Gazzetta tal-Gvern ta' Malta

Nru./No. 19,345
Prezz/Price
€3.96
Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta
The Malta Government Gazette
It-Tlieta, 18 ta’ Novembru, 2014
Tuesday, 18th November, 2014
Pubblikata b’Awtorità
Published by Authority
SOMMARJU — SUMMARY
Notifikazzjonijiet tal-Gvern.............................................................................................. 13,117 - 13,126
Government Notices.......................................................................................................... 13,117 - 13,126
Avviż tal-Pulizija.............................................................................................................. 13,126 - 13,127
Police Notice..................................................................................................................... 13,126 - 13,127
Opportunitajiet ta’ Impieg................................................................................................. 13,127 - 13,151
Employment Opportunities............................................................................................... 13,127 - 13,151
Avviżi tal-Gvern................................................................................................................ 13,151
Notices............................................................................................................................... 13,151
Offerti................................................................................................................................ 13,151 - 13,180
Tenders.............................................................................................................................. 13,151 - 13,180
Avviżi tal-Qorti................................................................................................................. 13,181 - 13,200
Court Notices.................................................................................................................... 13,181 - 13,200
It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE
13,117
NOTIFIKAZZJONIJIET TAL-GVERN
GOVERNMENT NOTICES
Nru. 1168
No. 1168
PUBBLIKAZZJONI TA’ ABBOZZ TA’ LIĠI
FIS-SUPPLIMENT
PUBLICATION OF BILL
IN SUPPLEMENT
HUWA avżat għall-informazzjoni ġenerali illi l-Abbozz
ta’ Liġi li ġej huwa ppubblikat fis-Suppliment li jinsab ma’
din il-Gazzetta:
IT is notified for general information that the following
Bill is published in the Supplement to this Gazette:
Abbozz ta’ Liġi Nru. 74 imsejjaħ Att tal-2015 li Jimplimenta
Miżuri tal-Estimi.
Bill No. 74 entitled the Budget Measures Implementation
Act, 2015.
It-18 ta’ Novembru, 2014
18th November, 2014
Nru. 1169
No. 1169
AVVIŻI LEGALI PPUBBLIKATI
FIS-SUPPLIMENT MAL-GAZZETTA
TAL-GVERN
LEGAL NOTICES
PUBLISHED IN THE SUPPLEMENT
TO THE GOVERNMENT GAZETTE
NGĦARRFU għall-informazzjoni ta’ kulħadd illi l-Avviżi
Legali li ġejjin ġew ippubblikati fis-Suppliment mal-Gazzetta
tal-Gvern Nru. 19,342 tal-11 ta’ Novembru, 2014, u Nru.
19,343 tal-14 ta’ Novembru, 2014.
IT is notified for general information that the following
Legal Notices were published in the Supplement to the
Government Gazette No. 19,342 of 11th November, 2014,
and No. 19,343 of 14th November, 2014.
A.L. 401 tal-2014: Att dwar il-Mediċini (Kap. 458);
Regoli tal-2014 li jemendaw ir-Regoli dwar il-Ħruġ ta’ Riċetti
u Dispensa ta’ Mediċini.
L.N. 401 of 2014: Medicines Act (Cap. 458); Prescription
and Dispensing Requirements (Amendment) Rules, 2014.
A.L. 402 tal-2014: Att dwar l-Amministrazzjoni Pubblika
(Kap. 497); Ordni tal-2014 li jemenda t-Tieni Skeda tal-Att
dwar l-Amministrazzjoni Pubblika.
L.N. 402 of 2014: Public Administration Act (Cap. 497);
Public Administration Act (Amendment of Second Schedule)
Order, 2014.
A.L. 403 tal-2014: Att dwar il-Kummissarji għall-Ġustizzja
(Kap. 291); Regolamenti tal-2014 li jemendaw ir-Regolamenti
dwar it-Tribunali Lokali (Twaqqif ta’ Tribunali u Tismija tarReġistru, Reġistratur u Uffiċjali Oħra).
L.N. 403 of 2014: Commissioners for Justice Act (Cap.
291); Local Tribunals (Establishment of Tribunals and
Designation of Registry, Registrar and Other Officers)
(Amendment) Regulations, 2014.
A.L. 404 tal-2014: Att dwar l-Ambjent u l-Ippjanar talIżvilupp (Kap. 504); Regolamenti tal-2014 li jemendaw
it-Tieni Skeda tal-Att dwar l-Ambjent u l-Ippjanar talIżvilupp.
L.N. 404 of 2014: Environment and Development Planning
Act (Cap. 504); Environment and Development Planning Act
(Amendment to the Second Schedule) Regulations, 2014.
A.L. 405 tal-2014: Att tal-2014 li jemenda l-Att dwar itTrattament Xieraq tal-Annimali (Att XXXV tal-2014); Avviż
ta’ dħul fis-seħħ.
L.N. 405 of 2014: Animal Welfare (Amendment) Act, 2014
(Act XXXV of 2014); Commencement Notice.
A.L. 406 tal-2014: Att dwar it-Trasferiment tal-Attiv,
id-Drittijiet, id-Debiti u l-Obbligi ta’ Enemalta (Kap. 536);
Ordni tal-2014 li Jemenda l-Ordni dwar it-Tneħħija talKundizzjonijiet Restrittivi fil-Kuntratti tal-Enemalta.
L.N. 406 of 2014: Enemalta (Transfer of Assets, Rights,
Liabilities and Obligations) Act (Cap. 536); Enemalta
Contracts (Removal of Restrictive Conditions) (Amendment),
Order 2014.
It-18 ta’ Novembru, 2014
18th November, 2014
VERŻJONI ONLINE
13,118
Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 Nru. 1170
No. 1170
Att Dwar IL-ĠUSTIZZJA AMMINISTRATTIVA
(Kap. 490)
ADMINISTRATIVE JUSTICE ACT
(Cap. 490)
Elenki fit-Tribunal ta’ Reviżjoni Amministrattiva
Panels of Administrative Review Tribunal
NGĦARRFU illi skont l-Att dwar il-Ġustizzja
Amministrattiva, il-President ta’ Malta fl-4 ta’ Novembru,
2014, fuq il-parir tal-Prim Ministru, approvat il-ħatra bħala
Assistent tat-Tribunal ta’ Reviżjoni Amministrattiva għal
perjodu ta’ erba’ (4) snin kif jidher hawn taħt:
IT is notified that in terms of the Administrative Justice
Act, the President of Malta on the 4th November, 2014,
acting on the advice of the Prime Minister, approved the
appointment as Assistant of the Administrative Review
Tribunal for a period of four (4) years the following:
Elenku Fiskali
Is-Sur Vincent Callus
Fiscal Panel
Mr Vincent Callus
It-18 ta’ Novembru, 2014
18th November, 2014
Nru. 1171
No. 1171
ĦATRA TA’ AĠENT DIRETTUR
ĠENERALI /REĠISTRATUR
(QRATI U TRIBUNALI, GĦAWDEX)
APPOINTMENT OF ACTING DIRECTOR
GENERAL /REGISTRAR
(GOZO COURTS AND TRIBUNALS)
Is-Segretarju Permanenti fil-Ministeru għallĠustizzja, Kultura u Gvern Lokali approva l-ħatra temporanja
li ġejja:–
THE Permanent Secretary in the Ministry for Justice,
Culture and Local Government has approved the following
acting appointment:–
ISEM
NAME
POŻIZZJONI
POSITION
Mr Emanuel Sciriha
Aġent Direttur Ġenerali/ Qrati tal-Ġustizzja
Reġistratur, Qrati u (Għawdex)
Tribunali, Għawdex
Acting Director General/
Registrar, Gozo Courts
and Tribunals
It-18 ta’ Novembru, 2014
DIPARTIMENT
DEPARTMENT
DATA
DATE
17.11.2014
Courts of Justice
(Gozo)
18th November, 2014
Nru. 1172
No. 1172
Att Dwar L-Amministrazzjoni tat-Taxxa
(Kap. 372)
Income Tax Management Act
(Cap. 372)
Avviż skont l-Artikolu 29
Notice in terms of Article 29
Skont id-dispożizzjonijiet tal-proviso tal-Artikolu 29
(1) tal-Att dwar l-Amministrazzjoni tat-Taxxa, id-Direttur
Ġenerali (Dipartiment tat-Taxxi Interni) b’dan javża lill-persuna
msemmija aktar ’l isfel biex tmur fit-Taqsima tal-Appelli fi Blokk
3 tad-Dipartiment tat-Taxxi Interni, Il-Furjana, fi żmien tletin
(30) ġurnata minn dan l-avviż sabiex tiġbor l-korrispondenza
indirizzata lilha mingħand is-Sur John Micallef.
In terms of the proviso to Article 29 (1) of the Income
Tax Management Act, the Director General (Inland Revenue
Department) hereby notifies the person listed hereunder to
call at the Appeals Section at Block 3 of the Inland Revenue
Department, Floriana, within thirty (30) days of this notice
to collect the correspondence addressed to him from Mr
John Micallef.
Pius Camilleri ID. Nru. 967650(M)
Pius Camilleri ID. No 967650 (M)
It-18 ta’ Novembru, 2014
18th November, 2014
It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE
13,119
Nru. 1173
No. 1173
ATT DWAR IR-REĠISTRAZZJONI
TA’ ARTIJIET
(Kap. 296)
LAND REGISTRATION ACT
Avviż li hemm il-Ħsieb li Titoli ta’ Art jiġu
Rreġistrati
Notice of Intention to Register Titles to Land
B’DAN qed navża li jien irċevejt l-applikazzjonijiet li
ġejjin għar-reġistrazzjoni ta’ titoli ta’ art deskritti hawn
taħt minn:-
NOTICE is hereby given that I have received the
following applications to register titles to land described
below from:-
Lokalità
Locality
(Cap. 296)
Proprjetà
Property
Applikant
Applicant
Fontana
Korrezzjoni ta’ proprjetà 19000091
Gvern ta’ Malta
Fontana
Fontana
Correction of property 19000091
Korrezzjoni ta’ proprjetà 43000431
Fontana
Correction of property 43000431
Għajnsielem
Għajnsielem
1/6 indiviż minn porzjon art ‘Il-Ħodba’ talkejl ta’ 6,376.5m.k.
1/6 undivided share of portion of land ‘IlĦodba’ covering an area of 6,376.5s.m.
Korrezzjoni ta’ proprjetà 22000918
Government of Malta
M&G (Gozo)
Development Limited
M&G (Gozo)
Development Limited
Buttigieg Carmen et
Għajnsielem
Għajnsielem
Correction on property 22000918
½ indiviż mill-fond fil-pjazza tad-Dehra
Għajnsielem
Għajnsielem
½ undivided share of premises in pjazza
tad-Dehra
Korrezzjoni ta’ proprjetà 22000919
Xuereb Michael et
Cauchi Mary Gemma
et
Cauchi Mary Gemma
et
Xuereb Michael et
Għajnsielem
Għajnsielem
Correction of property 22000919
Korrezzjoni ta’ proprjetà 22001315
Xuereb Michael et
Gvern ta’ Malta
Għajnsielem
Għajnsielem
Correction on property 22001315
Dirett Dominju Temporanju ta’ art fi Triq
Sant Antnin tal-kejl ta’ 247m.k.
Temporary Direct Dominium of land in Triq
Sant Antnin covering an area of 247s.m.
Fond ‘Tas-Sakkan’ fi Pjazza Madonna ta’
Loreto
Premises ‘Tas-Sakkan’ in Pjazza Madonna
ta’ Loreto
Fond ‘Ta’ Ġulju’ fi Triq Fawwara
Government of Malta
Gvern ta’ Malta
Premises ‘Ta’ Ġulju’ in Triq Fawwara
1/9 indiviż ta’ garage ‘Tat-Tork’ fi Triq
Simirat
1/9 undivided share of garage ‘Tat-Tork’ in
Triq Simirat
Attard Mawru et
Attard Mawru et
Għajnsielem
Għajnsielem
Għajnsielem
Għajnsielem
Għajnsielem
Għajnsielem
Għajnsielem
Għajnsielem
Identifikazzjoni
Identification
LR-A
LR-A
1189/14
Gozo
1194/14
Gozo
1108/14
Gozo
Buttigieg Carmen et
Xuereb Michael et
1123/14
Gozo
1124/14
Gozo
1128/14
Gozo
1140/14
Gozo
1141/14
Gozo
Government of Malta
Attard Mawru et
1158/14
Gozo
Attard Mawru et
Attard Mawru et
Attard Mawru et
1159/14
Gozo
1160/14
Gozo
13,120
Lokalità
Locality
Għajnsielem
Għajnsielem
Għajnsielem
Għajnsielem
Għajnsielem
Għajnsielem
Għarb
Għarb
Kerċem
Kerċem
Kerċem
Kerċem
Kerċem
Kerċem
Kerċem
Kerċem
Kerċem
Kerċem
Kerċem
Kerċem
VERŻJONI ONLINE
Proprjetà
Property
1/27 tal-fond nru. 20 fi Pjazza Madonna ta’
Loreto
1/27 of premises No 20 in Pjazza Madonna
ta’ Loreto
1/27 indiviż tal-fond nru. 20 fi Pjazza
Madonna ta’ Loreto
1/27 indiviż of premises No 20 in Pjazza
Madonna ta’ Loreto
1/9 indiviż ta’ garage ‘Tat-Tork’ fi Triq
Simirat
1/9 undivided share of garage ‘Tat-Tork’ in
Triq Simirat
Dirett Dominju Perpetwu ta’ art ‘Tal-Virtù’
tal-kejl ta’ 640m.k.
Perpetual Direct Dominium of land ‘TalVirtù’ covering an area of 640s.m.
¼ indiviż tal-fond 47 fi pjazza Santa Luċija
kif ukoll 1/17 indiviż ta’ kmamar formanti
mill-istess fond
¼ undivided share of premises 47 in pjazza
Santa Luċija and also 1/17 undivided share
of rooms forming part of the same property
Art ‘Art ta’ Taljana’ tal-kejl ta’ 2,607m.k.
Land ‘Land ta’ Taljana’ covering an area
of 2,607s.m.
Art ta’ Wied il-Mans – 1,460m.k
Land known as Ta’ Wied il-Mans –
1,460s.m.
Art ta’ Xewka sive Tal-Ġifna – 1,050m.k
Land known as Ta’ Xewka sive Tal-Ġifna –
1,050s.m
½ indiviż ta’ Art Tar- Riefnu sive Ta’
Cordina – 1,025m.k
½ undivided share from Land known as
Tar- Riefnu sive Ta’ Cordina – 1,025s.m
½ indiviż ta’ Art ta’ Wied il-Mans – 970m.k
Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 Applikant
Applicant
Attard Mawru et
Identifikazzjoni
Identification
LR-A
LR-A
1161/14
Gozo
Attard Mawru et
Attard Mawru et
1163/14
Gozo
Attard Mawru et
Attard Mawru et
1164/14
Gozo
Attard Mawru et
Gvern ta’ Malta
1188/14
Gozo
Government of Malta
Bugeja Maria et
1157/14
Gozo
Bugeja Maria et
Gvern ta’ Malta
1187/14
Gozo
Government of Malta
Borg Peter et
Borg Peter et
1248/14
Gozo
Borg Peter et
1250/14
Gozo
Borg Peter et
Borg Peter et
1251/14
Gozo
Borg Peter et
Borg Peter et
Kerċem
½ undivided share from Land known as Ta’
Wied il-Mans – 970s.m
Art tal-Mixta – 950m.k
Borg Peter et
Kerċem
Kerċem
Land known as ta- Mixta – 950s.m
Art tat-Tafal – 890m.k
Borg Peter et
Borg Peter et
Kerċem
Kerċem
Land known as tat-Tafal – 890s.m
½ indiviż ta’ Art tat-Tafal – 740m.k
Borg Peter et
Borg Peter et
Kerċem
Borg Peter et
Kerċem
½ undivided share from land known as tatTafal – 740s.m
Art ta’ Labbatija – 485m.k
Borg Peter et
Kerċem
Land known as ta’ Labbatija – 485s.m
Borg Peter et
1252/14
Gozo
Borg Peter et
1253/14
Gozo
1254/14
Gozo
1255/14
Gozo
1256/14
Gozo
It-18 ta’ Novembru, 2014 Lokalità
Locality
VERŻJONI ONLINE
Proprjetà
Property
13,121
Applikant
Applicant
Kerċem
Art tat-Tafal sive tal-Ġebel – 270m.k
Borg Peter et
Kerċem
Borg Peter et
Kerċem
Land known as tat- Tafal sive tal- Gebel –
270s.m
Art tal-Ħawli – 187m.k
Kerċem
Munxar
Land known as Tal-Ħawli – 187s.m
Korrezzjoni ta’ proprjetà 42001582
Borg Peter et
Calleja Carmel et
Munxar
Munxar
Correction of property 42001582
Art ‘Tal-Ponta’ tal-kejl ta’ 1,308m.k.
Calleja Carmel et
Attard George et
Munxar
Land ‘Tal-Ponta’ covering an area of
1,308s.m.
Art ‘Tal-Ponta’ tal-kejl ta’ 350m.k.
Attard George et
Land ‘Tal-Ponta’ covering an area of
350s.m.
Art ‘Tal-Ponta’ tal-kejl ta’ 1,225m.k.
Attard George et
Land ‘Tal-Ponta’ covering an area of
1,225s.m.
Art ‘Tal-Kanta’ tal-kejl ta’ 683m.k.
Attard George et
Land ‘Tal-Kanta’ covering an area of
683s.m.
Art ‘Tal-Angiolin’ tal-kejl ta’ 1,429m.k.
Axiak Angiolina
Land ‘Tal-Angiolin’ covering an area of
1,429s.m.
Art ‘Tal-Ponta’ tal-kejl ta’ 632m.k.
Axiak Angiolina
Axiak Angiolina
Nadur
Land ‘Tal-Ponta’ covering an area of
632s.m.
½ indiviż ta’ Fond Nru 3 Pjazza l-Anfori
Xlendi
½ undivided share from Premises No 3
Pjazza l-Anfori Xlendi
Korrezzjoni ta’ proprjetà 43000294
Peter Kriependorf et
Nadur
Nadur
Correction of property 43000294
Korrezzjoni ta’ proprjetà 43000295
Peter Kriependorf et
Collin Denny et
Nadur
Nadur
Correction on property 43000295
Korrezzjoni ta’ proprjetà 43000670
Collin Denny et
Grech Carmen
Nadur
Nadur
Correction on property 43000670
1/6 indiviż tal-fond nru. 47 Triq ir-Ramla lHamra
1/6 undivided share of premises no 47 Triq
ir-Ramla l-Hamra
Art ‘Tal-Ħali’ tal-kejl ta’ 56.5m.k.
Grech Carmen
Muscat Peter Paul et
Munxar
Munxar
Munxar
Munxar
Munxar
Munxar
Munxar
Munxar
Munxar
Munxar
Munxar
Munxar
Nadur
Nadur
Borg Peter et
Attard George et
Attard George et
Axiak Angiolina
Axiak Angiolina
Axiak Angiolina
Axiak Angiolina
Identifikazzjoni
Identification
LR-A
LR-A
1257/14
Gozo
1258/14
Gozo
1168/14
Gozo
1199/14
Gozo
1200/14
Gozo
1201/14
Gozo
1218/14
Gozo
1219/14
Gozo
1227/14
Gozo
1230/14
Gozo
Axiak Angiolina
1105/14
Gozo
1106/14
Gozo
1135/14
Gozo
1154/14
Gozo
Muscat Peter Paul et
Muscat Peter Paul et
1155/14
Gozo
13,122
Lokalità
Locality
Nadur
VERŻJONI ONLINE
Proprjetà
Property
Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 Applikant
Applicant
Nadur
Land ‘Tal-Ħali’ covering an area of
56.5s.m.
1/6 indiviż ta’ art ‘Ta’ Żebbuġa’ Triq irRamla l-Ħamra tal-kejl ta’ 120m.k.
1/6 undivided share of land ‘Ta’ Żebbuġa’
Triq ir-Ramla l-Ħamra covering an area of
120s.m.
Korrezzjoni ta’ proprjetà 43001898
Portelli John
Nadur
Nadur
Correction of property 43001898`
Korrezzjoni ta’ proprjetà 43001858
Portelli John
Portelli John
Nadur
Nadur
Portelli John
Portelli Joseph
Nadur
Correction of property 43001858
Art Triq Grunju u in parti transfer ta’
proprjetà 43001845
Land Triq Grunju and in part transfer of
property 43001845
Korrezzjoni ta’ proprjetà 43001578
Nadur
Qala
Correction of property 43001578
Korrezzjoni ta’ LRA 677/99
Xuereb Josephine et
Buttigieg Maria Rosa
Qala
Rabat
Għawdex
Rabat
Għawdex
Rabat
Għawdex
Rabat
Għawdex
Rabat
Correction of LRA 677/99
Irtirar ta’ applikazzjoni Propjetà’ Nru
11000215
Withdrawal of Property No. 11000215
Buttigieg Maria Rosa
Borg Emanuel et
Borg Emanuel et
Korrezzjoni ta’ LRA 854/14
Attard William et
Correction of LRA 854/14
Attard William et
Galea Frances et
San Lawrenz
1/5 indiviż ta’ art ‘It-Taflija’ tal-kejl ta’
560m.k.
1/5 undivided share of land ‘It-Taflija
covering an area of 560s.m.
Korrezzjoni ta’ proprjetà 54000124
Piscopo Lawrence
San Lawrenz
San Lawrenz
Correction on property 54000124
Korrezzjoni ta’ proprjetà 54000497
Piscopo Lawrence
Vella Raymond et
San Lawrenz
San Lawrenz
Vella Raymond et
Piscopo Guzepp
San Lawrenz
Correction on property 54000497
Art ta’ Wied Ġonu u in parti transferiment
ta’ proprjetà 54000126
Land ta’ Wied Ġonu and in part transfer of
property 54000126
Art ‘Tal-Ħotba tas-Sur Luig’ Triq talQattura u in parti transferiment ta’ proprjetà
54000213
Land ‘Tal-Ħotba tas-Sur Luig’ Triq talQattura and in part transfer of property
54000213
Korrezzjoni ta’ proprjetà 54000562
San Lawrenz
Correction on property 54000562
Nadur
Nadur
Nadur
Rabat
San Lawrenz
San Lawrenz
San Lawrenz
Identifikazzjoni
Identification
LR-A
LR-A
Muscat Peter Paul et
Muscat Peter Paul et
1156/14
Gozo
Muscat Peter Paul et
1166/14
Gozo
1167/14
Gozo
1197/14
Gozo
Portelli Joseph
Xuereb Josephine et
1240/14
Gozo
1171/14
Gozo
1142/14
Gozo
1143/14
Gozo
1209/14
Gozo
Galea Frances et
1118/14
Gozo
1119/14
Gozo
1129/14
Gozo
Piscopo Guzepp
Piscopo Guzepp
1130/14
Gozo
Piscopo Guzepp
Joseph Agius and Sons
Limited
Joseph Agius and Sons
1131/14
Gozo
It-18 ta’ Novembru, 2014 Lokalità
Locality
VERŻJONI ONLINE
Proprjetà
Property
13,123
Applikant
Applicant
San Lawrenz
Fond Nri. 1 and 2 Triq ir-Rokon
Meyer Charlotte Innes
San Lawrenz
San Lawrenz
Premises No 1 and 2 Triq ir-Rokon
Korrezzjoni ta’ proprjetà 54000497
Meyer Charlotte Innes
Vella Raymond et
San Lawrenz
San Lawrenz
Vella Raymond et
Piscopo Lawrence
San Lawrenz
Correction of property 54000497
Boathouse u in part transfer ta’ proprjetà
54000124
Boathouse and in part transfer of property
54000124
Korrezzjoni ta’ proprjetà 54000124
San Lawrenz
San Lawrenz
Correction of property 54000124
Korrezzjoni ta’ LRA 1120/14
Piscoco Lawrence
Vella Raymond et
San Lawrenz
San Lawrenz
Correction of LRA 1120/14
Art ‘Ta’ Għajn Abdul’ tal-kejl ta’ 284m.k.
Vella Raymond et
Grima Joseph et
San Lawrenz
Land ‘Ta’ Għajn Abdul’ covering an area
of 284s.m.
Korrezzjoni ta’ proprjetà 54001221
Grima Joseph et
San Lawrenz
San Lawrenz
San Lawrenz
San Lawrenz
Piscopo Lawrence
Grima Michael et
Grima Michael et
Camilleri Joseph et
San Lawrenz
San Lawrenz
Sannat
Land known as Tal-Ġonna – 1,190s.m
Korrezzjoni ta’ LRA 896/03 G
Borg Peter et
Hunt Malcolm George
Sannat
Sannat
Correction of LRA 896/03 G
1/6 indiviż mill-fond nru. 37A Triq Marsilja
Sannat
Sannat
1/6 undivided share of premises no 37A Triq
Marsilja
Korrezzjoni ta’ proprjetà 30001257
Hunt Malcolm George
Il-Parroċċa tal-Qalb ta’
Ġesù Fontana
Il-Parroċċa tal-Qalb
ta’ Ġesù Fontana
Cutajar Godwin et
Sannat
Sannat
Correction of property 30001257
Fond nru. 56 Triq il-Kbira
Cutajar Godwin et
Axiak Angiolina
Sannat
Sannat
Premises no 56 Triq il-Kbira
Fond nru. 72 Triq il-Kbira
Axiak Angiolina
Vella Nellie Margaret
Sannat
Sannat
Premises no 72 Triq il-Kbira
Art ‘T’Anglin’ sive ‘Ix-Xagħra ta’ Taħt’ talkejl ta’ 1547m.k.
Land ‘T’Anglin’ sive ‘Ix-Xagħra ta’ Taħt’
covering an area of 1547s.m.
Art ‘T’Anglin’ sive ‘Ix-Xagħra ta’ Taħt’ talkejl ta’ 500m.k.
Land ‘T’Anglin’ sive ‘Ix-Xagħra ta’ Taħt’
covering an area of 500s.m.
Vella Nellie Margaret
Axiak Michael
Sannat
Sannat
Sannat
LR-A
LR-A
1134/14
Gozo
1169/14
Gozo
1175/14
Gozo
Piscopo Lawrence
Correction of property 54001221
Art ‘Tal-Ġonna’ sive ‘Tal-Għadira’ tal-kejl
ta’ 1,539m.k.
Land ‘Tal-Ġonna’ sive ‘Tal-Għadira’
covering an area of 1,539s.m.
Art tal-Ġonna – 1,190m.k
San Lawrenz
Identifikazzjoni
Identification
1176/14
Gozo
1177/14
Gozo
1202/14
Gozo
1203/14
Gozo
1231/14
Gozo
Camilleri Joseph et
Borg Peter et
1249/14
Gozo
1107/14
Gozo
1210/14
Gozo
1213/14
Gozo
1216/14
Gozo
1217/14
Gozo
1220/14
Gozo
Axiak Michael
Axiak Michael
Axiak Michael
1221/14
Gozo
13,124
Lokalità
Locality
VERŻJONI ONLINE
Proprjetà
Property
Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 Applikant
Applicant
Sannat
Art ‘Tal-Mikli ta’ Fuq’ tal-kejl ta’ 495m.k.
Axiak Michael
Sannat
Land ‘Tal-Mikli ta’ Fuq’ covering an area
of 495s.m.
Art ‘Tal-Mikli tan-nofs’ tal-kejl ta’ 608m.k.
Axiak Michael
Land ‘Tal-Mikli tan-nofs’ covering an area
of 608s.m.
Art ‘Ta’ Wara l-Bejt ta’ Fuq’ tal-kejl ta’
180m.k.
Land ‘Ta’ Wara l-Bejt ta’ Fuq’ covering an
area of 180s.m.
Art ‘Ta’ Wara l-Bejt t’Isfel’ tal-kejl ta’
323m.k.
Land ‘Ta’ Wara l-Bejt t’Isfel’ covering an
area of 323s.m.
Art ‘Ta’ Xaman’ tal-kejl ta’ 264m.k.
Axiak Angiolina
Sannat
Sannat
Sannat
Sannat
Sannat
Sannat
Sannat
Sannat
Sannat
Sannat
Sannat
Sannat
Sannat
Sannat
Sannat
Sannat
Sannat
Sannat
Xagħra
Xagħra
Xagħra
Xagħra
Xagħra
Xagħra
Xagħra
Xagħra
Land ‘Ta’ Xaman’ covering an area of
264s.m.
Art ‘Tal-Andar’ tal-kejl ta’ 160m.k.
Axiak Angiolina
Axiak Angiolina
Axiak Angiolina
1222/14
Gozo
1223/14
Gozo
1224/14
Gozo
1225/14
Gozo
Axiak Angiolina
Axiak Angiolina
1226/14
Gozo
Axiak Angiolina
Vella Nellie Margaret
Vella Nellie Margaret
Land ‘Tal-Isqaq ta’ Minku’
1/8 indiviż tal-Fond Nru 197, 198, 199 u
200 fi Triq il-Kbira
1/8 undivided share from Premises Nos.
197, 198,199 & 200 in Triq il-Kbira
¼ indiviż tal-Fond Nru 89 fi Triq Seguna
Vella Nellie Margaret
Gauci Doris sive
Doloris et
Gauci Doris sive
Doloris et
Gauci Doris sive
Doloris et
Gauci Doris sive
Doloris et
Gauci Doris sive
Doloris et
Gauci Doris sive
Doloris et
Sultana Tancred
Premises Maria’s Bar No. 90 in Triq
Seguna
Art ‘Tal-Kanal’ tal-kejl 311m.k.
LR-A
LR-A
Axiak Angiolina
Land ‘Tal-Andar’ covering an area of
160s.m.
Art ‘Tal-Isqaq ta’ Minku’
¼ undivided share from Premises No. 89 in
Triq Seguna
Fond Maria’s Bar Nru 90 fi Triq Seguna
Identifikazzjoni
Identification
Vella Nellie Margaret
Land ‘Tal-Kanal’ covering an area of
311s.m.
Art ‘Tal-Kanal’ tal-kejl ta’ 740m.k.
Sultana Tancred
Land ‘Tal-Kanal’ covering an area 740s.m.
1/3 indiviż ta’ art ‘Tal-Kanal’ tal-kejl ta’
336m.k.
1/3 undivided share of land ‘Tal-Kanal’
covering an area of 336s.m.
1/3 indiviż ta’ art ‘Tal-Kanal’ tal-kejl ta’
660m.k.
1/3 undivided share of land ‘Tal-Kanal’
covering an area of 660s.m.
Sultana Tancred
Micallef Mary Anne et
Sultana Tancred
1228/14
Gozo
1229/14
Gozo
1242/14
Gozo
1243/14
Gozo
1244/14
Gozo
1144/14
Gozo
1145/14
Gozo
1146/14
Gozo
Micallef Mary Anne et
Micallef Mary Anne et
Micallef Mary Anne et
1147/14
Gozo
VERŻJONI ONLINE
It-18 ta’ Novembru, 2014 Lokalità
Locality
Xagħra
Xagħra
Xagħra
Xagħra
Xagħra
Xagħra
Xagħra
Xagħra
Xagħra
Xagħra
Xagħra
Xagħra
Proprjetà
Property
13,125
Applikant
Applicant
1/3 indiviż ta’ art ‘Tal-Kanal’ tal-kejl ta’
386m.k.
1/3 undivided share of land ‘Tal-Kanal’
covering an area of 386s.m.
1/3 indiviż ta’ art ‘Ta’ Għajn Wajtar’ talkejl ta’ 318m.k.
1/3 undivided share of land ‘Ta’ Għajn
Wajtar’ covering an area of 318s.m.
Porzjon art ‘Tal-Beċċuna’ tal-kejl ta’
220m.k.
Portion of land ‘Tal-Beċċuna’ covering an
area of 220s.m.
Porzjon art ‘Tal-Beċċuna’ tal-kejl ta’
188m.k.
Portion of land ‘Tal-Beċċuna’ covering an
area of 188s.m.
Porzjon art ‘Tal-Beċċuna’ tal-kejl ta’
170m.k.
Portion of land ‘Tal-Beċċuna’ covering an
area of 170s.m.
Porzjon art Tal-Fellies tal-kejl ta’ 191m.k.
Identifikazzjoni
Identification
Micallef Mary Anne et
1148/14
Gozo
Micallef Mary Anne et
Sultana Fortunato et
1204/14
Gozo
Sultana Fortunato et
Bartolo John
1232/14
Gozo
Bartolo John
Bartolo John
1233/14
Gozo
Bartolo John
Bartolo John
1234/14
Gozo
Bartolo John
Bartolo John
Portion of land Tal-Fellies covering an area
of 191s.m.
LR-A
LR-A
1235/14
Gozo
Bartolo John
L-applikazzjonijiet, pjanti tal-art u d-dokumenti
preżentati magħhom, jistgħu jiġu eżaminati fir-Reġistru
tal-Artijiet, iċ-Ċentru Amministrattiv, Pjazza San Franġisk,
ir-Rabat, Għawdex, bejn it-8.00 a.m. u s-2.30 p.m.
The applications, plans of the land and accompanying
documents may be inspected at the Land Registry, the
Administration Centre, Pjazza San Franġisk, Victoria,
Gozo, between 8.00 a.m. and 2.30 p.m.
Dr Marlin Vella, LL.D.
għar-Reġistratur tal-Artijiet
Dr Marlin Vella, LL.D.
For/Land Registrar
18th November, 2014
It-18 ta’ Novembru, 2014
Nru. 1174
No. 1174
ATT DWAR IL-ĦADDIEMA
D-DEHEB U L-ĦADDIEMA L-FIDDA
(ARĠENTIERA)
(KAP. 46)
GOLDSMITHS AND SILVERSMITHS
ACT
IL-KUMMISSARJU tat-Taxxi Interni jgħarraf illi fiddata li tidher hawn taħt, il-prezz tad-deheb u l-fidda li fuqu
huma bbażati l-valutazzjonijiet magħmulin mill-Konslu
għall-Ħaddiema d-Deheb u l-Ħaddiema l-Fidda ġie ffissat
għall-finijiet tal-artikolu 14 tal-imsemmi Att kif ġej:–
THE Commissioner of Inland Revenue notifies that on
the date shown hereunder, the price of gold and silver on
which valuations made by the Consuls for Goldsmiths and
Silversmiths are based has been fixed for the purposes of
article 14 of the said Act as follows:–
(CAP. 46)
Data
Date
Deheb Pur
Gramma Pure Gold
Grams
Fidda Pura
Gramma
Pure Silver
Grams
18.11.2014
€30.110
€0.425
It-18 ta’ Novembru, 2014
18th November, 2014
VERŻJONI ONLINE
13,126
Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 Nru. 1175
No. 1175
ATT DWAR KUNSILLI LOKALI
(KAP. 363)
LOCAL COUNCILS ACT
(CAP. 363)
il-Kummissjoni Elettorali tgħarraf illi l-kandidat elett
bħala Kunsillier fl-elezzjoni każwali li saret nhar it-Tnejn, is17 ta’ Novembru, 2014 għall-Kunsill Lokali ta’ San Lawrenz
biex jimtela l-post li tbattal mis-Sa Rose Vella huwa dak li
ismu jidher hawn taħt:­­–
the Electoral Commission notifies that the candidate
elected as Councillor in the casual election held on Monday,
17th November, 2014 for the Local Council of San Lawrenz
to fill the post vacated by Ms Rose Vella is that whose name
is shown hereunder:–
JOSEPH SULTANA
JOSEPH SULTANA
J. CHURCH
Kummissjonarju Elettorali Prinċipali
Uffiċċju tal-Kummissjoni Elettorali,
Evans Building,
Triq il-Merkanti,
Il-Belt Valletta.
It-18 ta’ Novembru, 2014
J. CHURCH
Chief Electoral Commissioner
Office of the Electoral Commission,
Evans Building,
Merchants Street,
Il-Belt Valletta.
18th November, 2014
AVVIŻ TAL-PULIZIJA POLICE NOTICE
Nru. 153
No. 153
Bis-saħħa tal-Artikolu 52 (1) tal-Ordinanza dwar irRegolament tat-Traffiku (Kap. 65), il-Kummissarju tal-Pulizija
jgħarraf illi l-vetturi tas-sewqan ma jkunux jistgħu jgħaddu
mit-toroq imsemmija hawn taħt fid-dati u l-ħinijiet indikati.
In virtue of Article 52 (1) of the Traffic Regulation Ordinance
(Cap. 65), the Commissioner of Police hereby notifies that the
transit of vehicles through the streets mentioned hereunder will
be suspended up to the dates and times indicated.
Santa Luċija, Għawdex
Santa Luċija, Gozo
Nhar il-Ġimgħa, 12 ta’ Diċembru, 2014 mill-5.15 p.m.
sal-11.00 p.m. minn Triq it-13 ta’ Diċembru, Triq il-Banda
tad-Dudi, Triq bir-Rix u Pjazza Santa Luċija.
On Friday, 12th December, 2014 from 5.15 p.m. till 11.00
p.m. through Triq it-13 ta’ Diċembru, Triq il-Banda tad-Dudi,
Triq bir-Rix and Pjazza Santa Luċija.
Nhar is-Sibt, 13 ta’ Diċembru, 2014 mill-5.15 p.m. sal11.00 p.m. minn Triq Santa Luċija u Pjazza Santa Luċija.
On Saturday, 13th December, 2014 from 5.15 p.m. till 11.00
p.m. through Triq Santa Luċija and Pjazza Santa Luċija.
Nhar il-Ħadd, 14 ta’ Diċembru, 2014 mill-4.00 p.m. sas7.00 p.m. minn Pjazza Abdul, Għar Ilma, Triq il-Banda tadDudi, Triq bir-Rix u Pjazza Santa Luċija.
On Sunday, 14th December, 2014 from 4.00 p.m. till 7.00
p.m. through Pjazza Abdul, Għar Ilma, Triq il-Banda tad-Dudi,
Triq bir-Rix and Pjazza Santa Luċija.
Ħadd ma jista’ jipparkja vetturi fit-toroq imsemmija hawn
fuq u dawk misjuba pparkjati hemm jiġu rmunkati.
The parking of vehicles along the above mentioned streets
is also prohibited and vehicles found parked there will be
towed.
It-18 ta’ Novembru, 2014
18th November, 2014
It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE
13,127
Avviż tal-Pulizija
Police Notice
Nru. 154
No. 154
Il-Kummissarju tal-Pulizija jgħarraf li skont l-Avviż
Legali 101/97, it-toroq hawn taħt imsemmija se jiġu
klassifikati bħala Żoni ta’ Rmonk, kif indikat.
The Commissioner of Police hereby notifies that in terms
of Legal Notice 101/97, the streets listed hereunder are to be
classified as Tow Zones as indicated.
Bis-saħħa tal-Artikolu 52 (1) tal-Ordinanza dwar irRegolament tat-Traffiku (Kap. 65), il-Kummissarju tal-Pulizija
jgħarraf illi l-passaġġ u twaqqif ta’ vetturi huwa pprojbit fit-toroq
imsemmija hawn taħt fid-dati u ħinijiet indikati.
In virtue of Article 52 (1) of the Traffic Regulation (Cap.
65), the Commissioner of Police hereby notifies that the
transit and stopping of vehicles through the streets mentioned
hereunder is prohibited on the dates and times indicated.
Paola
Paola
Nhar is-Sibt, 22 ta’ Novembru, 2014, mill-4.00 p.m. sas7.00 p.m. minn Triq Lampuka, Pjazza De Paule u Vjal ilKnisja.
On Saturday 22nd November, 2014, between 4.00 p.m.
and 7.00 p.m. through Triq Lampuka, Pjazza De Paule and
Vjal il-Knisja.
Vetturi li jinstabu jiksru l-ordni ta’ dan l-avviż ikunu
soġġett li jiġu rmonkati.
Vehicles found in contravention of this notice are liable
to be towed
It-18 ta’ Novembru, 2014
18th November, 2014
MINISTERU GĦALL-ENERĠIJA U S-SAĦĦA (SAĦĦA)
Ministry for Energy and Health (Health)
Post ta’ Consultant Microbiology/Bacteriology
fid-Dipartiment tal-Patoloġija
fil-Ministeru għall-Enerġija u s-Saħħa (Saħħa)
Post of Consultant Microbiology/Bacteriology
in the Department of Pathology in the Ministry
for Energy and Health (Health)
(Approvazzjoni skont il-capacity building
datata 2 ta’ Awissu 2013)
(Capacity building approval
dated 2nd August 2013)
Skont klawsola 3.1(l) tal-Ftehim Kollettiv kurrenti,
nomenklaturi li jindikaw il-maskil jinkludu wkoll ilfemminil.
In accordance with clause 3.1(l) of the current Collective
Agreement, nomenclatures importing the male gender
include also the female gender.
Id-Direttur Ġenerali (Riżorsi Umani) (Saħħa) għasSegretarju Permanenti, Ministeru għall-Enerġija u s-Saħħa
(Saħħa), jilqa’ applikazzjonijiet għall-post ta’ Consultant
Microbiology/Bacteriology fid-Dipartiment tal-Patoloġija
fil-Ministeru għall-Enerġija u s-Saħħa (Saħħa).
