t-elle place à un sentiment
de joie qui n’aurait pu autrement voir le jour.
il dira à son cœur : Certes, il est vrai sans aucun doute, que je
suis extrêmement éloigné de D.ieu, et abominable, répugnant,
etc.,
mais tout cela ne [concerne] que moi – c’est-à-dire mon corps
et l’âme animale qui est en lui.
Mais néanmoins, il y a à l’intérieur de moi, une véritable
« partie » de D.ieu, qui est présente même chez le plus « léger
parmi les légers » : c’est l’âme divine avec l’étincelle divine qui
en est revêtue pour l’animer ;
c’est seulement qu’elle est en état d’exil auprès de l’âme
animale du fait de ma situation spirituelle.
‫ואח״כ יבא לידי שמחה אמיתית דהיינו שזאת ישיב אל לבו‬
‫לנחמו בכפליים אחר הדברי’ והאמת האלה הנ״ל לאמר ללבו‬
‫אמת הוא כן בלי ספק שאני רחוק מאד מה’ בתכלית ומשוקץ‬
‫ומתועב כו’ אך כל זה הוא אני לבדי הוא הגוף עם נפש‬
’‫החיונית שבו אבל מ״מ יש בקרבי חלק ה’ ממש שישנו אפי‬
‫בקל שבקלים שהיא נפש האלהית עם ניצוץ אלקות ממש‬
‫המלובש בה להחיותה רק שהיא בבחי’ גלות וא״כ אדרבה‬
‫כל מה שאני בתכלי’ הריחוק מה’ והתיעוב ושיקוץ הרי נפש‬
‫האלהית שבי בגלות גדול יותר והרחמנות עליה גדולה מאד‬
‫ולזה אשים כל מגמתי וחפצי להוציאה ולהעלותה מגלות‬
‫זה להשיבה אל בית אביה כנעורי’ קודם שנתלבשה בגופי‬
‫שהיתה נכללת באורו ית’ ומיוחדת עמו בתכלית וגם עתה‬
’‫כן תהא כלולה ומיוחדת בו ית’ כשאשים כל מגמתי בתור‬
‫ומצות להלביש בהן כל עשר בחינותיה כנ״ל ובפרט במצות‬
‫תפלה לצעוק אל ה’ בצר לה מגלותה בגופי המשוקץ להוציאה‬
‫ממסגר ולדבקה בו ית’ וזו היא בחי’ תשובה ומעשים טובים‬
‫שהן מעשים טובים שעושה כדי להשיב חלק ה’ למקורא‬
.‫ושרשא דכל עלמין‬
Et si c’est ainsi, bien au contraire, plus je suis loin de D.ieu,
répugnant et abominable,
plus grand est l’exil dans lequel se trouve l’âme divine qui est
en moi et immense est la compassion dont elle est l’objet.
C’est pourquoi j’appliquerai tout mon dessein et mon désir à
l’extraire et à la remonter de cet exil pour la « ramener à la
maison de son père (c’est-à-dire à sa source) comme dans sa
jeunesse »,
(c’est-à-dire tel son état originel) avant qu’elle s’habille dans
mon corps, étant alors totalement absorbée dans la lumière [de
D.ieu] et unie avec Lui.
Et maintenant aussi, ainsi sera-t-elle absorbée et unie avec
Lui, quand j’appliquerai toute mon aspiration dans la Thora et
les mitsvot pour y investir toutes ses dix facultés (les facultés
intellectuelles de l’âme seront appliquées à la compréhension
de la Thora et les facultés émotionnelles, c’est-à-dire l’amour
et la crainte de D.ieu, s’habilleront dans l’accomplissement des
commandements en action et en parole), comme mentionné
précédemment.
Et en particulier dans la mitsva de la prière, je m’appliquerai à
libérer mon âme divine en criant vers D.ieu du fait de sa détresse
en exil à l’intérieur de mon corps abominable, pour la sortir de
réclusion et l’attacher à Lui.
Et ce travail spirituel qui consiste à affranchir l’âme pour
la rattacher à sa source divine par la Thora et les mitsvot,
notamment par la prière, est [ce qu’on appelle] « la téchouva et
les bonnes actions ».
Il s’agit là d’une expression couramment employée dans le
Talmud (comme dans la phrase : « une heure de téchouva et de
bonnes actions en ce monde est meilleure que toute la vie du
Monde futur  »). L’association de ces deux notions peut cependant
paraître incongrue : la téchouva a pour objet l’amendement et la
correction des fautes passées, tandis que les « bonnes actions »
se rapportent aux mitsvot ici et maintenant accomplies, sans
relation avec le passé.
Mais il vient d’être dit que l’accomplissement des mitsvot doit
être accompagné de la claire intention de ramener ainsi l’âme
vers sa source. C’est précisément cette intention qui établit le
lien entre la téchouva et l’accomplissement des mitsvot.
Ce sont les « bonnes actions » que l’on accomplit en vue de
restituer l’âme qui est une parcelle divine à [D.ieu qui est] la
source et racine de tous les mondes, ce qui est précisément
l’objet de la téchouva.
Le Tehilim
du Chabbat
Yéroushalaïm :
Entrée
Sortie
16h59
18h15
Kiryat Shmona : 17h06 18h14
Netanya :
17h18
18h17
Tel Aviv :
17h18
18h17
Achdod :
17h19
18h18
Entrée
Sortie
Haifa
17h09
18h16
Eilat
17h19
18h17
Éditée par Rav Smadja
Beth Habbad Francophone Herzlia Pitouha 12 rehov Yaadout Admana
Beth Habbad Eilat - rehov 6 rodded
Téléphone : 528770612/0544749873 E-mail :
[email protected]
Mon père, le Tséma’h Tsédek, me dit :
“ Si vous saviez la force des versets des Tehilim, ce qu’ils accomplissent dans les sphères célestes, vous
les liriez sans cesse. Sachez que les Psaumes brisent toutes les barrières, connaissent des élévations
successives, auxquelles rien ne peut faire obstacle, qu’ils se déposent devant le Maître des mondes et
font leur effet, dans la bonté et la miséricorde ”.
(Extrait du journal du Rabbi)
RÉPARTITION MENSUELLE DES TÉHILIM
Dans votre synagogue, comme dans toutes celles des ‘Hassidim, on instaurera la pratique que j’ai
introduite pour toutes les communautés, il y a quelques années, la lecture publique des Tehilim,
selon leur répartition mensuelle, après la prière, suivie d’un Kaddish, à l’issue de chaque office. Grâce à
cela, D.ieu vous accordera une bénédiction abondante, l’opulence matérielle. Cela vous sera salutaire,
matériellement et spirituellement. De la part de votre ami, recherchant votre bien et vous accordant
ma bénédiction matérielle et spirituelle,
(Lettre, Iguerot Kodech, tome 11, page 224)
HAYOM YOM
Le Tanya du Chabbat
CHABBAT PARACHAT TEROUMA SAMEDI 4 MARS 2017 | 6 ADAR 5777
HAYOM YOM | 6 ADAR
L’un des discours de mon père (le Rabbi Rachab):
«Il est une extraordinaire qualité qui est conférée par D.ieu. C’est
celle qui permet d’avoir un sens inné et d’éprouver du plaisir à faire
du bien à son prochain, au point de le considérer comme plus cher
que soi-même.
En effet, pour sa propre personne, on peut trouver de nombreuses
raisons justifiant les difficultés auxquelles on est confronté, ce qu’à
D.ieu ne plaise. Lorsqu’il s’agit de l’autre, en revanche, sa souffrance
est proprement inconcevable.»
Psaume de la Rabbanit
6 Adar Cheni :
Selon une tradition connue des vieux ‘Hassidim, le Tanya est un recueil
de conseils que l’Admour Hazaken donna au cours d’entrevues qu ‘il
accorda à ses «Hassidim, durant les années 5540-5550 (1780-1790).
Pendant l’été 5552 (1792), il commença à classer le Tanya selon la
forme que nous lui connaissons actuellement. Un an plus tard,
de nombreuses copies du Tanya circulaient déjà. Peu à peu, elles
s’emplirent d’erreurs et même de falsifications. C’est la raison pour
laquelle l’Admour Hazaken s’empressa de le faire imprimer.
Psaume du Rabbi
‫פרק קטז‬
‫י־ה ָּטה ָאזְ נוֹ לִ י ו ְּבי ַָמי‬
ִ ‫ ב ִ ּכ‬:‫א ָא ַה ְב ִּתי ִ ּכי־י ׁ ְִש ַמע ְי ָי ֶאת־קוֹ לִ י ַּת ֲחנוּנָ י‬
:‫י־מוֶ ת ו ְּמ ָצ ֵרי ׁ ְשאוֹ ל ְמ ָצאוּנִ י ָצ ָרה וְ יָגוֹ ן ֶא ְמ ָצא‬
ָ ֵ‫ ג ֲא ָפפוּנִ י ֶח ְבל‬:‫ֶא ְק ָרא‬
‫ ה ַח ּנוּן ְי ָי וְ ַצדִּ יק וֵ אל ֵֹהינ ּו‬:‫ד ו ְּב ׁ ֵשם־ ְי ָי ֶא ְק ָרא ָא ָ ּנה ְי ָי ַמ ְּל ָטה נַ ְפ ׁ ִשי‬
‫ ז ׁשו ִּבי נַ ְפ ׁ ִשי לִ ְמנו ָּחיְכִ י‬:‫ ו ׁש ֵמר ּ ְפ ָתאיִם ְי ָי דַּ לּ ִתי וְ לִ י יְהוֹ ׁ ִש ַיע‬:‫ְמ ַר ֵחם‬
‫ת־עינִ י ִמן־דִּ ְמ ָעה ֶאת־‬
ֵ ‫ ח ִ ּכי ִח ַ ּל ְצ ָּת נַ ְפ ׁ ִשי ִמ ָּמוֶ ת ֶא‬:‫ִ ּכי ְי ָי ָ ּג ַמל ָעלָ יְכִ י‬
‫ י ֶה ֱא ַמנְ ִּתי ִ ּכי ֲא ַד ֵ ּבר‬:‫ ט ֶא ְת ַה ֵ ּל ְך לִ ְפנֵ י ְי ָי ְ ּב ַא ְרצוֹ ת ַה ַח ּיִים‬:‫ַרגְ לִ י ִמדֶּ ִחי‬
‫ה־א ׁ ִשיב‬
ָ ‫ יב ָמ‬:‫ל־ה ָא ָדם כּ זֵ ב‬
ָ ‫ יא ֲאנִ י ָא ַמ ְר ִּתי ְב ָח ְפזִ י ָּכ‬:‫ֲאנִ י ָענִ ִיתי ְמאד‬
‫ יד נְ ָד ַרי‬:‫ יג כּ וֹ ס־י ְׁשוּעוֹ ת ֶא ּ ָׂשא ו ְּב ׁ ֵשם ְי ָי ֶא ְק ָרא‬:‫ל־תגְ מוּלוֹ ִהי ָעלָ י‬
ַּ ‫לַ ְי ָי ָּכ‬
‫ טז‬:‫ידיו‬
ָ ‫ טו י ָָקר ְ ּב ֵעינֵ י ְי ָי ַה ָּמוְ ָתה לַ ֲח ִס‬: ֹ‫ל־ע ּמו‬
ַ ָ‫לַ ְי ָי ֲא ׁ ַש ֵ ּלם נֶ גְ ָדה־ ָ ּנא לְ כ‬
ָ
ָ‫ יז לְ ך־‬:‫ן־א ָמ ֶת ָך ּ ִפ ַּת ְח ָּת לְ מוֹ ֵס ָרי‬
ֲ ‫י־אנִ י ַע ְבדֶּ ָך ֲאנִ י ַע ְבדְּ ך ֶ ּב‬
ֲ ‫ָא ָ ּנה ְי ָי ִ ּכ‬
‫ יח נְ ָד ַרי ל ְי ָי ֲא ׁ ַש ֵ ּלם נֶ גְ ָדה־ ָ ּנא‬:‫ֶאזְ ַ ּבח זֶ ַבח ּתוֹ ָדה ו ְּב ׁ ֵשם ְי ָי ֶא ְק ָרא‬
:‫ ְ ּב ַח ְצרוֹ ת ֵ ּבית ְי ָי ְ ּבתוֹ כֵ כִ י יְרו ׁ ָּשלָ ם ַהלְ ל ּוי ָּה‬: ֹ‫ל־ע ּמו‬
ַ ָ‫לְ כ‬
‫פרק קטו‬
:‫ל־א ִמ ֶּת ָך‬
ֲ ‫ל־ח ְסדְּ ָך ַע‬
ַ ‫א ל ֹא לָ נ ּו ְי ָי ל ֹא לָ נ ּו ִ ּכי לְ ׁ ִש ְמ ָך ֵּתן ָּכבוֹ ד ַע‬
‫ ג וֵ אל ֵֹהינ ּו ַב ׁ ּ ָש ָמיִם כּ ל‬:‫יאמר ּו ַהגּוֹ יִם ַא ּיֵה־נָ א ֱאל ֵֹה ֶיהם‬
ְ ‫ב לָ ָּמה‬
‫ ה ּ ֶפה‬:‫ ד ֲע ַצ ֵ ּב ֶיהם ֶּכ ֶסף וְ זָ ָהב ַמ ֲע ֵׂשה י ְֵדי ָא ָדם‬:‫ר־ח ֵפץ ָע ָׂשה‬
ָ ‫ֲא ׁ ֶש‬
‫ ו ָאזְ נַ יִם לָ ֶהם וְ ל ֹא י ׁ ְִש ָמע ּו‬:ּ‫לָ ֶהם וְ ל ֹא י ְַד ֵ ּבר ּו ֵעינַ יִם לָ ֶהם וְ ל ֹא י ְִראו‬
‫ ז י ְֵד ֶיהם וְ ל ֹא י ְִמ ׁישוּן ַרגְ לֵ ֶיהם וְ ל ֹא י ְַה ֵ ּלכ ּו‬:‫ַאף לָ ֶהם וְ ל ֹא י ְִריחוּן‬
‫ ט‬:‫שר־בּ ֵט ַח ָ ּב ֶהם‬
ֶ ׁ ‫ ח ְ ּכמוֹ ֶהם י ְִהי ּו ע ֵׂש ֶיהם כּ ל ֲא‬:‫ל ֹא־י ְֶה ּג ּו ִ ּבגְ רוֹ נָ ם‬