The Director General (Human Resources) (Health), on
behalf of the Permanent Secretary, Ministry for Energy
and Health (Health), invites applications for the post of
Consultant Microbiology/Bacteriology in the Department of
Pathology in the Ministry for Energy and Health (Health).
Termini u Kundizzjonijiet
Terms and Conditions
2.1 Il-ħatra, li tkun bi prova għal sena (1), hija full-time
fuq bażi indefinita u taqa’ taħt ir-regoli u r-regolamenti li
jkunu fis-seħħ minn żmien għal żmien fis-Servizz Pubbliku
ta’ Malta b’mod ġenerali u fil-Ministeru għall-Enerġija u sSaħħa (Saħħa) b’mod partikolari. Il-persuna maħtura tista’
tiġi ttrasferita skont l-esiġenzi tas-Servizz Pubbliku ta’
Malta.
2.1 The appointment, which is subject to a probationary
period of one (1) year, shall be full-time on an indefinite
basis and is subject to any rules and regulations governing
from time to time the Malta Public Service in general and
the Ministry for Energy and Health (Health) in particular and
involves liability to transfer according to the exigencies of
the Malta Public Service.
2.2 Il-Consultant Microbiology/Bacteriology fidDipartiment tal-Patoloġija jirrapporta direttament lillClinical Chairperson tad-Dipartiment tal-Patoloġija.
2.2 The Consultant Microbiology/Bacteriology in
the Department of Pathology shall report to the Clinical
Chairperson of the Department of Pathology.
13,128
VERŻJONI ONLINE
Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 2.3 Il-ħatra ta’ Consultant Microbiology/Bacteriology
fid-Dipartiment tal-Patoloġija tkun fi Skala ta’ Salarju 4.
2.3 The post of Consultant Microbiology/Bacteriology in
the Department of Pathology shall be in Salary Scale 4.
2.4 Persuna li tinħatar tkun tista’ tagħżel bejn Contract
A u Contract B.
2.4 An appointee will be able to choose to work either on
a Contract A or on a Contract B basis.
Dmirijiet
Duties
3.1 Id-dmirijiet ta’ persuna fil-post ta’ Consultant
Microbiology/Bacteriology fid-Dipartiment tal-Patoloġija
jinkludu, fost l-oħrajn li:
3.1 The duties of the Consultant Microbiology/
Bacteriology in the Department of Pathology include,
amongst others:
(a) tkun responsabbli għat-tim li jaqa’ taħt it-tmexxija
tagħha u tassigura dixxiplina u prattika klinika tajba
speċjalment fil-prattiki ta’ kontroll ta’ infezzjonijiet;
(a) being responsible for his/her team and ensuring
discipline and good clinical practice especially infection
control practices;
(b) tipparteċipa fi f’assikurazzjoni ta’ kwalità interna u
esterna tal-laboratorju tal-Microbiology u tad-Dipartiment
tal-Patoloġija;
(b) participating in external and internal quality assurance
endeavours of the Microbiology Laboratory and of the
Pathology Department;
(c) tikkontribwixxi fil-proċess ta’ akkreditazzjoni
tal-laboratorju bħala parti mill-proċess kontinwu tadDipartiment tal-Patoloġija;
(c) contributing to the accreditation process of the
laboratory as part of an on-going process by the Pathology
Department;
(d) tħarreġ, tiggwida u tagħmel superviżjoni mill-qrib
lill-Allied Health Professionals li jaħdmu fil-laboratorju, lillBasic Specialist Trainees u lill-Higher Specialist Trainees u
professjonisti oħra;
(d) training, guiding and closely supervising Allied
Health Professionals working in the laboratory, Basic
Specialist Trainees and Higher Specialist Trainees and other
professionals;
(e) tagħti servizz on-call, wara l-ħinijiet normali taxxogħol lill-clinicians inkluż dawk ibbażati fil-komunità;
(e) performing on-call service, after normal working hours,
to all clinicians including those who are community based;
(f) tagħti kontribut professjonali fl-iċċekjar u r-reviżjoni/
aġġornament tal-iStandard Operational Procedures tallaboratorju;
(f) contributing expert advice to check and revise/update
laboratory Standard Operational Procedures;
(g) tagħti parir ta’ espert lill-Allied Health Professionals
inkarigati mill-laboratorju fuq media preparation, laboratory
methodology, procurement ta’ apparat u materjali u prattiki
tax-xogħol;
(g) offering expert advice to Allied Health Professionals
in charge of the laboratory on media preparation, laboratory
methodology, procurement of equipment and materials, and
work practices;
(h) tagħti parir lill-Clinical Chairperson tal-Patoloġija
fuq każi/sitwazzjonijiet mediko-legali ta’ importanza;
(h) advise the Chairperson of Pathology on cases/
situations of medico-legal importance;
(i) tipparteċipa u tagħti kontribut attiv fil-Continuous
Medical Education (CME) tad-Dipartiment tal-Patoloġija u
f’dixxiplina oħra jekk tkun meħtieġa li tagħmel hekk;
(i) participating and actively contributing to Continuous
Medical Education (CME) endeavours of the Pathology
Department and other disciplines if required to do so;
(j) tkun meħtieġa li taqsam ir-riżorsi ma’ Konsulenti
eżistenti;
(j) being required to share resources with existing
Consultants;
(k) taċċerta l-ogħla livell ta’ kura possibbli lill-pazjenti
b’attenzjoni speċjali li din il-kura tkun kif inhi xierqa, fil-ħin
u kontinwa inkluż kontinwità permezz ta’ żamma tajba ta’
records mediċi tal-laboratorju li tkun tista’ ssegwihom bla
diffikultà;
(k) ensuring the highest level possible of patient care
with special attention to appropriateness, timeliness and
continuity including continuity through well-maintained and
easily followable medical/laboratory records;
It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE
13,129
(l) tkun responsabbli u tassigura l-implimentazzjoni ta’
programm kontinwu ta’ taħriġ u edukazzjoni għall-istaff
li jaqgħu taħtha u tikkollabora u tagħti parir lill-ħaddiema
mediċi u kirurgi fl-ispeċjalità msemmija;
(l) being responsible and ensuring the implementation of
an ongoing training and education programme in respect of
the staff under his/her charge and liaising with and advise
other members of the medical staff on matters pertaining to
the specialty;
(m) tieħu sehem fit-tagħlim u taħriġ ta’ studenti ta’ qabel
u ta’ wara l-gradwazzjoni kif meħtieġ;
(m) participating in undergraduate and postgraduate
teaching and training as required;
(n) twaqqaf mekkaniżmu xieraq għall-assigurazzjoni ta’
kwalità tas-servizz u verifika medika;
(n) establishing appropriate mechanisms to ensure quality
of service and medical audit;
(o) twettaq dmirijiet oħra li jkunu mogħtija mill-Clinical
Chairperson tad-Dipartiment tal-Patoloġija;
(o) carrying out any other duties as assigned by the
Clinical Chairperson of the Department of Pathology;
(p) taqdi dmirjiet oħra skont l-esiġenzi tas-Servizz
Pubbliku skont struzzjonijiet mogħtija mis-Segretarju
Permanenti Ewlieni;
(p) carrying out any other duties according to the
exigencies of the Public Service as directed by the Principal
Permanent Secretary;
(q) tagħmel użu mis-sistemi tat-Tekonoġija talInformatika li jkunu qed jintużaw fil-Ministeru għallEnerġija u s-Saħħa (Saħħa).
(q) making use of the Information Technology systems
which may be in operation within the Ministry for Energy
and Health (Health).
3.2 Kandidati magħżula jistgħu jintalbu li jwettqu
dmirijiet fi kwalunkwe servizz għall-kura tas-saħħa kemm
f’Malta kif ukoll ikunu meħtieġa li jwettqu sessjonijiet
fl-Isptar Ġenerali ta’ Għawdex skont id-diskrezzjoni talManagement.
3.2. An appointee may be required to perform duties in
any of the health care services in Malta and will also need to
carry out sessions at Gozo General Hospital at the discretion
of the Management.
Rekwiżiti tal-eliġibbiltà
4.1 Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għallapplikazzjonijiet, l-applikanti għandhom ikunu:
(i) (a) ċittadini ta’ Malta; jew
Eligibility requirements
4.1 By the closing time and date of this call for
applications, applicants must be:
(i) (a) citizens of Malta; or
(b) ċittadini ta’ Stati Membri oħra tal-Unjoni Ewropea li
għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin
fi kwistjonijiet ta’ impjieg bis-saħħa ta’ leġiżlazzjoni talUE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ-ċaqliq ħieles talħaddiema; jew
(b) citizens of other Member States of the European
Union who are entitled to equal treatment to Maltese citizens
in matters of employment by virtue of EU legislation and
treaty provisions dealing with the free movement of workers;
or
(c) ċittadini ta’ kwalunkwe pajjiż ieħor li għandhom jedd
għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet
ta’ impieg minħabba li jkunu japplikaw għal dak il-pajjiż
leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċċaqliq ħieles tal-ħaddiema; jew
(c) citizens of any other country who are entitled to
equal treatment to Maltese citizens in matters related to
employment by virtue of the application to that country of
EU legislation and treaty provisions dealing with the free
movement of workers; or
(d) kwalunkwe persuni oħra li għandhom jedd għal
trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet
ta’ impjieg permezz tar-relazzjoni familjari tagħhom ma’
persuni msemmija f’(a), (b) jew (ċ), skont kif hemm fil-liġi
jew fil-leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati
msemmija hawn fuq; jew
(d) any other persons who are entitled to equal treatment
to Maltese citizens in matters related to employment in terms
of the law or the above-mentioned EU legislation and treaty
provisions, on account of their family relationship with
persons mentioned in paragraph (a), (b) or (c); or
13,130
VERŻJONI ONLINE
Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 (e) ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu ngħataw status
ta’ residenti li joqogħdu għal żmien twil f’Malta taħt irregolament 4 tar-Regolamenti tal-2006 dwar “Status ta’
Residenti li joqogħdu għal Żmien Twil (Ċittadini ta’ Pajjiżi
Terzi)”, jew li jkunu ngħataw permess ta’ residenza taħt
ir-regolament 18 (3) tal-istess regolamenti, flimkien malmembri tal-familja ta’ ċittadini ta’ pajjiż terzi li jkunu
ngħataw permess ta’ residenza taħt ir-Regolamenti tal-2007
dwar ir-Rijunifikazzjoni tal-Familji.
(e) third country nationals who have been granted longterm resident status in Malta under regulation 4 of the
“Status of Long-Term Residents (Third Country Nationals)
Regulations, 2006” or who have been granted a residence
permit under regulation 18(3) thereof, together with family
members of such third country nationals who have been
granted a residence permit under the “Family Reunification
Regulations, 2007”.
Għandu jintalab il-parir tad-Dipartiment taċ-Ċittadinanza
u Expatriates skont il-ħtieġa fl-interpretazzjoni taddispożizzjonijiet imsemmija hawn fuq.
The advice of the Citizenship and Expatriates Department
should be sought as necessary in the interpretation of the
above provisions.
Il-ħatra ta’ kandidati msemmija f’(b), (c), (d) u (e) hawn
fuq teħtieġ il-ħruġ ta’ liċenzja tax-xogħol f’dawk il-każijiet
fejn hija meħtieġa skont l-Att dwar l-Immigrazzjoni u
leġiżlazzjoni sussidjarja. Il-Korporazzjoni għax-Xogħol u
t-Taħriġ għandha tiġi kkonsultata skont il-ħtieġa dwar din
il-materja.
The appointment of candidates referred to at (b), (c), (d)
and (e) above would necessitate the issue of an employment
license in so far as this is required by the Immigration Act
and subsidiary legislation. The Employment and Training
Corporation should be consulted as necessary on this issue.
(ii) ikunu kapaċi jikkomunikaw bil-Lingwa Maltija u
bil-Lingwa Ingliża.
(ii) have the ability to communicate in the Maltese and
English Languages.
4.2 Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għallapplikazzjonijiet, l-applikanti għandhom ukoll:
4.2 By the closing time and date of this call for
applications, applicants must furthermore be:
(i) ikollhom isimhom imniżżel fir-Reġistru għallIspeċjalisti tal-Microbiology/Bacteriology miżmum millKunsill Mediku ta’ Malta; jew
(i) listed in the Specialist Register of Microbiology/
Bacteriology kept by the Medical Council of Malta; or
(ii) ikunu approvati li isimhom jitniżżel fir-Reġistru
għall-Ispeċjalisti tal-Microbiology/Bacteriology miżmum
mill-Kunsill Mediku ta’ Malta; jew
(ii) approved for inclusion in the Specialist Register of
Microbiology/Bacteriology kept by the Medical Council of
Malta; or
(iii) (a) ikollhom Certificate of Completion of Training
(CCT) maħruġ mill-Kumitat għall-Approvazzjoni ta’
Speċjalisti ta’ Malta li jindika li l-applikant temm it-taħriġ
speċjalizzat li jista’ ikun mitlub għall-Microbiology/
Bacteriology; jew
(iii) (a) in possession of a Certificate of Completion
of Training (CCT) issued by the Specialist Accreditation
Committee of Malta, which shows that the applicant has
completed such specialist training as may be prescribed for
Microbiology/Bacteriology; or
(b) ikollhom kwalifika ta’ speċjalista ekwivalenti
għas-CCT fil-Microbiology/Bacteriology jew speċjalità
ekwivalenti, li tinħareġ mill-Awtorità kompetenti fi stat
membru ieħor tal-Unjoni Ewropea, kif indikat f’parti Ib
tat-Tieni Skeda tal-Att dwar il-Professjonijiet tas-Saħħa ta’
Malta; jew
(b) in possession of a specialist qualification equivalent
to the CCT for Microbiology/Bacteriology, which is issued
by the competent authority in another EU member state, as
listed in Part Ib of the Second Schedule of the Health Care
Professions Act of Malta; or
(c) ikollhom kwalunkwe kwalifika oħra ta’ speċjalista
fuq kundizzjoni li ma’ din tinhemeż dikjarazzjoni formali
ta’ rikonoxximent mill-Kumitat għall-Approvazzjoni ta’
Speċjalisti ta’ Malta, li tiddikjara li l-kwalifiki/esperjenza
miksuba huma suffiċjenti sabiex tabib ikun irreġistrat malKunsill Mediku ta’ Malta bħala Speċjalist tal-Microbiology/
Bacteriology.
(c) in possession of any other specialist qualification
provided that this must be accompanied by a formal
recognition statement by the Specialist Accreditation
Committee of Malta, stating that the qualifications/
experience are sufficient for a doctor to be registered with
the Medical Council of Malta as a specialist in Microbiology/
Bacteriology.
It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE
13,131
4.3 L-Applikanti magħżula li jkunu eliġibbli taħt
paragrafu 4.2 (ii) u paragrafu 4.2 (iii) hawn fuq iridu jkunu
mniżżlin fir-Reġistru għall-Ispeċjalisti miżmum mill-Kunsill
Mediku ta’ Malta qabel il-ħatra.
4.3 Successful candidates eligible under paragraph
4.2 (ii) and paragraph 4.2 (iii) above must be listed in the
Specialist Register kept by the Medical Council of Malta
before appointment. 4.4 Kandidati li japplikaw skont it-termini ta’ paragrafu
4.2 (iii)(b) u paragrafu 4.2 (iii)(c) hawn fuq iridu jiksbu ittra
ta’ rikinoxximent mill-Kumitat għall-Approvazzjoni ta’
Speċjalisti ta’ Malta li tikkonferma li l-kwalifiki miksuba
jistgħu jitqiesu bħala ekwivalenti għas-Certificate of
Completion of Training (CCT) maħruġ mill-Kumitat għallApprovazzjoni ta’ Speċjalisti ta’ Malta. F’każ ta’ diffikultà,
il-parir tal-Kumitat għall-Approvazzjoni ta’ Speċjalisti ta’
Malta għandu jkun mitlub.
4.4 Candidates applying in terms of paragraph 4.2 (iii)(b)
and paragraph 4.2 (iii)(c) above must obtain a recognition
statement from the Specialist Accreditation Committee of
Malta confirming that their qualifications may be considered
as an equivalent to the certificate of completion of training
(CCT) issued by the Specialist Accreditation Committee of
Malta. In case of any difficulty, the advice of the Specialist
Accreditation Committee of Malta is to be sought.
Sabiex tiġi ffaċilitata r-referenza, il-website tal-Kumitat
għall-Approvazzjoni ta’ Speċjalisti ta’ Malta tista’ tiġi
kkonsultata fuq:
For ease of reference, the website of the Specialist
Accreditation Committee of Malta may be consulted at:
(https://ehealth.gov.mt/healthportal/others/regulatory_
councils/medical_specialists_accreditat/med_specialists_
accreditation.aspx).
(https://ehealth.gov.mt/healthportal/others/regulatory_
councils/medical_specialists_accreditat/med_specialists_
accreditation.aspx).
4.5 Kandidati li japplikaw skont it termini ta’
paragrafu 4.2 (iii)(b) jew paragrafu 4.2 (iii)(c), u li jkunu
jridu jippreżentaw dikjarazzjoni mill-Kumitat għallApprovazzjoni ta’ Speċjalisti kif mitlub fil-paragrafu 4.4
għandhom jinkludu kopja ta’ din id-dikjarazzjoni malapplikazzjoni u jippreżentaw l-oriġinali waqt l-intervista.
Kandidati li ma jkunux fil-pussess ta’ din id-dikjarazzjoni
xorta jistgħu japplikaw, basta jissotomettu kopja ta’ din iddikjarazzjoni hekk kif din tkun għad-dispożizzjoni tagħhom
u f’ebda ċirkustanza mhux aktar tard minn xahar mid-data
tal-għeluq tas-sejħa għall-applikazzjonijiet. Applikanti li
ma jilħqux jippreżentaw din id-dikjarazzjoni fi żmien xahar
għal raġunijiet mhux fil-kontroll tagħhom, jistgħu jitolbu
għal estensjoni b’xahar ieħor lill-Kap tad-Dipartiment fejn
qed jintlaqgħu l-applikazzjonijiet, u jindikaw b’mod ċar
ir-raġunijiet għad-dewmien. Talbiet għall-estensjonijiet
itwal minn dan il-perjodu, għandhom jintbagħtu għallkonsiderazzjoni tal-Kummissjoni dwar is-Servizz Pubbliku.
4.5 Candidates applying in terms of paragraph 4.2 (iii)(b)
or paragraph 4.2 (iii)(c) and who are required to present a
statement by the Specialist Accreditation Committee as
specified in paragraph 4.4 should include a copy of that
statement with their application and present the original at
the interview. Candidates not in possession of the required
statement may still apply, provided that they submit a copy
of the statement as soon as it is available and, in any case,
by not later than one month from the closing date of this call
for applications. Applicants who fail to present the required
statement within the one (1) month period for reasons beyond
their control may request an extension of this time limit,
up to a further one month, from the Head of Department
receiving the applications, indicating clearly the reasons for
the delay. Requests for an extension beyond this period are
to be submitted for the consideration of the Public Service
Commission.
4.6 Kandidati li ma jkunux għadhom ġabu l-kwalifika
msemmija hawn fuq formalment xorta jiġu kkunsidrati,
basta jipprovdu evidenza li ġew approvati għall-għoti taċċertifikazzjoni msemmija sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din
is-sejħa għall-applikazzjonijiet.
4.6 Candidates who have not yet formally obtained any
of the above-mentioned qualification will still be considered,
provided that they submit evidence that they have been
approved for the award of the certification in question by the
closing time and date of the call for applications.
4.7 Applikanti jridu jkunu wkoll ta’ karattru morali tajjeb
(applikanti li diġà qegħdin jaħdmu fis-Servizz Pubbliku
ta’ Malta jridu jippreżentaw is-Service and Leave Record
Form (GP 47), filwaqt li dawk li japplikaw minn barra jridu
jippreżentaw Ċertifikat riċenti tal-Kondotta maħruġ millPulizija jew awtorità oħra kompetenti mhux aktar minn
xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni, u jindikaw jekk
qatt kinux impjegati tal-Gvern qabel u jagħtu d-dettalji).
4.7 Applicants must furthermore be of good moral
character (applicants who are already in the Malta Public
Service must produce a Service and Leave Record Form (GP
47); those applying from outside the Service must produce
a Certificate of Conduct issued by the Police or other
competent authority not earlier than one (1) month from the
date of application and state whether they have ever been in
Government Service, giving details).
13,132
VERŻJONI ONLINE
Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 4.8 Tingħata kunsiderazzjoni xierqa lil dawk l-applikanti
li, minbarra li jissodisfaw ir-rekwiziti stipulati f’paragrafu
4.1 sa 4.7, għandhom esperjenza rilevanti ppruvata.
4.8 Due consideration will be given to applicants who,
in addition to satisfying the requirements in paragraph 4.1 to
4.7, have proven relevant work experience.
4.9 L-applikanti prospettivi għandhom jaraw iddispożizzjonijiet ġenerali marbuta ma’ din is-sejħa għallapplikazzjonijiet fejn jikkonċerna s-sottomissjoni ta’
dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent tal-kwalifiki mingħand lMQRIC, jew awtorità pertinenti oħra, kif applikabbli (ara
l-link aktar ‘l isfel).
4.9 Prospective applicants should note the requirement
to produce MQRIC recognition statements in respect of their
qualifications from MQRIC, or other designated authorities,
as applicable, as per provisions applicable to this call for
applications (see link below).
Sottomissjoni ta’ dokumentazzjoni
Submission of supporting documentation
5.1 Il-kwalifiki u l-esperjenza li l-persuna jkollha
għandhom jintwerew b’ċertifikati u/jew dokumenti li kopja
tagħhom għandha tkun mehmuża mal-applikazzjoni. Kopji
scanned mibgħuta b’mod elettroniku huma aċċettati.
5.1 Qualifications and experience claimed must be
supported by certificates and/or testimonials, copies of
which should be attached to the application. Scanned copies
sent electronically are acceptable.
5.2 Id-dokumenti oriġinali għandhom, mingħajr
eċċezzjoni, jintwerew waqt l-intervista għall-verifikazzjoni.
5.2 Original certificates and/or testimonials are to be
invariably produced for verification at the interview.
Proċeduri tal-għażla
6. L-applikanti eliġibbli jiġu assessjati minn Bord talGħażla biex jiġi ddeterminat min hu adatt għall-post.
Sottomissjoni tal-applikazzjoni
7. L-applikazzjonijiet flimkien mal-curriculum vitae li
juri l-kwalifiki u l-esperjenza flimkien mal-ismijiet ta’ żewġ
referees, jintlaqgħu mid-Diviżjoni tar-Riżorsi Umani (Saħħa),
Ministeru għall-Enerġija u s-Saħħa (Saħħa) f’Palazzo
Castellania 15, Triq il-Merkanti, Il-Belt Valletta VLT 1171, sa
mhux aktar tard minn nofsinhar (Ħin Ċentrali Ewropew) ta’
nhar l-Erbgħa, l-10 ta’ Diċembru, 2014. L-applikazzjonijiet
jistgħu jintbagħtu wkoll permezz tal-Online Government
Recruitment Portal fuq (http://recruitment.gov.mt) sal-ħin
u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet,
kif indikat hawn fuq. Aktar dettalji dwar is-sottomissjoni
tal-applikazzjonijiet jinsabu fid-dispożizzjonijiet ġenerali
msemmija hawn isfel.
Dispożizzjonijiet ġenerali oħra
Selection procedure
6. Eligible applicants will be assessed by a Selection
Board to determine their suitability for the post.
Submission of applications
7. Applications, together with a curriculum vitae showing
qualifications and experience and the names and contact
details of two referees, will be received by the Human
Resources Division (Health), Ministry for Energy and Health
(Health) at Palazzo Castellania 15, Triq il-Merkanti, Valletta
VLT 1171, by not later than noon (Central European Time)
of Wednesday, 10th December, 2014. Applications can also
be submitted through the Online Government Recruitment
Portal on (http://recruitment.gov.mt) by the said closing
time and date of this call for applications. Further details
concerning the submission of applications are contained in
the general provisions referred to below.
Other general provisions
8. Dispożizzjonijiet ġenerali oħra dwar din is-sejħa għallapplikazzjonijiet, b’referenza partikolari għal:
8. Other general provisions concerning this call for
applications, with particular reference to:
perjodu ta’ prova u kundizzjonijiet oħra;
bdil raġonevoli għall-persuni rreġistrati b’diżabbiltà;
the probationary period and other conditions;
reasonable accommodation for registered persons with
disability;
submission of recognition statements in respect of
qualifications;
publication of the result;
medical examination;
the process for the submission of petitions concerning
the result;
sottomissjoni ta’ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent dwar
il-kwalifiki;
pubblikazzjoni tar-riżultat;
eżami mediku;
proċess sabiex tintbagħat petizzjoni dwar ir-riżultat;
It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE
aċċess għall-formola tal-applikazzjoni u dettalji relatati;
żamma ta’ dokumenti
13,133
access to application forms and related details;
retention of documents
jinstabu fis-sit elettroniku tal-Uffiċċju tar-Riżorsi Umani
fl-Amministrazzjoni Pubblika fl-indirizz (http://pahro.gov.
mt/file.aspx?f=359) jew jinkisbu mid-Diviżjoni tar-Riżorsi
Umani, Ministeru għall-Enerġija u s-Saħħa (Saħħa), Palazzo
Castellania 15, Triq il-Merkanti, Il-Belt Valletta VLT 1171.
Dawn id-dispożizzjonijiet ġenerali għandhom jitqiesu bħala
parti integrali minn din is-sejħa għall-applikazzjonijiet.
may be viewed by accessing the website of the Public
Administration HR Office at the address (http://pahro.gov.
mt/file.aspx?f=359) or may be obtained from the Human
Resources Division, (Health), Ministry for Energy and Health
(Health), Palazzo Castellania, 15, Triq il-Merkanti, Valletta
VLT 1171. These general provisions are to be regarded as an
integral part of this call for applications.
Għall-fini ta’ paragrafu 6.2 tad-Dispożizzjonijiet Ġenerali
ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, in-numru tal-fax tadDirettorat riċeventi huwa +356 2299 2604 filwaqt li l-indirizz
elettroniku huwa ([email protected]).
For the purpose of paragraph 6.2 of the General
Provisions of this call for applications, the fax number of the
receiving Division is +356 2299 2604 and the email address
is ([email protected]).
It-18 ta’ Novembru, 2014
18th November, 2014
MINISTERU GĦALL-ENERĠIJA
U S-SAĦĦA (SAĦĦA)
Ministry for Energy
and Health (Health)
Post ta’ Consultant in Accident and Emergency Medicine
fid-Dipartiment tal-Accident and Emergency
fil-Ministeru għall-Enerġija u s-Saħħa (Saħħa)
Post of Consultant in Accident and Emergency
Medicine in the Accident and Emergency Department
in the Ministry for Energy and Health (Health)
(Approvazzjoni skont il-capacity building
datata 13 ta’ Marzu 2014)
(Capacity building approval
dated 13th March 2014)
Skont klawsola 3.1(l) tal-Ftehim Kollettiv kurrenti,
nomenklaturi li jindikaw il-maskil jinkludu wkoll ilfemminil.
In accordance with clause 3.1(l) of the current Collective
Agreement, nomenclatures importing the male gender
include also the female gender.
Id-Direttur Ġenerali (Riżorsi Umani) (Saħħa) għasSegretarju Permanenti, Ministeru għall-Enerġija u s-Saħħa
(Saħħa), jilqa’ applikazzjonijiet għall-post ta’ Consultant
in Accident and Emergency Medicine fid-Dipartiment talAccident and Emergency fil-Ministeru għall-Enerġija u sSaħħa (Saħħa).
The Director General (Human Resources) (Health) on
behalf of the Permanent Secretary, Ministry for Energy
and Health (Health), invites applications for the post of
Consultant in Accident and Emergency Medicine in the
Accident and Emergency Department in the Ministry for
Energy and Health (Health).
Termini u Kundizzjonijiet
Terms and Conditions
2.1 Il-ħatra, li tkun bi prova għal sena (1), hija full-time
fuq bażi indefinita u taqa’ taħt ir-regoli u r-regolamenti li
jkunu fis-seħħ minn żmien għal żmien fis-Servizz Pubbliku
ta’ Malta b’mod ġenerali u fil-Ministeru għall-Enerġija u sSaħħa (Saħħa) b’mod partikolari. Persuna maħtura tista’ tiġi
ttrasferita skont l-esiġenzi tas-Servizz Pubbliku ta’ Malta.
2.1 The appointment, which is subject to a probationary
period of one (1) year, shall be full-time on an indefinite
basis and is subject to any rules and regulations governing
from time to time the Malta Public Service in general and
the Ministry for Energy and Health (Health) in particular and
involves liability to transfer according to the exigencies of
the Malta Public Service.
2.2 Il-ħatra ta’ Consultant in Accident and Emergency
Medicine fid-Dipartiment tal-Accident and Emergency tkun
fi Skala ta’ Salarju 4.
2.2 The post of Consultant in Accident and Emergency
Medicine in the Accident and Emergency Department shall
be in Salary Scale 4.
2.3 Il-Consultant in Accident and Emergency Medicine
jirrapporta direttament lill-Clinical Chairperson tadDipartiment tal-Accident and Emergency.
2.3 The Consultant in Accident and Emergency Medicine
shall report to the Clinical Chairperson of the Accident and
Emergency Department.
13,134
VERŻJONI ONLINE
2.4 Persuna li tinħatar tkun tista’ tagħżel bejn Contract
A u Contract B.
Dmirijiet
Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 2.4 The appointee will be able to choose to work on a
Contract A or on a Contract B basis.
Duties
3.1 Id-dmirijiet ta’ persuna fil-ħatra ta’ Consultant in
Accident and Emergency Medicine fid-Dipartiment talAccident and Emergency jinkludu li:
3.1 The duties of a Consultant in Accident and Emergency
Medicine in the Accident and Emergency Department
include:
(a) tagħmel parti mid-Dipartiment tal-Accident and
Emergency u tkun direttament responsabbli lejn il-Clinical
Chairperson tad-Dipartiment tal-Accident and Emergency;
(a) forming part of the Accident and Emergency
Department and be directly accountable to Clinical
Chairperson, Accident and Emergency Department;
(b) tipprovdi l-kura klinika kollha fil-qasam tal-ispeċjalità
tagħha skont l-istandards tal-kwalità tal-professjoni;
(b) providing all clinical care within the remit of the
specialty in accordance with quality standards of the
profession;
(c) tieħu sehem fl-attivitajiet tad-Dipartiment tal-Accident
and Emergency, li tipparteċipa fil-programmi ta’ tagħlim
u riċerka tiegħu, tattendi regolarment għal-laqgħat kliniċi
u li tieħu sehem fil-proċess ta’ assikurazzjoni ta’ kwalità u
verifika;
(c) taking part in the activities of the Accident and
Emergency Department, participating in its teaching
and research programmes, attending regularly at clinical
meetings and partaking in the process of quality assurance
and audit;
(d) tipprovdi servizzi speċjalizzati fi sptarijiet oħra u/jew
f’ċentri tas-saħħa skont programmi approvati, u tista’ wkoll
tkun meħtieġa li tagħti servizz f’xi estensjoni futura oħra
ta’ servizzi tas-saħħa kif ipprovdut taħt Skema Nazzjonali
komprensiva tas-Saħħa;
(d) providing specialised services in other hospitals
and/or health centres in accordance with approved
programmes, and may also be required to provide service in
any future extension of health services as provided under a
comprehensive National Health Scheme;
(e) iżżomm ruħha aġġornata mal-iżviluppi kurrenti filqasam tal-Accident and Emergency u tieħu sehem f’laqgħat
ta’ wara l-gradwazzjoni kemm f’Malta kif ukoll barra minn
Malta. Persuna maħtura tkun meħtieġa li tinvolvi ruħha
fl-edukazzjoni kontinwa ta’ kollegi kliniċi fil-livelli kollha
rigward l-użu xieraq tal-faċilitajiet kollha relevanti;
(e) keeping abreast with the current developments in
the field of Accident and Emergency and participate in
postgraduate meetings locally and abroad. He/She will
be required to involve himself/herself in the on-going
education of clinical colleagues at all levels with regard to
the appropriate use of all relevant facilities;
(f) tipparteċipa fil-ħidma tad-Dipartiment hekk kif
inkarigat mill-Clinical Chairperson tad-Dipartiment talAccident and Emergency;
(f) participating in the work of the Department as assigned
by the Clinical Chairperson of Accident and Emergency
Department;
(g) tikkollabora ma’ u tagħti pariri lil membri oħra talistaff mediku, kirurġiku u paramediku dwar dak li jirrigwarda
l-ispeċjalità msemmija;
(g) liaising with and advising other members of the
medical, surgical and paramedical staff on matters pertaining
to the specialty;
(h) tinvolvi ruħha fis-superviżjoni ta’ junior staff, kif ukoll
ta’ impjegati lokali jew barranin u taċċerta l-implimentazzjoni
ta’ programm kontinwu ta’ taħriġ u edukazzjoni fir-rigward
tagħhom;
(h) involvement in the supervision of junior staff, together
with any other local or foreign visiting personnel, and ensure
the implementation of a continuous training and education
programme in their respect;
(i) tieħu sehem fit-tagħlim u taħriġ ta’ qabel u ta’ wara
l-gradwazzjoni kif meħtieġ u li tinvolvi ruħha fi programmi
kontinwi ta’ riċerka;
(i) participating in under-graduate and postgraduate
teaching and training as required and involving himself/
herself in ongoing research programmes;
(j) twaqqaf mekkaniżmi xierqa biex tassigura kwalità ta’
servizz u verifika medika;
(j) establishing appropriate mechanisms to ensure quality
of service and medical audit;
It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE
13,135
(k) meta tkun l-Konsulent on call tista’ tkun meħtieġa
li tattendi għall-ħtiġiet tal-pazjenti skont l-esiġenzi tasservizz;
(k) when on call he/she may be required to attend to the
needs of patients according to the exigencies of the service;
(l) taqsam ir-riżorsi ma’ Konsulenti u firms eżistenti.
Il-persuna maħtura għandha tkun responsabbli li taċċerta
li d-dixxiplina u l-prattika (inkluż l-aspetti ta’ kontroll ta’
infezzjoni) li jaffettwaw lill-pazjenti taħt il-kura tagħha,
ikunu tal-ogħla livell possibbli;
(l) sharing resources with existing Consultants and firms.
The appointee shall be responsible to ensure that discipline
and practice (including aspects of infection control) affecting
patients under his/her care are of the highest possible level;
(m) tkun mistennija li tipprovdi servizz filgħodu, wara
nofsinhar u filgħaxija fuq bażi ta’ roster;
(m) providing cover for morning, afternoon and evening
sessions on a roster basis;
(n) dmirijiet oħra skont l-esiġenzi tas-Servizz Pubbliku
skont struzzjonijiet mogħtija mis-Segretarju Permanenti
Ewlieni;
(n) any other duties according to the exigencies of the
Public Service as directed by the Principal Permanent
Secretary;
(o) tagħmel użu mis-sistemi tat-Teknoloġija talInformatika li jkunu qed jintużaw fil-Ministeru għallEnerġija u s-Saħħa (Saħħa).
(o) making use of the Information Technology systems
which may be in operation within the Ministry for Energy
and Health (Health).
3.2 Kandidati magħżula jistgħu jintalbu li jwettqu dmirijiet
fi kwalunkwe servizz għall-kura tas-saħħa kemm f’Malta
kif ukoll ikunu meħtieġa li jwettqu żewġ (2) sessjonijiet
fl-Isptar Ġenerali ta’ Għawdex skont id-diskrezzjoni talManagement.
3.2 An appointee may be required to perform duties in
any of the health care services in Malta and will also need
to carry out two (2) sessions at Gozo General Hospital at the
discretion of the Management.
Rekwiżiti tal-eliġibbiltà
4.1 Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għallapplikazzjonijiet, l-applikanti għandhom ikunu:
(i) (a) ċittadini ta’ Malta; jew
Eligibility requirements
4.1 By the closing time and date of this call for
applications, applicants must be:
(i) (a) citizens of Malta; or
(b) ċittadini ta’ Stati Membri oħra tal-Unjoni Ewropea li
għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin
fi kwistjonijiet ta’ impjieg bis-saħħa ta’ leġiżlazzjoni talUE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ-ċaqliq ħieles talħaddiema; jew
(b) citizens of other Member States of the European
Union who are entitled to equal treatment to Maltese citizens
in matters of employment by virtue of EU legislation and
treaty provisions dealing with the free movement of workers;
or
(c) ċittadini ta’ kwalunkwe pajjiż ieħor li għandhom jedd
għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet
ta’ impjieg minħabba li jkunu japplikaw għal dak il-pajjiż
leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċċaqliq ħieles tal-ħaddiema; jew
(c) citizens of any other country who are entitled to
equal treatment to Maltese citizens in matters related to
employment by virtue of the application to that country of
EU legislation and treaty provisions dealing with the free
movement of workers; or
(d) kwalunkwe persuni oħra li għandhom jedd għal
trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet
ta’ impjieg permezz tar-relazzjoni familjari tagħhom ma’
persuni msemmija f’(a), (b) jew (ċ), skont kif hemm fil-liġi
jew fil-leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati
msemmija hawn fuq; jew
(d) any other persons who are entitled to equal treatment
to Maltese citizens in matters related to employment in terms
of the law or the above-mentioned EU legislation and treaty
provisions, on account of their family relationship with
persons mentioned in paragraph (a), (b) or (c); or
(e) third country nationals who have been granted longterm resident status in Malta under regulation 4 of the
“Status of Long-Term Residents (Third Country Nationals) (e) ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu ngħataw status
ta’ residenti li joqogħdu għal żmien twil f’Malta taħt irregolament 4 tar-Regolamenti tal-2006 dwar “Status ta’
13,136
VERŻJONI ONLINE
Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 Residenti li joqogħdu għal Żmien Twil (Ċittadini ta’ Pajjiżi
Terzi)”, jew li jkunu ngħataw permess ta’ residenza taħt
ir-regolament 18 (3) tal-istess regolamenti, flimkien malmembri tal-familja ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu
ngħataw permess ta’ residenza taħt ir-Regolamenti tal-2007
dwar ir-Rijunifikazzjoni tal-Familji.
Regulations, 2006” or who have been granted a residence
permit under regulation 18(3) thereof, together with family
members of such third country nationals who have been
granted a residence permit under the “Family Reunification
Regulations, 2007”.
Għandu jintalab il-parir tad-Dipartiment taċ-Ċittadinanza
u Expatriates skont il-ħtieġa fl-interpretazzjoni taddispożizzjonijiet imsemmija hawn fuq.
The advice of the Citizenship and Expatriates Department
should be sought as necessary in the interpretation of the
above provisions.
Il-ħatra ta’ kandidati msemmija f’(b), (c), (d) u (e) hawn
fuq teħtieġ il-ħruġ ta’ liċenzja tax-xogħol f’dawk il-każijiet
fejn hija meħtieġa skont l-Att dwar l-Immigrazzjoni u
leġiżlazzjoni sussidjarja. Il-Korporazzjoni għax-Xogħol u
t-Taħriġ għandha tiġi kkonsultata skont il-ħtieġa dwar din
il-materja.
The appointment of candidates referred to at (b), (c), (d)
and (e) above would necessitate the issue of an employment
licence in so far as this is required by the Immigration Act
and subsidiary legislation. The Employment and Training
Corporation should be consulted as necessary on this issue.
(ii) ikunu kapaċi jikkomunikaw bil-lingwa Maltija u
bil-lingwa Ingliża.
(ii) have the ability to communicate in the Maltese and
English languages;
4.2 Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għallapplikazzjonijiet, l-applikanti għandhom ukoll:
4.2 By the closing time and date of this call for
applications, applicants must furthermore be:
(i) ikollhom isimhom imniżżel fir-Reġistru għallIspeċjalisti tal-Accident and Emergency Medicine miżmum
mill-Kunsill Mediku ta’ Malta; jew
(i) listed in the Specialist Register of Accident and
Emergency Medicine kept by the Medical Council of Malta;
or
(ii) ikunu approvati li isimhom jitniżżel fir-Reġistru
għall-Ispeċjalisti tal-Accident and Emergency Medicine
miżmum mill-Kunsill Mediku ta’ Malta; jew
(ii) approved for inclusion in the Specialist Register of
Accident and Emergency Medicine kept by the Medical
Council of Malta; or
(iii) (a) ikollhom Certificate of Completion of Training
(CCT) maħruġ mill-Kumitat għall-Approvazzjoni ta’
Speċjalisti ta’ Malta li jindika li l-applikant temm it-taħriġ
speċjalizzat li jista’ jkun preskritt għall-Accident and
Emergency Medicine; jew
(iii) (a) in possession of a Certificate of Completion
of Training (CCT) issued by the Specialist Accreditation
Committee of Malta for the relevant profession, which shows
that the applicant has completed such specialist training as may
be prescribed for Accident and Emergency Medicine; or
(b) ikollhom kwalifika ta’ speċjalista ekwivalenti
għas-CCT għall-ispeċjalità relevanti, li tkun maħruġa
mill-Awtorità kompetenti fi stat membru ieħor tal-Unjoni
Ewropea, kif indikat f’parti Ib tat-Tieni Skeda tal-Att dwar
il-Professjonijiet tas-Saħħa ta’ Malta; jew
(b) in possession of a specialist qualification equivalent
to the CCT for the relevant specialty, which is issued by the
competent authority in another EU member state, as listed in
Part lb of the Second Schedule of the Health Care Professions
Act of Malta; or
(c) ikollhom kwalunkwe kwalifika oħra ta’ speċjalista
fuq kundizzjoni li ma’ din tinthemeż dikjarazzjoni formali
ta’ rikonoxximent mill-Kumitat għall-Approvazzjoni ta’
Speċjalisti ta’ Malta, li tiddikjara li l-kwalifiki/esperjenza
miġjuba huma suffiċjenti sabiex tabib ikun irreġistrat malKunsill Mediku ta’ Malta bħala Speċjalista fl-Accident and
Emergency Medicine.
(c) in possession of any other specialist qualification
provided that this must be accompanied by a formal
recognition statement by the Specialist Accreditation
Committee of Malta, stating that the qualifications/experience
are sufficient for a doctor to be registered with the Medical
Council of Malta as a specialist in Accident and Emergency
Medicine.
4.3 Successful candidates eligible under paragraph
4.2 (ii) and paragraph 4.2 (iii) above must be listed in the
Specialist Register kept by the Medical Council of Malta
before appointment.
4.3 L-applikanti magħżula li jkunu eliġibbli taħt paragrafu
4.2 (ii) u pragrafu 4.2 (iii) hawn fuq iridu jkunu mniżżlin fliSpecialist Register miżmum mill-Kunsill Mediku ta’ Malta
qabel il-ħatra.
It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE
13,137
4.4 Dawk il-kandidati li japplikaw skont it-termini ta’
paragrafu 4.2 (iii) (b) jew paragrafu 4.2 (iii)(c) hawn fuq, iridu
jiksbu ittra ta’ rikonoxximent mill-Kumitat għall-Approvazzjoni
ta’ Speċjalisti ta’ Malta li tikkonferma li l-kwalifiki miksuba
jistgħu jitqiesu bħala ekwivalenti għas-Certificate of Completion
of Training (CCT) maħruġ mill-Kumitat għall-Approvazzjoni
ta’ Speċjalisti ta’ Malta. F’każ ta’ diffikultà, għandu jintalab ilparir tal-Kumitat għall-Approvazzjoni ta’ Speċjalisti ta’ Malta.
4.4 Candidates applying in terms of paragraph 4.2 (iii)(b)
and paragraph 4.2 (iii)(c) above must obtain a recognition
statement from the Specialist Accreditation Committee of the
Malta confirming that their qualifications may be considered
as an equivalent to the Certificate of Completion of Training
(CCT) issued by the Specialist Accreditation Committee of
Malta. In case of any difficulty, the advice of the Specialist
Accreditation Committee of Malta is to be sought.
Sabiex tiġi ffaċilitata r-referenza, il-website tal-Kumitat
għall-Approvazzjoni ta’ Speċjalisti ta’ Malta tista’ tiġi
kkonsultata fuq:
For ease of reference, the website of the Specialist
Accreditation Committee of Malta may be consulted at:
(https://ehealth.gov.mt/healthportal/others/regulatory_
councils/medical_specialists_accreditat/med_specialists_
accreditation.aspx)
(https://ehealth.gov.mt/healthportal/others/regulatory_
councils/medical_specialists_accreditat/med_specialists_
accreditation.aspx)
4.5 Dawk il-kandidati li japplikaw skont it-termini ta’
paragrafu 4.2 (iii) (b) u paragrafu 4.2 (iii) (c), u li jkunu jridu
jippreżentaw dikjarazzjoni mill-Kumitat għall-Approvazzjoni
ta’ Speċjalisti kif mitlub fil-paragrafu 4.4. għandhom jinkludu
kopja ta’ din id-dikjarazzjoni mal-applikazzjoni u jippreżentaw loriġinali waqt l-intervista. Kandidati li ma jkunux fil-pussess ta’
din id-dikjarazzjoni xorta jistgħu japplikaw, basta jissottomettu
kopja ta’din id-dikjarazzjoni hekk kif din tkun għad-dispożizzjoni
tagħhom u f’ebda ċirkustanza mhux aktar tard minn xahar taddata tal-għeluq tas-sejħa għall-applikazzjoniijiet. Applikanti
li ma jilħqux jippreżentaw din id-dikjarazzjoni fi żmien xahar
għall-raġunijiet mhux fil-kontroll tagħhom, jistgħu jitolbu
għal estensjoni b’xahar ieħor lil kap tad-dipartiment fejn qed
jintlaqaw l-applikazzjonijiet, u jindikaw b’mod ċar ir-raġunijiet
għad-dewmien. Talbiet għall-estensjonijiet itwal minn dan ilperjodu, għandhom jiġu sottomessi għall-konsiderazzjoni talKummissjoni dwar is-Servizz Pubbliku.
4.5 Candidates applying in terms of paragraph 4.2 (iii)(b)
or paragraph 4.2 (iii)(c) and who are required to present a
statement by the Specialist Accreditation Committee as
specified in paragraph 4.4 should include a copy of that
statement with their application and present the original at
the interview. Candidates not in possession of the required
statement may still apply, provided that they submit a
copy of the statement as soon as it is available, and in
any case, by not later than the closing date of this call for
applications. Applicants who fail to present the required
statement within the one-month period for reasons beyond
their control may request an extension of this time limit,
up to a further one month, from the Head of Department
receiving the applications, indicating clearly the reasons for
the delay. Requests for an extension beyond this period are
to be submitted for the consideration of the Public Service
Commission.
4.6 Kandidati li ma jkunux għadhom ġabu ċ-ċertifikazzjoni
msemmija hawn fuq formalment xorta jiġu kkunsidrati,
basta jipprovdu evidenza li ġew approvati għall-għoti taċċertifikazzjoni msemmija sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din
is-sejħa għall-applikazzjonijiet.
4.6 Candidates who have not yet formally obtained any
of the above-mentioned certification will still be considered,
provided that they submit evidence that they have been
approved for the award of the certification in question by the
closing time and date of the call for applications.
4.7 Applikanti jridu jkunu wkoll ta’ karattru morali tajjeb
(applikanti li diġà qegħdin jaħdmu fis-Servizz Pubbliku
ta’ Malta jridu jippreżentaw is-Service and Leave Record
Form (GP 47), filwaqt li dawk li japplikaw minn barra jridu
jippreżentaw Ċertifikat riċenti tal-Kondotta maħruġ millPulizija jew awtorità oħra kompetenti mhux aktar minn
xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni, u jindikaw jekk
qatt kinux impjegati tal-Gvern qabel u jagħti d-dettalji).
4.7 Applicants must furthermore be of good moral
character (applicants who are already in the Malta Public
Service must produce a Service and Leave Record Form
(GP47); those applying from outside the Service must
produce a Certificate of Conduct issued by the Police or other
competent authority not earlier than one (1) month from the
date of application and state whether they have ever been in
Government Service, giving details).
4.8 Tingħata kunsiderazzjoni xierqa lill-kandidati li,
minbarra dak mitlub f’paragrafi 4.1 sa 4.7, għandhom
esperjenza ta’ xogħol relevanti u ppruvata.
4.8 Due consideration will be given to applicants who,
besides the requisites indicated in paragraphs 4.1 to 4.7, have
proven relevant work experience.
4.9 L-applikanti prospettivi għandhom jaraw iddispożizzjonijiet ġenerali marbuta ma’ din is-sejħa għall-
4.9 Prospective applicants should note the requirement
to produce MQRIC recognition statements in respect of their
13,138
VERŻJONI ONLINE
applikazzjonijiet fejn jikkonċerna s-sottomissjoni ta’
dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent tal-kwalifiki mingħand lMQRIC, jew awtorità pertinenti oħra, kif applikabbli (ara
l-link aktar ’l isfel).
Sottomissjoni ta’ dokumentazzjoni
Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 qualifications from MQRIC, or other designated authorities,
as applicable, as per provisions applicable to this call for
applications (see link below).
Submission of supporting documentation
5.1 Il-kwalifiki u l-esperjenza li l-persuna jkollha
għandhom jintwerew b’ċertifikati u/jew dokumenti li kopja
tagħhom għandha tkun mehmuża mal-applikazzjoni. Kopji
scanned mibgħuta b’mod elettroniku huma aċċettati.
5.1 Qualifications and experience claimed must be
supported by certificates and/or testimonials, copies of
which should be attached to the application. Scanned copies
sent electronically are acceptable.
5.2 Id-dokumenti oriġinali għandhom, mingħajr
eċċezzjoni, jintwerew waqt l-intervista għall-verifikazzjoni.
5.2 Original certificates and/or testimonials are to be
invariably produced for verification at the interview.
Proċeduri tal-Għażla
6. L-applikanti eliġibbli jiġu assessjati minn Bord talGħażla biex jiġi ddeterminat min hu adatt għall-post.
Sottomissjoni tal-applikazzjoni
7. L-applikazzjonijiet flimkien mal-curriculum vitae li
juri l-kwalifiki u l-esperjenza flimkien mal-ismijiet ta’ żewġ
referees bid-dettalji ta’ kuntatt, jintlaqgħu mid-Diviżjoni tarRiżorsi Umani (Saħħa), Ministeru għall-Enerġija u s-Saħħa
(Saħħa), f’Palazzo Castellania, 15, Triq il-Merkanti, Il-Belt
Valletta VLT 1171, sa mhux aktar tard minn nofsinhar (Ħin
Ċentrali Ewropew) ta’ nhar l-Erbgħa, l-10 ta’ Diċembru
2014. L-applikazzjonijiet jistgħu jintbagħtu wkoll permezz
tal-Online Government Recruitment Portal fuq (http://
recruitment.gov.mt) sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din issejħa għall-applikazzjonijiet, kif indikat hawn fuq. Aktar
dettalji dwar is-sottomissjoni tal-applikazzjonijiet jinsabu
fid-dispożizzjonijiet ġenerali msemmija hawn isfel.
Dispożizzjonijiet ġenerali oħra
Selection procedure
6. Eligible applicants will be assessed by a Selection
Board to determine their suitability for the post.
Submission of applications
7. Applications, together with a curriculum vitae
showing qualifications and experience and the names and
contact details of two referees, will be received by the
Human Resources Division, Ministry for Energy and Health
(Health) at Palazzo Castellania, 15, Triq il-Merkanti, Valletta
VLT 1171, by not later than noon (Central European Time)
of Wednesday, 10th December, 2014. Applications can also
be submitted through the Online Government Recruitment
Portal on (http://recruitment.gov.mt) by the said closing time
and date of this call for applications, as indicated above.
Further details concerning the submission of applications
are contained in the general provisions referred to below.
Other general provisions
8. Dispożizzjonijiet ġenerali oħra dwar din is-sejħa għallapplikazzjonijiet, b’referenza partikolari għal:
8. Other general provisions concerning this call for
applications, with particular reference to:
perjodu ta’ prova u kundizzjonijiet oħra;
bdil raġonevoli għall-persuni rreġistrati b’diżabbiltà;
aċċess għall-formola tal-applikazzjoni u dettalji relatati;
żamma ta’ dokumenti
the probationary period and other conditions;
reasonable accommodation for registered persons with
disability;
submission of recognition statements in respect of
qualifications;
publication of the result;
medical examination;
the process for the submission of petitions concerning
the result;
access to application forms and related details;
retention of documents
jinstabu fis-sit elettroniku tal-Uffiċċju tar-Riżorsi Umani
fl-Amministrazzjoni Pubblika fl-indirizz (http://pahro.gov.
mt/file.aspx?f=359) jew jinkisbu mid-Diviżjoni tar-Riżorsi
may be viewed by accessing the website of the Public
Administration Human Resources Office at the address
(http://pahro.gov.mt/file.aspx?f=359) or may be obtained
sottomissjoni ta’ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent dwar
il-kwalifiki;
pubblikazzjoni tar-riżultat;
eżami mediku;
proċess sabiex tintbagħat petizzjoni dwar ir-riżultat;
It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE
13,139
Umani (Saħħa), Ministeru għall-Enerġija u s-Saħħa (Saħħa),
f’Palazzo Castellania, 15, Triq il-Merkanti, Il-Belt Valletta
VLT 1171. Dawn id-dispożizzjonijiet ġenerali għandhom
jitqiesu bħala parti integrali minn din is-sejħa għallapplikazzjonijiet.
from the Human Resources Division (Health), Ministry
for Energy and Health (Health) at Palazzo Castellania,
15, Merchants Street, Valletta VLT 1171. These general
provisions are to be regarded as an integral part of this call
for applications.
Għall-fini ta’ paragrafu 6.2 tad-Dispożizzjonijiet Ġenerali
ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, in-numru tal-fax tadDiviżjoni riċeventi huwa +356-2299 2604 filwaqt li l-email
huwa ([email protected]).
For the purpose of paragraph 6.2 of the General
Provisions of this call for applications, the fax number of
the receiving Directorate is +356-22992604 and the email
address is ([email protected]).
It-18 ta’ Novembru, 2014
18th November, 2014
MINISTERU GĦALL-EDUKAZZJONI U X-XOGĦOL
MINISTRY FOR EDUCATION AND EMPLOYMENT
Pożizzjoni ta’ Senior Manager (Operations)
fl-Unità Jobs+ fil-Ministeru
għall-Edukazzjoni u x-Xogħol
Position of Senior Manager (Operations)
in the Jobs+ Unit within the Ministry
for Education and Employment
(Approvazzjoni skond il-capacity building
datata s-16 ta’ Ottubru, 2014)
(Capacity building ad hoc approval
dated 16th October, 2014)
B’konformità mal-klawsola 3.1 (l) tal-Ftehim Kollettiv
attwali, in-nomenklaturi li jindikaw il-maskil jirreferu wkoll
għall-femminil.
In accordance with clause 3.1 (l) of the current Collective
Agreement, nomenclatures importing the male gender
include also the female gender.
1.0 Ġenerali
1.1 Is-Segretarju Permanenti tal-Ministeru għallEdukazzjoni u x-Xogħol, jilqa’ applikazzjonijiet għallpożizzjoni ta’ Senior Manager (Operations) fl-Unità Jobs+
fil-Ministeru għall-Edukazzjoni u x-Xogħol (MEDE).
2.0 Termini u Kundizzjonijiet
1.0 General
1.1 The Permanent Secretary, Ministry for Education and
Employment, invites applications for the position of Senior
Manager (Operations) in the Jobs+ Unit within the Ministry
for Education & Employment (MEDE).
2.0 Terms and Conditions
2.1 Il-kandidat magħżul jingħata l-kariga ta’ Senior
Manager (Operations) fl-Unità Jobs+ għal perjodu ta’ sitta u
tletin xahar (36), li jista’ jiġġedded għal perjodi ulterjuri.
2.1 A selected candidate will enter into a thirty-six (36)
month assignment as a Senior Manager (Operations) in the
Jobs+ Unit, which may be renewed for further periods.
2.2 Il-pożizzjoni ta’ Senior Manager (Operations) hija
soġġetta għal perjodu ta’ prova ta’ sena (1).
2.2 The position of Senior Manager (Operations) is
subject to a probationary period of one (1) year.
3.0 Salarju marbut mal-Pożizzjoni
3.0 Salary pegged to the Position
3.1 Is-salarju marbut mal-pożizzjoni ta’ Senior Manager
(Operations) huwa ekwivalenti għall-punt massimu talIskala tas-Salarju 5, li fl-2014 huwa €27,707.00.
3.1 The salary attached to the position of Senior Manager
(Operations) is equivalent to the maximum point of Salary
Scale 5, which in 2014 is €27,707.00.
3.2 Minħabba n-natura speċjali tal-kompiti involuti, ilkandidat magħżul se jkun intitolat ukoll għal disturbance
allowance sa massimu ta’ 15% tas-salarju għal xogħol
imwettaq regolarment wara l-ħinijiet tal-uffiċċju.
3.2 In view of the special nature of the duties involved,
the appointee will also be entitled to a disturbance allowance
of up to a maximum of 15% of the salary for work performed
regularly after office hours.
3.3 Il-kandidat magħżul se jkun intitolat ukoll għal bonus
ta’ prestazzjoni sa massimu ta’ 10% tas-salarju tiegħu/tagħha
soġġett għal prestazzjoni pożittiva.
3.3 A selected candidate will also be entitled to a
performance bonus of up to a maximum of 10% of his/her
basic salary subject to positive performance.
13,140
VERŻJONI ONLINE
Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 4.0 Dmirijiet u Responsabbiltajiet
4.0 Duties and Responsibilities
4.1 Id-dmirijiet ta’ Senior Manager (Operations) jinkludu:
4.1 The duties of Senior Manager (Operations) include:
Li jieħu l-minuti matul il-laqgħat tal-kumitat stabbiliti minn
JOBS+ għal konsultazzjonijiet li jista’/tista’ jiġi/tiġi assenjat/a
għalihom miċ-Chairman JOBS+, u li jżomm ir-rekords tallaqgħat organizzati fil-konsultazzjonijiet relevanti;
Taking minutes during committee meetings established
by JOBS+ for consultations to which he/she may be
assigned by the Chairman JOBS+, and maintaining records
of meetings held in the pertinent consultations;
Li jassisti kif meħtieġ, jimmaniġġa, u jħares limplimentazzjoni bla xkiel tal-inizjattivi ta’ finanzjament
tal-Fond Soċjali Ewropew JOBS+ kollha;
Li jirrappreżenta lil JOBS+, kemm Malta kif ukoll barra,
u li jwettaq tali ħidma oħra kif jista’ jkun meħtieġ u mitlub;
Assisting as required, managing, and overseeing the
smooth implementation of all JOBS+ European Social Fund
funding initiatives;
Representing JOBS+, both Malta and abroad, and carrying
out such other work as may be necessary and requested;
Li jiżgura li kwalunkwe deċiżjoni meħuda millKummissjoni tiġi implimentata;
Ensuring that any decisions taken by the Committee are
implemented;
Li jiżgura li jiġu segwiti l-proċeduri stabbiliti millKumitat;
Ensuring that procedures established by the Committee
are adhered to;
Li jżomm fir-rigward tal-kumitat/i li huwa/hija assenjat/i
għalihom, database tal-Membri ta’ Interess kollha ta’ JOBS+
irrappreżentanti fil-kumitat/i rilevanti, inkluż ismijiet ta’
kuntatt u koordinati aġġornati;
Maintaining with respect to the committee/s to which
he/she is assigned, a database of all the Interest Members of
JOBS+ represented in the pertinent committee/s, including
up-to-date contact names and coordinates;
Li jiżgura li l-informazzjoni relatata ma’ Politika u
Proġetti imminenti li għad irid jitwettqu titqiegħed għaddispożizzjoni elettronikament jew permezz ta’ mezzi oħrajn
lill-membri ta’ JOBS+ irrappreżentati fil-kumitati relevanti;
Ensuring that information relating to pending pipeline
Policy and Projects is made available electronically or by
any other means to the member of JOBS+ represented in the
pertinent committees;
Li jikkollabora kif meħtieġ fl-organizzazzjoni ta’
avvenimenti speċjali u attivitajiet għall-pubbliku, inkluż
programmi tax-xandir, biex jindika l-kwistjonijiet, direttivi
u inizjattivi li jaffettwaw lil JOBS+;
Collaborating as necessary in the organisation of
special events and public activities, including broadcast
programmes, to highlight issues, directives and initiatives
affecting JOBS+;
Li jaġixxi bħala kollegament bejn JOBS+ u l-partijiet
interessati, b’mod partikolari l-membri tal-kumitati
rappreżentati fil-kumitat/i relevanti li jiġi/tiġi assenjat/a
għalihom;
Acting as liaison between JOBS+ and the interested
parties particularly the committee members represented in
the pertinent committee/s to which he/she is assigned;
Li jikkonsulta lill-Membri ta’ Interess ta’ JOBS+
irrappreżentati fil-kumitat/i li huwa/hija jiġi/tiġi assenjat/a
għalihom f’inizjattivi Maltin u kontribuzzjonijiet possibbli
għall-Implimentazzjoni tal-Programm tal-Manifest;
Consulting Interest Members of JOBS+ represented
in the committee/s to which he/she is assigned on Maltese
initiatives and possible contributions to the Manifesto
Programme Implementation;
Li jagħti rispons liċ-Chairman JOBS+ dwar kwistjonijiet
u tħassib attwali mqajmin mill-Membri ta’ Interess talkumitat JOBS+ li huwa/hija jiġi/tiġi assenjat/a għalihom;
Providing feedback to the Chairman JOBS+ on current
issues and concerns raised by Interest Members of the
JOBS+ committee to which he/she is assigned;
Li jħejji rapporti perjodiċi dwar il-laqgħa tal-kumitat/i
li huwa/hija assenjat/a għalihom għall-preżentazzjoni u ddiskussjoni matul il-laqgħat tal-Kumitat ta’ Tmexxija ta’
JOBS+;
Preparing periodic reports on committee/s meeting to
which he/she is assigned for presentation and discussion
during the meetings of the JOBS+ Steering Committee;
It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE
13,141
Li jassisti u jikkollabora fil-ġestjoni tal-informazzjoni
miġbura u maħżuna b’rabta mal-proċess ta’ konsultazzjoni
dwar kwistjonijiet ta’ JOBS+;
Assisting and collaborating in the management of
information collected and stored in relation to the consultation
process on JOBS+ matters;
Li jżomm ruħu aġġornat u jissorvelja l-iżviluppi li
għandhom x’jaqsmu mal-politika u l-proġetti b’mod
partikolari għal dawk li jiġi/tiġi assenjat/a għalihom, biex
jiżgura/tiżgura li huwa/hija jiġi/tiġi infurmat/a b’mod xieraq
dwar il-kwistjonijiet kollha ta’ sustanza li jaqgħu taħt loqsma ta’ responsabbiltà tiegħu/tagħha u li huwa/hija jiġi/tiġi
infurmat/a b’mod kostanti dwar l-iżviluppi f’dawn l-oqsma;
Keeping abreast and monitoring developments relating
to policy and projects in particular to those to which he/she
is assigned, ensuring that he/she is briefed appropriately
on all issues of substance falling within his/her areas of
responsibility and that he/she remains constantly informed
of developments in those areas;
Li jidentifika, jassorbi u jittrasponi l-informazzjoni dwar
l-iżviluppi fil-politika u l-proġetti ta’ JOBS+ f’informazzjoni
sempliċi u faċli għall-qarrej li tista’ tinftiehem faċilment
mill-pubbliku;
Identifying, absorbing and transposing information
on JOBS+ policy and project developments in simple and
reader-friendly information easily comprehended by the
public;
Li jikkontribwixxi fl-implimentazzjoni tal-istrateġija ta’
informazzjoni u komunikazzjoni ta’ JOBS+ kif jista’ jkun
meħtieġ;
Contributing to the implementation of JOBS+’s
information and communication strategy as may be
necessary;
Li jieħu sehem fl-inizjattivi ta’ informazzjoni JOBS+
u jikkontribwixxi b’mod attiv fihom inkluż, iżda mhux
limitat għal dawk fil-midja stampata u awdjoviżiva kif ukoll
elettronikament;
Participating in and contributing actively to JOBS+
information initiatives including, but not limited to, those in
the printed and audiovisual media as well as electronically;
Li jżomm rekords aġġornati tal-laqgħat organizzati, ilmistoqsijiet irċevuti, il-kontribuzzjonijiet fl-artikli u midja
oħra, u xogħol ieħor imwettaq fil-qadi tad-dmirijiet tiegħu/
tagħha;
Keeping updated records of meetings held, queries
received, contributions to articles and other media, and other
work executed in the performance of his/her duties;
Li jikkollabora kif meħtieġ mal-uffiċjali ta’ JOBS+ li
jaħdmu f’oqsma differenti fi ħdan JOBS+;
Collaborating as necessary with JOBS+ officers working
in different areas within JOBS+;
Li jistabbilixxi u jikkomunika ma’ networks ta’ partijiet
interessati u partijiet interessati oħrajn, kif ikun meħtieġ,
għall-implimentazzjoni tad-dmirijiet tiegħu/tagħha u kif
ordnat miċ-Chairman JOBS+;
Establishing and liaising with networks of stakeholders
and other interested parties, as may be necessary, for the
implementation of his/her duties and as directed by the
Chairman JOBS+;
Li jassisti u jikkontribwixxi fl-iżvilupp tal-inizjattivi
u l-proġetti ta’ politika meħtieġa fi ħdan JOBS+ sabiex
ikun f’pożizzjoni li jwieġeb għal mistoqsijiet dwar diversi
kwistjonijiet ta’ JOBS+;
Assisting and contributing in the development of the
necessary policy initiatives and projects within JOBS+ in
order to be in a position to answer queries on various JOBS+
issues;
Li jaqdi dmirijiet oħra kif jista’ jiġi ddeterminat minn
żmien għal żmien miċ-Chairman JOBS+ u mis-Segretarju
Permanenti MEDE;
Carrying out other duties as may be determined from
time to time by the Chairman JOBS+ and by the Permanent
Secretary MEDE;
Li jaqdi kwalunkwe dmir ieħor skont l-eżiġenzi tasServizz Pubbliku kif ordnat mis-Segretarju Permanenti
Prinċipali.
Performing any other duties according to the exigencies
of the Public Service as directed by the Principal Permanent
Secretary.
5.0 Rekwiżiti ta’ Eliġibbiltà
5.1 Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għallapplikazzjonijiet, l-applikanti għandhom ikunu:
5.0 Eligibility Requirements
5.1 By the closing time and date of this call for
applications, applicants must be:
13,142
VERŻJONI ONLINE
Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 (i) (a) ċittadini ta’ Malta; jew
(b) ċittadini ta’ Stati Membri oħra tal-Unjoni Ewropea li
għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin
fi kwistjonijiet ta’ impjieg bis-saħħa ta’ leġiżlazzjoni talUE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ-ċaqliq ħieles talħaddiema; jew
(i) (a) citizens of Malta; or
(b) citizens of other Member States of the European
Union who are entitled to equal treatment to Maltese citizens
in matters of employment by virtue of EU legislation and
treaty provisions dealing with the free movement of workers;
or
(c) ċittadini ta’ kwalunkwe pajjiż ieħor li għandhom jedd
għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet
ta’ impieg minħabba li jkunu japplikaw għal dak il-pajjiż
leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċċaqliq ħieles tal-ħaddiema; jew
(c) citizens of any other country who are entitled to
equal treatment to Maltese citizens in matters related to
employment by virtue of the application to that country of
EU legislation and treaty provisions dealing with the free
movement of workers; or
(d) kwalunkwe persuni oħra li għandhom jedd għal
trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet
ta’ impjieg permezz tar-relazzjoni familjari tagħhom ma’
persuni msemmija f’(a), (b) jew (ċ), skont kif hemm fil-liġi
jew fil-leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati
msemmija hawn fuq; jew
(d) any other persons who are entitled to equal treatment
to Maltese citizens in matters related to employment in terms
of the law or the above-mentioned EU legislation and treaty
provisions, on account of their family relationship with
persons mentioned in paragraph (a), (b) or (c); or
(e) ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu ngħataw status
ta’ residenti li joqogħdu għal żmien twil f’Malta taħt irregolament 4 tar-Regolamenti tal-2006 dwar “Status ta’
Residenti li joqogħdu għal Żmien Twil (Ċittadini ta’ Pajjiżi
Terzi)”, jew li jkunu ngħataw permess ta’ residenza taħt
ir-regolament 18 (3) tal-istess regolamenti, flimkien malmembri tal-familja ta’ ċittadini ta’ pajjiż terzi li jkunu
ngħataw permess ta’ residenza taħt ir-Regolamenti tal-2007
dwar ir-Rijunifikazzjoni tal-Familji.
(e) third country nationals who have been granted longterm resident status in Malta under regulation 4 of the
“Status of Long-Term Residents (Third Country Nationals)
Regulations, 2006” or who have been granted a residence
permit under regulation 18(3) thereof, together with family
members of such third country nationals who have been
granted a residence permit under the “Family Reunification
Regulations, 2007”.
Għandu jintalab il-parir tad-Dipartiment taċ-Ċittadinanza
u Expatriates skont il-ħtieġa fl-interpretazzjoni taddispożizzjonijiet imsemmija hawn fuq.
The advice of the Citizenship and Expatriates Department
should be sought as necessary in the interpretation of the
above provisions.
Il-ħatra ta’ kandidati msemmija f’(b), (ċ), (d) u (e) hawn
fuq teħtieġ il-ħruġ ta’ liċenzja tax-xogħol f’dawk il-każijiet
fejn hija meħtieġa skont l-Att dwar l-Immigrazzjoni u
leġiżlazzjoni sussidjarja. Il-Korporazzjoni għax-Xogħol u
t-Taħriġ għandha tiġi kkonsultata skont il-ħtieġa dwar din
il-materja.
The appointment of candidates referred to at (b), (c), (d)
and (e) above would necessitate the issue of an employment
licence in so far as this is required by the Immigration Act
and subsidiary legislation. The Employment and Training
Corporation should be consulted as necessary on this issue.
(ii) ikunu kapaċi jikkomunikaw bil-lingwa Maltija u dik
Ingliża;
(ii) have the ability to communicate in the Maltese and
English languages;
(iii) (a) għandhom grad post-universitarju relevanti (fillivell ta’ Masters’), f’MQF Livell 7, jew kwalifika xierqa,
rikonoxxuta, komparabbli, flimkien ma’ tliet (3) snin
esperjenza ta’ xogħol relevanti, li minnhom sena (1) għandha
tkun f’pożizzjoni maniġerjali; jew
(iii) (a) have a pertinent post-graduate degree (Masters’),
at MQF Level 7, or an appropriate, recognised, comparable
qualification, plus three (3) years relevant work experience,
of which one (1) year must be in a management position; or
(b) għandhom grad universitarju relevanti, f’MQF Livell
6, jew kwalifika xierqa, rikonoxxuta, komparabbli, flimkien
ma’ ħames (5) snin esperjenza ta’ xogħol relevanti, li minnhom
sena (1) għandha tkun f’pożizzjoni maniġerjali; jew
(b) a pertinent first degree, at MQF Level 6, or an
appropriate, recognised, comparable qualification, plus five
(5) years relevant work experience, of which one (1) year
must be in a management position; or
It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE
13,143
(c) Uffiċjali Pubbliċi fi Skala mhux inqas minn Skala 7
li għandhom tmien (8) snin esperjenza ta’ xogħol relevanti li
minnhom sena (1) għandha tkun f’pożizzjoni maniġerjali.
(c) Public Officers in a Scale not below Scale 7 with
eight (8) years relevant work experience of which one (1)
year must be in a management position.
Kwalifiki f’livell ogħla minn dak speċifikat hawn fuq
se jiġu aċċettati għall-finijiet ta’ eliġibbiltà, sakemm huma
jissodisfaw kwalunkwe rekwiżit tas-suġġett speċifikat.
Qualifications at a level higher than that specified above
will be accepted for eligibility purposes, provided they meet
any specified subject requirements.
Barra minn hekk, kandidati li għadhom formalment ma
kisbux kwalunkwe kwalifika minn dawk imsemmija hawn
fuq, xorta se jiġu kkunsidrati, sakemm jissottomettu evidenza
li ġew approvati għal grad tal-kwalifika inkwistjoni sal-ħin u
d-data tal-għeluq tas-sejħa għal applikazzjonijiet.
Moreover, candidates who have not yet formally
obtained any of the above-mentioned qualifications will
still be considered, provided that they submit evidence that
they have been approved for the award of the qualifications
in question by the closing time and date of the call for
applications.
(iv) ikunu ta’ karattru morali tajjeb (applikanti li diġà
qegħdin jaħdmu fis-Servizz Pubbliku ta’ Malta jridu
jippreżentaw is-Service and Leave Record Form (GP 47);
filwaqt li dawk li japplikaw minn barra jridu jippreżentaw
Ċertifikat riċenti tal-Kondotta maħruġ mill-Pulizija jew
awtorità oħra kompetenti mhux aktar minn xahar (1) qabel iddata tal-applikazzjoni, u jindikaw jekk qatt kinux impjegati
tal-Gvern qabel u jagħtu d-dettalji).
(iv) of good moral character (applicants who are already
in the Malta Public Service must produce a Service and
Leave Record Form (GP 47); those applying from outside
the Service must produce a Certificate of Conduct issued
by the Police or other competent authority not earlier than
one (1) month from the date of application and state whether
they have ever been in Government Service, giving details).
5.2 Se tingħata kunsiderazzjoni xierqa lill-applikanti
li, minbarra r-rekwiżiti indikati fil-paragrafu 5.1 hawn fuq,
għandhom esperjenza ta’ xogħol relevanti evidenzjata bi
prova.
5.2 Due consideration will be given to applicants who,
besides the requisites indicated in paragraph 5.1 above, have
proven relevant work.
5.3 Applikanti prospettivi għandhom jinnutaw ir-rekwiżit
li jipproduċu dikjarazzjonijiet ta’ rikonoxximent MQRIC firrigward tal-kwalifiki tagħhom mill-MQRIC, jew awtoritajiet
maħtura oħra, kif applikabbli, skont id-dispożizzjonijiet
applikabbli għal din is-sejħa għal applikazzjonijiet (ara rreferenza f’paragrafu 9.1 hawn taħt).
5.3 Prospective applicants should note the requirement
to produce MQRIC recognition statements in respect of their
qualifications from MQRIC, or other designated authorities,
as applicable, as per provisions applicable to this call for
applications (see link in paragraph 9.1 below).
6.0 Sottomissjoni ta’ Dokumenti ta’ Evidenza
6.0 Submission of Supporting Documentation
6.1 Il-kwalifiki u l-esperjenza msemmija għandhom
jiġu appoġġati b’ċertifikati u/jew testimonjanzi, li l-kopji
tagħhom għandhom jinthemżu mal-applikazzjoni. Kopji
scanned u mibgħutin b’mod elettroniku jiġu aċċettati.
6.1 Qualifications and experience claimed must be
supported by certificates and/or testimonials, copies of
which should be attached to the application. Scanned copies
sent electronically are acceptable.
6.2 Iċ-ċertifikati oriġinali u/jew it-testimonjanzi xorta
għandhom jiġu ppreżentati għall-verifika waqt l-intervista.
6.2 Original certificates and/or testimonials are to be
invariably produced for verification at the interview.
7.0 Proċedura tal-Għażla
7.1 L-applikanti eliġibbli se jiġu evalwati minn Bord
tal-Għażla sabiex tiġi determinata l-identità tagħhom għallpożizzjoni.
8.0 Sottomissjoni ta’ Applikazzjonijiet
8.1 L-applikazzjonijiet flimkien mal-curriculum vitae
li juru l-kwalifiki u l-esperjenza, jintlaqgħu mit-Taqsima
tal-Customer Care, Triq l-Assedju l-Kbir, Il-Furjana, VLT
2000, jew fl-Uffiċċju tal-Edukazzjoni, Triq Fortunato Mizzi,
7.0 Selection Procedure
7.1 Eligible applicants will be assessed by a Selection
Board to determine their suitability for the position.
8.0 Submission of Application
8.1 Applications, together with a curriculum vitae
showing qualifications and experience, will be received by
the Customer Care Section, Great Siege Road, Floriana,
VLT 2000, or the Education Office, Fortunato Mizzi
VERŻJONI ONLINE
13,144
Ir-Rabat, Għawdex VCT 2000 sa mhux aktar tard minn
nofsinhar (Ħin Ċentrali Ewropew) ta’ nhar it-Tlieta, id-9 ta’
Diċembru, 2014. L-applikazzjonijiet jistgħu wkoll jintbagħu
permezz tal-Online Government Recruitment Portal fuq
(http://recruitment.gov.mt) sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din
is-sejħa għall-applikazzjonijiet, kif indikat hawn fuq. Aktar
dettalji dwar is-sottomissjoni tal-applikazzjonijiet jinsabu
fid-dispożizzjonijiet ġenerali msemmija hawn isfel.
9.0 Dispożizzjonijiet Ġenerali
Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 Street, Victoria, Gozo VCT 2000 by not later than noon
(Central European Time) of Tuesday, 9th December, 2014.
Applications can also be submitted through the Online
Government Recruitment Portal on (http://recruitment.
gov.mt) by the said closing time and date of this call for
applications, as indicated above. Further details concerning
the submission of applications are contained in the general
provisions referred to below.
9.0 General Provisions
9.1 Id-dispożizzjonijiet ġenerali rigward din is-sejħa għal
applikazzjonijiet, b’referenza partikolari għal:
il-perjodu ta’ prova u kundizzjonijiet oħra;
l-akkomodazzjoni raġjonevoli għal persuni rreġistrati
b’diżabbiltà;
is-sottomissjoni ta’ dikjarazzjonijiet ta’ rikonoxximent
fir-rigward tal-kwalifiki;
il-pubblikazzjoni tar-riżultat;
il-proċess li jintbagħtu petizzjonijiet li jikkonċernaw irriżultat;
l-aċċess għall-formoli ta’ applikazzjoni u dettalji relatati;
iż-żamma tad-dokumenti,
9.1 General provisions concerning this call for
applications, with particular reference to:
the probationary period and other conditions;
reasonable accommodation for registered persons with
disability;
submission of recognition statements in respect of
qualifications;
publication of the result;
the process for the submission of petitions concerning
the result;
access to application forms and related details;
retention of documents,
jistgħu jiġu kkonsultati fuq il-website tal-Uffiċċju tarRiżorsi Umani tal-Amministrazzjoni Pubblika (PAHRO)
fuq l-indirizz (http://www.pahro.gov.mt/file.aspx?f=799)
jew jistgħu jinkisbu mit-Taqsima tal-Customer Care, Triq lAssedju l-Kbir, Il-Furjana, VLT 2000, jew mill-Uffiċċju talEdukazzjoni, Triq Fortunato Mizzi, Ir-Rabat, Għawdex, VCT
2000. Dawn id-dispożizzjonijiet ġenerali għandhom jitqiesu
bħala parti integrali minn din is-sejħa għal applikazzjonijiet.
may be viewed by accessing the website of the Public
Administration Human Resources Office at the address
(http://www.pahro.gov.mt/file.aspx?f=799) or may be
obtained from Customer Care Section, Triq l-Assedju lKbir, Floriana VLT 2000, or the Education Office, Triq
Fortunato Mizzi, Victoria, Gozo, VCT 2000. These general
provisions are to be regarded as an integral part of this call
for applications.
Għall-finijiet tal-paragrafu 5.2 tad-Dispożizzjonijiet
Ġenerali ta’ din is-sejħa għal applikazzjonijiet, in-numru talfax huwa 2598 2264.
For the purpose of paragraph 5.2 of the General Provisions
of this call for applications, the fax number is 2598 2264.
It-18 ta’ Novembru, 2014
18th November, 2014
MINISTERU GĦALL-AFFARIJIET
EWROPEJ U T-TWETTIQ
TAL-MANIFEST ELETTORALI
MINISTRY FOR EUROPEAN AFFAIRS
AND IMPLEMENTATION
OF THE ELECTORAL MANIFESTO
Pożizzjoni ta’ Technical Attaché fil-Ministeru
għall-Affarijiet Ewropej u Twettiq tal-Manifest
Elettorali
Position of Technical Attaché in the Ministry
for European Affairs and the Implementation
of the Electoral Manifesto
(Approvazzjoni skont il-capacity building
datata l-14 ta’ Novembru, 2014)
(Capacity building approval
dated 14th November, 2014)
“Skont klawsola 3.1(l) tal-Ftehim Kollettiv kurrenti,
nomenklaturi li jindikaw il-maskil jinkludu wkoll ilfemminil”.
“In accordance with clause 3.1(l) of the current
Collective Agreement, nomenclatures importing the male
gender include also the female gender”.
Is-Segretarju Permanenti, Ministeru għall-Affarijiet
Ewropej u Twettiq tal-Manifest Elettorali jilqa’
applikazzjonijiet għall-pożizzjoni ta’ Technical Attaché
f’dawn l-oqsma:
The Permanent Secretary, Ministry for European Affairs
and the Implementation of the Electoral Manifesto invites
applications for the position of Technical Attaché in the
following areas:
It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE
a) Technical Attaché, Climate Change
b) Technical Attaché, Education, Youth and Culture
c) Technical Attaché, Competitiveness (Industry and
Innovation)
d) Technical Attaché, Energy and Land Transport
e) Technical Attaché, Nicolaidis
Tul tal-Assignment u Kundizzjonijiet
13,145
a) Technical Attaché, Climate Change
b) Technical Attaché, Education, Youth and Culture
c) Technical Attaché, Competitiveness (Industry and
Innovation)
d) Technical Attaché, Energy and Land Transport
e) Technical Attaché, Nicolaidis
Duration of Assignment and Conditions
2.1 Il-persuna magħżula għall-pożizzjoni ta’ Technical
Attaché tkun stazzjonata fi Brussell (Belġju) fi ħdan irRappreżentanza Permanenti ta’ Malta għall-Unjoni Ewropea
u tkun responsabbli għal qasam partikulari fil-fora tal-Unjoni
Ewropea.
2.1 The selected candidate appointed to the position of
Technical Attaché will be stationed in Brussels (Belgium)
within the Permanent Representation of Malta to the
European Union and will be responsible for the particular
areas of interest in the European Union fora.