‫ י ֵ ּבית ַא ֲהרן ִ ּב ְטח ּו ַב ְי ָי ֶעזְ ָרם‬:‫ִי ְׂש ָר ֵאל ְ ּב ַטח ַ ּב ְי ָי ֶעזְ ָרם ו ָּמגִ ָ ּנם הוּא‬
‫ יב ְי ָי זְ כָ ָרנ ּו‬:‫ יא י ְִר ֵאי ְי ָי ִ ּב ְטח ּו ַב ְי ָי ֶעזְ ָרם ו ָּמגִ ָ ּנם הוּא‬:‫ו ָּמגִ ָ ּנם הוּא‬
‫ יג י ְָב ֵר ְך י ְִר ֵאי‬:‫ת־בית ַא ֲהרן‬
ּ ֵ ‫ת־בית ִי ְׂש ָר ֵאל י ְָב ֵר ְך ֶא‬
ּ ֵ ‫י ְָב ֵר ְך י ְָב ֵר ְך ֶא‬
:‫ל־בנֵ יכֶ ם‬
ּ ְ ‫ יד ֵיסף ְי ָי ֲעלֵ יכֶ ם ֲעלֵ יכֶ ם וְ ַע‬:‫ם־ה ְ ּגדלִ ים‬
ַ ‫ְי ָי ַה ְ ּק ַט ִ ּנים ִע‬
‫ טז ַה ׁ ּ ָש ַמיִם ׁ ָש ַמיִם לַ ְי ָי‬:‫טו ְ ּברוּכִ ים ַא ֶּתם לַ ְי ָי ע ֵׂשה ׁ ָש ַמיִם וָ ָא ֶרץ‬
‫ל־יר ֵדי‬
ְ ‫ֹא־ה ֵּמ ִתים י ְַהלְ לוּ־י ָּה וְ ל ֹא ָּכ‬
ַ ‫ יז ל‬:‫י־א ָדם‬
ָ ֵ‫וְ ָה ָא ֶרץ נָ ַתן לִ ְבנ‬
ְ
:‫ יח וַ ֲאנַ ְחנ ּו נְ ָב ֵרך י ָּה ֵמ ַע ָּתה וְ ַעד־עוֹ לָ ם ַהלְ ל ּוי ָּה‬:‫דו ָּמה‬
ָ‫ = יְ י‬Ado-nay
Edition Beth Loubavitch
Leilouy Nichmat Rav Chmouel ben Rav Chaim Hillel Azimov
ְ�‫קוי ְי ָי ֵה ָּמה יִיר‬
ֵֹ ְ‫ ט ִ ּכי ְמ ֵר ִעים י ִָּכ ֵרתוּן ו‬:‫ַע‬: ‫וַ ֲעזֹב ֵח ָמה ַאל ִּת ְת ַחר ַא ְך לְ ָה ֵר‬
‫ יא וַ ֲענָ וִ ים‬:ּ‫ י וְ עוֹ ד ְמ ַעט וְ ֵאין ָר ׁ ָשע וְ ִה ְתבּ וֹ נַ נְ ָּת ַעל ְמקוֹ מוֹ וְ ֵאינֶ ּנו‬:‫ׁש ּו ָא ֶרץ‬
‫ יב ז ֵֹמם ָר ׁ ָשע לַ ַ ּצדִּ יק וְ ח ֵֹרק ָעלָ יו‬:‫י ְִיר ׁש ּו ָא ֶרץ וְ ִה ְת ַע ְ ּנג ּו ַעל רֹב ׁ ָשלוֹ ם‬
ָ�‫ יד ֶח ֶרב ּ ָפ ְתח ּו ְר ׁ ָש ִעים וְ ד‬: ֹ‫ש ַחק לוֹ ִ ּכי ָר ָאה ִ ּכי ָיבֹא יוֹ מו‬
ׂ ְ ‫ יג ֲאדֹנָ י ִי‬:‫ו‬:‫ׁ ִש ָ ּני‬
ְ
‫ טו ַח ְר ָ ּבם ָּתבוֹ א ְבלִ ָ ּבם‬:‫ְרכ ּו ַק ׁ ְש ָּתם לְ ַה ּ ִפיל ָענִ י וְ ֶא ְביוֹ ן לִ ְטבוֹ ַח ִי ׁ ְש ֵרי ָד ֶרך‬
‫ יז ִ ּכי‬:‫ טז טוֹ ב ְמ ַעט לַ ַ ּצדִּ יק ֵמ ֲהמוֹ ן ְר ׁ ָש ִעים ַר ִ ּבים‬:‫וְ ַק ׁ ּ ְשתוֹ ָתם ִּת ׁ ּ ָש ַב ְרנָ ה‬
‫ימם‬
ִ ‫ יח יוֹ ֵד ַע ְי ָי י ְֵמי ְת ִמ‬:ָ‫זְ רוֹ עוֹ ת ְר ׁ ָש ִעים ִּת ׁ ּ ָש ַב ְרנָ ה וְ סוֹ ֵמ ְך ַצדִּ ִיקים ְיי‬
‫ כ ִ ּכי‬:ּ‫ש ָ ּבעו‬
ׂ ְ ‫ימי ְר ָעבוֹ ן ִי‬
ֵ ‫ יט ל ֹא ֵיב ֹׁש ּו ְ ּב ֵעת ָר ָעה ו ִּב‬:‫וְ נַ ֲחלָ ָתם לְ עוֹ לָ ם ִּת ְהיֶה‬
‫לוה ָר ׁ ָשע וְ ל ֹא‬
ֶֹ ‫ כא‬:ּ‫ֹאבד ּו וְ אֹי ְֵבי ְי ָי ִ ּכ ַיקר ָּכ ִרים ָּכל ּו ֶב ָע ׁ ָשן ָּכלו‬
ֵ ‫ְר ׁ ָש ִעים י‬
‫ כג‬:ּ‫ִכ ֵרתו‬
ָּ ‫ כב ִ ּכי ְמב ָֹרכָ יו י ְִיר ׁש ּו ָא ֶרץ ו ְּמ ֻק ָ ּללָ יו י‬:‫ְי ׁ ַש ֵ ּלם וְ ַצדִּ יק חוֹ נֵ ן וְ נוֹ ֵתן‬
ְ
‫ כה‬: ֹ‫ כד ִ ּכי י ִּפֹל ל ֹא יו ָּטל ִ ּכי ְי ָי סוֹ ֵמך יָדו‬:‫ֶח ּ ָפץ‬
ְ ‫ֵמ ְי ָי ִמ ְצ ֲע ֵדי גֶ ֶבר כּ וֹ נָ נ ּו וְ ַד ְרכּ וֹ י‬
‫ כו ָּכל‬:‫ִיתי ַ ּגם זָ ַקנְ ִּתי וְ ל ֹא ָר ִא ִיתי ַצדִּ יק נֶ ֱעזָ ב וְ זַ ְרעוֹ ְמ ַב ֶ ּק ׁש לָ ֶחם‬
ִ ‫נַ ַער ָהי‬
:‫שה טוֹ ב ו ׁ ְּשכֹן לְ עוֹ לָ ם‬
ׂ ֵ ‫ כז סוּר ֵמ ָרע וַ ֲע‬:‫ַה ּיוֹ ם חוֹ נֵ ן ו ַּמלְ וֶ ה וְ זַ ְרעוֹ לִ ְב ָרכָ ה‬
ָ�‫כ ח ִ ּכי ְי ָי א ֵֹהב ִמ ׁ ְש ּ ָפט וְ ל ֹא י ֲַעזֹב ֶאת ֲח ִס ָידיו לְ עוֹ לָ ם נִ ׁ ְש ָמר ּו וְ זֶ ַרע ְר ׁש‬
‫ ל ּ ִפי ַצדִּ יק י ְֶה ֶ ּגה‬:‫ כט ַצדִּ ִיקים י ְִיר ׁש ּו ָא ֶרץ וְ ִי ׁ ְש ְ ּכנ ּו לָ ַעד ָעלֶ ָיה‬:‫ִעים נִ כְ ָרת‬
:‫ לא ּתוֹ ַרת ֱאל ָֹהיו ְ ּבלִ בּ וֹ ל ֹא ִת ְמ ַעד ֲא ׁ ֻש ָריו‬:‫ָחכְ ָמה וּלְ ׁשוֹ נוֹ ְּת ַד ֵ ּבר ִמ ׁ ְש ּ ָפט‬