2.2 Din il-ħatra hija għal sitta u tletin (36) xahar.
Uffiċjali li jkunu jixtiequ jkomplu jservu għal terminu ieħor
jridu jerġgħu japplikaw wara li toħroġ sejħa ġdida għallapplikazzjonijiet.
2.2 This engagement is for a duration of thirty-six (36)
months. Officers who wish to serve for a further term must
re-apply through a fresh call for applications.
2.3 Il-persuna magħżula tkun marbuta bit-termini u lkundizzjonijiet stipulati fil-ftehim ta’ Technical Attaché.
2.3 The selected candidate will be bound by the terms and
conditions stipulated in the Agreement of Technical Attaché.
2.4 F’każ ta’ riżultati mhux sodisfaċenti bħala Technical
Attaché matul il-perjodu tal-Ftehim, l-Ftehim jintemm.
Barra minn hekk il-pożizzjoni ta’ Technical Attaché hija
kkunsidrata bħala pożizzjoni ta’ fiduċja li taqa’ taħt irRegolament 7 (4) (b) (ii) tal-Liġi Sussidjarja 452.81 intitolat
“Regolamenti dwar Kuntratti ta’ Servizz għal Żmien Fiss.”
2.4 Unsatisfactory performance as Technical Attaché
during the assignment period will lead to termination of the
Agreement. Moreover, the position of Technical Attaché is
considered to be a position of trust in terms of Regulation
7(4)(b)(ii) of S.L. 452.81 entitled Contracts of Service for a
Fixed Term Regulations.
3.1 Impjegati li jkunu jaħdmu fis-Settur Pubbliku u
jkunu magħżula għall-pożizzjoni ta’ Technical Attaché jridu
jagħmlu l-arranġamenti tagħhom mal-entità li timpjegahom
biex jiġu rilaxxati fil-perjodu li huma jkunu se jservu bħala
Technical Attaché. Dan l-arranġament jrid isir qabel jiġi
ffirmat il-Ftehim ta’ Technical Attaché.
3.1 Public sector employees selected for the position of
Technical Attaché must make their own arrangements with
their employing entity with regards to their release for the
period during which they are to serve as Technical Attaché
before signing their Agreement as Technical Attaché.
3.2 Jekk il-persuna magħżula tkun uffiċċjal pubbliku li
għandha grad/sostantiv/status indefinit fis-Servizz Pubbliku
ta’ Malta, hija żżomm il-grad sostantiv/status indefinit tagħha
waqt il-perjodu tal-Ftehim tat-Technical Attaché u terġa’ lura
għal dan il-grad sostantiv/status indefinit meta hija ma tibqax
tokkupa l-pożizzjoni ta’ Technical Attaché.
3.2 If the selected candidate is a public officer holding a
substantive grade/indefinite status in the Malta Public Service,
he/she will retain his/her substantive grade /indefinite status
during the Agreement as Technical Attaché and will revert
to his/her substantive grade/indefinite status once he/she no
longer holds the position of Technical Attaché.
3.3 Fil-każ li l-persuna magħżula ma tkunx uffiċċjal
pubbliku li ma jkollhiex grad sostantiv/status indefinit fisServizz Pubbliku ta’ Malta, is-servizz tagħha fis-Servizz
Pubbliku jieqaf f’każ li l-persuna ma tibqax tokkupa lpożizzjoni ta’ Technical Attaché.
3.3 In the case of a selected candidate who is not a public
officer holding a substantive grade/indefinite status in the
Malta Public Service, his/her service with the Public Service
will be discontinued in the event that the incumbent no
longer holds the position of Technical Attaché.
3.4 Fil-każ li l-persuna magħżula tkun ġejja minn entità
fis-Settur Pubbliku u li tkun rilaxxata mill-entità konċernata
biex tokkupa l-pożizzjoni ta’ Technical Attaché, l-persuna
magħżula terġa’ tibda taħdem ma’ dik l-entità fil-mument li
hija ma tibqax tokkupa l-pożizzjoni ta’ Technical Attaché.
3.4 In the case of a selected candidate emanating from a
public sector entity and who is granted release by the entity
in order to take up the position of Technical Attaché, the
selected candidate will resume his/her employment with
such entity once he/she no longer holds the position of
Technical Attaché.
13,146
VERŻJONI ONLINE
Salarju marbut mal-pożizzjoni
Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 Salary pegged to the position
4.1.1 Is-salarju għall-pożizzjoni ta’ Technical Attaché
huwa ekwivalenti għall-massimu ta’ Skala ta’ Salarju 7
(€23,997 fl-2014). Il-persuna magħżula bħala Technical
Attaché waqt it-tul tal-Ftehim, tirċievi s-salarju, benefiċċji
u allowances li huwa intitolat għalihom uffiċjal li jokkupa
l-maximum step tal-pożizzjoni ta’ Counsellor fil-qasam tadDiplomazija (Salarju Skala 7).
4.1.1 The salary attached to the position of Technical
Attaché is the maximum point of salary scale 7 of the Public
Service salary scales (€23,997 in 2014). In addition, for
the duration of his/her Agreement, the Technical Attaché
shall receive the salary, benefits and allowances payable to
officers at the maximum step of the Diplomatic Grade of
Counsellor (salary scale 7).
4.1.2 F’dawk il-każijiet li l-persuna magħżula tkun diġà
sservi fil-pożizzjoni ta’ Technical Attaché b’salarju, benefiċċji
w allowances li huma ogħla minn dawk stipulati f’artiklu
4.1.1, il-kumpensazzjoni li tapplika f’dawn il-każijiet rari
f’każ ta’ re-appointment hija dik tal-ogħla skala ta’ salarju,
benefiċċji u allowances.
4.1.2 In cases where the selected candidate is already
currently serving in the position of Technical Attaché at a
salary scale, benefits and allowances that are higher than
those established at section 4.1.1 above, the applicable
compensation upon re-appointment in such exceptional
cases shall be the higher applicable salary scale, benefits and
allowances.
4.1.3 Għall-fini tal-Ordinanza dwar il-Pensjonijiet (Kap.
93), id-differenza bejn is-salarju dovut għall-grad sostantiv
tal-persuna u s-salarju dovut għall-pożizzjoni, titħallas bħala
non-pensionable allowance.
4.1.3 Where applicable, for the purpose of the Pension
Ordinance (Cap. 93), the difference between the salary to
which the selected officer is entitled by virtue of his/her
substantive grade and the salary, benefits and allowances of
the position will be paid as a non-pensionable allowance.
4.2 Għat-tul tal-Ftehim, it-Technical Attaché ikun marbut
mal-“Conditions of Service for Officers Serving Overseas”
(MFA 97/89 (II); CONSDER July 1994) li jistgħu jiġu
aġġornati minn żmien għal żmien.
4.2 For the duration of the Agreement, the Technical
Attaché shall abide by the “Conditions of Service for Officers
Serving Overseas” (MFA 97/89(II); CONDSER July 1994)
and which may be updated from time to time.
4.3 Mingħajr preġudizzju għall-Artiklu 4.1.2 jekk waqt
it-tul tal-Ftehim, it-Technical Attaché jinħatar għal skala
ta’ salarju/grad ogħla mill-massimu ta’ salarju skala 7,
jew minħabba progression jew promotion wara numru ta’
snin servizz fil-career stream tal-uffiċċjal fit-termini talClassification Agreement, jew wara ħruġ ta’ applikazzjoni,
hija tkun mitluba biex itemm il-ftehim ta’ Technical Attaché
u tkun ittrasferita għal dmirijiet pertinenti għall-grad ġdid
tagħha.
4.3 Without prejudice to the provisions of Article 4.1.2,
if during the term of the Agreement, the Technical Attaché
is appointed to a salary scale/grade higher than salary scale
7 maximum, either through progression or promotion after
a number of years’ service in the officer’s career stream in
terms of a Classification Agreement, or through a call for
applications, he/she will be requested to terminate his/her
Agreement as Technical Attaché and be transferred to duties
pertinent to his/her new grade.
Dmirijiet
Duties
5.1 L-ingaġġ bħala Technical Attaché huwa fuq bażi
full-time u l-persuna magħżula tkun residenti fi Brussell
(Belġju).
5.1 The engagement as Technical Attaché is on a fulltime basis and the selected candidate will be resident in
Brussels (Belgium).
5.2 Il-persuna magħżula hija mistennija li tkun imxiet
lejn Brussell fi żmien xahar li tkun infurmata li tkun għaddiet
b’suċċess mill-proċess tal-applikazzjoni.
5.2 The selected candidate is expected to be able to move
to Brussels within one month of being informed that s/he has
been successful in the application process.
5.3 Kopji tal-position description li jikkonċernaw dawn
il-pożizzjonijiet jistgħu jinġiebu mill-Uffiċċju tas-Segretarju
Permanenti, Ministeru għall-Affarijiet Ewropej u t-Twettiq
tal-Manifest Elettorali – ([email protected]).
5.3 Copies of the position description in respect of the positions
may be obtained from the Office of the Permanent Secretary,
Ministry for European Affairs and the Implementation of the
Electoral Manifesto – ([email protected]).
It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE
Rekwiżiti tal-eliġibbiltà
13,147
Applications and eligibility requirements
6.1 L-applikanti jistgħu japplikaw sa massimu ta’ tlieta
(3) mill-pożizzjonijiet maħruġa. Huma għandhom jindikaw
biċ-ċar l-ordni tal-preferenzi tagħhom.
6.1 Applicants may apply to a maximum of three (3)
of the advertised positions clearly indicating their order of
preference.
6.2 Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għallapplikazzjonijiet, l-applikanti għandhom:
6.2 By the closing time and date of this call for
applications, applicants must:
i) ikunu ċittadini ta’ Malta;
(i) be citizens of Malta;
ii) ikunu fluwenti fil-lingwa Maltija u dik Ingliża; għarfien
tal-lingwa Franċiża huwa kkunsidrat bħala vantaġġ.
(ii) be proficient in the Maltese and English Languages;
knowledge of French is considered an asset.
iii) ikollhom degree rikonoxxuta u relevanti (f’Livell
6 tal-MQF) li twassalhom biex jaqdu dmirijiethom b’mod
effettiv fil-qasam/oqsma li jkunu applikaw għalihom;
(iii) be in possession of a relevant recognised degree (at
MQF Level 6) that would enable them to effectively discharge
their duties in the selected area(s) for which they apply;
iv) ikunu ta’ karattru morali tajjeb (applikanti li diġà
qegħdin jaħdmu fis-Servizz Pubbliku jridu jippreżentaw
is-Service and Leave Record (GP 47); filwaqt li dawk
li japplikaw minn barra jridu jippreżentaw ċertifikat talkondotta maħruġ mill-Pulizija mhux aktar minn xahar (1)
xahar qabel id-data ta’ din is-sejħa, u jindikaw jekk qatt
kinux impjegati tal-Gvern, u jagħtu d-dettalji).
(iv) be of good moral character (applicants who are
already in the Malta Public Service must produce a Service
and Leave Record Form (GP 47); those applying from outside
the Service must produce a Certificate of Conduct issued by
the Police or other competent authority not earlier than one
(1) month from the date of application and state whether they
have ever been in Government Service, giving details).
3.3 Applikazzjonijiet minn persuna li tkun diġà qed
tokkupa l-pożizzjoni ta’ Technical Attaché fir-Rappreżentanza
Permanenti ta’ Malta għall-Unjoni Ewropea fi Brussell tkun
biss ikkunsidrata jekk hija tkun serviet sad-data tal-għeluq
ta’ din it-talba għall-applikazzjonijiet minn tal-anqas sentejn
fil-pożizzjoni kurrenti ta’ Technical Attaché.
3.3 Applications from a serving Technical Attaché at the
Permanent Representations of Malta to the European Union
in Brussels will only be considered if he/she have served by
the closing date of this call for applications a minimum of
two years in the current Technical Attache` position.
Sottomissjoni ta’ dokumentazzjoni
Submission of supporting documentation
7.1 Il-kwalifiki u l-esperjenza li l-persuna jkollha
għandhom jintwerew b’ċertifikati u/jew dokumenti, li kopja
tagħhom għandha tkun mehmuża mal-applikazzjoni. Kopji
scanned mibgħuta b’mod elettroniku huma aċċettati.
7.1 Qualifications and experience claimed must be
supported by certificates and/or testimonials, copies of
which should be attached to the application. Scanned copies
sent electronically are acceptable.
7.2 Id-dokumenti oriġinali għandhom,
eċċezzjoni, jintwerew waqt l-intervista.
7.2 Original certificates and/or testimonials are to be
invariably produced for verification at the interview.
mingħajr
Proċeduri tal-Għażla
Selection Procedure
8.1. L-applikanti eliġibbli jiġu assessjati minn Bord talGħażla biex jiġi ddeterminat min hu adatt għall-pożizzjoni.
8.1 Eligible applicants will be assessed by a Selection
Board to determine their suitability for the position.
8.2 Il-Bord tal-Għażla se jassessja l-għarfien, ħiliet,
esperjenza u l-potenzjal kumplessiv li wieħed jeħtieġ biex
jassumi r-responsabbilitajiet li jikkonċernaw l-pożizzjoni ta’
Technical Attaché.
8.2 The Selection Board will assess the candidates’
knowledge, skills, experience, personal attributes and
overall potential for assuming the responsibilities attached
to the position of Technical Attaché.
Sottomissjoni tal-applikazzjoni
9. L-applikazzjonijiet flimkien ma’ curriculum vitae
li juri l-kwalifiki u l-esperjenza, jintlaqgħu mis-Segretarju
Submission of applications
9. Applications, together with a curriculum vitae showing
qualifications and experience, will be received by the
VERŻJONI ONLINE
13,148
Permanenti fil-Ministeru għall-Affarijiet Ewropej u tTwettiq tal-Manifest Elettorali, 31B, Triq Marsamxett, TalPilar, Valletta VLT 1850, sa mhux aktar tard minn nofsinnhar
(Ħin Ċentrali Ewropew) tal-Ġimgħa, il-5 ta’ Diċembru,
2014. L-applikazzjonijiet jistgħu jintbagħtu wkoll permezz
tal-Online Government Recruitment Portal fuq (http://
recruitment.gov.mt) sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din issejħa għall-applikazzjonijiet, kif indikat hawn fuq. Aktar
dettalji dwar is-sottomissjoni tal-applikazzjonijiet jinsabu
fil-dispożizzjonijiet ġenerali msemmija hawn isfel.
Dispożizzjonijiet ġenerali oħra
Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 Permanent Secretary, Ministry for European Affairs and the
Implementation of the Electoral Manifesto at Tal-Pilar, 31B,
Triq Marsamxett, Valletta, VLT 1850, Malta by not later than
noon (Central European Time) of Friday, 5th December,
2014. Applications may also be submitted through the Online
Government Recruitment Portal on (http://recruitment.
gov.mt) by the said closing time and date of this call for
applications, as indicated above. Further details concerning
the submission of applications are contained in the general
provisions referred to below.
Other general provisions
10. Dispożizzjonijiet ġenerali oħra dwar din is-sejħa
għall-applikazzjonijiet, b’referenza partikolari għal:
10. Other general provisions concerning this call for
applications, with particular reference to:
kundizzjonijiet applikabbli oħrajn;
bdil raġonevoli għall-persuni rreġistrati b’diżabbiltà;
other applicable conditions;
reasonable accommodation for registered persons with
disability;
the submission of recognition statements in respect of
qualifications;
the publication of the result;
the process for the submission of petitions concerning
the result;
medical examination;
access to application forms and related details;
sottomissjoni ta’ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent dwar
il-kwalifiki;
pubblikazzjoni tar-riżultat;
il-proċess sabiex tintbagħat petizzjoni dwar ir-riżultat;
eżami mediku;
aċċess għall-formola tal-applikazzjonijiet u dettalji
relatati;
żamma ta’ dokumenti
retention of documents
jinsabu fis-sit elettroniku tal-Uffiċċju tar-Riżorsi Umani
fl-Amministrazzjoni Pubblika fl-indirizz (http://www.pahro.
gov.mt/file.aspx?f=359), jew jinkisbu mid-Direttorat għasServizz Korporattivi, Ministeru għall-Affarijiet Ewropej u
Twettiq tal-Manifest Elettorali (+356 2295 7707). Dawn
id-Dispożizzjonijiet Ġenerali għandhom jitqiesu bħala parti
integrali minn din is-sejħa għall-applikazzjonijiet.
may be viewed by accessing the website of the Public
Administration Human Resources Office at the address
(http://www.pahro.gov.mt/file.aspx?f=359), or may be
obtained from the Director, Corporate Services, Ministry
for European Affairs and Implementation of the Electoral
Manifesto(+356 2295 7707). These general provisions are to
be regarded as an integral part of this call for applications.
Għall-fini ta’ paragrafu 6.2 tad-Dispożizzjonijiet Ġenerali
ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, in-numru tal-fax tadDipartiment/Diviżjoni/Direttorat riċeventi huwa (+356 2122
0668) filwaqt li l-indirizz tal-email huwa ([email protected]).
For the purpose of paragraph 6.2 of the General Provisions
of this call for applications, the fax number of the receiving
Department/Division/Directorate is (+356 2122 0668) and
the e-mail address is ([email protected]).
It-18 ta’ Novembru 2014
18th November, 2014
Fondazzjoni għal Servizzi Edukattivi (FSE)
Foundation for Educational Services (FES)
Childcare Centre Coordinator
Childcare Centre Coordinator
Permess tal-ETC Nru: 188/2014
ETC Permit No. 188/2014
Il-Fondazzjoni għal Servizzi Edukattivi (FSE) taħdem
fil-qasam ta’ inklużjoni soċjali u tmexxi firxa ta’ inizjattivi u
servizzi edukattivi innovattivi.
The Foundation for Educational Services (FES) is active
in the field of social inclusion and runs a range of innovative
educational initiatives and services.
Il-Fondazzjoni tilqa’ applikazzjonijiet għal Childcare Centre
Coordinators fuq bażi ta’ kuntratt definit u/jew indefinit.
The Foundation invites applications for Childcare Centre
Coordinators on an indefinite/definite contract basis.
It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE
L-applikanti jrid ikollom:
13,149
Applicants must have:
Grad universitarju rikonoxxut fl-Edukazzjoni jew fixXjenzi Soċjali Livell 6 (NCFHE);
Level 6 qualification (NCFHE) in the social sciences or
Education;
Preferibbilment ikollu tal-anqas sentejn (2) esperjenza ta’
xogħol mat-tfal ta’ età bikrija;
Preferably two (2) years work experience in early
childhood education;
Abbiltà jitkellmu u jikkomunikaw sew bil-Malti kif ukoll
bl-Ingliż;
The ability to communicate in both Maltese and English
languages;
Żewġ (2) referenzi tal-karattru;
Two (2) character references;
Ċertifikat validu fl-Ewwel Għajnuna.
A valid First Aid Certificate.
Il-kwalifiki u l-esperjenza għandhom jiġu ppruvati
b’ċertifikati u/jew dokumenti. L-applikanti huma meħtieġa
li jippreżentaw dikjarazzjoni ta’ għarfien mill-Kummissjoni
Nazzjonali għal Edukazzjoni Għolja u tintehmeż malapplikazzjoni u l-oriġinal jiġi ppreżentat waqt l-intervista.
Qualifications and experience claimed must be supported
by certificates and/or testimonials. Applicants are required to
produce a recognition statement by the National Commission
for Further and Higher Education (NCFHE). Such statement
should be attached to the application and the original presented
at the interview.
Deskrizzjoni dettaljata tal-kariga tista’ tinkiseb permezz
ta’ email lil: ([email protected]).
A detailed job description may be obtained upon request
via email to ([email protected]).
L-applikazzjonijiet bil-verżjoni tal-Europass għandhom
jintbagħtu lill-Fondazzjoni għal Servizzi Edukattivi (FSE)
sat-Tnejn, l-24 ta’ Novembru, 2014 sa nofsinhar. L-applikanti
għandhom jindikaw il-preferenza tagħhom lejn kuntratt definit
u/jew indefinit.
Applications with Europass CV are to reach the Foundation
by Monday, 24th November, 2014 by noon. Applicants are
requested to indicate their preference in respect of the
indefinite and/or definite contract.
L-applikazzjonijiet għandhom ikunu indirizzati lil:
Applications are to be addressed to:
Fondazzjoni għal Servizzi Edukattivi
Attn: Is-Sa Nathalie Gatt
P O Box 1, Ir-Rabat RBT 1000
Tel: (+356) 2258 6820
Fax: (+356) 2145 5625
E-mail: ([email protected])
Foundation for Educational Services,
Attn: Ms Nathalie Gatt
P.O.Box 1, Rabat, RBT 1000
Tel: (+356) 2258 6820
Fax: (+356) 2145 5625
E-mail: ([email protected])
It-18 ta’ Novembru, 2014
18th November, 2014
Ministeru għall-Iżvilupp Sostenibbli,
l-Ambjent u Tibdil fil-Klima
Ministry for Sustainable Development,
the Environment and Climate Change
Sejħa għal Espressjoni ta’ Interess għall-Ingaġġ b’
Kuntratt Definit għal Servizz ta’ Policy Officer fidDirettorat għall-Iżvilupp tal-Politika
u Implimentazzjoni ta’ Programmi
Call for Expression of Interest for Engagement
on Contract for Services of Policy Officer
in the Policy Development and Programme
Implementation Directorate
Id-Direttorat għall-Iżvilupp tal-Politika u l-Implimentazzjoni
ta’ Programmi fi ħdan il-Ministeru għall-Iżvilupp Sostenibbli,
l-Ambjent u Tibdil fil-Klima jilqa’ applikazzjonijiet minn
persuni interessati li jagħmlu xogħol ta’ Policy Officer fl-oqsma
tal-Ambjent u t-Tibdil fil-Klima għal perjodu definit ta’ tlettax
(13)-il ġimgħa, liema perjodu jista’ jiġi estiż skont il-ħtieġa.
The Policy Development and Programme Implementation
Directorate within the Ministry for Sustainable Development,
the Environment and Climate Change receives applications
from interested persons in giving the services of a Policy
Officer (Environment and Climate Change) for a definite
period of thirteen (13) weeks, which period can be extended
VERŻJONI ONLINE
13,150
Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 Persuni li huma gradwati (jew għandhom degree ogħla) jew
ekwivalenti f’wieħed minn dawn is-suġġetti; Relazzjonijiet
Internazzjonali, Studji Ewropej, Istudji Ambjentali, Ekonomija
jew fl-Amministrazzjoni Pubblika, jistgħu japplikaw billi
jibagħtu CV flimkien ma’ ittra ta’ motivazzjoni lid-Direttorat
f’ Nru 6, Uffiċċji MSDEC, Triq Ħal Qormi, Sta Venera jew fuq
email: ([email protected]) sa mhux aktar tard minn nofsinhar
ta’ nhar it-Tnejn, l-1 ta’ Diċembru, 2014.
if necessary. Persons in possession of a degree (or higher)
or equivalent in any one of the following; International
Relations, European Studies, Environmental Studies,
Economics or Public Policy can apply by sending their
CV together with a motivation letter to the Directorate at
6, MSDEC Offices, Ħal Qormi, Sta Venera or by email to
([email protected]) by not later than noon of Monday, 1st
December, 2014.
Aktar informazzjoni tista’ tinkiseb billi tintbagħat email
fuq ([email protected]).
Further information can be obtained by sending an email
to ([email protected]).
It-18 ta’ Novembru, 2014
18th November, 2014
L-Università ta’ Malta
University of Malta
Post/Postijiet Part-Time ta’ Uffiċjal ta’ Sostenn
tar-Riċerka I
Post/s of Part-Time Research Support
Officer I
MALTA HIP Proġett
Fondi THINK10K u Fondi tar-Riċerka tal-Anatomija
MALTA HIP Project
THINK10K and Anatomy Research Funds
Dipartiment tal-Metallurġija u Inġinerija tal-Materjali
Fakultà tal-Inginerija
Dipartiment tal-Anatomija
Fakultà tal-Medicina u Kirurġija
Dipartiment tal-Inġinerija Mekkanika
Fakultà tal-Inġinerija
Department of Metallurgy and Materials Engineering
Faculty of Engineering
Department of Anatomy
Faculty of Medicine and Surgery
Department of Mechanical Engineering
Faculty of Engineering
Jintlaqgħu applikazzjonijiet għal post part-time fil-grad ta’
Uffiċjal ta’ Sostenn tar-Riċerka I, fl-Università ta’ Malta. Min
jinħatar ikun mistenni li jaħdem fuq il-proġett ‘Malta Hip’,
proġett iffinanzjat mill-Fakultà tal-Inġinerija fi ħdan il-proġett
THINK10K u l-Fakultà tal-Mediċina u l-Kirurġija mill-fondi
tar-riċerka tad-Dipartiment tal-Anatomija.
Applications are invited for the part-time post at the
grade of Research Support Officer I, within the University
of Malta. The selected canditate will be required to work on
the project ‘Malta Hip’, a project which is being financed by
the Faculty of Engineering through the THINK10K project
and the Faculty of Medicine and Surgery using the Anatomy
Research Funds.
2. L-applikanti jridu jkollhom fil-pussess tagħhom grad
fil-Baċellerat fl-Inġinerija Mekkanika mill-Università ta’
Malta, jew grad ekwivalenti minn università oħra, u jridu
juru evidenza li jafu sew dawn l-oqsma: disinn tal-prodott blużu ta’ mmudellar tridimensjonali bl-għajnuna ta’ kompjuter
b’pakkett ta’ software li jintuża normalment fl-industrija;
analiżi ta’ livell avvanzat ta’ stress bl-użu ta’ metodi mekkaniċi
kemm klassiċi kif ukoll numeriċi bħal finite element anlaysis
(b’pakkett ta’ software li jintuża normalement fl-industrija).
L-applikanti jridu juru evidenza wkoll li għandhom li jafu filfond l-anatomija tal-ġenbejn. Huwa mitlub li min japplika jkun
jaf sewwa bl-Ingliż. Esperjenza diretta fid-disinn, immudellar
u simulazzjoni relatata u mhux relatata mal-bijomekkanika
jkunu kkunsidrati bħala vantaġġ.
2. Applicants must be in possession of at least a
B.Eng.(Hons) in Mechanical Engineering from the University
of Malta, or an equivalent degree from any other university,
and should provide evidence of proficiency in the following
areas: product design using three-dimensional computer
aided modelling with an industry-standard software package;
advanced stress analysis using classical and numerical
mechanics methods such as finite element analysis (with an
industry-standard software package). The applicant must
also show proof that he/she has an in depth understanding
of the anatomy of the hip. Very good knowledge of English
is a prerequisite. Any direct experience in design, modelling
and simulation related or not related to biomechanics will be
considered an asset.
3. Il-kandidat jrid jaħdem mimimu ta’ 8 sigħat fil-ġimgħa
b’rata ta’ €10 fis-siegħa. Dan il-post part-time huwa sal-1 ta’
Awwissu, 2015 u għal total ta’ 230 siegħa.
3. The candidate has to work a minimum of 8 hours
per week at an hourly rate of EUR10. This part-time post is
up to the 1st August, 2015 for a total of 230 hours.
It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE
4. Il-kandidati għandhom jibagħtu ittra tal-applikazzjoni,
kopja tal-curriculum vitae u kopja waħda taċ-ċertifikati tagħhom.
L-applikazzjonijiet jistgħu jintbagħtu permezz ta’ e-mail lil
([email protected]) u jintlaqgħu mhux aktar tard minn
nofsinhar tal-Ġimgħa, 28 ta’ Novembru 2014.
4. Candidates should submit their letter of application,
a copy of their curriculum vitae and a scanned copy of their
certificates. Applications must be sent by e-mail to projects.
[email protected] and should be received by not later than
noon of Friday, 28th November 2014.
Late applications will not be considered.
Applikazzjonijiet li jaslu tard ma jiġux ikkunsidrati.
5. Aktar tagħrif jista’ jinkiseb permezz ta’ email lil wieħed
minn dawn:
mt)
Dr Joseph Buhagiar fuq: ([email protected].
Dr Pierre Schembri Wismayer fuq: ([email protected])
Dr Pierluigi Mollicone fuq: ([email protected].
mt)
It-18 ta’ Novembru, 2014
13,151
5. Further information may be obtained by contacting
any of the below:
mt)
Dr Joseph Buhagiar on: ([email protected].
Dr Pierre Schembri Wismayer on: ([email protected])
Dr Pierluigi Mollicone on: ([email protected].
mt)
18th November, 2014
MINISTERU GĦALL-ENERĠIJA
U S-SAĦĦA (SAĦĦA)
MINISTRY FOR ENERGY
AND HEALTH (HEALTH)
Post ta’ Careworker fil-Ministeru għall-Enerġija
u s-Saħħa (Saħħa)
Post of Careworker in the Ministry for Energy
and Health (Health)
(Approvazzjoni tal-Capacity building
datata 24 ta’ Lulju 2014)
(Capacity building approval
dated 24 July 2014)
B’referenza għas-sejħa għall-Post ta’ Careworker
fil-Ministeru għall-Enerġija u s-Saħħa (Saħħa) li ġiet
ippubblikata fil-Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta fil-25 ta’ Lulju
2014, id-Direttur Ġenerali, Riżorsi Umani (Saħħa) b’dan
jgħarraf li din is-sejħa qed tiġi rtirata.
Reference is made to the call for the Post of Careworker
in the Ministry for Energy and Health (Health) published in
the Government Gazette of Malta on the 25th July 2014. The
Director General, Human Resources (Health) hereby notifies
that the said call is being withdrawn.
It-18 ta’ Novembru, 2014
18th November, 2014
DIPARTIMENT TAL-KUNTRATTI
DEPARTMENT OF CONTRACTS
Id-Direttur Ġenerali (Kuntratti) jgħarraf li offerti
elettroniċi rigward dan l-avviż se jintlaqgħu sal-ġurnata
u l-ћin indikati hawn taћt. L-offerti gћandhom jintbagħtu
online BISS fuq (http://www.etenders.gov.mt).
The Director General (Contracts) notifies that
electronic tenders in respect of the following notice will be
received on the day and times indicated below. Tenders
are to be submitted online ONLY on (http://www.etenders.
gov.mt).
Sad-9.30 a.m. tat-TLIETA, it-13 ta’ Jannar, 2015,
għal:
Up to 9.30 a.m. of TUESDAY, 13th January, 2015,
for:
CT 2158/2013. Provvista ta’ Olanzapine 5mg tablets/
capsules u 10mg tablets/Capsules – Ministeru għall-Enerġija
u s-Saħħa – CPSU.
CT 2158/2013. Supply of Olanzapine 5mg tablets/capsules
and 10mg tablets/Capsules – Ministry for Energy and Health
– CPSU.
CT 2195/2014. Provvista ta’ Anti RH Immunoglobulin
IM/IV – Ministeru għall-Enerġija u s-Saħħa – CPSU.
CT 2195/2014. Supply of Anti RH Immunoglobulin IM/IV
– Ministry for Energy and Health – CPSU.
VERŻJONI ONLINE
13,152
Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 CT 2198/2014. Provvista ta’ Complete Nutritional
Preparation x 200mls – Ministeru għall-Enerġija u s-Saћћa
– CPSU.
CT 2198/2014. Supply of Complete Nutritional Preparation
x 200mls – Ministry for Health and Energy – CPSU.
CT 2196/2014. Provvista ta’ fibrin sealant injections
– Ministeru għall-Enerġija u s-Saħħa – CPSU.
CT 2196/2014. Supply of fibrin sealant injections
– Ministry for Energy and Health – CPSU
L-Avviżi hawn taħt huma parzjalment iffinanzjati
mill-Unjoni Ewropea taħt
il-Fond Ewropew dwar l-Iżvilupp Reġjonali
CT 3222/2014. Provvista, installazzjoni u konfigurazzjoni,
ittestjar u kkummissjonar ta’ tagћmir attiv ta’ Informazzjoni
teknoloġika u effiċjenti fl-użu tal-enerġija għaċ-Ċentru
Nazzjonali Interattiv tax-Xjenza.
It-18 ta’ Novembru, 2014
AVVIŻ TAD-DIPARTIMENT TAL-KUNTRATTI
The following tenders are part-financed by the
European Union under the
European Regional Development Fund
CT 3222/2014. Supply, installation and configuration,
testing and commissioning of energy efficient information
technology active equipment for the National Interactive
Science Centre.
18th November, 2014
DEPARTMENT OF CONTRACTS NOTICE
CT 2198/2014. Provvista ta’ Complete Nutritional
Preparation x 200mls – Ministeru għall-Enerġija u s-Saћћa
– CPSU.
CT 2198/2014. Supply of Complete Nutritional Preparation
x 200mls – Ministry for Health and Energy – CPSU.
Id-Direttur Ġenerali (Kuntratti) javża għall-informazzjoni
ta’ kulħadd illi d-data tal-pubblikazzjoni għall-avviż imsemmi
hawn fuq hi llum u mhux kif dehret it-Tlieta 11 ta’ Novembru,
2014.
The Director General (Contracts) notifies for general
information that the publication date for the above mentioned
advert is today and not as stated of Tuesday, 11th November,
2014.
It-18 ta’ Novembru, 2014
DIPARTIMENT TAL-ARTIJIET
Il-Kummissarju tal-Artijiet jgħarraf li:
18th November, 2014
LAND DEPARTMENT
The Commissioner of Land notifies that:
Offerti magħluqin għall-avviżi li ġejjin għandhom
jintefgħu fil-kaxxa tal-offerti tad-Dipartiment talArtijiet, Berġa tal-Baviera, Il-Belt Valletta, sal-10.00
a.m. tal-Ħamis, 4 ta’ Diċembru, 2014, għal:
Sealed tenders in respect of the following advertisements
have to be dropped in the tender box at the Land
Department, Auberge De Baviere, Valletta, by 10.00 a.m.
of Thursday, 4th December, 2014, for:
Avviż Nru. 109. Bejgħ ta’ sit fi Triq Salvu Borg Olivier,
Is-Siġġiewi, muri bl-aħmar fuq pjanta P.D.2014_488. Din
l-offerta hija soġġetta għad-dritt tal-ewwel rifjut. L-offerti
għandhom ikunu akkumpanjati b’bid-bond għall-ammont ta’
€5,000 skont kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta.
Advt. No. 109. Sale of a site at Triq Salvu Borg Olivier,
Siġġiewi, shown edged in red on plan P.D.2014_488. This
tender is subject to a right of first refusal. Tenders are to
be accompanied by a bid-bond for an amount of €5,000 as
stipulated in the tender conditions.
Irid jitħallas dritt ta’ €50 għal kull kopja tad-dokument
tal-offerta.
A fee of €50 will be charged for each copy of tender
document.
Avviż Nru. 110. Bejgħ ta’ sit viċin Triq Bieb ir-Ruwa, limiti
tar-Rabat, Malta, muri bl-aħmar fuq pjanta P.D.2010_741.
L-offerti għandhom ikunu akkumpanjati b’bid-bond għallammont ta’ €10,000 skont kif stipulat fil-kundizzjonijiet
Advt. No. 110. Sale of a site off Triq Bieb ir-Ruwa, limits
of Rabat, Malta, shown edged in red on plan P.D.2010_741.
Tenders are to be accompanied by a bid-bond for an amount of
€10,000 as stipulated in the tender conditions. Offers below
It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE
13,153
tal-offerta. Offerti anqas mill-ammont ta’ ħamsa u tletin elf
Ewro (€35,000) ma jiġux ikkunsidrati.
the amount of thirty-five thousand Euro (€35,000) will not
be considered.
Irid jitħallas dritt ta’ €50 għal kull kopja tad-dokument
tal-offerta.
A fee of €50 will be charged for each copy of tender
document.
Avviż Nru. 111. Bejgħ ta’ sit li jiġi quddiem il-proprjetà
bin-Nru. 241, Triq it-Torri, Tas-Sliema, muri bl-aħmar u
mmarkat Nru. 4 fuq pjanta P.D.76_2002_1. Dan is-sit hu
soġġett għal servitujiet eżistenti ta’ terzi. L-offerti għandhom
ikunu akkumpanjati b’bid-bond għall-ammont ta’ €8,000
skont kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti anqas
mill-ammont ta’ ħamsa u għoxrin elf Ewro (€25,000) ma
jiġux ikkunsidrati.
Advt. No. 111. Sale of a site fronting property at No. 241,
Triq it-Torri, Sliema, shown edged in red and marked No.
4 on plan P.D.76_2002_1. This site is subject to existing
third party servitudes. Tenders are to be accompanied by a
bid-bond for an amount of €8,000 as stipulated in the tender
conditions. Offers below the amount of twenty-five thousand
Euro (€25,000) will not be considered.
Irid jitħallas dritt ta’ €50 għal kull kopja tad-dokument
tal-offerta.
A fee of €50 will be charged for each copy of tender
document.
Avviż Nru. 112. Għotja b’ċens temporanju, għal perjodu
li jintemm fit-8 ta’ Mejju, 2069, ta’:
Advt. No. 112. Grant on a temporary emphyteusis, for a
period to expire on the 8th May, 2069, of:
(a) sit fil-Manikata, limiti tal-Mellieħa, muri bl-aħmar u
mmarkat Nru. 4A fuq pjanta P.D.28_2004, u soġġett għal
servitujiet ta’ aċċess a favur ta’ proprjetà adjaċenti; u
(a) a site in Manikata, limits of Mellieħa, shown edged in
red and marked No. 4A on plan P.D.28_2004, and subject to
access servitudes in favour of adjacent property; and
(b) sit fil-Manikata, limiti tal-Mellieħa, muri bl-aħmar u
mmarkat Nru. 4B fuq pjanta P.D.28_2004.
(b) a site in Manikata, limits of Mellieħa, shown edged in
red and marked No. 4B on plan P.D.28_2004.
L-offerti għandhom ikunu akkumpanjati b’bid-bond
għall-ammont ta’ €2,000 skont kif stipulat fil-kundizzjonijiet
tal-offerta. Din l-offerta hija soġġetta għad-dritt tal-ewwel
rifjut.
Tenders are to be accompanied by a bid-bond for an amount
of €2,000 as stipulated in the tender conditions. This tender
is subject to a right of first refusal.
Irid jitħallas dritt ta’ €50 għal kull kopja tad-dokument
tal-offerta.
A fee of €50 will be charged for each copy of tender
document.
Avviż Nru. 113. Bejgħ ta’ sit fi Triq l-Imġarr, kantuniera
ma’ Triq Santa Eliżabetta, Ix-Xewkija, Għawdex, muri blaħmar fuq pjanta P.D.2012_382_A. L-offerti għandhom
ikunu akkumpanjati b’bid-bond għall-ammont ta’ €10,000
skont kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta.
Advt. No. 113. Sale of a site at Triq l-Imġarr, corner with
Triq Santa Eliżabetta, Xewkija, Gozo, shown edged in red
on plan P.D.2012_382_A. Tenders are to be accompanied
by a bid-bond for an amount of €10,000 as stipulated in the
tender conditions.
Irid jitħallas dritt ta’ €50 għal kull kopja tad-dokument
tal-offerta.
A fee of €50 will be charged for each copy of tender
document.
L-offerti għandhom isiru biss fuq il-formola preskritta,
li flimkien mal-kundizzjonijiet relevanti u dokumenti oħra
jistgħu jinkisbu mid-Dipartiment tal-Artijiet, Berġa talBaviera, Il-Belt Valletta, f’kull ġurnata tax-xogħol bejn it-8.30
a.m. u 11.45 a.m.
Tenders should be made only on the prescribed form
which, together with the relevant conditions and other
documents are obtainable from the Land Department,
Auberge de Baviere, Valletta on any working day between
8.30 a.m. and 11.45 a.m.
It-18 ta’ Novembru, 2014
18th November, 2014
13,154
VERŻJONI ONLINE
Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 Ministeru gĦat-trasport
u l-infrastruttura
Ministry for Transport
and Infrastructure
Id-Direttur Ġenerali fid-Dipartiment tax-Xogħlijiet u lInfrastruttura jgħarraf li:
Sal-10.00 a.m. tal-Ġimgħa, il-21 ta’ Novembru, 2014,
fid-Direttorat tal-Procurement u Provvisti, Dipartiment
tas-Support u Servizzi, Il-Furjana, jintlaqgħu offerti
magħluqin għal:
The Director General, Works and Infrastructure
Department, notifies that:
Sealed tenders will be received at the Procurement and
Supplies Directorate, Support and Services Department,
Floriana up to 10.00 a.m. on Friday, 21st November, 2014
for:
Avviż Nru. 100/2014. Xogħlijiet ta’ rinnovar komplut
b’mod li jħares ’l-ambjent fil-latrini pubbliċi fil-Ġonna talBarraka ta’ Fuq, Il-Belt Valletta
Advt. No. 100/2014. Complete refurbishment works in
an environmental friendly manner at the Upper Barrakka
Gardens Public Convenience, Valletta.
Id-dokumentazzjoni relattiva tinkiseb mingħajr ħlas.
Relative documents may be obtained free of charge.
Sal-10.00 a.m. tat-Tlieta, it-25 ta’ Novembru, 2014,
fit-Taqsima tal-Kuntratti u Procurement, Dipartiment
tas-Support u Servizzi, Il-Furjana, jintlaqgħu offerti
magħluqin għal:
Sealed tenders will be received at the Contracts and
Procurement Section, Support and Services Department,
Floriana up to 10.00 a.m. on Tuesday, 25th November,
2014 for:
Avviż Nru. 99/2014. Kuntratt perjodiku għall-kiri ta’
excavator crane (20-30 tunnellata) biex jintuża mit-Taqsima
Marittima (MSWVM Unit).