ְ�‫ לג ְי ָי ל ֹא י ַַעזְ ֶב ּנ ּו ְביָדוֹ וְ ל ֹא ַיר‬: ֹ‫ל ב צוֹ ֶפה ָר ׁ ָשע לַ ַ ּצדִּ יק ו ְּמ ַב ֵ ּק ׁש לַ ֲה ִמיתו‬
ִ�‫ לד ַק ֵ ּוה ֶאל ְי ָי ו ׁ ְּשמֹר דַּ ְרכּ וֹ וִ ירוֹ ִמ ְמ ָך לָ ֶר ׁ ֶשת ָא ֶרץ ְ ּבה‬: ֹ:‫ׁ ִש ֶיע ּנ ּו ְ ּב ִה ׁ ּ ָש ְפטו‬
‫ לו‬:‫שע ָע ִריץ ו ִּמ ְת ָע ֶרה ְ ּכ ֶאזְ ָרח ַר ֲענָ ן‬
ָ ׁ ‫ לה ָר ִא ִיתי ָר‬:‫ָּכ ֵרת ְר ׁ ָש ִעים ִּת ְר ֶאה‬
‫ לז ׁ ְש ָמר ָּתם ו ְּר ֵאה ָי ׁ ָשר ִ ּכי‬:‫וַ ּי ֲַעבֹר וְ ִה ֵ ּנה ֵאינֶ ּנ ּו וָ ֲא ַב ְק ׁ ֵשה ּו וְ ל ֹא נִ ְמ ָצא‬
‫ לח ּופ ׁ ְֹש ִעים נִ ׁ ְש ְמד ּו י ְַחדָּ ו ַא ֲח ִרית ְר ׁ ָש ִעים‬:‫ַא ֲח ִרית לְ ִא ׁיש ׁ ָשלוֹ ם‬
ַ�‫ מ וַ ּי ְַעזְ ֵרם ְי ָי וַ ְיפ‬:‫ה‬:‫לט ו ְּת ׁשו ַּעת ַצדִּ ִיקים ֵמ ְי ָי ָמע ּו ָּזם ְ ּב ֵעת ָצ ָר‬:‫נִ כְ ָר ָתה‬
ֹ‫ְּל ֵטם י ְַפ ְּל ֵטם ֵמ ְר ׁ ָש ִעים וְ יוֹ ׁ ִש ֵיעם ִ ּכי ָחס ּו בו‬
‫פרק לה‬
Psaume 35 (LEDAVID)
‫ב ַה ֲחזֵ ק ָמגֵ ן וְ ִצ ָ ּנה וְ קו ָּמה‬:‫א לְ ָדוִ ד ִר ָיבה ְי ָי ֶאת י ְִר ַיבי לְ ַחם ֶאת ל ֲֹח ָמי‬
‫ ד‬:‫ש ָע ֵת ְך ָאנִ י‬
ֻ ׁ ‫ ג וְ ָה ֵרק ֲחנִ ית ו ְּסגֹר לִ ְק ַראת ר ְֹד ָפי ֱאמֹר לְ נַ ְפ ׁ ִשי ְי‬:‫ְ ּב ֶעזְ ָר ִתי‬
‫ ה י ְִהי ּו‬:‫ֵיב ֹׁש ּו וְ י ִָּכלְ מ ּו ְמ ַב ְק ׁ ֵשי נַ ְפ ׁ ִשי ִי ּסֹג ּו ָאחוֹ ר וְ י ְַח ּ ְפר ּו ח ׁ ְֹש ֵבי ָר ָע ִתי‬
‫ ו י ְִהי ַד ְר ָּכם ח ׁ ֶֹש ְך וַ ֲחלַ ְקלַ ּקוֹ ת ו ַּמלְ ַא ְך ְי ָי‬:‫ְ ּכמֹץ לִ ְפנֵ י רו ַּח ו ַּמלְ ַא ְך ְי ָי דּ וֹ ֶחה‬
‫ ח ְּתבוֹ ֵאה ּו‬:‫ז ִ ּכי ִח ָ ּנם ָט ְמנ ּו לִ י ׁ ַש ַחת ִר ׁ ְש ָּתם ִח ָ ּנם ָח ְפר ּו לְ נַ ְפ ׁ ִשי‬:‫ר ְֹד ָפם‬
‫ט וְ נַ ְפ ׁ ִשי‬:‫ׁשוֹ ָאה ל ֹא י ֵָדע וְ ִר ׁ ְש ּתוֹ ֲא ׁ ֶשר ָט ַמן ִּתלְ ְ ּכדוֹ ְ ּב ׁשוֹ ָאה י ּ ִָפל ָ ּב ּה‬
‫ֹאמ ְרנָ ה ְי ָי ִמי כָ מוֹ ָך ַמ ִ ּציל‬
ׂ ‫שי‬
ׂ ִ ‫ָּתגִ יל ַ ּב ְי ָי ָּת‬
ַ ‫ י ָּכל ַע ְצמוֹ ַתי ּת‬: ֹ‫ש ִ ּב ׁישו ָּעתו‬
‫יא ְיקוּמוּן ֵע ֵדי ָח ָמס ֲא ׁ ֶשר ל ֹא י ַָד־‬: ֹ‫ָענִ י ֵמ ָחזָ ק ִמ ֶּמ ּנ ּו וְ ָענִ י וְ ֶא ְביוֹ ן ִמ ּגֹזְ לו‬
ֲ�‫ יג וַ ֲאנִ י ַ ּבח‬:‫ יב ְי ׁ ַש ְּלמוּנִ י ָר ָעה ַּת ַחת טוֹ ָבה ׁ ְשכוֹ ל לְ נַ ְפ ׁ ִשי‬:‫י‬: ִ‫ְע ִּתי ִי ׁ ְש ָאלוּנ‬
ׂ ָ ‫לוֹ ָתם לְ בו ׁ ִּשי‬
‫ יד ְ ּכ ֵר ַע‬:‫שק ִע ֵ ּנ ִיתי ַב ּצוֹ ם נַ ְפ ׁ ִשי ו ְּת ִפ ָ ּל ִתי ַעל ֵח ִיקי ָת ׁשוּב‬
‫ש ְמח ּו וְ נֶ ֱא ָספ ּו‬
ׂ ָ ‫ טו ו ְּב ַצלְ ִעי‬:‫ְ ּכ ָאח לִ י ִה ְת ַה ָ ּלכְ ִּתי ַּכ ֲא ֶבל ֵאם ק ֵֹדר ׁ ַשחוֹ ִתי‬
‫ טז ְ ּב ַחנְ ֵפי לַ ֲעגֵ י ָמעוֹ ג ָחרֹק‬:ּ‫נֶ ֶא ְספ ּו ָעלַ י נֵ כִ ים וְ ל ֹא י ַָד ְע ִּתי ָק ְרע ּו וְ ל ֹא ָד ּמו‬
‫ יז ְי ָי ַּכ ָּמה ִּת ְר ֶאה ָה ׁ ִש ָיבה נַ ְפ ׁ ִשי ִמ ׁ ּש ֵֹא ֶיהם ִמ ְ ּכ ִפ ִירים י ְִח�י‬: ֹ:‫ָעלַ י ׁ ִש ֵ ּנימו‬
‫ש ְמח ּו לִ י אֹי ְַבי ׁ ֶש ֶקר‬
ׂ ְ ‫ יט ַאל ִי‬:‫ יח אוֹ ְד ָך ְ ּב ָק ָהל ָרב ְ ּב ַעם ָעצוּם ֲא ַהלְ לֶ ָּך‬:‫ָד ִתי‬
ְ�‫ כ ִ ּכי ל ֹא ׁ ָשלוֹ ם י ְַד ֵ ּבר ּו וְ ַעל ִרגְ ֵעי ֶא ֶרץ דִּ ְב ֵרי ִמר‬: ‫שֹנְ ַאי ִח ָ ּנם י ְִק ְרצ ּו ָעיִן‬
ׂ
‫כב‬:ּ‫יהם ָא ְמר ּו ֶה ָאח ֶה ָאח ָר ֲא ָתה ֵעינֵ ינו‬
ֶ ‫ כא וַ ּי ְַר ִחיב ּו ָעלַ י ּ ִפ‬:‫מוֹ ת י ֲַח ׁשֹבוּן‬
‫ כג ָה ִע ָירה וְ ָה ִק ָיצה לְ ִמ ׁ ְש ּ ָפ ִטי‬:‫ָר ִא ָיתה ְי ָי ַאל ֶּת ֱח ַר ׁש ְי ָי ֲאל ִּת ְר ַחק ִמ ֶּמ ִ ּני‬
‫ כה ַאל‬:‫ש ְמח ּו לִ י‬