Advt. No. 99/2014. Period contract for the hire of
excavator crane (20-30 tons) for use by the Marine Section
(MSWVM Unit).
Id-dokumentazzjoni relattiva tinkiseb mingħajr ħlas.
Relative documents may be obtained free of charge.
Avviż Nru. 94/2014 Disinn u installazzjoni ta’ sistema ta’
floodlighting fil-Kumpless tal-Water Polo ta’ Birżebbuġa.
Advt. No. 94/2014. Design and installation of a
floodlighting system at Birżebbuġa Water Polo Complex.
Id-data tal-għeluq ta’ din l-offerta ġiet estiża mill-Ġimgħa,
l-14 ta’ Novembru, 2014.
The closing date of this tender has been extended from
Friday, 14th November, 2014.
Avviż Nru. 102/2014. Kuntratt pejodiku għall-provvista
u konsenja ta’ gass (LPG) għaż-żewġ fjammi ornamentali
fil-Monument tal-Gwerra, Il-Furjana
Advt. No. 102/2014 Period contract for the supply and
delivery of petroleum liquid gas (LPG) for two ornamental
flames at the War Memorial, Floriana.
Sal-10.00 a.m. tat-Tlieta, it-25 ta’ Novembru, 2014 fidDirettorat tal-Procurement u Provvisti, Dipartiment tasSupport u Servizzi, Il-Furjana, jintlaqgħu kwotazzjonijiet
magħluqin għal:
Sealed quotations will be received at the Procurement
and Supplies Directorate, Support and Services
Department, Floriana up to 10.00 a.m. of Tuesday, 25th
November, 2014 for:
Kwot. Nru. 53/2014. Provvista u konsenja ta’ dwal tattoroq dekorattivi fil-Promenade tax-Xemxija
Quot. No. 53/2014. Supply and delivery of decorative
lamp-posts for Xemxija Promenade.
Kwot. Nru. 54/2014. Bejgħ tale quale ta’ vetturi mhux
servibbli fid-Direttorat tal-Manifattura u Servizzi, Kordin
Quot. No. 54/2014. Sale tale quale of unserviceable
vehicles at the Manufacturing and Services Directorate,
Kordin.
Id-dokumentazzjoni relattiva tinkiseb mingħajr ħlas.
*Kwot. Nru. 55/2014. Twaqqigħ tal-Bini tal-Ex-Lotto u
ġarr tal-irdem/materjal li jirriżulta fil-Foss ta’ San Ġakbu,
Il-Belt Valletta.
Id-dokumentazzjoni relattiva tinkiseb mingħajr ħlas.
Relative documents may be obtained free of charge.
*Quot. No. 55/2014. Demolition and transportation of
resulting debris/material of Ex-Lotto Building at St. James
Ditch, Valletta.
Relative documents may be obtained free of charge.
It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE
13,155
Sal-10.00 a.m. tat-Tlieta, it-2 ta’ Diċembru, 2014 fidDirettorat tal-Procurement u Provvisti, Dipartiment tasSupport u Servizzi, Il-Furjana, jintlaqgħu kwotazzjonijiet
/offerti magħluqin għal:
Sealed tenders will be received at the Procurement and
Supplies Directorate, Support and Services Department,
Floriana up to 10.00 a.m. on Tuesday, 2nd December,
2014 for:
Avviż Nru. 101/2014. Kuntratt perjodiku għall-kiri ta’
tanker tal-ilma għall-ħasil tat-toroq u l-promendes f’diversi
lokalitajiet f’Malta.
Advt. No. 101/2014. Period contract for the hiring of
water tanker for the washing of streets and promenades in
various localities in Malta.
Id-dokumentazzjoni relattiva tinkiseb mingħajr ħlas.
Relative documents may be obtained free of charge.
*Kwotazzjoni li qed tidher għall-ewwel darba
*Quotation appearing for the first time
Id-dokumenti relevanti jinkisbu wara li jsir il-ħlas indikat
hawn fuq, mill-Cash Office, Dipartiment tas-Sapport u
Servizzi, Blokk ‘A’, Il-Furjana, fil-ġranet tax-xogħol bejn
it-8.00 a.m. u nofsinhar. Aktar informazzjoni tista’ tinkiseb
mid-Direttorat tal-Procurement u Provvisti tal-Ministeru għatTrasport u Infrastruttura (Cash Office tel: 2292 7455).
Relevant documents may be obtained, against payment
of the indicated fee or otherwise, from the Cash Office,
Support and Services Department, Block ‘A’, Floriana, on
any working day between 8.00 a.m. and noon. Any further
information may be obtained from the Procurement and
Supplies Directorate of the Ministry for Transport and
Infrastructure. (Cash Office tel: 2292 7455).
Is-sottomissjoni tal-offerti/kwotazzjonijiet jistgħu jsiru
bejn it-8.00 a.m. u t-3.30 p.m.
The submission of tenders/quotations can be done
between 8.00 a.m. and 3.30 p.m.
Kopja tad-dokumenti tal-offerta jinkisbu mis-sit talMinisteru: (http://www.mti.gov.mt).
Sample tender documents may be viewed on the Ministry’s
website: (http://www.mti.gov.mt).
It-18 ta’ Novembru, 2014
18th November, 2014
MINISTERU GĦALL-IŻVILUPP SOSTENIBBLI,
L-AMBJENT U TIBDIL FIL-KLIMA
MINISTRY FOR SUSTAINABLE DEVELOPMENT,
THE ENVIRONMENT AND CLIMATE CHANGE
Id-Direttorat tal-Agrikoltura jgħarraf illi:
The Agricultural Directorate notifies that:
Sal-10.00 a.m. tal-Ġimgħa, it-28 ta’ Novembru, 2014
jintlaqgħu offerti magħluqin fit-Taqsima tal-Procurement
u Provvisti, Uffiċċju tas-Segretarju Permanenti MSDEC,
6, Triq Ħal Qormi, Sta Venera għal:
Sealed tenders will be received at the Procurement and
Supplies Section, MSDEC Permanent Secretariat Offices,
No. 6, Triq Ħal Qormi, Sta. Venera SVR 1301, up to 10.00
a.m. of Friday, 28th November, 2014, for:
Avviż. Nru. MSDEC 106/2014. Provvista ta’ bandalori
għaċ-ċertifikazzjoni tal-kwalità tal-inbid għall-perjodu ta’
sena
Advt. No. MSDEC 106/2014. Supply of banderoles for
quality wine certification over a period of one year
Id-dokumenti relevanti jinkisbu mingħajr ħlas mitTaqsima tal-Procurement u l-Provvisti, MSDEC, Segretarjat
Permanenti, 6, Triq Ħal Qormi, Sta Venera fil-jiem taxxogħol bejn it-8.30 a.m. u nofsinhar sal-iskadenza jew
jinkisbu mis-sit tal-Ministeru (www.msdec.gov.mt).
Relevant documents may be obtained free of charge from
the Procurement and Supplies Section, MSDEC Permanent
Secretariat Offices No. 6, Triq Ħal Qormi, Sta Venera SVR
1301, on any working day from 8.30 a.m. till noon till closing
date or downloaded for the Ministry’s website (www.msdec.
gov.mt).
It-18 ta’ Novembru, 2014
18th November, 2014
VERŻJONI ONLINE
13,156
Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 MINISTERU GĦALL-IŻVILUPP SOSTENIBBLI,
L-AMBJENT U TIBDIL FIL-KLIMA
Ministry for Sustainable Development,
the Environment and Climate Change
Id-Direttorat għas-Saħħa tal-Pjanti tgħarraf illi:
The Plant Health Directorate notifies that:
Sal-10.00 a.m. tal-Ġimgħa, il-21 ta’ Novembru, 2014,
jintlaqgħu offerti magħluqin fl-Uffiċċji tas-Segretarju
Permanenti MSDEC fit-Taqsima tal-Procurement u
Provvisti, 6, Triq Ħal Qormi, Sta Venera SVR 1301, għal:
Sealed tenders will be received at the Procurement
and Supplies Section, MSDEC Permanent Secretariat
Offices, 6, Triq Ħal Qormi, Sta Venera SVR 1301, up to
10.00 a.m. of Friday, 21st November, 2014 for:
Avviż Nru. MSDEC 103/2014. Taħriġ teoretiku u prattiku
għall-metodi ta’ konservazzjoni tal-pjanti, teħid ta’ kampjuni
ta’ żrieragħ, ittestjar tal-kwalità taż-żerriegħa u fuq is-sanità
għall-proġett ta’ studju u konservazzjoni sostenibbli ta’
varjetajiet ta’ pjanti lokali.
Advt. No. MSDEC 103/2014. Theoretical and handson training on the conservation methods of plants, on seed
sampling/seed quality testing and on the sanitation of plants
for the project on the study and sustainable conservation of
varieties of local plants.
Sal-10.00 a.m. tat-Tlieta, id-9 ta’ Diċembru, 2014,
jintlaqgħu offerti magħluqin fl-Uffiċċju tas-Segretarju
Permanenti MSDEC fit-Taqsima tal-Procurement u
Provvisti, 6, Triq Ħal Qormi, Sta Venera SVR 1301, għal:
Sealed tenders will be received at the Procurement
and Supplies Section, MSDEC Permanent Secretariat
Offices, 6, Triq Ħal Qormi, Sta Venera SVR 1301, up to
10.00 a.m. of Tuesday, 9th December, 2014 for:
*Avviż Nru. MSDEC 109/2014. Provvista, konsenja,
installazzjoni u kummissjunar ta’ growth chamber għallproġett ta’ studju u konservazzjoni sostenibbli ta’ varjetajiet
ta’ pjanti lokali.
*Advt. No. MSDEC 109/2014. Supply, delivery,
installation and commissioning of a growth chamber for the
project on the study and sustainable conservation of varieties
of local plants.
*Avviż li qed jidher għall-ewwel darba
Id-dokumenti relevanti jinkisbu mingħajr ħlas mitTaqsima tal-Procurement u l-Provvisti, MSDEC, Segretarjat
Permanenti, 6, Triq Ħal Qormi, Sta Venera f’kull ġurnata
tax-xogħol bejn it-8.30 a.m. u nofsinhar sad-data tal-għeluq
jew jitniżżel mis-sit tal-Ministeru (http://www.msdec.gov.
mt).
It-18 ta’ Novembru, 2014
*Advertisement appearing for the first time
Relevant documents may be obtained free of charge from
the Procurement and Supplies Section, MSDEC Permanent
Secretariat Offices, 6, Triq Ħal Qormi, Sta Venera on any
working day between 8.30 a.m. and noon till closing date
or downloaded from the Ministry’s website (http://www.
msdec.gov.mt).
18th November, 2014
Programm tal-Iżvilupp Rurali għal Malta 2007-2013
Assi 2 - Intejbu l-Ambjent u l-Kampanja
Proġett parzjalment iffinanzjat mill-Unjoni Ewropea
Il-Fond Agrikolu Ewropew għall-Iżvilupp Rurali
Rata ta’ ko-finanzjament: 80% Unjoni Ewropea; 20% Gvern ta’ Malta
L-Ewropa tinvesti f’Żoni Rurali
Rural Development Programme for Malta 2007-2013
Axis 2- Improving the Environment and the Countryside
Project part-financed by the European Union
The European Agricultural Fund for Rural Development
Co-financing rate: 80% European Union; 20% Government of Malta
Europe Investing in Rural Areas
VERŻJONI ONLINE
It-18 ta’ Novembru, 2014 13,157
MINISTERU GĦALL-IŻVILUPP SOSTENIBBLI,
L-AMBJENT U TIBDIL FIL-KLIMA
Ministry for Sustainable Development,
the Environment and Climate Change
Id-Direttorat tal-PARK u Inizjattivi jgħarraf illi:
The PARK and Initiative Directorate notifies that:
Sal-10.00 a.m. tal-Ġimgħa, il-21 ta’ Novembru, 2014
jintlaqgħu offerti magħluqin fl-MSDEC, Uffiċċju tasSegretarju Permanenti fit-Taqsima tal-Procurement u
Provvisti, 6, Triq Ħal Qormi, Sta Venera għal:
Sealed tenders will be received at the MSDEC,
Permanent Secretariat Offices, Procurement and
Supplies Section, 6, Triq Ħal Qormi, Sta Venera, up to
10.00 a.m. on Friday, 21st November, 2014 for:
Avviż Nru. MSDEC 104/2014. Provvista u konsenja
ta’ scaffolding għall-Proġett EU Life Saving esegwit midDirettorat tal-PARK u Inizjattivi.
Advt. No. MSDEC 104/2014. Supply and delivery of
scaffolding for the EU Life Saving Buskett Project executed
by the PARK and Initiatives Directorate.
Sal-10.00 a.m. tat-Tlieta, id-9 ta’ Diċembru, 2014
jintlaqgħu offerti magħluqin fl-MSDEC, Uffiċċji tasSegretarju Permanenti fit-Taqsima tal-Procurement u
Provvisti, 6, Triq Ħal Qormi, Sta Venera għal:
Sealed tenders will be received at the MSDEC,
Permanent Secretariat Offices, Procurement and
Supplies Section, 6, Triq Ħal Qormi, Sta Venera, up to
10.00 a.m. on Tuesday, 9th December, 2014 for:
*Avviż Nru. MSDEC 108/2014. Provvediment ta’
servizzi ta’ sigurtà għall-Proġett EU Life Saving esegwit
mid-Direttorat tal-PARK u Inizjattivi fuq perijodu minn tnax
sa ħmistax-il xahar.
*Advt. No. MSDEC 108/2014. Provision of security
services for the EU Life Saving Buskett Project executed by
the PARK and Initiatives Directorate over a period of twelve
to fifteen months.
*Avviż li qed jidher għall-ewwel darba
Id-dokumenti relevanti jinkisbu mingħajr ħlas mitTaqsima tal-Procurement u l-Provvisti, MSDEC, Segretarjat
Permanenti, 6, Triq Ħal Qormi, Sta Venera f’kull ġurnata
tax-xogħol bejn it-8.30 a.m. u nofsinhar jew jitniżżel mis-sit
tal-Ministeru (http://www.msdec.gov.mt).
It-18 ta’ Novembru, 2014
*Advertisement appearing for the first time
Relevant documents may be obtained free of charge from
the Procurement and Supplies Section, MSDEC, Permanent
Secretariat, 6, Triq Ħal Qormi, Sta Venera on any working
day between 8.30 a.m. and noon or downloaded from the
Ministry’s website (http://www.msdec.gov.mt).
18th November, 2014
Programm EU Life+ 2012
Proġett parzjalment iffinanzjat mill-Unjoni Ewropea
Programm EU Life+ 2012
Rata ta’ ko-finanzjament: 50% Fondi Ewropej; 50% Fondi Nazzjonali
Ninvestu fil-futur tiegħek
EU Life+ Programme 2012
Project part-financed by the European Union
EU Life+ Programme 2012
Co-financing rate: 50% EU Funds; 50% National Funds
Investing in your future
MINISTERU GĦALL-IŻVILUPP SOSTENIBBLI,
L-AMBJENT U TIBDIL FIL-KLIMA
MINISTRY FOR SUSTAINABLE DEVELOPMENT,
THE ENVIRONMENT AND CLIMATE CHANGE
Id-Direttorat tal-PARK fi ħdan id-Dipartiment talIżvilupp Rurali jgħarraf illi:
The PARK Directorate within the Rural Development
Department notifies that:
Sal-10.00 a.m. tat-Tlieta, il-25 ta’ Novembru, 2014
jintlaqgħu offerti magħluqin fit-Taqsima tal-Procurement
u Provvisti, Uffiċċju tas-Segretarju Permanenti MSDEC,
6, Triq Ħal Qormi, Sta Venera għal:
Sealed tenders will be received at the Procurement and
Supplies Section, MSDEC Permanent Secretariat Offices,
No. 6, Triq Ħal Qormi, Sta. Venera SVR 1301, up to 10.00
a.m. of Tuesday, 25th November 2014, for:
Avviż. Nru. MSDEC 107/2014. Provvista u tqegħid ta’
turf artifiċjali fiż-żona tal-open gym fil-Park tal-Familja ta’
Marsaskala.
Advt. No. MSDEC 107/2014. Supply and laying of
artificial turf at the open gym area at the Marsaskala Family
Park.
VERŻJONI ONLINE
13,158
Id-dokumenti relevanti jinkisbu mingħajr ħlas mitTaqsima tal-Procurement u l-Provvisti, MSDEC, Segretarjat
Permanenti, 6, Triq Ħal Qormi, Sta Venera fil-jiem taxxogħol bejn it-8.30 a.m. u nofsinhar sal-iskadenza jew
jinkisbu mis-sit tal-Ministeru (www.msdec.gov.mt).
It-18 ta’ Novembru, 2014
Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 Relevant documents may be obtained free of charge from
the Procurement and Supplies Section, MSDEC Permanent
Secretariat Offices No. 6, Triq Ħal Qormi, Sta Venera SVR
1301, on any working day from 8.30 a.m. till noon till closing
date or downloaded for the Ministry’s website (www.msdec.
gov.mt).
18th November, 2014
ENEMALTA PLC
ENEMALTA PLC
Enemalta plc tgħarraf illi:–
Enemalta plc notifies that:
Offerti magħluqin jintlaqgħu fl-Enemalta fil-kaxxa talofferti tal-Marsa:
Sealed tenders will be received at Enemalta’s Marsa tender
box:
Sal-11.00 a.m. tal-Erbgħa, id-19 ta’ Novembru, 2014
għal:
Up to 11.00 a.m. of Wednesday, 19th November, 2014
for:
Avviż Nru. GN/MPS/DO/2173/2014
Twaqqigħ ta’ tliet
ċmieni u tankijiet
1,2,3 u 4 fil-Power
station tal-Marsa.
Advt. No. GN/MPS/DO/2173/2014
Demolition of three
chimneys and
tanks 1,2,3 and 4
at Marsa Power
station.
Id-data tal-għeluq ġiet estiża mill-Erbgħa 12 ta’ Novembru,
2014.
The closing date has been extended from Wednesday 12th
November, 2014.
Sal-11.00 a.m. tal-Erbgħa, it-3 ta’ Diċembru, 2014
għal:
Up to 11.00 a.m. of Wednesday, 3rd December, 2014
for:
Avviż Nru. TD/T/3201/2014
Xogħlijiet ta’
trinek fi Triq ilBelt Valletta, Ħal
Għaxaq.
Dritt ta’ partiċipazzjoni: €10
Xogħlijiet ta’trinek
għall-provvista
tal-elettriku filWasteserv, Ta’
Qali.
Dritt ta’ partiċipazzjoni: €10
Avviż Nru.TD/T/3191/2014
Trenching works
at Triq il-Belt
Va l l e t t a , Ħ a l
Għaxaq.
Participation fee: €10
Sal-11.00 a.m. tal-Erbgħa, is-17 ta’ Diċembru, 2014
għal:
Avviż Nru.TD/T/3187/2014
Advt. No. TD/T/3201/2014
Up to 11.00 a.m. of Wednesday, 17th December, 2014
for:
Advt. No. TD/T/3187/2014
Trenching works
for electricity
supply
at
Wasteserv, Ta’
Qali.
Participation fee: €10
Xogħlijiet ta’trinek
fil-Mastrudaxxi
Sub-substation ta’
Santa Venera.
Advt. No. TD/T/3191/2014
Trenching works
at Santa Venera
Mastrudaxxi Subsubstation.
VERŻJONI ONLINE
It-18 ta’ Novembru, 2014 Dritt ta’ partiċipazzjoni: €10
13,159
Participation fee: €10
Il-ħlas ta’ parteċipazzjoni (fejn applikabbli) għandu
jsir fil-Korporazzjoni Enemalta, Bini tal-Amminsitrazzjoni
Ċentrali, Church Wharf, Il-Marsa f’kull jum tax-xogħol
bejn it-8.30 a.m. u nofsinhar. Aktar tagħrif jista’ jinkiseb billi
wieħed jikkuntattja t-Taqsima tal-Procurement fuq in-Numru
tat-Telefon: 2298 0736 jew bl-email: (tenderenquiries.em@
enemalta.com.mt) jew mill-website tal-Enemalta (www.
enemalta.com.mt) - tenders online.
Participation fees (where applicable) are to be paid at
Enemalta plc, Central Administration Building, Church
Wharf, Marsa on any working day between 8.30a.m and
noon. Further information may be obtained by contacting
Procurement Section on tel. 22980736 or at e-mail address:
([email protected]) or from Enemalta
website (www.enemalta.com.mt) – tenders online.
Enemalta plc tgħarraf illi offerti elettroniċi rigward
dawn l-avviżi jintlaqgħu sal-ġurnata u l-ħin indikati hawn
taħt. L-offerti għandhom jintlaqgħu online BISS fuq:
(http://www.etenders.gov.mt).
Enemalta plc notifies that electronic tenders in respect
of the following notices will be received on the date and
time indicated below. Tenders are to be submitted online
ONLY on: (http://www.etenders.gov.mt).
Sad-9.30 a.m. l-ERBGĦA, is-26 ta’ Novembru, 2014,
għal:
Up to 9.30 a.m. of WEDNESDAY, 26th November
2014, for:
P/T/3013/2013 Explosion protection
documentation għall-EneMed
Co. Ltd.
P/T/3013/2013
Explosion protection
documentation for EneMed
Co. Ltd.
HO/T/4040/PC2/2014
Bażi ta’ ftehim għall-provvista
ta’ karta tal-photocopy li
tkun ġejja minn sorsi ta’ ġbir
sostenibbli.
HO/T/4040/PC2/2014
Framework agreement for the
supply of photocopy paper
stemming from sustainably
harvested sources.
Sad-9.30 a.m. l-ERBGĦA, it-3 ta’ Diċembru, 2014,
għal:
TD/T/3186/2014
Provvista ta’Plante’Cells tajbin
biex jitqiegħdu standby.
Sad-9.30 a.m. l-ERBGĦA, l-10 ta’ Diċembru, 2014,
għal:
GN/DPS/T/3026/2014 Provvista ta’ batteriji għallpower station ta’ Delimara.
Sad-9.30 a.m. l-ERBGĦA, is-17 ta’ Diċembru, 2014,
għal:
Up to 9.30 a.m. of WEDNESDAY, 3rd December 2014,
for:
TD/T/3186/2014
Supply of Plante’ Cells suitable
for standby applications.
Up to 9.30 a.m. of WEDNESDAY, 10th December
2014, for:
GN/DPS/T/3026/2014 Supply of batteries for
Delimara Power Station.
Up to 9.30 a.m. of WEDNESDAY, 17th December
2014, for:
HO/T/4037/PC2/2014
Rilaxx mid-Dwana, tgħabbija
mill-Moll/Ajruport u konsenja
għall-Imħażen ta’ oġġetti
importati.
HO/T/4037/PC2/2014
Custom Clearance, Loading
from Quay/Airport and
Delivery to Stores of Imported
Articles.
P/T/3032/2014
Provvista ta’ kumpressur talarja/ġeneratur li jaħdem biddiesel għal Enemed Co. Ltd.
P/T/3032/2014
Supply of mobile diesel
powered air compressor/
generator for Enemed Co.
Ltd.
TD/T/3188/2014
Provvista ta’ moulded
insulation cutouts.
TD/T/3188/2014
Supply of moulded insulation
cutouts.
13,160
VERŻJONI ONLINE
Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 Id-dokumenti tal-offerti jistgħu jinkisbu biss minn
fuq l-Electronic Public Procurement System: (http://www.
etenders.gov.mt). Trid issir reġistrazzjoni sabiex isir
użu min dan is-sit: operaturi ekonomiċi Maltin jeħtieġ
ikollhom l-Organisation e-ID sabiex ikunu jistgħu jidħlu
f’dan is-sit. Iktar informazzjoni tista’ tinkiseb misSezzjoni tal-FAQ tal-istess sit.
Tender documents are only obtainable from the
Electronic Public Procurement System: (http://www.
etenders.gov.mt). Registration is required in order to make
use of this website: Maltese economic operators need to be
in possession of their Organisation e-ID in order to access
this website. More information is available from the FAQ
Section of the same website.
Operaturi ekonomiċi interessati sabiex jipparteċipaw
f’dawn is-sejħiet għal offerti huma mħeġġa jieħdu nota
tal-workshops organizzati mid-Dipartiment tal-Kuntratti.
Iktar informazzjoni tinsab fid-dokument tal-offerta.
Economic operators interested in participating in
these current calls for tender are urged to take note of the
workshops being organised by the Department of Contracts.
More information is available in the tender document.
It-18 ta’ Novembru, 2014
18th November, 2014
KORPORAZZJONI GĦAL SERVIZZI TAL-ILMA
Water Services Corporation
Iċ-Chief Executive, Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma,
jgħarraf illi:-
The Chief Executive, Water Services Corporation, notifies
that:-
Jintlaqgħu offerti fil-ġurnata u l-ħin indikati hawn taħt. Lofferti għandhom jintbagħtu online BISS fuq: (http://www.
etenders.gov.mt).
Tenders will be received on the date and time indicated
below. Tenders are to be submitted online ONLY on: (http://
www.etenders.gov.mt).
Sad-9.30 a.m. tal-Ġimgħa, it-28 ta’ Novembru, 2014,
għal:
Up to 9.30 a.m. of Friday, 28th November, 2014 for:
Avviż Nru. WSC/T/38/2014. Bini ta’ pumping station
taħt l-art fil-Madliena għall-Korporazzjoni għal Servizzi
tal-Ilma.
Advt. No. WSC/T/38/2014. Construction of an undergound
pumping station in Madliena for the Water Services
Corporation.
Avviż Nru. WSC/T/41/2014. Provvista u konsenja ta’
gunmetal banjoes għall-Korporazzjoni għal Servizzi talIlma.
Advt. No. WSC/T/41/2014. Supply and delivery of
gunmetal banjoes for the Water Services Corporation.
Avviż Nru. WSC/T/45/2014. Provvista u konsenja ta’
ramel tal-qawwi fi xkejjer ta’ 25 kg għall-Korporazzjoni għal
Servizzi tal-Ilma - Bażi ta’ Kuntratt
Advt. No. WSC/T/45/2014. Supply and delivery of hard
stone sand in 25 kg bags for the Water Services Corporation
- Framework Agreement
Avviż Nru. WSC/T/44/2014. Provvista u konsenja ta’
citric acid monohydrate BP98 għall-Korporazzjoni għal
Servizzi tal-Ilma.
Advt. No. WSC/T/44/2014. Supply and delivery of
citric acid monohydrate BP98 for the Water Services
Corporation.
Id-dokument huwa mingħajr ħlas.
No Participation fee.
Sad-9.30 a.m. tat-Tlieta, it-2 ta’ Diċembru, 2014, għal:
Up to 9.30 a.m. of Tuesday, 2nd December, 2014 for:
Avviż Nru. WSC/T/46/2014. Provvista u konsenja ta’ skip
containers għall-ġarr ta’ ħama minn u għal Ta’ Barkat STP
għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma.
Advt. No. WSC/T/46/2014. Supply and delivery of skip
containers for sludge transportation to and from Ta’ Barkat
STP for the Water Services Corporation.
Il-ħlas għad-dokument huwa €50.
Participation fee is €50.
It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE
Sad-9.30 a.m. tal-Ġimgħa, it-12 ta’ Diċembru, 2014, għal:
13,161
Up to 9.30 a.m. of Friday, 12th December, 2014 for:
WSC/T/47/2014. Provvediment ta’ servizz ta’ grit
blasting għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma. – Bażi
ta’ Ftehim
WSC/T/47/2014. Provision of grit blasting services for the
Water Services Corporation – Framework Agreement
WSC/T/48/2014. Supply and delivery of sidewalk stopcock
covers (blu) għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma
WSC/T/48/2014. Supply and delivery of sidewalk stopcock
covers (blue) for the Water Services Corporation
WSC/T/49/2014. Provvista u konsenja ta’ żewġ pompi
tad-drenaġġ għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma biex
jintużaw fil-pumping station fil-Madliena
WSC/T/49/2014. Supply and delivery of two sewage
pumps for the Water Services Corporation to be used at the
new pumping station in Madliena
Id-dokument huwa mingħajr ħlas.
No Participation fee.
Id-dokumenti tal-offerti jistgħu jinkisbu minn fuq lElectronic Procurement System: (http://www.etenders.gov.
mt). Trid issir reġistrazzjoni sabiex isir użu minn dan is-sit:
operaturi ekonomiċi Maltin jeħtieġ ikollhom l-Organisation eID sabiex ikunu jistgħu jidħlu f’din is-sit. Iktar informazzjoni
tista’ tinkiseb mis-Sezzjoni tal-FAQ tal-istess sit.
Tender documents are obtainable from the Electronic
Procurement System: (http://www.etenders.gov.mt).
Registration is required in order to make use of this website:
Maltese economic operators need to be in possession of
their Organisation e-ID in order to access this website. More
information is available from the FAQ Section of the same
website.
Operaturi Ekonomiċi li huma interessati sabiex
jipparteċipaw f’dawn is-sejħiet għal offerti huma mħeġġa
jieħdu nota tal-workshop organizzati mid-Dipartiment talKuntratti. F’dawn il-workshops, Operaturi Ekonomiċi sejrin
ikollhom l-opportunità sabiex jsiru jafu aħjar kif għandhom
jikkompilaw u jissottomettu l-offerti tagħhom online. Iktar
informazzjoni tinsab fid-dokument tal-offerta.
Economic operators interested in participating in these
calls for tender are urged to take note of the workshops being
organized by the Department of Contracts. During these
workshops, simulations will be carried out so that Economic
Operators familiarise themselves with compiling and
submitting their tender online. More information is available
in the tender document.
Il-pubbliku jista’ jattendi waqt il-ftuħ u reġistrazzjoni talofferti fil-ħin u d-data msemmija aktar ’il fuq.
The public may attend during the opening and scheduling
of tenders at the time and dates specified above.
It-18 ta’ Novembru, 2014
18th November, 2014
KORPORAZZJONI GĦAL SERVIZZI TAL-ILMA
Water Services Corporation
L-Executive Chairman, Korporazzjoni għal Servizzi talIlma, jgħarraf illi:-
The Executive Chairman, Water Services Corporation,
notifies that:-
Jintlaqgħu offerti fil-ġurnata u l-ħin indikati hawn taħt. Lofferti għandhom jintbagħtu online BISS fuq: (http://www.
etenders.gov.mt).
Tenders will be received on the day and time indicated
below. Tenders are to be submitted online ONLY on: (http://
www.etenders.gov.mt).
Sat-Tnejn, 22 ta’ Diċembru, 2014, għal:
Avviż. Nru. WSC/T/50/2014. Provvista u installazzjoni ta’
tagħmir tat-telekomunikazzjoni, Il-Baħrija – Korporazzjoni
għal Servizzi tal-Ilma.
Id-dokument għal din l-offerta huwa bla ħlas.
Dan huwa Supply Notice taħt International Open Tender
Procedure. Din l-offerta hija parzjalment iffinanzjata millUnjoni Ewropea taħt il-Fond Ewropew għall-Koeżjoni
(FK).
Up to Monday 22nd December, 2014, for:*Advt. No. WSC/T/50/2014. Supply and installation
of communications equipment, Baħrija – Water Services
Corporation
No participation fee is applicable
This is a Supply Notice under the International Open Tender
Procedure. This tender is part-financed by the European Union
under the European Union Cohesion Fund (CF).
VERŻJONI ONLINE
13,162
*Avviż li qed jidher għll-ewwel arba.
Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 *Advertisement appearing for the first time.
Id-dokumenti tal-offerti jistgħu jinkisbu min fuq l-Electronic
Procurement System: (http://www.etenders.gov.mt). Trid
issir reġistrazzjoni sabiex isir użu minn dan is-sit: operaturi
ekonomiċi Maltin jeħtieġ ikollhom l-Organisation e-ID sabiex
ikunu jistgħu jidħlu f’din is-sit. Iktar informazzjoni tista’ tinkiseb
mis-Sezzjoni tal-FAQ tal-istess sit.
Tender documents are only obtainable from the Electronic
Public Procurement System: (http://www.etenders.gov.mt).
Registration is required in order to make us of this website: Maltese
economic operators need to be in possession of their Organisation
e-ID in order to access this website. More information is available
from the FAQ Section of the same website.
Operaturi Ekonomiċi li huma interessati sabiex
jipparteċipaw f’dawn is-sejħiet għal offerti huma mħeġġa
jieħdu nota tall-workshop organizzati mid-Dipartiment talKuntratti. F’dawn il-workshops, Operaturi Ekonomiċi se
jkollhom l-opportunità sabiex isiru jafu aħjar kif għandhom
jikkompilaw u jissottomettu l-offerti tagħhom online. Iktar
informazzjoni tinsab fid-dokument tal-offerta.
Economic operators interested in participating in these
calls for tender are urged to take note of the workshops
being organized by the Department of Contracts. During
these workshops, simulations will be carried out so that
economic operators familiarize themselves with compiling
and submitting their tender online. More information is
available in the tender document.
Il-pubbliku jista’ jattendi waqt il-ftuħ u reġistrazzjoni talofferti fil-ħin u d-data msemmija aktar ’il fuq.
The public may attend during the opening and scheduling
of tenders at the time and date specified above.
It-18 ta’ Novembru, 2014
18th November, 2014
Proġett ta’ Estensjoni tas-Sistema tad-Drenaġġ u Modernizzar
Programm Operattiv I – Politika ta’ Koeżjoni 2007-2013
Ninvestu fil-Kompetittività għal Kwalità ta’ Ħajja Aħjar
Offerta parzjalment iffinanzjata mill-Unjoni Ewropea
Fond ta’ Koeżjoni (FK)
Rata ta’ kofinanzjament: 85% Fondi Nazzjonali; 15% Fondi Nazzjonali
Ninvestu fil-futur tiegħek
Sewage System Extension and Upgrading Project
Operational Programme I – Cohesion Policy 2007-2013
Investing in Competitiveness for a Better Quality of Life
Tender part-financed by the European Union
Cohesion Fund (CF)
Co-financing rate: 85% EU Funds; 15% National
Investing in your future
KORPORAZZJONI GĦAL SERVIZZI TAL-ILMA
Water Services Corporation
Iċ-Chief Executive, Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma,
jgħarraf illi:-
The Chief Executive, Water Services Corporation, notifies
that:-
Jintlaqgħu offerti fil-ġurnata u l-ħin indikati hawn taħt. Lofferti għandhom jintbagħtu online BISS fuq: (http://www.
etenders.gov.mt).
Tenders will be received on the day and date indicated
below. Tenders are to be submitted online ONLY on: (http://
www.etenders.gov.mt).
Sal-Erbgħa, is-26 ta’ Novembru, 2014, għal:
Avviż. Nru. WSC/T/42/2014. Provvista ta’ flanged pipes
għal Pumping Station f’Ta’ Bakkja – Korporazzjoni għal
Servizzi tal-Ilma.
Id-dokument għal din l-offerta huwa bla ħlas.
Dan huwa Supply Notice taħt International Open Tender
Procedure. Din l-offerta hija parzjalment iffinanzjata mill-
Up to Wednesday, 26th November, 2014, for:Advt. No. WSC/T/42/2014. Supply of flanged pipes for Ta’
Bakkja Pumping Station – Water Services Corporation.
This tender document is free of charge.
This is a Supply Notice under the International Open
Tender Procedure. This tender is part-financing by the
It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE
13,163
Unjoni Ewropea taħt il-Fond Ewropew għall-Iżvilupp
Reġjonali (FEŻR).
European Union under the European Regional Development
Fund (ERDF).
Id-dokumenti tal-offerti jistgħu jinkisbu min fuq lElectronic Procurement System: (http://www.etenders.
gov.mt). Trid issir reġistrazzjoni sabiex isir użu minn dan
is-sit: operaturi ekonomiċi Maltin jeħtieġ ikollhom lOrganisation e-ID sabiex ikunu jistgħu jidħlu f’din is-sit.
Iktar informazzjoni tista’ tinkiseb mis-Sezzjoni tal-FAQ talistess sit.
Tender documents are only obtainable from the Electronic
Public Procurement System: (http://www.etenders.gov.mt).
Registration is required in order to make us of this website:
Maltese economic operators need to be in possession of
their Organisation e-ID in order to access this website. More
information is available from the FAQ Section of the same
website.
Operaturi Ekonomiċi li huma interessati sabiex
jipparteċipaw f’dawn is-sejħiet għal offerti huma mħeġġa
jieħdu nota tall-workshop organizzati mid-Dipartiment talKuntratti. F’dawn il-workshops, Operaturi Ekonomiċi sejrin
ikollhom l-opportunità sabiex jsiru jafu aħjar kif għandhom
jikkompilaw u jissottomettu l-offerti tagħhom online. Iktar
informazzjoni tinsab fid-dokument tal-offerta.
Economic operators interested in participating in these
calls for tender are urged to take note of the workshops
being organized by the Department of Contracts. During
these workshops, simulations will be carried out so that
economic operators familiarize themselves with compiling
and submitting their tender online. More information is
available in the tender document.
Il-pubbliku jista’ jattendi waqt il-ftuħ u reġistrazzjoni talofferti fil-ħin u d-data msemmija aktar ’il fuq.
The public may attend during the opening and scheduling
of tenders at the time and date specified above.
It-18 ta’ Novembru, 2014
18th November, 2014
Proġett dwar it-Tnaqqis tal-Footprint tal-Karbonju
Programm Operattiv I – Politika ta’ Koeżjoni 2007-2013
Ninvestu fil-Kompetittività għal Kwalità ta’ Ħajja Aħjar
Din l-offerta hija kkunsidrata biex tkun parzjalment iffinanzjata mill-Unjoni Ewropea
Fond Ewropew għall-Iżvilupp Reġjonali (FEŻR)
Rata ta’ kofinanzjament: 85% Fondi UE; 15% Fondi Nazzjonali
Ninvestu fil-futur tiegħek
Carbon Footprint Reduction Project
Operational Programme I – Cohesion Policy 2007-2013
Investing in Competitiveness for a Better Quality of Life
This tender is part-financed by the European Union
European Regional Development Fund (ERDF)
Co-Financing rate: 85% EU Funds; 15% National Funds
Investing in your future
KORPORAZZJONI GĦAL SERVIZZI TAL-ILMA
Water Services Corporation
L-Executive Chairman, Korporazzjoni għal Servizzi talIlma, jgħarraf illi:-
The Executive Chairman, Water Services Corporation,
notifies that:-
Jintlaqgħu offerti fil-ġurnata u l-ħin indikati hawn taħt. Lofferti għandhom jintbagħtu online BISS fuq: (http://www.
etenders.gov.mt).
Tenders will be received on the day and date indicated
below. Tenders are to be submitted online ONLY on: (http://
www.etenders.gov.mt).
Sal-Erbgħa, l-10 ta’ Diċembru, 2014, għal:
Avviż. Nru. WSC/T/43/2014. Provvista ta’ pannelli
elettroniċi - Korporazzjoni Għal Servizzi tal-Ilma.
Id-dokument għal din l-offerta huwa bla ħlas.
Up to Wednesday, 10th December, 2014, for:Advt. No. WSC/T/43/2014. Supply of electrical panels
- Water Services Corporation.
This tender document is free of charge.
VERŻJONI ONLINE
13,164
Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 Dan huwa Supply Notice taħt International Open Tender
Procedure. Din l-offerta hija parzjalment iffinanzjata millUnjoni Ewropea taħt il-Fond Ewropew għall-Iżvilupp
Reġjonali (FEŻR).
This is a Supply Notice under the International Open
Tender Procedure. This tender is part-financing by the
European Union under the European Regional Development
Fund (ERDF).
Id-dokumenti tal-offerti jistgħu jinkisbu min fuq lElectronic Procurement System: (http://www.etenders.
gov.mt). Trid issir reġistrazzjoni sabiex isir użu minn dan
is-sit: operaturi ekonomiċi Maltin jeħtieġ ikollhom lOrganisation e-ID sabiex ikunu jistgħu jidħlu f’din is-sit.
Iktar informazzjoni tista’ tinkiseb mis-Sezzjoni tal-FAQ talistess sit.
Tender documents are only obtainable from the Electronic
Public Procurement System: (http://www.etenders.gov.mt).
Registration is required in order to make us of this website:
Maltese economic operators need to be in possession of
their Organisation e-ID in order to access this website. More
information is available from the FAQ Section of the same
website.
Operaturi Ekonomiċi li huma interessati sabiex
jipparteċipaw f’dawn is-sejħiet għal offerti huma mħeġġa
jieħdu nota tall-workshop organizzati mid-Dipartiment talKuntratti. F’dawn il-workshops, Operaturi Ekonomiċi sejrin
ikollhom l-opportunità sabiex jsiru jafu aħjar kif għandhom
jikkompilaw u jissottomettu l-offerti tagħhom online. Iktar
informazzjoni tinsab fid-dokument tal-offerta.
Economic operators interested in participating in these
calls for tender are urged to take note of the workshops
being organized by the Department of Contracts. During
these workshops, simulations will be carried out so that
economic operators familiarize themselves with compiling
and submitting their tender online. More information is
available in the tender document.
Il-pubbliku jista’ jattendi waqt il-ftuħ u reġistrazzjoni talofferti fil-ħin u d-data msemmija aktar ’il fuq.
The public may attend during the opening and scheduling
of tenders at the time and date specified above.
It-18 ta’ Novembru, 2014
18th November, 2014
Use of Highly Polished Reclaimed Water in the Maltese Islands
Programm Operattiv I – Politika ta’ Koeżjoni 2007-2013
Ninvestu fil-Kompetittività għal Kwalità ta’ Ħajja Aħjar
Din l-offerta hija kkunsidrata biex tkun parzjalment iffinanzjata mill-Unjoni Ewropea
Fond Ewropew għall-Iżvilupp Reġjonali (FEŻR)
Rata ta’ kofinanzjament: 73.1% Fondi UE; 26.9% Fondi Nazzjonali
Ninvestu fil-futur tiegħek
Operational Programme I – Cohesion Policy 2007-2013
Investing in Competitiveness for a Better Quality of Life
This tender is part-financed by the European Union
European Regional Development Fund (ERDF)
Co-Financing rate: 73.1% EU Funds; 26.9% National Funds
Investing in your future
WASTESERV MALTA LTD
WASTESERV MALTA LTD
L-Uffiċjal Kap Eżekuttiv, WasteServ Malta Ltd, jgħarraf
illi:–
The Chief Executive Officer, WasteServ Malta Ltd, notifies
that:–
Sal-10.00 a.m. ta’ nhar il-Ġimgħa, il-21 ta’ Novembru,
2014, jintlaqgħu kwotazzjonijiet magħluqin fl-uffiċċji talUffiċjal Kap Eżekuttiv, WasteServ Malta Ltd, Ċentru Eko,
Triq Latmija, Marsaskala MSK 4613, għal:
Sealed quotations will be received at the offices of
the Chief Executive Officer, WasteServ Malta Ltd, Eko
Centre, Triq Latmija, Marsaskala MSK 4613 till 10.00
a.m. of Friday, 21st November 2014 for:
Kwot. Nru. WSMQ/103/2014. Kiri ta’ bulldozer wieħed
(1) mingħajr sewwieq biex jintuża fil-Kumpless tal-Ġestjoni
tal-Iskart tal-Magħtab.
Quot No. WSMQ/103/2014. Hire of one (1) bulldozer
without operator to be used at the Magħtab Waste Management
Complex.
It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE
13,165
Kwot. Nru. WSMQ/104/2014. Provvediment ta’ servizz
relatat mal-ispezzjoni regolari u provvista kontinwa filkaxxi tal-ewwel għajnuna li jinsabu f’Postijiet/Faċilitajiet ta’
WasteServ Malta Ltd.
Quot No. WSMQ/104/2014. Provision of service related to
the regular inspection and refilling of first aid boxes located
at the WasteServ Malta Ltd Sites/Facilities.
Sal-10.00 a.m. ta’ nhar il-Ġimgħa, it-28 ta’ Novembru,
2014, jintlaqgħu kwotazzjonijiet magħluqin fl-uffiċċji talUffiċjal Kap Eżekuttiv, WasteServ Malta Ltd, Ċentru Eko,
Triq Latmija, Marsaskala MSK 4613, għal:
Sealed quotations will be received at the offices of
the Chief Executive Officer, WasteServ Malta Ltd, Eko
Centre, Triq Latmija, Marsaskala MSK 4613 till 10.00
a.m. of Friday, 28th November 2014 for:
Kwot. Nru. WSMQ/105/2014. Bini ta’ lqugħ ta’ ħama
u l-konnessjonijiet mal-main tad-drenaġġ fl-Impjant għatTrattament tad-Drenaġġ, f’Sant’Antin, Marsaskala.
Quot No. WSMQ/105/2014. Construction of silt trap and
connections to main sewer at Sant Antnin Waste Treatment
Plant, Marsaskala.
Sal-10.00 a.m. ta’ nhar it-Tlieta, it-2 ta’ Diċembru,
2014, jintlaqgħu offerti magħluqin fl-uffiċċji tal-Uffiċjal
Kap Eżekuttiv, WasteServ Malta Ltd, Ċentru Eko, Triq
Latmija, Marsaskala MSK 4613, għal:
Sealed tenders will be received at the offices of the Chief
Executive Officer, WasteServ Malta Ltd, Eko Centre,
Triq Latmija, Marsaskala MSK 4613 up to Tuesday, 2nd
December, 2014, at 10.00 a.m. for:
Avviż Nru. WSM 056/2014. Kuntratt perjodiku għallġestjoni ta’ fridges u freezer units (WEEE) minn Siti talWasteServ f’Malta, b’mod li ma jagħmilx ħsara ’l-ambjent.
Advt No. WSM 056/2014. Period contract for the
management of fridges and freezer units (WEEE) from
WasteServ Sites in Malta, in an environmentally friendly
manner.
Participation fee for this tender document is €50.
Għandu jitħallas dritt ta’ €50 għal kull kopja tad-dokument
tal-offerta.
Id-dokumenti tal-offerti/kwotazzjonijiet jistgħu jinkisbu
mill-website ta’ Wasteserv Malta Ltd. (www.wastervmalta.
com).
Tender/Quotation documents are to be downloaded from
Wasterserv Malta Ltd. website: (www.wasteservmalta.com).
Id-dokument tal-offerti/kwotazzjonijiet bi ħlas jistgħu
jinkisbu mill-uffiċċju msemmi f’kull ġurnata tax-xogħol bejn
id-9.00 a.m. u t-3.00 p.m.
Tender/quotation documents with a participation fee may
be purchased from the mentioned office on any working day
between 9.00 a.m. and 3.00 p.m.
Offerenti li huma interessati fid-dokumenti tal-offerta
mingħajr ħlas għandhom jibagħtu email bit-talba tagħom lil
([email protected]).
Bidders who are interested in tender documents which are
free of charge are kindly being requested to send an email
request to ([email protected]).
Aktar tagħrif jista’ jinkiseb minn fuq il-website: (www.
wasteservmalta.com) jew fuq email (contracts@wasteservmalta.
com).
Further information can be obtained from the website:
(www.wasteservmalta.com) or by sending an email to
([email protected]).
Huwa fl-interess ta’ min japplika li jiċċekkja l-website talWasteServ għal aġġornamenti minn żmien għal żmien.
It is in the bidders’ interest to periodically check the
WasteServ website for any updates.
It-18 ta’ Novembru, 2014
WasteServ Malta Ltd
Il-Kap Eżekuttiv tal-WasteServ Malta Ltd jgħarraf illi:WasteServ Malta Ltd qed toffri materjal riċiklabbli għallbejgħ, li għandu jinbigħ ex-works. Il-materjal riċiklabbli
disponibbli għax-xahar ta’ Novembru 2014 jikkonsisti f’dan
li ġej:-
18th November, 2014
WasteServ Malta Ltd
The Chief Executive Officer of WasteServ Malta Ltd
notifies that:WasteServ Malta Ltd is offering for sale various
recyclable materials, to be sold ex-works. The recyclable
materials available for the month of November 2014 shall
consist of:-
13,166
VERŻJONI ONLINE
HDPE Baled
PET Clear Baled
PET Coloured Baled
Ferrous Metal Scrap Loose (SAWTP)
Ferrous Metal Scrap Loose (CA Sites)
Ferrous Metal Scrap Loose (MTTF)
Other Plastic Loose
Expanded Polystyrene Loose
Cardboard Baled
Mixed Paper Baled
Spoiled Cardboard Baled
Cardboard Baled Gozo
Kanen tar-ram (Isfar)
Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 HDPE Baled
PET Clear Baled
PET Coloured Baled
Ferrous Metal Scrap Loose (SAWTP)
Ferrous Metal Scrap Loose (CA Sites)
Ferrous Metal Scrap Loose (MTTF)
Other Plastic Loose
Expanded Polystyrene Loose
Cardboard Baled
Mixed Paper Baled
Spoiled Cardboard Baled
Cardboard Baled Gozo
Copper Pipes (Yellow) Loose
WasteServ tilqa’ offerti (mingħajr VAT) għall-bejgħ ta’
dawn l-oġġetti ‘tale quale’ mingħajr garanzija u tikkuntattja
lil dawk li beħsiebhom jixtru biex jintlaħaq ftehim rigward
il-ġbir tal-materjali meħtieġa fiż-żmien miftiehem. L-oġġetti
kollha msemmija għandhom jitqiesu bħala lottijiet separati.
L-offerti għandhom jintbagħtu wara li timtela l-formola
dettaljata li tista’ titniżżel minn: (www.wastesermalta.
com) filwaqt li kopja stampata tista’ tinkiseb mill-uffiċċji
ta’ SAWTP matul il-ħinijiet tal-uffiċċju. Din il-proċedura
għandha tirrepeti ruħha kull xahar.
WasteServ will receive offers (excluding VAT) for the
sale of these fractions ‘tale quale’ without warranty and
shall contact prospective buyers to come to an agreement to
collect the required materials in an agreed time-frame. All
items shall be considered as separate lots. Offers are to be
submitted by the completion of the detailed form available
for download on the website: (www.wasteservmalta.com)
and hardcopies may be obtained from SAWTP offices during
office hours. This procedure is intended to be repeated every
month.
Aġenziji barranin li huma interessati jixtru xi wħud milloġġetti fil-lista, għandhom jiġu awtorizzati mill-Awtoritajiet
Kompetenti ta’ pajjiżhom u mill-Awtorità lokali (MEPA) biex
jittrattaw il-materjal ta’ skart speċifiku. Fi kwalunkwe każ,
it-trasport tal-iskart irid isir minn waste carrier irreġistrat u
l-esportazzjoni tal-iskart trid isseħħ skont it-Trans Frontier
Shipment of Waste Regulations.
Foreign agencies which are interested in purchasing any
of the items in the list, must provide relevant authorisations
from their country’s Competent Authorities and from the
local Authority (MEPA) for the handling of the specific
waste streams. In any case, transport of waste must be
carried out by a registered waste carrier and export of waste
must be done according to the Trans Frontier Shipment of
Waste Regulations.
Qabel ma jitgħabbew xi positive fractions, l-offerent
għandu jħallas l-ispiża kollha favur il-Kumpanija. Mingħajr
ħsara għal dak stipulat qabel, il-Kumpanija tista’, fiddiskrezzjoni unikament tagħha, tagħmel arranġamenti ta’
kreditu, li jiġu deċiżi mill-Kumpanija. Fil-każ ta’ negative
fractions, jiġi applikat perjodu ta’ kreditu ta’ 120 jum.
Before any loading of positive fractions, full payment
by the bidder shall be effected in favour of the Company.
Without prejudice to the aforesaid, the Company may, at its
sole discretion grant credit arrangements, to be determined
by the Company. In case of negative fractions, a credit period
of 120 days shall apply.
Id-data tal-għeluq għandha tkun il-Ġimgħa, it-28 ta’
Novembru, 2014 f’10.00 a.m. Formoli tal-purchase order
għandhom jiġu depożitati fil-Kaxxa tal-Offerti fl-Uffiċċju
Prinċipali tal-SAWTP, f’envelop magħluq u indirizzati
bħala “Sales of Recyclables”. L-offerti għax-xiri għandhom
jintefgħu fil-Kaxxa tal-Offerti f’Eko Centre, Triq Latmija,
Marsaskala MSK 4613.
Closing date shall be Friday, 28th November, 2014 at
10.00 a.m. Purchase order forms are to be deposited in the
Tender Box at the SAWTP Head Office, in a sealed envelope
and addressed as “Sales of Recyclables”. Purchase offers
are to be deposited in the Tender Box at Eko Centre, Triq
Latmija, Marsaskala MSK 4613.
It-18 ta’ Novembru, 2014
18th November, 2014
VERŻJONI ONLINE
It-18 ta’ Novembru, 2014 Direttorat tar-restawr
Id-Direttorat tar-Restawr jgħarraf li:
13,167
Restoration Directorate
The Restoration Directorate notifies that:
Sad-9.30 a.m. tal-Ġimgħa, 5 ta’ Diċembru, 2014,
jintlaqgħu offerti permezz tal-portal elettroniku (www.
etenders.gov.mt) għal:-
Tenders will be received through the electronic portal
(www.etenders.gov.mt) by not later than 9.30 a.m. of
Friday, 5th December, 2014, for:-
Avviż Nru. REST 97/2014. Restawr ta’ żewġ funtani u
niċċa f’Qasam Villa Francia, Ħal Lija - VFC 01
Advt. No. REST 97/2014. Restoration of two fountains
and a niche at Qasam Villa Francia, Ħal Lija - VFC 01
Avviż Nru. REST 98/2014. Restawr ta’ niċċa tal-belveder
f’Qasam Villa Francia, Ħal Lija - VFC 02
Advt. No. REST 98/2014. Restoration of belvedere
niche at Qasam Villa Francia, Ħal Lija - VFC 02
Avviż Nru. REST 99/2014. Restawr ta’ ħitan tal-ġonna
f’Qasam Villa Francia, Ħal Lija - VFC 03A
Advt. No. REST 99/2014. Restoration of garden walls at
Qasam Villa Francia, Ħal Lija - VFC 03A
Sottomissjonijiet li jaslu tard ma jiġux ikkunsidrati.
Late submissions will not be considered.
It-18 ta’ Novembru, 2014
18th November, 2014
Programm Operattiv I – Politika ta’ Koeżjoni 2007-2013
Ninvestu fil-Kompetittività għal Kwalità ta’ Ħajja Aħjar
Din l-offerta hija parzjalment kofinanzjata mill-Unjoni Ewropea
Fond Ewropew għall-Iżvilupp Reġjonali (FEIR)
Rata ta’ kofinanzjament: 85% Fondi mill-UE; 15% Fondi Nazzjonali
Ninvestu fil-futur tiegħek
Operational Programme I – Cohesion Policy 2007 – 2013
Investing in Competitiveness for a Better Quality of Life
Tender part-financed by the European Union
European Regional Development Fund (ERDF)
Co-financing: 85% EU Funds; 15% National Funds
Investing in your Future
Heritage Malta
Il-Kap Eżekuttiv ta’ Heritage Malta jgħarraf illi:-
Heritage Malta
The Chief Executive Officer, Heritage Malta, notifies
that:-
Sa nofsinhar ta’ nhar il-Ġimgħa, il-5 ta’ Diċembru,
2014, f’Heritage Malta, Bini tal-ex-Sptar Navali, Triq ilMarina, Bighi, Il-Kalkara, jintlaqgħu Espressjonijiet ta’
Interess magħluqin għal:-
Sealed Expressions of Interest will be received at
Heritage Malta, ex Royal Naval Hospital, Triq il-Marina,
Bighi, Kalkara, up to noon of Friday, 5th December,
2014, for:-
EOI Nru. HM28.04.2014. Kiri ta’ spazju/i biex jintuża bħala
maħżen għal Heritage Malta.
EOI No. HM28.04.2014. Renting of storage space/s for
Heritage Malta.
Il-formoli tal-Espressjoni ta’ Interess u kull tagħrif
ieħor jistgħu jinkisbu billi tintbagħat email lil: (tenders.
[email protected]).
The Expressions of Interest forms or any other
information may be obtained by sending an email on:
([email protected])
It-18 ta’ Novembru, 2014
18th November, 2014
VERŻJONI ONLINE
13,168
Heritage Malta
Il-Kap Eżekuttiv ta’ Heritage Malta jgħarraf illi:-
Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 Heritage Malta
The Chief Executive Officer, Heritage Malta, notifies
that:-
Sa nofsinhar ta’ nhar it-Tlieta, it-2 ta’ Diċembru,
2014, f’Heritage Malta, Bini tal-ex-Sptar Navali, Triq
il-Marina, Bighi, Il-Kalkara, jintlaqgħu kwotazzjonijiet
magħluqin għal:-
Sealed quotations will be received at Heritage Malta,
ex Royal Naval Hospital, Triq il-Marina, Bighi, Kalkara,
up to noon of Tuesday, 2nd December, 2014, for:-
Kwot. Nru. HM23/20/2014. Servizzi ta’ inġinier ta’ strutturi
biex jevalwa l-istabbiltà tal-faċċata tat-Tempji tal-Ġgantija.
Quot No. HM23/20/2014. Services of a structural
engineer to assess the stability of the facade of Ġgantija
Temples.
Il-formoli tal-kwotazzjoni u kull tagħrif ieħor jistgħu
jinkisbu billi tintbagħat email lil: (tenders.heritagemalta@gov.
mt).
The quotation forms or any other information may be
obtained by sending an email on: (tenders.heritagemalta@
gov.mt)
It-18 ta’ Novembru, 2014
18th November, 2014
AWTORITÀTAD-DJAR
HOUSING AUTHORITY
Iċ-Chief Executive Officer, l-Awtorità tad-Djar, jgħarraf
illi:-
The Chief Executive Officer, Housing Authority, notifies
that:-
Sal-10.00 a.m. ta’ nhar it-Tnejn, l-24 ta’ Novembru,
2014, fl-Awtorità tad-Djar, 22, Triq Pietro Floriani, IIFurjana, jintlaqgħu offerti magħluqin għal:-
Sealed tenders will be received at the Housing
Authority, 22, Triq Pietro Floriani, Floriana, by 10.00
a.m. of Monday, 24th November, 2014, for:-
Avviż Nru. 152/2014. Xogħlijiet biex jinbena xaft u jiġi
pprovdut, installat u kkummissjonat lift ġdid għall-passiġġieri
fi Blokki A1 u A2, Triq Pietru D’Armenia, Pembroke.
Advt. No. 152/2014. Construction works, supply,
installation and commissioning of 2 passenger lifts at Blocks
A1 and A2, Triq Pietru D’Armenia, Pembroke.
Il-laqgħa ta’ kjarifika u żjara se ssir mill-Awtorità tadDjar nhar it-Tnejn, 10 ta’ Novembru, 2014, fid-9.00 a.m.
fl-Entratura tal-Blokki A1 sa A4, Triq Pietru D’Armenia,
Pembroke.
A clarification meeting and a site visit will be held by
the Housing Authority near the entrance of Blocks A1 to
A4, Triq Pietru D’Armenia, Pembroke, on Monday, 10th
November, 2014 at 9.00 a.m.
Avviż Nru. 153/2014. Xogħlijiet biex jinbena xaft u jiġi
pprovdut, installat u kkummissjonat lift ġdid għall-passiġġieri
fi Blokki A3 u A4, Triq Pietru D’Armenia, Pembroke.
Advt. No. 153/2014. Construction works, supply,
installation and commissioning of 2 passenger lifts at Blocks
A3 and A4, Triq Pietru D’Armenia, Pembroke.
Il-laqgħa ta’ kjarifika u żjara se ssir mill-Awtorità tadDjar nhar it-Tnejn, 10 ta’ Novembru, 2014, fid-9.00 a.m.
fl-Entratura tal-Blokki A1 sa A4, Triq Pietru D’Armenia,
Pembroke.
A clarification meeting and a site visit will be held by
the Housing Authority near the entrance of Blocks A1 to
A4, Triq Pietru D’Armenia, Pembroke, on Monday, 10th
November, 2014 at 9.00 a.m.
Avviż Nru. 185/2014. Xogħlijiet biex jinbena xaft u jiġi
pprovdut, installat u kkummissjonat lift ġdid għall-passiġġieri
f’41, Dar Nru. 3, Triq ir-Rummien, San Ġwann.
Advt. No. 185/2014. Construction works, supply,
installation and commissioning of 1 passenger lift at 41,
House 3, Triq ir-Rummien, San Ġwann.
Il-laqgħa ta’ kjarifika u żjara fis-sit f’41, Dar Nru. 3, Triq
ir-Rummien, San Ġwann, se ssir mill-Awtorità tad-Djar nhar
it-Tnejn, 10 ta’ Novembru, 2014, fl-10.30 a.m.
A clarification meeting and a site visit will be held by
the Housing Authority at 41, House 3, Triq ir-Rummien, San
Ġwann, on Monday, 10th November, 2014, at 10.30 a.m.
It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE
13,169
Avviż Nru. 184/2014. Xogħlijiet biex jinbena xaft u jiġi
pprovdut, installat u kkummissjonat lift ġdid għall-passiġġieri
fi Blokk C1, Triq il-Prinċipessa Margerita, Ta’ Xbiex.
Advt. No. 184/2014. Construction works, supply,
installation and commissioning of 1 passenger lift at Block
C1, Triq il-Prinċipessa Margerita, Ta’ Xbiex.
Il-laqgħa ta’ kjarifika u żjara fis-sit f’Blokk C1, Triq ilPrinċipessa Margerita, Ta’ Xbiex saret mill-Awtorità tad-Djar
nhar il-Ġimgħa, 7 ta’ Novembru, 2014, fis-2.00 p.m.
A clarification meeting and a site visit was held by the
Housing Authority at Block C1, Triq il-Prinċipessa Margerita,
Ta’ Xbiex on Friday, 7th November, 2014 at 2.00 p.m.
Avviż Nru. 151/2014. Tiswija u xogħlijiet fil-faċċata
u strutturi ta’ soqfa fi Blokk 13, Flat 6, Triq San Lawrenz,
Birgu.
Advt. No. 151/2014. Repair works in facade and roof
structures at Block 13, Flat 6, Triq San Lawrenz, Birgu.
Il-laqgħa ta’ kjarifika u żjara fis-sit saret f’Blokk 13, Flat
6, Triq San Lawrenz, Birgu mill-Awtorità tad-Djar nhar lErbgħa, 12 ta’ Novembru, 2014 fid-9.00 a.m.
A clarification meeting and a site visit was held by the
Housing Authority at Block 13, Flat 6, Triq San Lawrenz,
Birgu on Wednesday, 12th November, 2014 at 9.00 a.m.
Id-dokumenti tal-offerta huma bla ħlas u jistgħu jinkisbu
biss u jitniżżlu minn fuq is-sit tal-Awtorità tad-Djar (http://
www.housingauthority.gov.mt).
Tender documents can be downloaded from the website
of the Housing Authority (http://www.housingauthority.gov.
mt).
Kull kjarifika jew addenda fuq l-offerta jistgħu jitniżżlu
minn fuq is-sit tal-Awtorità.
Any clarifications or addenda to the document will be
uploaded and are available to view and download from this
same website.
L-Awtorità żżomm id-dritt li tirrifjuta kull offerta, anke
l-aktar waħda vantaġġuża.
The Housing Authority reserves the right to refuse any
offer, even the most advantageous.
It-18 ta’ Novembru, 2014
18th November, 2014
L-AWTORITÀ TA’ MALTA DWAR L-AMBJENT
U L-IPPJANAR
MALTA ENVIRONMENT
AND PLANNING AUTHORITY (MEPA)
Sejħa għall-Informazzjoni
Request for Information
MEPA Ref: RFIO1/2014 - Sejħa
għall-Informazzjoni għall-Implimentazzjoni
tal-Programm ta’ Monitoraġġ fi ħdan
id-Direttiva Kwadru dwar l-Istrateġija
Marina (2008/56/EC)
u Riċerka Relatata
MEPA Ref: RFIO1/2014 - Request for
Information for the Implementation
of the EU Marine Strategy Framework
Directive (2008/56/EC) Monitoring
Programme and Related
Research Activities
Id-Direttur tas-Servizzi Korporattivi tal-MEPA jgħarraf
illi:-
The Director of Corporate Services of MEPA notifies
that:-
Il-MEPA tistieden lil min hu interessat biex jibgħat ilproposti tiegħu għall-indikazzjoni ta’ spejjeż assoċjati malimplimentazzjoni ta’ Programm ta’ Monitoraġġ fl-ibħra
Maltin u riċerka relatata.
MEPA is inviting interested and suitably qualified entities
to provide an indication of the financial costs that would
be associated with the implementation of the monitoring
programme for Malta’s marine environment and related
research activities.
Ir-risposti għandhom jintbagħtu magħluqin b’posta
rreġistrata lid-Direttur tas-Servizzi Korporattivi, Malta
Environment and Planning Authority, St Francis Ravelin, IlFurjana, jew inkella b’posta elettronika lil (tenders@mepa.
org.mt), sat-Tlieta, 9 ta’ Dicembru, 2014, qabel l-10.00 a.m.
(Ħin Ċentrali Ewropew).
Sealed responses are to be delivered by recorded delivery
(official registered postal service) to Director Corporate
Services, Malta Environment and Planning Authority, St
Francis Ravelin, Floriana, or by e-mail to (tenders@mepa.
org.mt), by Tuesday, 9th December, 2014, before 10.00 a.m.
(Central European Time).
VERŻJONI ONLINE
13,170
Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 Kopja elettronika tas-sejħa għall-informazzjoni
RFI01/2014 tista’ titniżżel bla ħlas minn fuq is-sit tal-MEPA
(http://www.mepa.org.mt/info-requests).
An electronic copy of the Request for Information
RFI01/2014 can be downloaded free of charge from MEPA’s
website (http://www.mepa.org.mt/info-requests).
Aktar tagħrif jista’ jinkiseb billi tintbagħat talba permezz
tal-posta elettronika fuq l-indirizz: ([email protected].
mt), sa mhux aktar tard mill-4.00 p.m. tal-Erbgħa, 26 ta’
Novembru, 2014.
Further information may be obtained by sending an email
request on the following address: ([email protected]),
by not later than 4.00 p.m. of Wednesday, 26th November,
2014.
Din mhijiex sejħa għall-offerti, u l-MEPA għandha ddritt li ma tiħux inkonsiderazzjoni l-proposti, jew partijiet
minnhom, li tirċievi għal din is-sejħa għall-Informazzjoni.
This is not a call for tenders, and MEPA reserves the
right not to consider any of the information received in the
response to the Request for Information, or parts thereof.
Proposti li jaslu tard ma jiġux ikkunsidrati.
Late submissions will not be considered.
It-18 ta’ Novembru, 2014
18th November, 2014
DIRETTORAT GĦALL-FINANZI
U AMMINISTRAZZJONI
UFFIĊĊJU TAL-PRIM MINISTRU
FINANCE AND
ADMINISTRATION DIRECTORATE
OFFICE OF THE PRIME MINISTER
Sejħa għall-Offerti
Call for Tenders
Id-Direttur, Finanzi u Amministrazzjoni, jgħarraf illi:-
The Director, Finance and Administration, notifies that:-
Sal-10.00 a.m. tal-Ġimgħa, 28 ta’ Novembru, 2014,
f’dan l-Uffiċċju jintlaqgħu offerti magħluqin għal:-
Sealed tenders will be received at this Office until
10.00 a.m. of Friday, the 28th of November, 2014, for:-
Avviż Nru. Tender OPM/F&A/03/2014: Bejgħ tale quale
ta’:-
Advt. No. Tender OPM/F&A/04/2014: Sale tale quale
of:-
a) BMW 735i Auto (2003) 3600cc Petrol
b) Motorcycle Suzuki (1988) 100cc Petrol
a) BMW 735i Auto (2003) 3600cc Petrol
b) Motorcycle Suzuki (1988) 100cc Petrol
L-offerti jistgħu jinkisbu billi tintbagħat talba permezz
tal-posta elettronika fuq: ([email protected]).
Tender dossiers can be obtained by sending an e-mail
request to the following e-mail address: [email protected]
Id-Direttorat iżomm id-dritt li jirrifjuta parti minn jew lofferta sħiħa, jew parti minn jew l-offerti kollha mitfugħa,
inkluż l-aktar vantaġġuża/i.
The Directorate reserves the right to refuse in part or in
whole any or all of the tenders submitted, including the most
advantageous.
Proposti li jaslu tard ma jiġux ikkunsidrati.
Late submissions will not be considered.
It-18 ta’ Novembru, 2014
18th November, 2014
Ministeru għall-Familja
u Solidarjetà Soċjali
Ministry for the family
and social solidarity
id-Direttur (Servizzi Korporattivi) jgħarraf li jintlaqgħu
offerti elettroniċi rigward iż-żewġ avviżi li ġejjin fil-ġurnata u
l-ħin indikati hawn taħt. L-offerti għandhom jintbagħtu online
BISS fuq: (http://www.etenders.gov.mt).
The Corporate Services Directorate notifies that two
electronic tenders in respect of the following notice will be
received on the day and time indicated below. Tenders are to
be submitted online ONLY on (http://www.etenders.gov.mt).
Sad-9.30 a.m. (CET) tal-Ġimgħa, 5 ta’ Diċembru,
2014, għal:
for:
Avviż Nru. T16/2014 - DCS/30/2011 Vol. 1:
Up to 9.30 a.m. (CET) of Friday, 5th December, 2014,
Advt. No. T16/2014 - DCS/30/2011 Vol. 1:
It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE
13,171
L-1 Parti - Provvista u konsenja ta’ toners, cartridges
u drums ta’ diversi għamliet u tipi għall-Ministeru għallFamilja u Solidarjetà Soċjali
Part 1 - Supply and delivery of toners, cartridges and
drums of various makes and types for the Ministry for the
Family and Social Solidarity
It-2 Parti - Provvista u konsenja ta’ toners, cartridges
u drums ta’ diversi għamliet u tipi għall-Ministeru għallFamilja u Solidarjetà Soċjali
Part 2 - Supply and delivery of toners, cartridges and
drums of various makes and types for the Ministry for the
Family and Social Solidarity
Id-dokumenti tal-offerta jistgћu jinkisbu biss minn
fuq l-Electronic Public Procurement System (http://www.
etenders.gov.mt). Trid issir reġistrazzjoni sabiex isir użu
minn dan is-sit: operaturi ekonomiċi Maltin jeћtieġ ikollhom
l-Organisation e-ID sabiex ikunu jistgћu jidħlu f’dan is-sit.
Iktar informazzjoni tista’ tinkiseb mis-Sezzjoni tal-FAQ talistess sit.
Tender documents are only obtainable from the Electronic
Public Procurement System: (http://www.etenders.gov.mt ).
Registration is required in order to make use of this website:
Maltese economic operators need to be in possession of
their Organisation e-ID in order to access this website. More
information is available from the FAQ Section of the same
website.
Operaturi ekonomiċi interessati sabiex jipparteċipaw
f’dawn is-sejħiet għal offerti huma mћeġġa jieħdu nota talworkshops organizzati mid-Dipartiment tal-Kuntratti. F’dawn
il-workshops, se jsiru simulazzjonijiet sabiex operaturi
ekonomiċi jiffamiljarizzaw ruћhom bil-kompilazzjoni u
sottomissjoni tal-offerti online. Iktar informazzjoni tinsab fiddokument tal-offerta. Dawn il-workshops huma intenzjonati
BISS għal dawk l-operaturi ekonomiċi li beħsiebhom
jissottomettu offerta għal din l-offerta: operaturi prospettivi
oħrajn huma mistiedna jattendu waћda mis-sensiela ta’
sessjonijiet ta’ informazzjoni organizzati mid-Dipartiment talKuntratti sabiex tingћata ħarsa ġenerali tal-proċeduri ġodda
tal-electronic procurement.
Economic operators interested in participating in these
current calls for tender are urged to take note of the workshops
being organised by the Department of Contracts. During
these workshops, simulations will be carried out so that
economic operators familiarise themselves with compiling
and submitting their tender online. More information is
available in the tender document. These workshops are
ONLY intended to economic operators that intend to submit
an offer for these tenders. Other prospective operators are
invited to attend one of the information sessions currently
being organised by the Department of Contracts that give an
overview of the new electronic procurement procedures.
Il-pubbliku jista’ jattendi waqt il-ftuħ u reġistrazzjoni talofferti fil-ħin u d-data msemmija aktar ’il fuq.
The public may attend during the opening and scheduling
of tenders at the time and dates specified above.
It-18 ta’ Novembru, 2014
18th November, 2014
KULLEĠĠ MALTI TAL-ARTI, XJENZA
U TEKNOLOĠIJA
MALTA COLLEGE OF ARTS, SCIENCE
AND TECHNOLOGY
Il-Prinċipal tal-Kulleġġ Malti tal-Arti, ix-Xjenza u tTeknoloġija jgħarraf illi:-
The Principal of the Malta College of Arts, Science and
Technology notifies that:-
Sal-11.00 a.m. ta’ nhar il-Ħamis, 20 ta’ Novembru,
2014, jilqa’ kwotazzjonijiet li għandhom ikunu magħluqa
f’envelop indirizzat lill-mittent u mitfugħa fil-kaxxa
tal-offerti apposta fil-Bini Amministrattiv tal-MCAST,
fl-indirizz ta’ hawn taħt jew b’email fuq (tenders@mcast.
edu.mt) minn partijiet interessati għal:-
Sealed quotations enclosed in a preaddressed envelope
will be received in the tender box at the Administrative
Building at the MCAST at the undermentioned address
or by email on ([email protected]) from interested
parties up to by no later than Thursday, 20th November,
2014, at 11.00 a.m. for:
Kwot. Nru. MCAST Q. 75/2014. L-ewwel passata, kisi,
tikħil u xogħlijiet tat-tibjid
Quot. No. MCAST Q. 75/2014. Rendering, plastering,
pointing and painting works
Id-dokumenti tal-kwotazzjonijiet jistgħu jintalbu permezz
ta’ email fuq l-indirizz ta’ hawn taħt, jew jinġabru midDipartiment tal-Purchasing fil-Bini Amministrattiv talMCAST, fl-indirizz ta’ hawn taħt, mit-Tnejn sal-Ġimgħa
mit-8.30 a.m. sas-1.00 p.m. u mis-2.00 p.m. sal-4.30 p.m.
Quotation documents may be requested free of charge
by email (on the email address below), or collected from
the Purchasing Department at the MCAST Administrative
Building (at the address below), from Monday to Friday, from
8.30 a.m. till 1.00 p.m. and from 2.00 p.m. till 4.30 p.m.
VERŻJONI ONLINE
13,172
L-MCAST iżomm id-dritt li jaċċetta jew jirrifjuta parti jew
il-kwotazzjoni sħiħa, xi kwotazzjonijiet jew il-kwotazzjonijiet
kollha mitfugħa.
Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 MCAST reserves the right to accept or refuse in part or in
whole, any or all quotations submitted.
MCAST Main Campus
Telgħet Kordin, Paola PLA 9032, Malta
Tel: 2398 7100 Fax: 2398 7316
Email: ([email protected])
Website: (www.mcast.edu.mt)
MCAST Main Campus
Telgħet Kordin, Paola PLA 9032, Malta
Tel: 2398 7100 Fax: 2398 7316
Email: ([email protected])
Website: (www.mcast.edu.mt)
It-18 ta’ Novembru, 2014
18th November, 2014
Kummissjoni Nazzjonali
Persuni b’Diżabilità
Kummissjoni Nazzjonali
Persuni b’Diżabilità
Il-Kummissjoni Nazzjonali Persuni b’Diżabilità (KNPD)
tgħarraf li:
The Kummissjoni Nazzjonali Persuni b’Diżabilità
(KNPD) notifies that:
Sa nhar it-Tlieta, 9 ta’ Diċembru, 2014, jintlaqgħu
kwotazzjonijiet magħluqin għal:
Sealed quotations will be received up to Tuesday, 9th
December, 2014, for:
Disinn u l-istampar ta’ blue badges b’karatteristiċi ta’
sigurtà fosthom hologram
Design and printing of blue badges with security features,
including a hologram
Aktar tagħrif dwar ix-xogħol involut jinsab fit-Terms of
Reference, li jistgħu jinkisbu mis-Segretarjat tal-KNPD billi
tintbagħat email lil ([email protected]).
More information about the work involved are shown
in the Terms of Reference, which can be obtained from the
KNPD Secretariat by sending an email to (helpdesk@knpd.
org).
Il-kwotazzjonijiet għandhom jintbagħtu liċ-Chairperson
b’email lil ([email protected]), jew permezz ta’ posta
reġistrata, jew bl-idejn f’dan l-indirizz:
Quotations should be sent to the Chairperson by email
to ([email protected]), or by registered post, or by hand
to this address:
Kummissjoni Nazzjonali Persuni b’Diżabilità
Bugeia Institute
Triq Braille
Santa Venera SVR 1619
Kummissjoni Nazzjonali Persuni b’Diżabilità
Bugeia Institute
Triq Braille
St Venera SVR 1619
It-18 ta’ Novembru, 2014
18th November, 2014
Il- Fondazzjoni għal
Servizzi ta’ Ħarsien Soċjali
Foundation for
Social Welfare Services
Sejħa għal Servizz
Call for Services
Il-Fondazzjoni għal Servizzi ta’ Ħarsien Soċjali tgħarraf
li qed tilqa’ applikazzjonijiet magħluqin għal dan li ġej:
The Foundation for Social Welfare Services notifies that
sealed applications will be received for the following:
APPL: FSWS/14/68. Servizzi ta’ Spiżjar
APPL: FSWS/14/68. Pharmacist Service
Aktar informazzjoni u/jew kopja tat-termini u
kundizzjonijiet tas-servizz imsemmi jistgħu jinkisbu billi
tintbagħat email lil ([email protected]).
Further information and/or a copy of the terms of reference
for the above-mentioned service, may be obtained by sending
an email to ([email protected]).
L-ittra ta’ applikazzjoni, curriculum vitae, żewġ referenzi,
flimkien mal-Kondotta tal-Pulizija għandhom jintefgħu
A letter of application, curriculum vitae, two references,
together with a Police Conduct are to be submitted during
It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE
13,173
matul il-ħinijiet tal-uffiċċju fil-kaxxa tal-offerti fl-Uffiċċju
Priniċipali tal-Fondazzjoni f’Santa Venera, (212, Triq ilKanun), sa mhux aktar tard minn nofsinhar ta’ nhar ilĠimgħa, 28 ta’ Novembru, 2014. L-applikanti huma mitluba
jikkwotaw in-numru tar-referenza tas-sejħa.
office hours at the tender box at the Foundation’s Head Office
in Santa Venera, (212 Triq il-Kanun), by not later than noon
of Friday, 28th November, 2014. Applicants are required to
quote the call’s reference number.
L-ittra ta’ applikazzjoni flimkien mad-dokumenti
msemmija għandhom jintefgħu f’envelop magħluq binnumru ta’ referenza miktub fuq quddiem tal-envelop. Dawn
għandhom ikunu indirizzati lil:
Letter of application and mentioned documents should be
submitted in a sealed envelope with the reference number
written on the envelope. These are to be addressed to:
Kap Eżekuttiv
Uffiċċju Prinċipali
Fondazzjoni għal Servizzi ta’ Ħarsien Soċjali
212, Triq il-Kanun, St Venera SVR 9034.
The Chief Executive Officer
Head Office
Foundation for Social Welfare Services,
212, Triq il-Kanun, St Venera SVR 9034
It-18 ta’ Novembru, 2014
18th November, 2014
Fondazzjoni għal Servizzi
ta’ Ħarsien Soċjali
Foundation for Social
Welfare Services
Il-Fondazzjoni għal Servizzi ta’ Ħarsien Soċjali tgħarraf li
tilqa’ kwotazzjonijiet magħluqin għal dan li ġej:
The Foundation for Social Welfare Services notifies that
sealed quotations will be received for the following:
Kwot. Nru. FSWS/14/67. Multi sensory room equipment
Quot. No. FSWS/14/67. Multi sensory room equipment
Kopji tad-dokumenti tal-kwotazzjoni jistgħu jinġabru
mill-Uffiċċju Prinċipali tal-Fondazzjoni, f’212, Triq ilKanun, Santa Venera SVR 9034, jew permezz ta’ email fuq
([email protected]).
Copies of the quotation documents can be obtained from
the Foundation’s Head Office, 212, Triq il-Kanun, Santa
Venera SVR 9034, or by email on ([email protected]).
Kwotazzjonijiet, flimkien mad-dokumenti neċessarji kollha,
għandhom jintefgħu fil-kaxxa tal-offerti fl-istess uffiċċju (212,
Triq il-Kanun, Santa Venera SVR 9034), sa mhux aktar tard
mill-10.00 a.m. tal-Ġimgħa, 21 ta’ Novembru, 2014.
Quotations, complete with all required documents, are to
be submitted in the tender box at the same office (212, Triq
il-Kanun, Santa Venera SVR 9034), by not later than 10.00
a.m. of Friday, 21st November, 2014.
It-titolu l-kodiċi tal-kwotazzjoni kif imsemmi hawn fuq
għandu jinkiteb fuq l-envelop magħluq, u indirizzat lil:
The quotation’s title and code as stated above should be
written clearly on the sealed envelope, and addressed to:
Il-Kap Eżekuttiv,
Uffiċċju Prinċipali,
Fondazzjoni għal Servizzi ta’ Ħarsien Soċjali,
212, Triq il-Kanun,
Santa Venera SVR 9034
The Chief Executive Officer,
Head Office,
Foundation for Social Welfare Services,
212, Triq il-Kanun,
Santa Venera SVR 9034
It-18 ta’ Novembru, 2014
18th November, 2014
Fondazzjoni għal Servizzi
ta’ Ħarsien Soċjali
Foundation for Social
Welfare Services
Il-Fondazzjoni għal Servizzi ta’ Ħarsien Soċjali tgħarraf li
tilqa’ kwotazzjonijiet magħluqin għal dan li ġej:
The Foundation for Social Welfare Services notifies that
sealed quotations will be received for the following:
Kwot. Nru. FSWS/14/69. Servizz ta’ IT Support
Specialist.