ׂ ְ ‫ כד ׁ ָש ְפ ֵטנִ י כְ ִצ ְד ְק ָך ְי ָי ֱאל ָֹהי וְ ַאל ִי‬:‫ֱאל ַֹהי וַ אדֹנָ י לְ ִר ִיבי‬
‫ כו ֵיב ֹׁש ּו וְ י ְַח ּ ְפר ּו י ְַחדָּ ו‬:ּ‫ֹאמר ּו ִ ּב ַ ּל ֲענוּהו‬
ְ ‫ֹאמר ּו ְבלִ ָ ּבם ֶה ָאח נַ ְפ ׁ ֵשנ ּו ַאל י‬
ְ ‫י‬
‫ש ְמח ּו‬
ׂ ְ ‫ כז ָירֹ ּנ ּו וְ ִי‬:‫ש ֵמ ֵחי ָר ָע ִתי יִלְ ְ ּב ׁש ּו ב ׁ ֶֹשת וּכְ לִ ָּמה ַה ַּמגְ דִּ ילִ ים ָעלָ י‬
ְׂ
‫ כח וּלְ ׁשוֹ נִ י ֶּת ְה ֶ ּגה‬: ֹ‫ֹאמר ּו ָת ִמיד יִגְ דַּ ל ְי ָי ֶה ָח ֵפץ ׁ ְשלוֹ ם ַע ְבדּ ו‬
ְ ‫ֲח ֵפ ֵצי ִצ ְד ִקי וְ י‬
ָ‫ִצ ְד ֶק ָך ָּכל ַה ּיוֹ ם ְּת ִה ָ ּל ֶתך‬
‫פרק לח‬
‫פרק לו‬
((1) De David. Eternel, entre en lutte avec mes adversaires, combats ceux qui
me font la guerre. (2) Arme-toi du bouclier et de l’écu, lève-toi pour me
secourir. (3) Brandis ta lance et ferme [tout accès] à mes persécuteurs, dis à
mon âme: «Je suis ton sauveur.»(4) Qu’ils soient confus et honteux, ceux qui en
veulent à ma vie! Qu’ils lâchent pied et reculent, en rougissant, ceux qui
méditent mon malheur! (5) Qu’ils soient comme le chaume emporté par le
vent, et que l’ange du Seigneur les pourchasse!(6) Que leur chemin soit
sombre et glissant, et que l’ange du Seigneur soit à leurs trousses! (7) Car
gratuitement ils m’ont dressé leur filet meurtrier, gratuitement ils m’ont
creusé [une fosse]. (8) Qu’une catastrophe fonde sur eux à l’improviste; qu’ils
soient pris dans le filet qu’ils ont dressé et précipités dans la ruine! (9) Alors
mon âme se réjouira en l’Eternel, elle sera pleine d’allégresse à cause de son
secours. (10) Tous mes membres diront: «Seigneur, qui est comme toi?» Tu
défends le pauvre contre un plus fort que lui, le malheureux et l’indigent
contre leur spoliateur. (11) Des témoins pervers se lèvent: ils m’interrogent sur
ce que j’ignore. (12) Ils me récompensent en rendant le mal pour le bien: on
veut me réduire à l’isolement. (13)Tandis que moi, quand ils étaient malades,
je portais un cilice comme vêtement, je mortifiais mon âme par le jeûne, et ma
prière se renouvelait dans mon cœur; (14) comme s’il se fût agi d’un ami, d’un
frère à moi, je vaguais çà et là; comme si je fusse en deuil d’une mère, j’étais
tristement courbé [vers le sol]. (15) Et eux, ils se réjouissent en bande de ma
chute; des misérables s’attroupent contre moi à l’improviste, ils me déchirent
sans relâche. (16)En vrais hypocrites, en railleurs gloutons, ils grincent des
dents contre moi. (17) Seigneur, combien de temps le verras-tu? Protège mon
âme contre leurs violences, mon bien le plus précieux contre les lionceaux.
(18) Je t’en rendrai grâce dans une grande assemblée, je t’en louerai au milieu
d’un peuple nombreux. (19) Qu’ils ne triomphent pas à mon sujet, ceux qui me
haïssent sans motif! Qu’ils ne puissent me lancer de mauvais regards, ceux qui
me détestent pour rien! (20) Car leurs paroles ne sont pas des paroles de paix;
contre les gens paisibles du pays ils trament des perfidies; (21) et contre moi
ils ouvrent une large bouche, disant: «Ha! Ha! nous l’avons vu de nos yeux!»