Quot. No. FSWS/14/69. IT Support Specialist Service.
VERŻJONI ONLINE
13,174
Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 Kopji tad-dokumenti tal-kwotazzjoni jistgħu jinġabru
mill-Uffiċċju Prinċipali tal-Fondazzjoni, f’212, Triq ilKanun, Santa Venera SVR 9034, jew permezz ta’ email fuq
([email protected]).
Copies of the quotation documents can be obtained from
the Foundation’s Head Office, 212, Triq il-Kanun, Santa
Venera SVR 9034, or by email on ([email protected]).
Kwotazzjonijiet, flimkien mad-dokumenti neċessarji
kollha, għandhom jintefgħu fil-kaxxa tal-offerti fl-istess
uffiċċju (212, Triq il-Kanun, Santa Venera SVR 9034), sa
mhux aktar tard mill-10.00 a.m. tal-Ġimgħa, 28 ta’ Novembru,
2014.
Quotations, complete with all required documents, are to
be submitted in the tender box at the same office (212, Triq
il-Kanun, Santa Venera SVR 9034), by not later than 10.00
a.m. of Friday, 28th November, 2014.
It-titolu l-kodiċi tal-kwotazzjoni kif imsemmi hawn fuq
għandu jinkiteb fuq l-envelop magħluq, u indirizzat lil:
The quotation’s title and code as stated above should be
written clearly on the sealed envelope, and addressed to:
Il-Kap Eżekuttiv,
Uffiċċju Prinċipali,
Fondazzjoni għal Servizzi ta’ Ħarsien Soċjali,
212, Triq il-Kanun,
Santa Venera SVR 9034
The Chief Executive Officer,
Head Office,
Foundation for Social Welfare Services,
212, Triq il-Kanun,
Santa Venera SVR 9034
It-18 ta’ Novembru, 2014
18th November, 2014
L-AĠENZIJA TAT-TEKNOLOĠIJA
TAL-INFORMATIKA TA’ MALTA
Iċ-Chairman Eżekuttiv tal-MITA jgħarraf illi:
MALTA INFORMATION
TECHNOLOGY AGENCY
The Executive Chairman of MITA notifies that:
Offerti elettroniċi għal “Provision of servers and disk
cages and related maintenance and support - T058/14”
jintlaqgħu online fuq is-sit: (http://www.etenders.gov.mt),
sa mhux aktar tard mill-11.30 a.m. (CET) tal-Erbgħa, 10 ta’
Diċembru, 2014.
Electronic proposals for the “Provision of servers and
disk cages and related maintenance and support - T058/14”
are to be submitted online on: (http://www.etenders.gov.mt),
and by not later than 11.30 a.m. (CET) of Wednesday, 10th
December, 2014.
Id-dokumenti tal-offerta jistgħu jinkisbu biss minn
fuq l-Electronic Public Procurement System (http://www.
etenders.gov.mt). Għandha ssir reġistrazzjoni sabiex isir użu
minn dan is-sit. Operaturi Ekonomiċi Maltin se jkollhom
l-Organisation e-ID għal aċċess għal dan is-sit. Iktar
informazzjoni tista’ tinkiseb mis-Sezzjoni tal-FAQ tal-istess
sit.
Tender documents are only obtainable from the Electronic
Public Procurement System (http://www.etenders.gov.mt).
Registration is required in order to make use of this website.
Maltese economic operators need to be in possession of their
Organisation e-ID in order to access this website. More
information is available from the FAQ Section of the same
website.
Operaturi Ekonomiċi li huma interessati sabiex
jipparteċipaw f’din is-sejħa għall-offerti huma mħeġġa jieħdu
nota għall-workshop li se jiġi organizzat mid-Dipartiment talKuntratti fejn f’dawn il-workshops, Operaturi Ekonomiċi sej
ikollhom l-opportunità sabiex isiru jafu aħjar kif għandhom
jikkompilaw u jissottomettu l-offerti tagħhom online. Iktar
informazzjoni tinsab fid-dokument tal-offerta.
Economic operators interested in participating in this call
for tenders are urged to take note of a workshop organised
by the Department of Contracts where in these workshops,
economic operators will have the opportunity to familiarise
themselves with compiling and submitting a tender online.
More information on this workshop is available in the tender
document.
Aktar dettalji jistgħu jinkisbu mid-Dipartiment talContracts Management permezz tat-telefon 2123 4710, jew
b’email lil: ([email protected]).
Further information may be obtained from the Contracts
Management Department on telephone number 2123 4710,
or by email on: ([email protected]).
It-18 ta’ Novembru, 2014
18th November, 2014
It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE
FONDAZZJONI GĦALL-ISKEJJEL TA’ GĦADA
Il-Fondazzjoni għall-Iskejjel ta’ Għada tgħarraf illi:-
13,175
Foundation for Tomorrow’s Schools
The Foundation for Tomorrow’s Schools notifies that:-
Sal-10.00 a.m. ta’ nhar l-Erbgħa, 10 ta’ Diċembru, 2014,
jintlaqgħu offerti magħluqin bil-lingwa Ingliża fil-kaxxa
tal-offerti għal:
Sealed tenders in English language will be received
in the tender box up to 10.00 a.m. of Wednesday, 10th
December, 2014, for:
Avviż Nru. FTS 145-14. Provvista u twaħħil ta’ roller
blinds bl-inqas impatt ambjentali għal diversi skejjel f’Malta
u Għawdex
Advt. No. FTS 145-14. Supply and fixing of roller blinds
with low environmental impact for various schools in Malta
and Gozo
Sal-10.00 a.m. ta’ nhar il-Ħamis 11 ta’ Diċembru, 2014,
jintlaqgħu offerti magħluqin bil-lingwa Ingliża fil-kaxxa
tal-offerti għal:
Sealed tenders in English language will be received
in the tender box up to 10.00 a.m. of Thursday, 11th
December, 2014, for:
Avviż Nru. FTS 146-14. Provvista u twaħħil ta’ aperturi
tal-aluminju għal diversi skejjel f’Malta
Advt. No. FTS 146-14. Supply and installation of
aluminium apertures for various schools in Malta
Id-dokumenti tal-offerti jitniżżlu u jiġu stampati millwebsite tal-FTS: (www.fts.com.mt) fil-kolonna taħt “Tenders”
u n-numru rispettiv tal-offerta.
Tender documents shall be downloaded and printed
from the FTS website: (www.fts.com.mt) under the heading
“Tenders” and the respective tender number.
L-offerti magħluqin għandhom jintefgħu fil-kaxxa talofferti fl-uffiċċji tal-Fondazzjoni, Triq Sir Adrian Dingli,
Pembroke PBK 1940 matul il-ġimgħa bejn it-8.30 a.m. u
l-5.00 p.m.
Sealed tenders must be deposited in the tender box at the
Foundation’s offices, Triq Sir Adrian Dingli, Pembroke PBK
1940 only on weekdays between 8.30 a.m. and 5.00 p.m.
Il-Fondazzjoni għall-Iskejjel ta’ Għada tgħarraf illi lpubbliku jista’ jattendi waqt il-ftuħ u l-iskedar tal-offerti fil-ħin
u d-dati speċifikati hawn fuq.
The Foundation for Tomorrow’s Schools notifies that the
general public may attend during the opening and scheduling
of tenders at the time and dates specified above.
Il-Fondazzjoni żżomm id-dritt li tirrifjuta l-aħjar jew lofferti kollha, anke l-aktar waħda vantaġġuża.
The right is reserved to refuse the best or all offers, even
the most advantageous.
It-18 ta’ Novembru, 2014
18th November, 2014
MinistErU tal-affarijiet barranin
Ministry for Foreign Affairs
Id-Direttur, Servizzi Korporattivi, Ministeru tal-Affarijiet
Barranin, jgħarraf li:-
The Director, Corporate Services, Ministry for Foreign
Affairs, notifies that:-
Sal-10.00 a.m. tat-Tlieta, 2 ta’ Diċembru, 2014, fil-kaxxa
tal-offerti fl-uffiċċju tad-Direttorat tas-Servizzi Korporattivi,
Ir-raba’ Sular, Allied House, 331, Triq San Pawl, Il-Belt
Valletta, jintlaqgħu kwotazzjonijiet magħluqin għal:-
Sealed quotations will be received in the tender box at
the office of the Directorate Corporate Services, 4th Floor,
Allied House, 331, Triq San Pawl, Valletta, by not later
than 10.00 a.m. of Tuesday, 2nd December, 2014, for:-
Kwot. Nru. QMFA 075/2014. Xogħlijiet urġenti ta’ tiswija
fil-beams support fil-Ministeru tal-Affarijiet Barranin
Quot. No. QMFA 075/2014. Urgent repair works on
beams support at the Ministry for Foreign Affairs
Kopja elettronika tad-dokumenti tal-kwotazzjoni inkluż
il-formola għas-sottomissjoni u kundizzjonijiet relattivi
jitniżżlu mingħajr ħlas mill-website tal-Ministeru tal-Affarijiet
Barranin (www.foreignaffairs.gov.mt/tenders).
An electronic copy of the quotation document including the
submission form and relative conditions can be downloaded
free of charge from the Ministry for Foreign Affairs website:
(www.foreignaffairs.gov.mt/tenders).
It-18 ta’ Novembru, 2014
18th November, 2014
VERŻJONI ONLINE
13,176
Kunsill Malti għall-iSport
Il-Kunsill Malti għall-iSport jgħarraf illi:
Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 Kunsill Malti għall-iSport
The Kunsill Malti għall-iSport notifies that:
Kwotazzjonijiet magħluqin jintlaqgħu sa nofsinhar ta’
nhar l-Erbgħa, is-26 ta’ Novembru, 2014, għal:
Sealed quotations will be received up to noon of
Wednesday, 26th November, 2014, for the following:
Servizzi ta’ tindif fil-Kumpless Sportiv tal-Kottonera
inkluż l-Uffiċċju Prinċipali.
Cleaning Services at Cottonera Sports Complex including
Head Office.
Servizzi ta’ tindif fil-Kumpless Sportiv f’Tal-Qroqq.
Cleaning Services at Tal-Qroqq Sports Complex.
Servizzi ta’ tindif fil-Kumpless Sportiv ta’ Ħal Kirkop.
Cleaning Services at Kirkop Sports Complex.
Servizzi ta’ sigurtà fil-Kumpless Sportiv tal-Kottonera u
postijiet indikati oħra.
Security Services at Cottonera Sports Complex and other
indicated areas.
Servizzi ta’ sigurtà fil-Kumpless Sportiv f’Tal-Qroqq.
Security Services at Tal-Qroqq Sports Complex.
Servizzi ta’ sigurtà fil-Kumpless Sportiv ta’ Ħal Kirkop.
Security Services at Kirkop Sports Complex.
Servizzi ta’ sigurtà fil-Kumpless Sportiv tal-Marsa.
Security Services at Marsa Sports Complex.
Il-kwotazzjonijiet magħluqin għandhom jintefgħu filkaxxa tal-offerti li tinsab fir-Reception Area tal-Kunsill Malti
għall-iSport, Kumpless Sportiv tal-Kottonera, Vjal Cottoner,
Bormla BML 9020.
It-18 ta’ Novembru, 2014
KORPORAZZJONI TA’ XOGĦOL U TAĦRIĠ
Il-Korporazzjoni ta’ Xogħol u Taħriġ tgħarraf illi:
The sealed quotations are to be deposited in the Tender
Box situated at the Reception Area of the Kunsill Malti għalliSport, Cottonera Sports Complex, Vjal Cottoner, Cospicua
BML 9020.
18th November, 2014
EMPLOYMENT AND TRAINING CORPORATION
The Employment and Training Corporation notifies that:
Sal-10.00 a.m. ta’ nhar it-Tlieta, 25 ta’ Novembru,
2014, fil-kaxxa tal-offerti fl-Uffiċċju Prinċipali tal-ETC,
Ħal Far, jintlaqgħu kwotazzjonijiet magħluqin kompluti
bid-dokumenti kollha meħtieġa għal:
Sealed quotations complete with all the required
documents, will be received in the tender box at the ETC
Head Office, Ħal Far, by not later than 10.00 a.m. of
Tuesday, 25th November, 2014, for:
Kwot. Nru. ETC/IES/Q/18A/14. Il-manifattura u lprovvista ta’ tabards
Quot. No. ETC/IES/Q/18A/14. Manufacture and supply
of tabards
Kopja tad-dokument tal-kwotazzjoni tista’ titniżżel minn
fuq is-sit elettroniku tal-Korporazzjoni ta’ Xogħol u Taħriġ
(www.etc.gov.mt), mingħajr ħlas.
Copies of the quotation document may be downloaded
from the Employment and Training Corporation’s website:
(www.etc.gov.mt), free of charge.
It-titolu u l-kodiċi tal-kwotazzjoni kif imsemmija hawn fuq
għandhom jinkitbu fuq l-envelop magħluq. Dawn għandhom
ikunu indirizzati lil:
The quotation title and code stated above should be
written on the sealed envelope. These are to be addressed
to:
L-Uffiċjal Kap Eżekuttiv
Korporazzjoni ta’ Xogħol u Taħriġ
Uffiċċju Prinċipali
Ħal Far BBĠ 3000
The Chief Executive Officer
Employment and Training Corporation
Head Office
Ħal Far BBĠ 3000
It-18 ta’ Novembru, 2014
18th November, 2014
It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE
DIPARTIMENT GĦALL-GVERN LOKALI
Id-Dipartiment għall-Gvern Lokali jgħarraf illi:
13,177
DEPARTMENT FOR LOCAL GOVERNMENT
The Department for Local Government notifies that:
Sal-10.00 a.m. tat-Tlieta, 9 ta’ Diċembru, 2014,
jintlaqgħu kwotazzjonijiet għand id-Dipartiment għallGvern Lokali għal:
Sealed quotations will be received in the Department
for Local Government by not later than 10.00 a.m. of
Tuesday, 9th December, 2014, for:
Kwot. Nru. DLG/GOZO/1/2014. Provvista ta’ xogħlijiet
ta’ LAN fl-Uffiċċju ta’ Għawdex, Dipartiment għal Gvern
Lokali.
Quot. No. DLG/GOZO/1/2014. Provision of LAN Works at
the Gozo Unit, Department for Local Government
Id-dokumenti tas-sejħa għal kwotazzjonijiet jinġabru
mingħajr ħlas jew mill-Uffiċċju ta’ Għawdex, Dipartiment
għall-Gvern Lokali, Dar l-Għaqda, Triq il-Kastell, Ir-Rabat,
Għawdex, jew inkella permezz ta’ talba mibgħuta b’email
fuq ([email protected]). Ir-referenza u t-titolu tassejħa għandhom jiġu inklużi f’tali talba.
RFQ documents are to be collected free of charge either
from the Gozo Unit, Department for Local Government,
Dar l-Għaqda, Triq il-Kastell, Victoria, Gozo, or by email by
sending an email request on ([email protected]). The
RFQ reference number and title are to be included in the email
request.
Is-sottomissjonijiet jistgħu jaslu jew permezz ta’ envelop
magħluq bin-numru tar-referenza u t-titolu tas-sejħa muri
ċar fuq l-istess envelop, u depożitati f’kaxxa magħluqa li
tkun tinsab fir-reception area tal-Uffiċċju ta’ Għawdex,
Dipartiment għall-Gvern Lokali, Dar l-Għaqda, Triq ilKastell, Ir-Rabat, Għawdex, jew inkella permezz ta’ email
fuq ([email protected]). L-email għandha tinkludi
fis-suġġett tagħha n-numru tar-referenza tas-sejħa għal
kwotazzjonijiet u t-titolu tat-tali sejħa.
RFQ submissions are to be tendered to the Department for
Local Government either by depositing a sealed envelope with
the RFQ reference number and title clearly visible in a sealed
tender box that will be situated at the reception of the Gozo
Unit, Department for Local Government, Dar l-Għaqda, Triq
il-Kastell, Victoria, Gozo, or by email on (joseph.j.azzopardi@
gov.mt). The email is to include the RFQ’s reference number
and title.
Sottomissjonjiet li jaslu tard ma jiġux ikkunsidrati.
Dan huwa Works Notice taħt ir-Request for Quotations
Procedure.
It-18 ta’ Novembru, 2014
UFFIċċJU TAL-PRESIDENT
Is-Segretarju tal-Presidenza jgħarraf illi:
Late submissions will not be accepted.
This is a Works Notice under the Request for Quotations
Procedure.
18th November, 2014
OFFICE OF THE PRESIDENT
The Secretary to the Presidency notifies that:
Sal-10.00 a.m. tal-Erbgħa 3 ta’ Diċembru, 2014, filkaxxa tal-offerti fl-Uffiċċju tal-Presidenza, Il-Palazz,
Il-Belt Valletta, jintlaqgħu kwotazzjonijiet magħluqin
għal:
Sealed quotations will be received in the tender box at
the Office of the Presidency, The Palace, Valletta, up to
10.00 a.m. of Wednesday, 3rd December, 2014, for:
Fornitura u installazzjoni ta’ partitioned freezer/chiller
walk in cold room għall-Palazz ta’ San Anton
Supply and installation of a partitioned freezer/chiller
walk-in cold room at San Anton Palace
Kopja tad-dokument tal-kwotazzjoni jista’ jinġabar millUffiċċju tal-President, Il-Palazz, Il-Belt Valletta, bejn it-8.30
a.m. u nofsinhar.
Documents may be collected from the Office of the
President, The Palace, Valletta, between 8.30 a.m. and
noon.
It-18 ta’ Novembru, 2014
18th November, 2014
13,178
VERŻJONI ONLINE
Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 CENTRAL PROCUREMENT AND SUPPLIES UNIT
CENTRAL PROCUREMENT AND SUPPLIES UNIT
Is-CEO (Procurement u Provvisti, Ministeru għallEnerġija u s-Saħħa) jgħarraf illi:-
The CEO (Procurement and Supplies, Ministry for
Energy and Health) notifies that:-
Jintlaqgħu Espressjonijiet ta’ Interess rigward lavviżi li ġejjin sal-10.00 a.m. tal-Ħamis, 27 ta’ Novembru,
2014. L-Espressjonijiet ta’ Interess għandhom jinbagħtu
b’email jew jitwasslu bl-idejn lil:
Expressions of interest in respect of the following
notices will be received up to 10.00 a.m. of Thursday,
27th November, 2014. Expressions of interest are to be
submitted by email or delivered by hand to:
Is-Sa Ruth Spiteri/Is-Sur Marnol Sultana
Dipartiment tal-Purchasing
L-Amministrazzjoni
L-Isptar Mater Dei
Ms Ruth Spiteri/ Mr Marnol Sultana
Purchasing Department
Administration
Mater Dei Hospital
EOI 3789/14. Kiri ta’ fond biex jakkomoda tal-anqas
ħamsa u għoxrin persuna.
EOI 3788/14. Kiri ta’ fond.
EOI 3789/14. Lease of premises to accommodate a
minimum of 25 people.
EOI 3788/14. Lease of premises.
Dawn id-dokumenti tal-Espressjonijiet ta’ Interess jinkisbu
mingħajr ħlas. L-Espressjonijiet ta’ Interess jinkisbu billi
tintbagħat email bl-indirizz: ([email protected]).
These Expressions of Interest documents are free of
charge. Expression of Interest documents are only obtainable
by sending an email to ([email protected]).
It-18 ta’ Novembru, 2014
18th November, 2014
CENTRAL PROCUREMENT AND SUPPLIES UNIT
CENTRAL PROCUREMENT AND SUPPLIES UNIT
Is-CEO (Procurement u Provvisti, Ministeru għallEnerġija u s-Saħħa) jgħarraf illi:-
The CEO (Procurement and Supplies, Ministry for
Energy and Health) notifies that:-
Jintlaqgħu kwotazzjonijiet elettroniċi rigward l-avviżi
li ġejjin sad-9.30 a.m. tat-Tlieta, 2 ta’ Diċembru, 2014. Ilkwotazzjonijiet għandhom jintbagħtu BISS online fuq:
(www.etenders.gov.mt) għall-provvista ta’:
Electronic quotations in respect of the following
notices will be received up to 9.30 a.m. of Tuesday, 2nd
December, 2014. Quotations are to be submitted ONLY
online on (www.etenders.gov.mt) for the supply of:
CFQ 7595/14. Insert tips for the ‘Dentsply Cavitron’
Ultrasonic Scalers
CFQ 7596/14. Ingwanti long cuffed
CFQ 7597/14. Sirasonic L ultrasonic scaler bid-dawl
CFQ 7598/14. 0.014” peripheral guidewire (2.8cms)
CFQ 7599/14. 0.014” peripheral guidewire (3.5cms)
CFQ 7610/14. Breast localisation needles
CFQ 7611/14. Breast biopsy site hydrogel markers
CFQ 7612/14. Ureteric stents
CFQ 7613/14. Braided synthetic absorbable Polyglactin
2/0
CFQ 7614/14. Gel for vesicoureteral treatment
CFQ 7615/14. Gillies and McIndoe Stille forceps
CFQ 7617/14. Pipetti varji
CFQ 7618/14. Medium u granules għal laħam imsajjar
CFQ 7595/14. Insert tips for the ‘Dentsply Cavitron’
Ultrasonic Scalers
CFQ 7596/14. Long cuffed gloves
CFQ 7597/14. Sirasonic L ultrasonic scaler with light
CFQ 7598/14. 0.014” peripheral guidewire (2.8cms)
CFQ 7599/14. 0.014” peripheral guidewire (3.5cms)
CFQ 7610/14. Breast localisation needles
CFQ 7611/14. Breast biopsy site hydrogel markers
CFQ 7612/14. Ureteric stents
CFQ 7613/14. Braided synthetic absorbable Polyglactin
2/0
CFQ 7614/14. Gel for vesicoureteral treatment
CFQ 7615/14. Gillies and McIndoe Stille forceps
CFQ 7617/14. Variable pipettes
CFQ 7618/14. Cooked meat medium and cooked meat
granules.
Id-dokumenti ta’ dawn il-kwotazzjonijiet jinkisbu
mingħajr ħlas.
The quotation documents are free of charge.
It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE
13,179
Id-dokumenti tal-kwotazzjonijiet jinkisbu biss millElectronic Public Procurement System: (www.etenders.gov.
mt). Ir-reġistrazzjoni hija meħtieġa sabiex tkun tista’ tintuża
l-website: Operaturi ekonomiċi Maltin għandu jkollhom l-eId tal-Organizzazzjoni tagħhom sabiex ikunu jistgħu jidħlu
f’din il-website. Aktar tagħrif jinkiseb mis-Sezzjoni tal-FAQ
tal-istess website.
Quotation documents are only obtainable from the
Electronic Public Procurement System (www.etenders. gov.
mt). Registration is required in order to make use of this
website: Maltese economic operators need to be in possession
of their Organisation e-ID in order to access this website.
More information is available from the FAQ Section of the
same website.
Il-pubbliku jista’ jattendi waqt il-ftuħ u l-iskedar talkwotazzjonijiet fil-ħinijiet u d-dati msemmija hawn fuq.
The public may attend during the opening and scheduling
of quotations at the times and dates specified above.
It-18 ta’ Novembru, 2014
18th November, 2014
AWTORITÀ TA’ MALTA DWAR IR-RIŻORSI
MALTA RESOURCES AUTHORITY
Il-Kap Eżekuttiv, Awtorità ta’ Malta dwar ir-Riżorsi,
jgħarraf illi:-
The Chief Executive, Malta Resources Authority, notifies
that:-
Sal-10.00 a.m. ta’ nhar il-Ġimgħa, it-12 ta’ Diċembru,
2014, jintlaqgħu offerti magħluqin fil-kaxxa tal-offerti,
Awtorità ta’ Malta dwar ir-Riżorsi, Millennia, Triq Aldo
Moro, Marsa MRS 9065 għal:
Sealed tenders will be received in the tender box at the
offices of the Malta Resources Authority, Millennia, Triq
Aldo Moro, Marsa MRS 9065 up to 10.00 a.m. of Friday
12th December, 2014, for:
Avviż Nru. MRA/99/2014. Bejgħ tale quale ta’ vettura
bil-mutur.
Advt. No. MRA/99/2014. Sale tale quale of motor
vehicle.
Il-formoli tal-offerta u d-dokumenti relatati kollha jistgħu
jinkisbu mill-Awtorità ta’ Malta dwar ir-Riżorsi, Millennia,
Triq Aldo Moro, Marsa, MRS 9065 f’kull ġurnata tax-xogħol
bejn it-8.30 a.m. u nofsinhar.
All tender forms and all related documents may be obtained
from Malta Resources Authority, Millennia, Triq Aldo Moro,
Marsa MRS 9065 on any working day between 8.30 a.m.
and noon.
Il-formoli tal-offerta jistgħu jitniżżlu wkoll mill-website
tal-Awtorità ta’ Malta dwar ir-Riżorsi: (www.mra.org.mt).
Tender forms may also be downloaded from Malta
Resources Authority Website: (www.mra.org.mt).
Din l-offerta tħassar dik ippubblikata fil-Gazzetta talGvern nru. 19,343 tal-14 ta’ Novembru, 2014 f’paġna
13,085.
This tender supersedes the one published in Government
Gazette No. 19,343 of the 14th November, 2014 on page
13,085.
It-18 ta’ Novembru, 2014
Kunsill Lokali Ħal Qormi
Il-Kunsill Lokali Ħal Qormi jgħarraf illi:-
18th November, 2014
Ħal Qormi Local Council
The Ħal Qormi Local Council notifies that:-
Sa nofsinhar ta’ nhar il-Ġimgħa, it-28 ta’ Novembru,
2014, jintlaqgħu kwotazzjonijiet magħluqin fl-Uffiċċju
tal-Kunsill għal:-
Sealed quotations will be received in the Council’s
Offices by not later than noon of Friday, 28th November,
2014, for:-
Kwot. Nru. QLC/MVLN/07/14. Monument li jfakkar ilvittmi tal-logħob tan-nar f’Ħal Qormi.
Quot. No. QLC/MVLN/07/14. Monument commemorating
fireworks victims of Ħal Qormi.
Kwot. Nru. QLC/FGZ/38/00. Provvediment ta’ servizzi
kulturali minn għaqdiet kulturali u dawk taż-żgħażagħ.
Quot. No. QLC/FGZ/38/00. Provision of cultural services
from local cultural and youth organisations.
Id-dokumenti tal-kwotazzjoni jinkisbu mill-Uffiċċju talKunsill, 392, Triq il-Vitorja, Ħal Qormi.
Quotation documents may be collected from the Council’s
Offices at 392, Triq il-Vitorja, Ħal Qormi.
Il-Kunsill iżomm id-dritt li jirrifjuta kull kwotazzjoni,
anke l-aktar waħda vantaġġuża.
The Council reserves the right to reject any quotation,
even the most advantageous.
It-18 ta’ Novembru, 2014
18th November, 2014
VERŻJONI ONLINE
13,180
KUNSILL LOKALI L-IMSIDA
Il-Kunsill Lokali L-Imsida jgħarraf illi:
Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 MSIDA LOCAL COUNCIL
The Msida Local Council notifies that:
Sa nofsinhar ta’ nhar it-Tnejn, l-1 ta’ Diċembru,
2014, fl-Uffiċċju Amministrattiv tal-Kunsill jintlaqgħu
kwotazzjonijiet magħluqin għal:
Sealed quotations will be received at the Council’s
Administrative Office up to noon of Monday, 1st
December, 2014, for:
Xiri ta’ tabelli tat-traffiku u sinjali tat-toroq.
Xiri ta’ prodotti relatati ma ftuħ ta’ berġa (il-prodotti
jinkludu alcohol/soap dispensers, laned taż-żibel, air
conditioner units u miżien elettroniku).
Supply of traffic signs and road markings.
Supply of products required for the setting up of a Health
Clinic (items required include alcohol/soap dispensers, waste
bins, air conditioner units and adult scales).
Aktar dettalji u dokument bl-informazzjoni jistgħu jinkisbu
mill-Kunsill Lokali L-Imsida fuq it-telefon 2133 4343, jew
permezz ta’ email fuq ([email protected]).
Further details and information may be obtained from
Msida Local Council on telephone 2133 4343 or by email
on ([email protected]).
Il-Kunsill Lokali L-Imsida jżomm id-dritt li jirrifjuta kull
kwotazzjoni, anke l-aktar waħda vantaġġuża.
The Msida Local Council reserves the right to refuse any
quotation, even the most advantageous.
It-18 ta’ Novembru, 2014
KUNSILL LOKALI MARSASKALA
Il-Kunsill Lokali Marsaskala jgħarraf illi:
18th November, 2014
MARSASKALA Local Council
The Marsaskala Local Council notifies that:
Sal-11.00 a.m. ta’ nhar il-Ġimgħa, 19 ta’ Diċembru,
2014, fl-Uffiċċji Amministrattivi tal-Kunsill, jintlaqgħu
offerti magħluqin għal:-
Sealed tenders will be received at the Council’s
Administrative Offices up to 11.00 a.m. of Friday, 19th
December, 2014:-
Avviż Nru. KLM2014/04. Tisbiħ fl-inħawi Tal-Bidni,
Marsaskala, b’materjali li ma jagħmlux ħsara ’l-ambjent
Advt. No. KLM2014/04. Embellishing the Tal-Bidni
area, Marsaskala, with environmentally friendly materials
Ebda bid bond mhu se jintalab għal din l-offerta.
No bid bond is requested for this tender.
L-ispeċifikazzjonijiet tal-offerta li jistgħu jinkisbu wara
l-ħlas ta’ €50, jinstabu għall-wiri bla ħlas waqt il-ħinijiet
tal-uffiċċju.
Detailed specifications, copies of which may be obtained
against a payment of €50, may be inspected during normal
office hours free of charge.
L-offerti jintlaqgħu waqt il-ħinijiet tal-uffiċċju bejn it8.00 a.m. u t-3.00 p.m. fil-Kunsill Lokali Marsaskala, 228,
Triq is-Salini, Marsasakala.
Tenders may be submitted during normal office hours
between 8.00 a.m. and 3.00 p.m. at the Marsaskala Local
Council, 228, Triq is-Salini, Marsasakala.
L-offerti se jinfteħu fid-data tal-għeluq fil-11.00 a.m.
Aktar informazzjoni tinkiseb mingħand is-Segretarju
Eżekuttiv fuq in-numru tat-telefon 2163 7171.
It-18 ta’ Novembru, 2014
Tenders will be opened on the closing date at 11.00 a.m.
Further details are obtained from the Executive Secretary
on the Local Council’s telephone number 2163 7171.
18th November, 2014
Programm tal-Iżvilupp Rurali għal Malta 2007-2013
Proġett ‘LEADER’
Il-Fond Agrikolu Ewropew għall-Iżvilupp Rurali
Rata ta’ Ko-finanzjament: 80% Unjoni Ewropea, 20% Fondi Nazzjonali
L-Ewropa tinvesti fiż-Żoni Rurali
Rural Development Programme for Malta 2007 – 2013
Project ‘LEADER’
European Agricultural Fund for Rural Development
Co-financing Rate: 80% European Union, 20% Government of Malta
Europe Investing in Rural Areas
It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE
13,181
AvviŻI tal-Qorti – Court NoticeS
1798
B’digriet mogħti fid-29 ta’ Ottubru, 2014, mill-Qorti
Ċivili (Sezzjoni tal-Familja), fl-atti tal-Ittra numru 1700/13,
fl-ismijiet Carmel Gatt vs Mary Anne Bonanno, ġiet ordnata
s-segwenti pubblikazzjoni biex isservi ta’ notifika filkonfront tal-intimat Carmel Gatt a tenur tal-Artikolu 187 (3)
et. seq. tal-Kap. 12.
By means of a decree given on the 29th October, 2014, by
the Civil Court (Family Section), in the records of the Letter
number 1700/13, in the names Carmel Gatt vs Mary Anne
Bonanno, the following publication was ordered for the
purpose of service of the respondent Carmel Gatt in terms of
Article 187 (3) et. seq. of Cap. 12.
Permezz ta’ Rikors ippreżentat fil-Qorti Ċivili (Sezzjoni
tal-Familja), wara r-rikors intavolat fil-5 ta’ Marzu, 2014, flatti tal-ittra bin-numru 1700/13, u wara d-digriet bin-numru
761/14, fl-ismijiet Carmel Gatt (KI 747762M) vs Mary Anne
Bonanno (KI 76264M), fil-11 ta’ Ġunju, 2014, ir-rikorrenti
Mary Anne Bonanno (KI 76264M) esponiet bir-rispett illi:
By means of an Application filed in the Civil Court
(Family Section), following the application filed on the
5th March, 2014, in the records of the letter with number
1700/13, and following the decree number 761/14, in the
names Carmel Gatt (ID 747762M) and Mary Anne Bonanno
(ID 76264M), on the 11th June, 2014, the applicant Mary
Anne Bonanno (ID 76264M) respectfully pleaded that:
1. Permezz ta’ kuntratt ta’ firda personali fl-atti tan-Nutar
Dr Nicholas Vella, datat 4 ta’ Frar, 2004, il-partijiet qablu u
ftehmu illi Carmel Gatt ikollu aċċess għal bintu minorenni
...omissis... fil-preżenza tal-omm Mary Anne Bonanno, kull
nhar ta’ Ħadd bejn il-5.00 p.m. u s-7.00 p.m. fix-xhur ta’
Ġunju, Lulju u Awwissu, u bejn it-3.00 p.m. u l-5.00 p.m.
fil-kumplament tas-sena.
1. By means of a contract of personal separation in the
records of Notary Dr Nicholas Vella, dated 4th February,
2004, the parties agreed that Carmel Gatt shall have access to
his minor daughter ...omissis... in the presence of the mother
Mary Anne Bonanno, every Sunday between 5.00 p.m. and
7.00 p.m. during the months of June, July and August, and
between 3.00 p.m. and 5.00 p.m. during the rest of the year.
2. Permezz ta’ ittra mressqa fis-26 ta’ Novembru, 2013,
Carmel Gatt talab il-ħatra ta’ medjatur sabiex iwassal
lill-partijiet għal ftehim dwar bdil fil-kuntratt hawn fuq
imsemmi.
2. By means of a letter brought forward on the 26th
November, 2013, Carmel Gatt asked for the appointment of
a mediator to bring the parties to an agreement regarding the
amendment of the contract above mentioned.
3. B’rikors ippreżentat fil-5 ta’ Marzu, 2014, fl-atti
tal-istess ittra, Carmel Gatt talab lil din il-Qorti sabiex
tawtorizzah igawdi l-aċċess tiegħu waħdu mat-tifla
...omissis... ad esklużjoni tal-omm. Permezz ta’ digriet tat2 ta’ April, 2014, din il-Qorti akkordat aċċess lir-rikorrenti
għall-minuri ad esklużjoni tal-omm kull nhar ta’ Tlieta u
nhar ta’ Ħamis, bejn il-5.00 p.m. u s-7.00 p.m.
3. By means of an application filed on the 5th March, 2014,
in the records of the same letter, Carmel Gatt asked this Court
in order to authorise him to enjoy his access with the girl
...omissis... alone, with the exclusion of the mother. By means
of a decree of the 2nd April, 2014, this Court granted to the
applicant access to the minor to the exclusion of the mother
every Tuesday and Thursday between 5.00 p.m. and 7.00 p.m.
...........omissis...........
...........omissis...........
4. B’digriet tagħha tal-4 ta’ April, 2014, (digriet numru
761/14), din il-Qorti iddikjarat magħluqa l-medjazzjoni fuq
imsemmija, u awtorizzat lill-partijiet jipproċedu b’kawża, u
dan fit-termini imposti mil-liġi.
4. In virtue of its decree of the 4th April, 2014, (decree
number 761/14), this Court declared closed the mediation
above mentioned, and authorised the parties to proceed with
a cause and this within the terms imposed by law.
5. It-terminu impost mil-liġi skada fl-4 ta’ Ġunju,
2014, mingħajr ma l-istess Carmel Gatt ippreżenta rikors
ġuramentat biex ivarja l-kuntratt fuq imsemmi, kif hu marbut
li jagħmel skont l-Artikolu 10 tal-Leġiżlazzjoni Sussidjarja
12.20. Dan apparti l-fatt li jidher evidenti li l-missier ma
għadx għandu interess fil-varjazzjoni tal-kuntratt mitluba
inizjalment, u għalhekk anqas ma jifdal lok li tibqa’ l-ordni
proviżorja mogħtija mill-Qorti fit-2 ta’ April, 2014.
5. The term imposed by law lapsed on the 4th June, 2014,
without the same Carmel Gatt presenting a sworn application
to vary the contract above mentioned as he is bound to do
according to Article 10 of the Subsidiary Legislation 12.20.
This apart from the fact that it appears evident that the father
has no longer any interest in the variation of the contract
demanded initially, and thus there is no longer room for the
provisional order given by the Court on the 2nd April, 2014
to remain.
Għalhekk, l-esponenti titlob bir-rispett illi din l-Onorabbli
Qorti tħassar id-digriet tagħha tat-2 ta’ April, 2014.
Thus, the applicant respectfully prays that this Honourable
Court cancels its decree of the 2nd April, 2014.
Notifika: Carmel Gatt, 203, Main Street, Żebbuġ.
Notify: Carmel Gatt, 203, Main Street, Żebbuġ.
13,182
VERŻJONI ONLINE
Reġistru tal-Qrati Ċivili (Sezzjoni tal-Familja), illum 11
ta’ Novembru, 2014.
Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 Registry of the Civil Courts (Family Section), today 11th
November, 2014.
Avv. Frank Portelli, LLD
Għar-Reġistratur Qrati Ċivili u Tribunali
Adv. Frank Portelli, LLD
For the Registrar Civil Courts and Tribunals
1799
Bandu għall-Kuraturi
Bann for Curators
Repubblika ta’ Malta
Republic of Malta
Lill-Marixxall tal-Qorti
To The Marshall of the Court
B’digriet mogħti minn din il-Qorti, fil-5 ta’ Novembru,
2014, fuq talba ta’ Quantum Leap Ltd et, ġie ordnat biex
jintgħażlu Kuraturi Deputati sabiex jirrappreżentaw lil Fabio
Prada, fl-atti tal-ittra uffiċjali bin-numru 3478/2014, flismijiet Quantum Leap Ltd et vs Kuraturi Deputati, u f’kull
att ieħor relattiv u sussegwenti.
By means of a decree by this Court, on the 5th November,
2014, following a request of Quantum Leap Ltd et, it was
ordered that Deputy Curators be chosen to represent Fabio
Prada, in the records of the judicial letter number 3478/2014,
in the names Quantum Leap Ltd et vs Deputy Curators, and
in the relative and subsequent acts.
Permezz ta’ ittra uffiċjali ippreżentata lil Kuraturi
sabiex jirrappreżentaw lil Fabio Prada, Strada Regina, 12,
6928 Manno, Switzerland, fit-3 ta’ Novembru, 2014, issoċjetajiet mittenti Quantum Leap Ltd (C 52961) u LB
Group Limited (C 52316), it-tnejn ta’ Suite 3, Agiton
Buildings, St Anthony Street, San Ġwann, Malta, jirreferu
għall-perjodu ta’ konsulenza li fornejt lis-soċjetajiet mittenti,
fejn int kont inkarigat biex tiżviluppa software ġdid skont
il-bżonnijiet tas-soċjetajiet mittenti. Meta inti tterminajt linkarigu tiegħek kmieni u mingħajr preavviż int inqast milli
tforni dan is-software li kont inkarigat tiżviluppa u li għalih
kont tħallast. Minkejja d-diversi tentattivi tas-soċjetajiet
mittenti sal-ġurnata tal-lum inti bqajt inadempjenti stante
li ma pprovdejthomx la bis-software u lanqas bi prova ta’
xogħol magħmul minnek.
By means of a judicial letter filed against Curators to
represent Fabio Prada, Strada Regina, 12, 6928 Manno,
Switzerland, on the 3rd November, 2014, the interpellant
companies Quantum Leap Ltd (C 52961) and LB Group
Limited (C 52316), both of Suite 3, Agiton Buildings, St
Anthony Street, San Ġwann, Malta, refer to the period of
consultancy you provided to the interpellant companies,
whereby you were engaged to develop new software
according to the needs of the interpellant companies. When
you finished your appointment early and without prior notice,
you failed to supply this software which you were appointed
to develop and for which you had been paid. Despite of the
various attempts of the interpellant companies till this day
you remained in delay since you did not provide them with
the software nor by the proof of work carried out by you.
Is-soċjetajiet mittenti jinfurmawk li huma kienu akkwistaw
is-software oriġinali minn terzi persuni, u għaldaqstant iddrittijiet ta’ proprjetà intelletwali fuq is-software kemm
fil-forma originali, kif ukoll fil-forma derivata mill-forma
oriġinali huma tagħhom.
The interpellant companies inform you that they had
acquired the original software from third persons, and thus
the rights of intellectual property on the software both in its
original form, and in the form derived from the original form
belong to them.
Għaldaqstant, is-soċjetajiet mittenti qed jinterpellawk
sabiex:
Thus, the interpellant companies call upon you so that:
1. Trodd lura l-pagamenti lilek magħmul stante n-nuqqas
tiegħek li tforni l-prodott li kont inkarigat tiżviluppa.
1. You pay back the payment made to you since you failed
to supply the product you were appointed to develop.