(22) Toi aussi, tu l’as vu, ô Eternel! Ne garde pas le silence; Seigneur, ne te tiens
pas éloigné de moi. (23) Mets-toi en mouvement, réveille-toi, pour me rendre
justice; mon Dieu et mon maître, défends ma cause. (24) Juge-moi selon ton
équité, Eternel, mon Dieu; qu’ils ne puissent se gausser de moi! (25) Qu’ils ne
disent point en leur cœur: «Ha! Tel était notre souhait!» Qu’ils ne disent pas:
«Nous l’avons ruiné!» (26) Qu’ils soient confus et couverts de honte, tous
ensemble, ceux qui se réjouissent de mon malheur; qu’ils soient vêtus
d’opprobre et d’infamie, ceux qui font les fiers contre moi! (27) Mais puissentils jubiler et se réjouir, ceux qui souhaitent mon salut! Qu’ils redisent sans
cesse: «Grand est l’Eternel, qui veut la paix de son serviteur!» (28) Quant à moi,
ma langue proclamera ta justice; tout le long du jour, tes louanges.
‫ ג ִ ּכי‬:‫ ב ְי ָי ַאל ְ ּב ֶק ְצ ּ ְפ ָך תוֹ כִ ֵיחנִ י ו ַּב ֲח ָמ ְת ָך ְת ַי ְּס ֵרנִ י‬:‫א ִמזְ מוֹ ר לְ ָדוִ ד לְ ַהזְ ִ ּכיר‬
ָ ‫ִח ֶ ּצ‬
ׂ ָ ‫ ד ֵאין ְמתֹם ִ ּב ְב‬:‫יך נִ ֲחת ּו ִבי וַ ִּתנְ ַחת ָעלַ י י ֶָד ָך‬
‫ש ִרי ִמ ּ ְפנֵ י זַ ְע ֶמ ָך ֵאין‬
ְ�ּ‫שא כָ ֵבד יִכְ ב‬
ׂ ָ ּ ‫ֹאשי ְ ּכ ַמ‬
ִ ׁ ‫ ה ִ ּכי ֲעוֹ נ ַֹתי ָע ְבר ּו ר‬:‫י‬:‫את‬
ִ ‫ׁ ָשלוֹ ם ַ ּב ֲע ָצ ַמי ִמ ּ ְפנֵ י ַח ָּט‬
‫ ז נַ ֲעוֵ ִיתי ׁ ַשח ִֹתי ַעד‬:‫ ו ִה ְב ִא ׁיש ּו נָ ַמ ּק ּו ַחבּ ּור ָֹתי ִמ ּ ְפנֵ י ִא ַ ּולְ ִּתי‬:‫ד ּו ִמ ֶּמ ִ ּני‬
:‫ש ִרי‬
ׂ ָ ‫ ח ִ ּכי כְ ָסלַ י ָמלְ א ּו נִ ְקלֶ ה וְ ֵאין ְמתֹם ִ ּב ְב‬:‫ְמאֹד ָּכל ַה ּיוֹ ם ק ֵֹדר ִה ָ ּלכְ ִּתי‬
‫ י ֲאדֹנָ י נֶ גְ דְּ ָך כָ ל‬:‫ט נְ פוּגוֹ ִתי וְ נִ ְד ֵּכ ִיתי ַעד ְמאֹד ׁ ָש ַאגְ ִּתי ִמ ַ ּנ ֲה ַמת לִ ִ ּבי‬
‫ יא לִ ִ ּבי ְס ַח ְר ַחר ֲעזָ ַבנִ י כ ִֹחי וְ אוֹ ר ֵעינַ י‬:‫ַּת ֲאוָ ִתי וְ ַאנְ ָח ִתי ִמ ְּמ ָך ל ֹא נִ ְס ָּת ָרה‬
:ּ‫ יב א ֲֹה ַבי וְ ֵר ַעי ִמ ֶ ּנגֶ ד נִ גְ ִעי י ֲַעמֹד ּו ו ְּקרוֹ ַבי ֵמ ָרחֹק ָע ָמדו‬:‫ַ ּגם ֵהם ֵאין ִא ִּתי‬
‫יג וַ יְנַ ְק ׁש ּו ְמ ַב ְק ׁ ֵשי נַ ְפ ׁ ִשי וְ ד ְֹר ׁ ֵשי ָר ָע ִתי דִּ ְ ּבר ּו ַהוּוֹ ת ו ִּמ ְרמוֹ ת ָּכל ַה ּיוֹ ם‬
‫ טו וָ ֱא ִהי ְ ּכ ִא ׁיש‬:‫ יד וַ ֲאנִ י כְ ֵח ֵר ׁש ל ֹא ֶא ׁ ְש ָמע וּכְ ִא ֵ ּלם ל ֹא י ְִפ ַּתח ּ ִפיו‬:ּ‫י ְֶה ּגו‬
‫טז ִ ּכי לְ ָך ְי ָי הוֹ ָחלְ ִּתי ַא ָּתה ַת ֲענֶ ה‬:‫ֲא ׁ ֶשר ל ֹא ׁש ֵֹמ ַע וְ ֵאין ְ ּב ִפיו ּתוֹ כָ חוֹ ת‬
‫ יח ִ ּכי ֲאנִ י‬:ּ‫ש ְמח ּו לִ י ְ ּבמוֹ ט ַרגְ לִ י ָעלַ י ִהגְ דִּ ילו‬
ׂ ְ ‫ יז ִ ּכי ָא ַמ ְר ִּתי ּ ֶפן ִי‬:‫ֲאדֹנָ י ֱאל ָֹהי‬
‫ כ‬:‫אתי‬
ִ ‫ יט ִ ּכי ֲעוֹ נִ י ַא ִ ּגיד ֶא ְד ַאג ֵמ ַח ָּט‬:‫לְ ֶצלַ ע נָ כוֹ ן ו ַּמכְ אוֹ ִבי נֶ גְ דִּ י ָת ִמיד‬
ְ�‫ש‬
ׂ ‫ כא ו ְּמ ׁ ַש ְּל ֵמי ָר ָעה ַּת ַחת טוֹ ָבה ִי‬:‫ר‬:‫שֹנְ ַאי ׁ ָש ֶק‬
ׂ ‫וְ אֹי ְַבי ַח ִ ּיים ָע ֵצמ ּו וְ ַרבּ ּו‬
:‫ כב ַאל ַּת ַעזְ ֵבנִ י ְי ָי ֱאל ַֹהי ַאל ִּת ְר ַחק ִמ ֶּמ ִ ּני‬:‫ְטנוּנִ י ַּת ַחת (רדופי) ָר ְד ִפי טוֹ ב‬
‫כג חו ׁ ָּשה לְ ֶעזְ ָר ִתי ְי ָי ְּת ׁשו ָּע ִתי‬
‫ ב נְ ֻאם ּ ֶפ ׁ ַשע לָ ָר ׁ ָשע ְ ּב ֶק ֶרב לִ ִ ּבי ֵאין ּ ַפ ַחד ֱאל ִֹהים‬:‫א לַ ְמנַ ֵ ּצ ַח לְ ֶע ֶבד ְי ָי לְ ָדוִ ד‬
‫ ד דִּ ְב ֵרי ִפיו ָאוֶ ן‬:‫שנֹא‬
ׂ ְ ִ‫ ג ִ ּכי ֶה ֱחלִ יק ֵאלָ יו ְ ּב ֵעינָ יו לִ ְמצֹא ֲעוֹ נוֹ ל‬:‫לְ נֶ גֶ ד ֵעינָ יו‬
ְ‫ ה ָאוֶ ן י ְַח ׁשֹב ַעל ִמ ׁ ְש ָּכבוֹ י ְִתי ֵ ַּצב ַעל דֶּ ֶרך‬:‫ש ִ ּכיל לְ ֵה ִיטיב‬
ׂ ְ ‫ו ִּמ ְר ָמה ָח ַדל לְ ַה‬
ָ
ָ
ְ�‫ ז ִצד‬:‫ ו ְי ָי ְ ּב ַה ׁ ּ ָש ַמיִם ַח ְסדֶּ ך ֱאמוּנָ ְתך ַעד ׁ ְש ָח ִקים‬:‫ס‬:‫ל ֹא טוֹ ב ָרע ל ֹא י ְִמ ָא‬
‫ ח ַמה ּי ָָקר‬:ָ‫ָק ְת ָך ְ ּכ ַה ְר ֵרי ֵאל ִמ ׁ ְש ּ ָפ ֶט ָך ְּתהוֹ ם ַר ָ ּבה ָא ָדם ו ְּב ֵה ָמה תוֹ ׁ ִש ַיע ְיי‬
ָ ‫ַח ְסדְּ ָך ֱאל ִֹהים ו ְּבנֵ י ָא ָדם ְ ּב ֵצל ְ ּכנָ ֶפ‬
‫ ט י ְִרוְ יֻן ִמדֶּ ׁ ֶשן ֵ ּב ֶית ָך וְ נַ ַחל‬:‫יך י ֱֶח ָסיוּן‬
ָ ֶ‫ֲע ָדנ‬
‫ יא ְמ ׁש ְֹך ַח ְסדְּ ָך‬:‫ י ִ ּכי ִע ְּמ ָך ְמקוֹ ר ַח ּיִים ְ ּבאוֹ ְר ָך נִ ְר ֶאה אוֹ ר‬:‫יך ַת ׁ ְש ֵקם‬
ָ ‫לְ י ְֹד ֶע‬
‫ יב ַאל ְּתבוֹ ֵאנִ י ֶרגֶ ל ַ ּג ֲאוָ ה וְ יַד ְר ׁ ָש ִעים ַאל‬:‫יך וְ ִצ ְד ָק ְת ָך לְ ִי ׁ ְש ֵרי לֵ ב‬
‫ יג ׁ ָשם נָ ְפל ּו ּפ ֲֹעלֵ י ָאוֶ ן דּ ֹח ּו וְ ל ֹא יָכְ ל ּו קוּם‬:‫תנִ ֵדנִ י‬:ְּ
‫פרק לז‬
‫ב ִ ּכי כֶ ָח ִציר ְמ ֵה ָרה‬:‫שי ַעוְ לָ ה‬
ׂ ֵ ֹ‫א לְ ָדוִ ד ַאל ִּת ְת ַחר ַ ּב ְּמ ֵר ִעים ַאל ְּת ַק ֵ ּנא ְ ּבע‬
:‫שה טוֹ ב ׁ ְשכָ ן ֶא ֶרץ ו ְּר ֵעה ֱאמוּנָ ה‬
ׂ ֵ ‫ ג ְ ּב ַטח ַ ּב ְי ָי וַ ֲע‬:‫י ִָּמל ּו וּכְ י ֶֶרק דֶּ ׁ ֶשא יִבּ וֹ לוּן‬
ָ
‫ ה גּוֹ ל ַעל ְי ָי דַּ ְר ֶּכך ו ְּב ַטח ָעלָ יו‬:‫ד וְ ִה ְת ַע ַ ּנג ַעל ְי ָי וְ ִי ֶּתן לְ ָך ִמ ׁ ְש ֲאל ֹת לִ ֶ ּב ָך‬
ְ�‫ ז דּ וֹ ם לַ ְי ָי וְ ִהת‬:‫ ו וְ הוֹ ִציא כָ אוֹ ר ִצ ְד ֶק ָך ו ִּמ ׁ ְש ּ ָפ ֶט ָך ַּכ ָ ּצ ֳה ָריִם‬:‫ה‬:‫ש‬
ׂ ֶ ‫וְ הוּא י ֲַע‬
‫ח ֶה ֶרף ֵמ ַאף‬:‫שה ְמזִ ּמוֹ ת‬
ׂ ֶ ‫חוֹ לֵ ל לוֹ ַאל ִּת ְת ַחר ְ ּב ַמ ְצלִ ַיח דַּ ְרכּ וֹ ְ ּב ִא ׁיש ֹע‬
SEFER HAMAAMARIM
ָ‫ = יְ י‬Ado-nay
Extrait du Séfer Hamaamarim, édition Beth Loubavitch
Quatre actions sont définies comme des façons de servir D.ieu, d’accomplir les Mitsvot et de faire Techouva,
permettant ainsi de supprimer le verdict divin. Il s’agit du don de la Tsédaka, de la prière avec un cri du coeur,
du changement de comportement et du changement de nom. On déduit le changement de nom de Sarah et le
changement de comportement des habitants de Ninive.
Pour participer à répandre cette diffusion et faire une dédicace : [email protected]
Psaume 36 (LAMENATSEA’H)
(1) Au chef des chantres. Par le serviteur de l’Eternel, par David. (2) Au fond de
mon cœur [je sens] ce que le Péché insinue au méchant: «Qu’il n’ait nulle
crainte de Dieu devant les yeux!» (3) Oui, il lui adresse des regards séducteurs,
de façon à provoquer son iniquité, qu’il faudrait haïr. (4) Les paroles de sa
bouche ne sont que fausseté et perfidie, il renonce à être sage, à bien agir. (5)
Sur sa couche il machine la fraude; il s’engage sur un chemin qui n’est pas bon,
il n’a pas l’horreur du mal. (6) Eternel, ta grâce atteint jusqu’aux cieux, ta
fidélité jusqu’aux nues. (7) Ta justice est comme les montagnes puissantes, tes
arrêts sont comme l’immense abîme: aux hommes et aux bêtes, tu es
secourable, Eternel! (8) Combien précieuse est ta grâce, ô Dieu! Les fils de
l’homme s’abritent à l’ombre de tes ailes. (9) Ils sont rassasiés de l’abondance
de ta maison; tu les abreuves du fleuve de tes délices. (10) Car près de toi est
la source de vie; à ta lumière nous voyons le jour. (11) Etends ta bonté sur ceux
qui te connaissent, et ta bienveillance sur les cœurs droits. (12) Que le pied de
l’orgueil ne m’atteigne point; que la main des méchants ne me mette point en
fuite! (13)Au contraire, qu’ils tombent, les malfaiteurs; qu’ils soient renversés
sans pouvoir se relever!
Psaume 37 (LEDAVID)
(1) De David. Ne jalouse pas les malfaiteurs, ne porte point envie aux ouvriers
d’iniquité; (2) car, comme l’herbe, rapidement ils sont fauchés, et comme le
vert gazon ils se flétrissent. (3) Aie confiance en l’Eternel et agis bien; ainsi tu
habiteras le pays en cultivant la loyauté. (4) Cherche tes délices en l’Eternel, et
il t’accordera les demandes de ton cœur. (5) Remets ta destinée à l’Eternel;
confie-toi à lui: il fera [le nécessaire]. (6) Il fera éclater ta vertu comme la
lumière, et ton bon droit comme le grand jour. (7) Repose-toi en silence sur
l’Eternel, et espère en lui; ne jalouse pas celui qui voit réussir ses entreprises,
l’homme qui accomplit de mauvais desseins. (8) Laisse tout dépit, renonce à la
colère; ne t’emporte pas: certes ce serait mal agir. (9) Car les malfaiteurs
seront exterminés, mais ceux qui espèrent en l’Eternel posséderont, eux, le
pays. (10) Encore un peu, et le méchant ne sera plus; tu observeras sa place, il
en aura disparu. (11) Tandis que les humbles auront le pays en partage et se
délecteront dans une paix parfaite. (12) Le méchant complote contre le juste,
et grince des dents contre lui. (13) Le Seigneur rit de lui, car il voit venir le jour
de son châtiment. (14) Les impies ont tiré l’épée et bandé leur arc, pour faire
tomber le pauvre et le malheureux, pour immoler ceux dont la voie est droite.
(15) Leur épée entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs seront brisés. (16)
Mieux vaut la médiocrité du juste que l’opulence d’une foule de méchants (17)
car les bras des méchants seront brisés, mais l’Eternel est le soutien des justes.
(18) L’Eternel protège les jours des hommes intègres, leur héritage est assuré
à jamais. (19) Ils ne seront pas confondus au temps de la calamité, aux jours de
la famine ils seront rassasiés. (20) Car les méchants périront, les ennemis de
l’Eternel passeront comme la parure des prés; ils s’en vont en fumée, ils
s’évanouissent. (21) Le méchant emprunte et ne paie pas; le juste est
compatissant et il donne. (22) Car ceux que Dieu bénit posséderont la terre, et
ceux qu’il maudit seront exterminés. (23) L’Eternel affermit le pas de l’homme
[intègre], et il prend plaisir à sa conduite. (24) S’il tombe, il ne reste pas
terrassé, car l’Éternel soutient sa main. (25) J’ai été jeune et je suis devenu
vieux: jamais je n’ai vu un juste délaissé, ni ses enfants obligés de mendier leur
pain. (26) Tous les jours il fait l’aumône, il prête; et ses descendants deviennent
une bénédiction. (27) Fuis le mal et fais le bien: tu habiteras éternellement [le
pays]. (28) Car le Seigneur aime le droit et il ne délaissera pas ses fidèles: ils
sont protégés à jamais; mais la race des méchants sera exterminée. (29) Les
justes posséderont la terre, et ils y habiteront pour toujours. (30) La bouche
du juste profère la sagesse, et sa langue énonce le droit. (31) La loi de son Dieu
est dans son cœur, ses pas ne chancellent point. (32) Le méchant fait le guet
pour perdre le juste, il cherche à lui donner la mort. (33) L’Eternel ne
l’abandonne pas entre ses mains; il ne le laisse pas condamner quand il paraît
en justice. (34) Tourne ton attente vers l’Eternel et garde sa voie, et il t’élèvera
en te donnant la possession du pays; tu assisteras à l’extermination des
méchants. (35) J’ai vu le méchant triomphant et majestueux comme un arbre
verdoyant; (36) il n’a fait que passer, et voici, il n’est plus; je l’ai cherché,
impossible de le trouver. (37) Observe l’homme intègre, regarde le juste;
certes il y a une postérité pour l’homme pacifique. (38) Les pécheurs, au
contraire, seront détruits tous ensemble. La postérité des méchants sera
exterminée. (39) Le salut du juste vient de l’Eternel; il est leur citadelle au
temps de la détresse. (40) L’Eternel les aide et les délivre, il les délivre des
méchants, il les sauve, car ils se sont abrités en lui.
Psaume 38 (MIZMOR)
(1) Psaume de David. Pour la Commémoration. (2)Eternel, ne me réprimande
pas dans ton irritation, ne me châtie pas dans ton courroux. (3)Car tes flèches
m’ont transpercé, et ta main s’est appesantie sur moi. (4)Ta colère n’a laissé
rien d’intact dans mon corps, mes péchés ont banni la paix de mes membres.
(5) Car mes fautes ont monté par-dessus ma tête; comme un gros poids, elles
pèsent lourdement sur moi. (6) Mes plaies sont fétides, putréfiées, par suite
de mon égarement. (7) Je suis tordu, affaissé outre mesure; tout le temps, je
marche voilé de tristesse, (8) car mes entrailles sont toutes malades
d’inflammation; nulle partie saine en mon corps. (9)Je suis épuisé, abattu au
dernier point, je pousse des cris dans la violente agitation de mon cœur. (10)
Seigneur, tout ce que je souhaite t’est connu; mes soupirs ne t’échappent
point. (11) Mon cœur palpite violemment, ma vigueur m’a abandonné, même
la lumière de mes yeux me fait défaut. (12) Mes amis, mes compagnons se
tiennent à l’écart de mon mal, mes proches demeurent à distance. (13) Ceux
qui en veulent à ma vie me dressent des embûches, ceux qui cherchent mon
malheur disent des paroles meurtrières, méditent des perfidies toute la
journée. (14) Pourtant, moi, tel un sourd, je n’entends point, je suis comme un
muet qui n’ouvre pas la bouche. (15) Oui, je me comporte comme un homme
qui n’entend pas, et qui n’a pas de répliques sur les lèvres. (16) C’est que je
tourne mon attente vers toi; et, toi, tu m’exauceras, Seigneur, mon Dieu. (17)
C’est que je me dis: «Ils pourraient se réjouir de moi, faire les fiers à mon
endroit, en voyant chanceler mes pas!» (18) Ne suis-je point désigné à la ruine?
Mon mal n’est-il pas toujours là, sous mes yeux? (19)Car il faut que je confesse
mon iniquité; je suis alarmé de mon péché, (20) alors que mes ennemis ont
une grande puissance de vie; nombreux sont ceux qui me haïssent sans cause,
(21) et qui, rendant le mal pour le bien, me molestent pour me récompenser
de poursuivre le bien. (22) Ne me délaisse pas, ô Eternel! Mon Dieu, ne te tiens
pas éloigné de moi. (23) Hâte-toi de me secourir, Seigneur, qui es mon
protecteur.
Applications du Beth Loubavitch sur Android et AppStore
Grâce au Dvar Malhout en hébreu/français, étudiez en toute
tranquilité Inscription pour recevoir le Dvar Malhout chez vous
pour tous les jours de la semaine :
Tél. : 01.77.38.00.95 - E-mail : [email protected]
Site internet : www.dvarmalkhout.org
‫הי‬
ָ
‫פך‬
‫נ ּו‬
‫ִ ּכי‬
ְ
‫אך‬
‫ש ּו‬
‫ם‬
‫יו‬
‫ה‬
‫ג‬:
‫ִ ּכי‬
‫סד‬
‫ז‬:
‫ין‬
‫נָ י‬
‫ם‬
‫ה‬
‫יג‬
‫ם‬
:‫ם‬
‫טז‬
‫יז‬
‫נִ י‬
‫רי‬
‫ם‬
‫ה‬
‫ָה‬
‫ם‬