2. Tħallashom għad-danni sofferti minnhom.
2. You pay the damages suffered by them.
3. Tħallashom għad-danni sofferti bħala telf ta’ qligħ.
3. You pay for the damages consisting in loss of profit.
4. Trodd lura kwalunkwe qligħ magħmul minnek permezz
taż-żamma u l-użu tas-software.
4. You pay back any profit made by you by means of the
holding and use of the software.
5. Tħassar kwalunkwe kopja tas-software fil-pussess
tiegħek kemm fil-forma oriġinali u fil-forma derivata.
5. You cancel any copy of the software in your possession
both in its original and derivative form.
It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE
Fin-nuqqas ta’ adempiment mas-suespost, is-soċjetajiet
mittenti se jipproċedu ulterjorment fil-konfront tiegħek ai
termini tal-liġi mingħajr preavviż ulterjuri. Din l-ittra qed
tintbagħat mingħajr preġudizzju għal kwalunkwe azzjoni
ulterjuri, inkluż iżda mhux limitatament għat-teħid ta’
azzjoni kriminali kontrik għal ksur tal-provvedimenti tal-att
Dwar id-Drittijiet tal-Awtur, Kap. 415 tal-Liġijiet ta’ Malta,
u li jsiru r-rapporti relevanti mal-awtoritajiet fiskali kemm
f’Malta u fl-Isvizzera biex jindikaw in-nuqqas tiegħek
li tipprovdi fatturi għall-pagamenti magħmula lilek missoċjetajiet mittenti.
13,183
In default of compliance with the above, the interpellant
companies shall proceed further against you in terms of
law without further notice. This letter is being sent without
prejudice to any further action including but not limitedly
to the taking of criminal action against you for the violation
of the provision of the Act Regarding Intellectual Property
Cap. 415 of the Laws of Malta, and that the relevant reports
be made with the fiscal authorities both in Malta and
Switzerland to indicate your failure to provide invoices for
payments made to you by the interpellant companies.
Bl-ispejjeż.
With costs.
Int għaldaqstant ordnat li twaħħal kopja uffiċjali ta’ dan
il-bandu fid-daħla ta’ din il-Qorti Superjuri, u ssejjaħ b’dan
lil kull min irid jidħol bħala kuratur biex jidher fi żmien sitt
ijiem f’dan ir-Reġistru, u jagħmel b’nota d-dikjarazzjoni illi
huwa jidħol għal dan.
You are therefore ordered to affix an official copy of this
bann at the entrance of this Superior Court, and to summon
whosoever wishes to act as curator to appear before this
Registry within six days, and by means of a minute to submit
a declaration that he wishes so to act.
Int ordnat ukoll li tgħarraf lil kull wieħed illi jekk ma
jagħmilx din id-dikjarazzjoni fiż-żmien fuq mogħti, din ilQorti tgħaddi biex tagħżel Kuraturi tal-Uffiċċju.
You are also ordered to inform each one that if he fails
to make this declaration within the stipulated time, the Court
will proceed to the selection of Curators of Office.
U wara li tkun għamilt dana, jew jekk tiltaqa’ ma’ xi
xkiel fl-eżekuzzjoni ta’ dan il-bandu, inti għandek tgħarraf
minnufih lil din il-Qorti.
And after so acting, or if you should encounter any
difficulty in the execution of this bann, you are to inform
forthwith this Court.
Mogħti mill-Qorti Superjuri hawn fuq imsemmija bix-xhieda
tal-Onor. Imħallef Mark Chetcuti, LLD, Duttur tal-Liġi.
Given by the Superior Courts with the witness of Hon.
Mr Justice Mark Chetcuti, LLD, Doctor of Laws.
Illum 5 ta’ Novembru, 2014.
Today 5th November, 2014.
Reġistru tal-Qrati Superjuri, illum 11 ta’ Novembru,
2014.
Registry of the Superior Courts, today 11th November,
2014.
Avv. Frank Portelli, LLD
Għar-Reġistratur Qrati Ċivili u Tribunali
Adv. Frank Portelli, LLD
For the Registrar Civil Courts and Tribunals
1800
B’digriet mogħti mill-Prim’Awla tal-Qorti Ċivili, fit-23
ta’ Ottubru, 2014, fl-atti tar-Rikors Ġuramentat, fl-ismijiet
Dr Patrick J Galea noe vs M Architecture Limited, rikors
numru 735/14 SM, ġiet ordnata s-segwenti pubblikazzjoni
biex isservi ta’ notifika fil-konfront tas-soċjetà intimata M
Architecture Limited a tenur tal-Artikolu 187 (3) et. seq. talKap. 12.
By means of a decree given by the First Hall Civil Court,
on the 23rd October, 2014, in the records of the Sworn
Application, in the names Dr Patrick J Galea noe vs M
Architecture Limited, application number 735/14 SM, the
following publication was ordered for the purpose of service
of the respondent company M Architecture Limited in terms
of Article 187 (3) et. seq. of Cap.12.
Permezz ta’ Rikors ippreżentat fil-Prim’Awla tal-Qorti
Ċivili, fl-ismijiet L-Avukat Dr Patrick J Galea (KI 639759M),
bħala mandatarju speċjali tal-assenti Margit Ceszkowski vs
M Architecture Limited (C 30595), fil-21 ta’ Awwissu, 2014,
ir-rikorrenti Dr Patrick J Galea nomine espona bil-qima:
By means of an Application filed in the First Hall
Civil Court, in the names Advocate Dr Patrick J. Galea
(ID 639759M), as special mandatary of the absent Margit
Ceszkowski vs M Architecture Limited (C 30595), on the
21st August, 2014, the applicant Dr Patrick J Galea nomine
respectfully pleaded:
1. Illi b’ sentenza tas-17 ta’ Frar, 2011, mill-Qorti Reġjonali
ta’ Cologne (Landgericht Koln), Il-Ġermanja, l-intimata ġiet
1. That in virtue of a judgement of the 17th February,
2011, by the Regional Court of Cologne (Landgericht Koln),
13,184
VERŻJONI ONLINE
Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 dikjarata debitriċi tal-attriċi Margit Ceszkowski, fl-ammont
ta’ miljun u seba’ mija u għoxrin elf Ewro (€1,720,000),
oltre l-imgħax mid-19 ta’ Jannar, 2011, kopja awtentika u
traduzzjoni esebiti ‘animo ritirandi’ Dok. A u B.
Germany, defendant was declared a debtor of the plaintiff
Margit Ceszkowski, in the amount of one million seven
hundred twenty thousand Euro (€1,720,000), together with
interests, from the 19th January, 2011, an authenticated
copy of the judgement and a translation thereof are exhibited
herewith ‘animo ritirandi’ Doc. A and B.
2. Illi l-esponenti a tenur tan-normativa tal-Unjoni
Europea, cioé r-Regolament 44/2001 dwar Jurisdiction and
the Recognition and Enforcement of Judgements in Civil and
Commercial Matters u Regolament 805/2004 EC Creating a
European Enforcement Order for Uncontested Claims xtaqet
titlob ir-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni tas-sentenza fuq
imsemmija fis-sentenza hemm rimarka illi hija finali.
2. That the applicant in terms of the applicable law of the
European Union that is to say Regulation 44/2001 regarding
Jurisdiction and the Recognition and Enforcement of
Judgements in Civil and Commercial Matters and Regulation
805/2004 EC Creating a European Enforcement Order for
Uncontested Claims wishes to ask for the recognition and
enforcement of the Court judgement above referred to the
judgement contains an endorsement that it is final.
Għaldaqstant, l-esponenti titlob bir-rispett lil din lOnorabbli Qorti jogħġobha a tenur tan-normativa talUnjoni Europea fuq imsemmija tordna r-rikonoxximent u
eżekuzzjoni tas-sentenza fuq imsemmija tal-Qorti Reġjonali
ta’ Cologne (Landgerich Koln), Il-Ġermanja, tas-17 ta’ Frar,
2011.
Applicant therefore respectfully requests that this Court
in terms of the applicable law of the European Union above
referred to, order the recognition and enforcement of the
Judgement of the Regional Court of Cologne (Landgerich
Koln), Germany, of the 17th February, 2011.
Intimata: 114, Melita Street, Valletta.
Respondent: 114, Melita Street, Valletta.
Ir-Rikors Ġuramentat fl-ismijiet Dr Patrick J Galea noe
vs M Architecture Limited, rikors numru 735/14 SM, jinsab
differit għas-smigħ għat-8 ta’ Jannar, 2015, fid-9.00 a.m.
The Sworn Application in the names Dr Patrick J Galea
noe vs M Architecture Limited, application number 735/14
SM, has been deferred for hearing to the 8th January, 2015,
at 9.00 a.m.
Reġistru tal-Qrati Superjuri, illum 12 ta’ Novembru,
2014.
Registry of the Superior Courts, today 12th November,
2014.
Avv. Frank Portelli, LLD
Għar-Reġistratur Qrati Ċivili u Tribunali
Adv. Frank Portelli, LLD
For the Registrar Civil Courts and Tribunals
1801
B’digriet mogħti mill-Qorti Ċivili Prim’Awla, fis-7 ta’
Novembru, 2014, fl-atti tal-Mandat ta’ Inibizzjoni numru
1224/14 JA, fl-ismijiet Gray Bannerman Maria et vs
Camilleri John et, ġiet ordnata s-segwenti pubblikazzjoni
biex isservi ta’ notifika fil-konfront tal-intimati a tenur talArtikolu 187 (3) et. seq. tal-Kap. 12.
By means of a decree given by the Civil Court First Hall,
on the 7th November, 2014, in the records of the Warrant
of Prohibitory Injunction number 1224/14 JA, in the names
Gray Bannerman Maria et vs Camilleri John et, the following
publication was ordered for the purpose of service of the
respondents in terms of Article 187 (3) et. seq. of Cap. 12.
Permezz ta’ Rikors ippreżentat fil-Prim’ Awla tal-Qorti
Ċivili, bis-segwenti ‘Occhio’ Wara s-sentenza mogħtija millPrim’Awla tal-Qorti Ċivili, fid-19 ta’ Lulju, 2013, fl-ismijiet
Alexander u Maria, miżżewġin Gray Bannerman, Mhairi,
mart Melovan, sive Emanuel Galea, Alexander, André u
George, aħwa Gray Bannerman, kif ukoll l-istess Maria
Gray Bannerman, bħala mandatarja ta’ wliedha msifrin
Emanuel Jan, Morag, mart Peter Calleja, u l-istess Peter
Calleja, u Catriona, aħwa Gray Bannerman, ilkoll bħala eredi
ta’ Leonard Angus Gray Bannerman, in-nisa miżżewġin
debitament assistiti minn żwieġhom vs John Camilleri u
By means of an Application filed in the First Hall Civil
Court, with the following ‘Heading’ Following the judgement
given by the First Hall Civil Court, on the 19th July, 2013, in
the names Alexander and Maria, spouses Gray Bannerman,
Mhairi, wife of Melovan, sive Emanuel Galea, Alexander,
André and George, brothers Gray Bannerman, as well as the
same Maria Gray Bannerman, as mandatary of her absent
children Emanuel Jan, Morag, wife of Peter Calleja, and the
same Peter Calleja, and Catriona, siblings Gray Bannerman,
all as heirs of Leonard Angus Gray Bannerman, the wives
duly assisted by their husbands vs John Camilleri and Joseph
It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE
13,185
Joseph Camilleri f’isimhom proprju u okkorrendo l-istess
John Camilleri, fil-kwalità tiegħu ta’ stralċjarju tas-soċjetà
CBA Oilfield Services Limited (reġistrata C 4371), u Rita
Collict u l-istess John Camilleri CBA Oilfield Services
Limited (reġistrata C 7248), u b’digriet tat-13 ta’ Ġunju, 1995,
Dr Anthony Cutajar u PL Vera Lungaro Mifsud ġew nominati
kuraturi deputati biex jirrappreżentaw l-eredità ġjaċenti ta’
John Camilleri, li miet fil-mori tal-appell, u b’digriet tal14 ta’ Ġunju, 1996, Dr Tonio Mallia u PL Davinia Sullivan
ġew nominati kuraturi biex jirrappreżentaw lis-soċjetà CBA
Oilfield Services Limited, u b’digriet tas-26 ta’ Frar, 2004,
Dr Tonio Mallia ġie sostitwit b’Dr Leslie Cuschieri, fil-11 ta’
Awwissu, 2014, ir-rikorrenti Maria Gray Bannerman, armla
ta’ Alexander Gray Bannerman et esponiet bil-qima:
Camilleri in their own name and if necessary the same John
Camilleri, in his capacity of liquidator of the company CBA
Oilfield Services Limited (registered C 4371), and Rita
Collict and the same John Camilleri CBA Oilfield Services
Limited (registered 7248), and by a decree of the 13th June,
1995, Dr Anthony Cutajar and PL Vera Lungaro Mifsud
were appointed deputy curators to represent the vacant
inheritance of John Camilleri, who died during the appeal
proceedings, and by a decree of the 14th June, 1996, Dr Tonio
Mallia and PL Davinia Sullivan were appointed curators to
represent the company CBA Oilfield Services Limited, and
by a decree of the 26th February, 2004, Dr Tonio Mallia was
substituted by Dr Leslie Cuschieri, on the 11th August, 2014,
the applicant Maria Gray Bannerman, widow of Alexander
Gray Bannerman et respectfully pleaded:
Illi l-esponenti għandha interess li jitħarsu l-jeddijiet
tagħha.
That the applicant has an interest to safeguard her rights.
Illi l-esponenti sabiex tikkawtela d-drittijiet tagħha
tixtieq iżżomm l-intimat milli jbiegħ, ineħħi, jittrasferixxi
jew jiddisponi inter vivos sew b’titolu oneruż jew gratuwitu
xi proprjetà, u b’mod partikolari:
That the applicant in order to safeguard her rights wishes
to hold the respondent from selling, alienating, transferring
or disposing inter vivos both by onerous or gratuitous title
any property, and in particular:
1. Il-villa bl-isem Superior House, Sqaq Taliana,
kantuniera bejn Triq San Albert u Sqaq Taljana, mibnija fuq
is-sit ta’ art fabbrikabbli Ta’ Lippja, f’Upper St Albert Street,
Gżira, bil-kontenuti kollu li hemm fil-Villa Superior House.
1. The villa with the name Superior House, Sqaq Taliana,
corner between Triq San Albert and Sqaq Taljana, built on a
building site of Ta’ Lippja, in Upper St Albert Street, Gżira,
with all the contents there are in the Villa Superior House.
2. L-appartment wieħed (1), fil-blokk esternament
immarkat sebgħa u ħamsin (57), Tamarisk, Triq Nazzarenu,
Sliema.
2. The apartment one (1), in the block externally marked
fifty seven (57), Tamarisk, Triq Nazzarenu, Sliema.
3. Il-garaxx numru tlettax (13), bi drive in komuni, numru
sitta u ħamsin (56), Triq Nazzarenu, Sliema.
3. The garage number thirteen (13) with a common drive
in, Triq Nazzarenu, Sliema.
4. L-appartament numru tnejn (2), numru tliet mija u
tlettax (313), Upper St Albert Street, Gżira.
4. The apartment number two (2), number three hundred
and thirteen (313), Upper St Albert Street, Gżira.
5. Luna Farm, Għargħur Road, Tal-Balal.
5. Luna Farm, Għargħur Street, Tal-Balal.
6. Yvonne House, Triq Nazju Ellul, Gżira.
6. Yvonne House, Triq Nazju Ellul, Gżira.
Għaldaqstant, l-esponenti umilment titlob lil din lOnorabbli Qorti tordna l-ħruġ ta’ Mandat ta’ Inibizzjoni
kontra l-intimat.
Thus, the applicants humbly pray that this Honourable
Court orders the issuing of a Warrant of Prohibitory
Injunction against the respondent.
Kreditu: Mitejn elf Ewro (€200,000) bl-imgħaxijiet
legali.
Credit: Two hundred thousand (€200,000) with legal
interests.
Titolu: Danni sofferti bil-mewt ta’ Leonard Angus Gray
Bannerman skont il-preċitata sentenza.
Title: Damages suffered due to the death of Leonard Angus
Gray Bannerman according to the judgement mentioned.
Iff. Avukat Tonio Azzopardi
Sgd. Advocate Tonio Azzopardi
Illum 11 ta’ Awwissu, 2014
Today 11th August, 2014
13,186
VERŻJONI ONLINE
Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 Rikorrent: 101 A, Old Mint Street, Il-Belt Valletta.
Applicant: 101 A, Old Mint Street, Valletta.
Intimati: Superior House, Taliana Lane, Gżira.
Respondents: Superior House, Taliana Lane, Gżira.
Mandat ta’ Inibizzjoni fejn it-talba teċċedi €9,317.49
Warrant of Prohibitory Injunction where the demand
exceeds €9,317.49
Repubblika ta’ Malta
Republic of Malta
Mandat tal-Qorti
Court Warrant
Lill-Marixxall tal-Qorti
To the Court Marshall
Billi ġie ppreżentat ir-rikors ta’ hawn fuq, u jirrikorru lelementi meħtieġa skont il-liġi għall-ordnijiet infraskritti.
Whereas the above application was presented, and there
recur all the necessary elements according to law for the
under mentioned orders.
U wara li tagħmel dan, jew jekk tiltaqa’ ma’ xi xkiel fleżekuzzjoni ta’ dan il-mandat, inti għandek minnufih tgħarraf
lil din il-Qorti.
And after doing this, or if you encounter any difficulties
in the execution of this warrant, you are to inform this Court
forthwith.
Mogħti mill-Qorti Ċivili Prim’Awla bix-xhieda ta’ Onor.
Imħallef Joseph Azzopardi, Duttur tal-Liġi.
Given by the First Hall Civil Court with the witness of the
Hon. Mr Justice Joseph Azzopardi, Doctor of Laws.
Il-Mandat ta’ Inibizzjoni fl-ismijiet Gray Bannerman
Maria et vs Camilleri John et, rikors numru 1223/14 JA,
jinsab differit għas-smigħ għat-3 ta’ Diċembru, 2014, fid9.30 a.m.
The Warrant of Prohibitory Injunction in the names
Gray Bannerman Maria et vs Camilleri John et, application
number 1223/14 JA, has been deferred for hearing to the 3rd
December, 2014, at 9.30 a.m.
Reġistru tal-Qrati Superjuri, illum 12 ta’ Novembru,
2014.
Registry of the Superior Courts, today 12th November,
2014.
Avv. Frank Portelli, LLD
Għar-Reġistratur Qrati Ċivili u Tribunali
Adv. Frank Portelli, LLD
For the Registrar Civil Courts and Tribunals
1802
Bandu għall-Kuraturi
Bann for Curators
Repubblika ta’ Malta
Republic of Malta
Lill-Marixxall tal-Qorti
To The Marshall of the Court
B’digriet mogħti minn din il-Qorti, fit-30 ta’ Ottubru,
2014, fuq talba ta’ JBKP Properties Limited, ġie ordnat biex
jintgħażlu kuraturi deputati sabiex jirrappreżentaw lil M.J.G.
Malta Limited wara li l-istralċjarju ta’ din is-soċjetà huwa
mejjet, fl-atti taċ-Ċedola ta’ Depożitu bin-numru 1698/2012,
fl-ismijiet JBKP Properties Limited vs Kuraturi Deputati, u
fl-atti l-oħra relattivi u sussegwenti.
By means of a decree by this Court, on the 30th October,
2014, following a request of JBKP Properties Limited, it
was ordered that deputy curators be chosen to represent
M.J.G. Malta Limited, after the liquidator of this company
died, in the records of the Schedule of Deposit with number
1698/2012, in the names JBKP Properties Limited vs Deputy
Curators, and in the relative and subsequent acts.
Permezz ta’ Ċedola ta’ Depożitu u kontestwali fidi ta’ Ċens
ippreżentata fil-Prim’ Awla tal-Qorti Ċivili, fl-ismijiet JBKP
Properties Limited (C 42833) vs 1. M.J.G. ( Malta) Limited
(C 953), Dr Patrick Valentino u PL Katrina Zammit Cuomo,
maħtura b’digriet tal-20 ta’ Diċembru, 2012, Kuraturi
By means of a Schedule of Deposit and redemption of
Groundrent filed in the First Hall Civil Court, in the names
JBKP Properties Limited (C 42833) vs 1. M.J.G. ( Malta)
Limited (C 953), Dr Patrick Valentino and PL Katrina Zammit
Cuomo, appointed by a decree of the 20th December, 2012,
It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE
13,187
Deputati tal-aħwa Caligari u oħrajn jew eredi tagħhom u
persuni oħra mhux magħrufa, fid-19 ta’ Novembru, 2012,
l-interpellanti John Bonavia (KI 279464M) u Kenneth
Pullicino (KI 497571M), għan-nom u in rappreżentanza ta’
JBKP Properties Limited (C 42833) esponew bir-rispett:
Deputy Curators of siblings Caligari and others or their heirs
and other unknown persons, on the 19th November, 2012,
the interpellants John Bonavia (ID 279464M) and Kenneth
Pullicino (ID 497571M), on behalf and in representation of
JBKP Properties Limited (C 42833) respectfully pleaded:
Illi permezz ta’ kuntratt ta’ bejgħ fl-atti tan-Nutar Dr
Bartolomeo Micallef, tat-12 ta’ Diċembru, 2007, kopja
annessa Dok. A1, is-soċjetà JBKP Properties Limited
akkwistat mingħand Carmel u Maria Dolores, konjugi
Meilak, porzjon art magħrufa bħala plot numru sitta u
għoxrin (26) mill-art magħrufa ‘Il-Ġawra’, fil-kuntrada
Tal-Bidni, fil-limiti ta’ Marsaskala, tal-kejl ta’ (509 metri
kwadri), inkluż fl-istess kejl (31.6 metri kwadri) arja stradali,
jew dak il-kejl li jirriżulta, pjanta annessa Dok. A2, soġġetta
għaċ-ċens annwu u perpetwu ta’ (€75.15), parti minn ċens
akbar, altrimenti libera u franka, bid-drittijiet u l-pertinenzi
kollha tagħha.
That by means of a contract of sale in the records of Notary
Dr Bartolomeo Micallef, of the 12th December, 2007, copy
attached Doc. A1, the company JBKP Properties Limited
acquired from Carmel and Maria Dolores, spouses Meilak,
a plot of land known as plot number twenty-six (26) from
the land known as ‘Il-Ġawra’, in the vicinity of Tal-Bidni, in
the limits of Marsaskala, of the area of (509 square metres),
included in the same area (31.6 square metres) street area, or
that area which results plan attached Doc. A2, subject to the
annual and perpetual groundrent of (€75.15), part of a larger
groundrent, otherwise free and unencumbered, with all its
rights and appurtenances.
Illi s-subċens referibbli għall-plot in kwistjoni ġie stabbilit
permezz ta’ kuntratt datat 25 ta’ Lulju, 1968, fl-atti tan-Nutar
Joseph Sciberras (Dok. A3), skont liema, is-soċjetà M.J.G.
(Malta) Limited kienet ittrasferiet l-art f’Marsaskala birrazzett magħha denominata ‘Il-Ġawra’ lis-soċjetà St Anne
Developments Ltd b’titolu ta’ sub-enfitewsi bis-subċens
annwu u perpetwu komplessiv ta’ €1,639.88.
That the groundrent referring to the plot in question was
established by means of a contract dated 25th July, 1968, in
the records of Notary Joseph Sciberras (Doc. A3) according
to which the company M.J.G. (Malta) Limited had transferred
the land in Marsaskala with the attached farm called ‘IlĠawra’ to the company St Anne Developments Ltd, by title
of sub-emphyteusis towards the annual and perpetual global
subgroundrent of €1,639.88.
Permezz ta’ kuntratt ta’ bejgħ datat 22 ta’ Ottubru, 1969, flatti tan-Nutar Joseph Sciberras (Dok. A3), is-soċjetà St Anne
Developments Ltd ittrasferiet il-plot numru sitta u għoxrin
(26) mill-art magħrufa bħala ‘Il-Ġawra’, fil-kuntrada TalBidni, fil-limiti ta’ Marsaskala, lis-soċjetà Savillas Ltd u ċċens relattiv ta’ €75.15.
By means of a contract of sale dated 22nd October, 1969,
in the records of Notary Joseph Sciberras (Doc. A3), the
company St Anne Developments Ltd transferred the plot
number twenty-six (26) from the land known as ‘Il-Ġawra’,
in the vicinity of ‘Tal-Bidni’, in the limits of Marsaskala,
to the company Savillas Ltd and the relative groundrent of
€75.15.
Illi minbarra dan is-subċens hawn fuq riferit, iċ-ċens
annwu u perpetwu li kien ġie mpost fuq l-art magħrufa bħala
‘Il-Ġawra’ fil-kuntrada Tal-Bidni, fil-limiti ta’ Marsaskala,
li fuq parti minnha jinsab il-plot numru sitta u għoxrin (26)
mertu ta’ dan il-fidi kien ekwivalenti għal erbatax-il skud
fis-sena, kif jirriżulta mill-kuntratt datat 11 ta’ Mejju, 1966,
fl-atti tan-Nutar Angelo Sammut, liema ċens ġie stabbilit
permezz ta’ kuntratt ta’ xiri mingħand l-aħwa Caligari u
oħrajn b’kuntratt fl-atti tan-Nutar Salvatore Cauchi, tad-9 ta’
Novembru, 1929, u kien ta’ €1.42.
That apart from this subgroundrent above referred to the
annual and perpetual groundrent which had been imposed on
the land known as ‘Il-Ġawra’, in the vicinity of Tal-Bidni, in
the limits of Marsaskala, on part of which there is plot number
twenty-six (26) merit of this redemption was equivalent to
fourteen scudi yearly as results from the contract dated 11th
May, 1966, in the records of Notary Angelo Sammut, which
groundrent was established by a contract of sale from the
siblings Caligari and others by means of a contract in the
records of Notary Salvatore Cauchi, of the 9th November,
1929, and was of €1.42.
Illi l-porzjoni ta’ dan iċ-ċens impost fuq l-art kollha
referibbli għall-plot li jifforma parti mill-istess art hu ta’
ċirka sitt ċenteżmi tal-Ewro (€0.06).
That a portion of this groundrent imposed on all the land
refers to the plot which forms part of the same land is of
circa six Euro cents (€0.06).
Illi in forza ta’ din iċ-Ċedola, l-interpellanti qegħdin
jadixxu lil din l-Onorabbli Qorti, u taħt l-Awtorità talistess jgħaddu biex jiddepożitaw is-somma komplessiva ta’
€1,504 rappreżentanti €1,503 prezz tal-fidi tas-subċens
That in virtue of this Schedule, the interpellants are
calling upon this Honourable Court, and under its Authority
passing on to deposit the global sum of €1,504 representing
€1,503 price of redemption of subgroundrent due to M.J.G.
13,188
VERŻJONI ONLINE
Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 dovut lil M.J.G. (Malta) Limited, u s-somma ta’ (€1.20)
dovuta lill-eredi tal-aħwa Caligari u oħrajn, flimkien massomma ta’ (€376.05), rappreżentanti l-ħlas tal-aħħar ħames
snin ċens sabiex dawn l-ammonti jiġu żbankati mill-persuni
li għandom dritt għalihom fil-proporzjonijiet relattivi wara li
tiġi rilaxxjata d-debita riċevuta skont il-liġi.
(Malta) Limited, and the sum of (€1.20) due to the heirs
of the siblings Caligari and others, together with the sum
of (€376.05), representing the payment of these last five
years groundrent so that these amounts be withdrawn by the
persons who have the right to them in the relative proportions
after the due receipt according to law is left.
Interpellanti: JBKP Company Limited, ‘Berant’, Triq
Santa Tereża, Żabbar.
Interpellants: JBKP Company Limited, ‘Berant’, Triq
Santa Tereża, Żabbar.
Notifika: 1. Direttur Reġistru Pubbliku, 197, Triq ilMerkanti, Il-Belt Valletta. (2 kopji).
Service: (1) Director Public Registry, 197, Triq Merkanti,
Valletta. (2 copies).
2. Reġistratur tal-Artijiet, Casa Bolino, West Street,
Valletta.
2. Land Registrar, Casa Bolino, West Street, Valletta.
3. Joseph A. Micallef bħala stralċjarju ta’ M.J.G. (Malta
Ltd), 387, Fleur-De-Lys Road, Birkirkara.
3. Joseph A. Micallef, as liquidator of M.J.G. (Malta Ltd),
387, Fleur-De-Lys Road, Birkirkara.
4. Nutar Dr Bartolomeo Micallef, 149, Żabbar Road,
Paola.
4. Notary Dr Bartolomeo Micallef, 149, Żabbar Road,
Paola.
Int għaldaqstant ordnat li twaħħal kopja uffiċjali ta’ dan
il-bandu fid-daħla ta’ din il-Qorti Superjuri, u ssejjaħ b’dan
lil kull min irid jidħol bħala kuratur biex jidher fi żmien sitt
ijiem f’dan ir-Reġistru, u jagħmel b’nota d-dikjarazzjoni illi
huwa jidħol għal dan.
You are therefore ordered to affix an official copy of this
bann at the entrance of this Superior Court, and to summon
whosoever wishes to act as curator to appear before this
Registry within six days, and by means of a minute to submit
a declaration that he wishes so to act.
Int ordnat ukoll li tgħarraf lil kull wieħed illi jekk ma
jagħmilx din id-dikjarazzjoni fiż-żmien fuq mogħti, din ilQorti tgħaddi biex tagħżel Kuraturi tal-Uffiċċju.
You are also ordered to inform each one that if he fails to
make this declaration within the stipulated time, the Court
will proceed to the selection of Curators of Office.
U wara li tkun għamilt dana, jew jekk tiltaqa’ ma’ xi
xkiel fl-eżekuzzjoni ta’ dan il-bandu, inti għandek tgħarraf
minnufih lil din il-Qorti.
And after so acting, or if you should encounter any
difficulty in the execution of this bann, you are to inform
forthwith this Court.
Mogħti mill-Qorti Ċivili Prim’Awla hawn fuq imsemmija,
bix-xhieda tal-Onor. Imħallef Lorraine Schembri Orland,
LLD, Duttur tal-Liġi.
Given by the Civil Court First Hall above mentioned, with
the witness of the Hon. Madam Justice Lorraine Schembri
Orland LLD, Doctor of Laws.
Illum 30 ta’ Ottubru, 2014.
Today 30th October, 2014.
Reġistru tal-Qrati Superjuri, illum 12 ta’ Novembru,
2014.
Registry of the Superior Courts , today 12th November,
2014.
Avv. Frank Portelli, LLD
Għar-Reġistratur Qrati Ċivili u Tribunali
Adv. Frank Portelli, LLD
For the Registrar Civil Courts and Tribunals
1803
B’digriet tal-11 ta’ Novembru, 2014, mogħti mill-Qorti
Ċivili Prim’ Awla, din il-Qorti ordnat il-pubblikazzjoni talestratt li jidher hawn taħt biex iservi ta’ notifika skont lArtikolu 338 (1) tal-Kodiċi tal-Proċedura u Organizzazzjoni
Ċivili (Kap. 12).
By a decree of the 11th November, 2014, given by the
First Hall Civil Court, the Court ordered that the extract
hereunder mentioned be published for the purpose of service
according to Article 338 (1) of the Code of Organisation and
Civil Procedure (Cap. 12).
It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE
13,189
Illi b’Rikors u Ċedola ta’ Kompensazzjoni kontestwalment
ippreżentati minn Bank of Valletta plc, fis-7 ta’ Novembru,
2014, qed tintalab tpaċija tal-ammont ta’ €639,300.00 prezz
minnhom offert fil-Bejgħ bl-Irkant 103/13 fl-ismijiet, Bank
of Valletta plc vs Karl Azzopardi et, miżmum taħt l-Awtorità
ta’ din il-Qorti nhar it-Tlieta, 4 ta’ Novembru, 2014.
That by application and a Schedule of set-off filed
contemporaneously by Bank of Valletta plc, on the 7th
November, 2014, the approval of the said judicial acts is
being demanded for the amount of following €639,300.00
judicial Sale by Auction 103/11 in the names, Bank of
Valletta plc vs Karl Azzopardi et, held under the Authority
of the said Court on Tuesday, 4th November, 2014.
Skont Artikolu 338 (2) tal-Kap. 12: Kull min jista’ jkollu
interess u l-persuni hekk notifikati għandhom żmien għoxrin
ġurnata biex jippreżentaw tweġiba li fiha jiddikjaraw biddettall ir-raġunijiet għall-oppożizzjoni tagħhom u s-somom
kontestati, u meta dik l-oppożizzjoni tkun imsejħa fuq talba
li tolqot ir-rikavat tal-bejgħ u allegata kawża ta’ preferenza,
huma għandhom jiddikjaraw l-ammont ta’ dik it-talba u lbażi għal dik il-preferenza. Dawn il-persuni għandhom
flimkien mar-risposta jippreżentaw kull prova relevanti
sabiex jissostanzjaw l-oppożizzjoni tagħhom.
According to Article 338 (2) of Cap. 12: Any person
who may have an interest and the persons so served shall
be allowed the time of twenty days to file an answer stating
in detail the reasons for their opposition and the amounts in
contestation, and where such opposition is based on a claim
against the proceeds of sale and alleged cause of preference,
they are to state the amount of such claim and the basis for
the preference. Such persons shall with the answer file all
relevant evidence to substantiate their opposition.
Reġistru tal-Qorti Superjuri, illum il-11 ta’ Novembru,
2014.
Registry of the Superior Courts, today the 11th November,
2014.
Marvic Farrugia
Għar-Reġistratur Qrati Ċivili u Tribunali
Marvic Farrugia
For the Registrar Civil Courts and Tribunals
1804
B’digriet mogħti mill-Qorti Ċivili Prim’ Awla, fl-4 ta’
Novembru, 2014, fuq rikors ta’ Bartolo Catherine, ġie ffissat
il-jum tal-Ħamis, 15 ta’ Jannar, 2014, fil-ħdax ta’ filgħodu,
għall-Bejgħ bl-Irkant li għandu jsir fl-ewwel sular ta’ dawn
il-Qrati tal-Ġustizzja, Triq ir-Repubblika, Il-Belt Valletta,
tal-fond hawn taħt deskritt:
By a decree given by the Civil Court First Hall, on 4th
November, 2014, on the application of Bartolo Catherine,
Thursday, 15th January, 2015, at eleven in the morning, has
been fixed for the Sale by Auction to be held in the first floor
of these Courts of Justice, Republic Street, Valletta, of the
following property:
Flat 4, Arizona Court, Triq Santa Aristarkus, San Pawl
il-Baħar, l-offerti għandhom jibdew minn mija u disgħa u
erbgħin elf, erba’ mija u tmenin Ewro (€149,480), flimkien
mal-mobbli.
Flat 4, Arizona Court, Triq Santa Aristarkus, St Paul’s
Bay, offers should begin from one hundred and fortynine thousand, four hundred and eighty Euro (€149,480),
together with the movables.
L-imsemmi fond huwa proprjetà ta’ Bartolo Joseph (KI
312271M) u Bartolo Catherine (KI 258575M).
The said tenement is the property of Bartolo Joseph (ID
312271M) and Bartolo Catherine (ID 258575 M).
N.B. L-imsemmi fond jinbiegħ bħalma ġie deskritt fl-atti
tas-sentenza mogħtija fit-30 ta’ Settembru, 2011, u fl-atti tassubbasta numru 97/12.
N.B. The said tenement will be sold as described in the
judgement given on 30th September, 2011, and in the file
number 97/12.
Reġistru tal-Qrati Superjuri, illum l-Erbgħa, 12 ta’
Novembru, 2014.
Registry of the Superior Courts, this Wednesday, 12th
November, 2014.
Marvic Farrugia
Għar-Reġistratur tal-Qrati Ċivili u Tribunali
Marvic Farrugia
For the Registrar of Civil Courts and Tribunals
1805
IKUN JAF KULĦADD illi b’digriet mogħti fil-5 ta’
Novembru, 2014, mill-Qorti tal-Maġistrati (Malta) bħala
Qorti Istruttorja (Maġistrat Dr Josette Demicoli BA LLD),
Kumpilazzjoni numru 1082/2014 fil-kawża fl-ismijiet:
IT IS BEING NOTIFIED that by a decree dated 5th
November, 2014, given by the Court of Magistrates (Malta) as
a Court of Criminal Inquiry (Magistrate Dr Josette Demicoli
BA LLD), Compilation number 1082/2014 in the case:
13,190
VERŻJONI ONLINE
Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 Il-Pulizija
(Spettur Daniel Zammit)
The Police
(Inspector Daniel Zammit)
Kontra:
Versus:
JEAN PAVILI, 42 sena, diżokkupat, bin Ion u Floare
née Oros, imwieled Vjenna, l-Awstrija, fl-4 ta’ Mejju,
1972, detentur tal-karta tal-identità Awstrijaka bin-numru
7720504400011, u mingħajr indirizz fiss f’Malta.
JEAN PAVILI, 42 years, unemployed, son of Ion and Floare
née Oros, born in Vienna, Austria, on the 4th May, 1972,
holder of Austrian identity card number 7720504400011,
and no fixed address in Malta.
ORDNAT is-sekwestru f’idejn terzi persuni, b’mod
ġenerali, il-flejjes u l-proprjetà mobbli kollha li huma dovuti
lil, jew imissu lil Jean Pavili, jew li huma proprjetà tiegħu,
u pprojbietu milli jittrasferixxi, jagħti b’rahan, jipoteka jew
xort’ oħra jiddisponi minn xi proprjetà mobbli jew immobbli
ai termini tal-Artikolu 23A(2) tal-Kodiċi Kriminali, Kap. 9
tal-Liġijiet ta’ Malta.
ORDERED the attachment in the hands of third parties
in general all monies and other movable property due, or
pertaining, or belonging to Jean Pavili, and prohibits the
said accused from transferring, pledging, hypothecating or
otherwise disposing of any movable or immovable property
and this according to Article 23A(2) of the Criminal Code,
Cap. 9 of the Laws of Malta.
ORDNAT UKOLL li l-ordni tal-iffriżar fuq l-assi talimputat sa limitu ta’ disa’ mitt elf Ewro (€900,000).
ORDERED ALSO that the freezing of assets of
the accused to the limit of nine hundred thousand Euro
(€900,000).
Reġistru tal-Qrati ta’ Ġurisdizzjoni Kriminali (Malta),
illum 7 ta’ Novembru, 2014.
Registry of the Courts of Criminal Judicature (Malta),
today 7th November, 2014.
Marvic Psaila
Deputat Reġistratur Qrati u Tribunali Kriminali
Marvic Psaila
Deputy Registrar Criminal Courts and Criminal Tribunals
1806
Permezz ta’ digriet mogħti mill-Qorti tal-Maġistrati
(Malta), fit-2 ta’ Ġunju, 2014, ġiet ordnata l-pubblikazzjoni
tal-estratt li jidher hawn taħt għall-finijiet ta’ notifika skont lArtikolu 187 (3) tal-Kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Proċedura
Ċivili (Kap. 12).
By a decree of the Court of Magistrates (Malta), of the
2nd June, 2014, the publication of the following extract was
ordered for the purpose of service in terms of Article 187 (3)
of the Code of Organisation and Civil Procedure (Cap. 12).
Silvio Bonello (KI 149975M), ta’ 50, Silmar, Triq S
Sommier, Birkirkara, ippreżenta Talba, fl-24 ta’ Frar, 2014,
fejn talab lill-Qorti sabiex tikkundanna lil Joseph Tabone (KI
10261M), ta’ The Oaks, Xarolla Avenue, Żurrieq, sabiex
iħallas lill-attur is-somma ta’ €9,130 liema ammont huwa
dovut lill-attur.
Silvio Bonello (ID 149975M), of 50, Silmar, Triq S
Sommier, Birkirkara, filed a Claim, on the 24th February,
2014, whereby they asked the Court to condemn Joseph
Tabone (ID 10261M ), of the Oaks, Xarolla Avenue, Żurrieq,
to pay the plaintiff the sum of €9,130 which amount is due
to the plaintiff.
Bl-ispejjeż u bl-imgħaxijiet.
With costs and interests.
Il-kawża (Avviż Numru 68/14FDP) hija differita għas-27
ta’ Novembru, 2014 fid-9.00 a.m.
The case (Notice Number 68/14FDP) is deferred for the
27th November, 2014 at 9.00 a.m.
Reġistru tal-Qorti tal-Maġistrati (Malta), illum 14 ta’
Novembru, 2014.
Registry of the Courts of Magistrates (Malta), today 14th
November, 2014.
Alexandra Debattista
Għar-Reġistratur Qrati Ċivili u Tribunali
Alexandra Debattista
For the Registrar Civil Courts and Tribunals
It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE
13,191
1807
Permezz ta’ digriet mogħti mill-Qorti tal-Maġistrati
(Malta), fid-29 ta’ Settembru, 2014, ġiet ordnata lpubblikazzjoni tal-estratt li jidher hawn taħt għall-finijiet
ta’ notifika skont l-Artikolu 187 (3) et. seq. tal-Kodiċi ta’
Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili (Kap. 12).
By a decree of the Court of Magistrates (Malta), of the
29th September, 2014, the publication of the following
extract was ordered for the purpose of service in terms of
Article 187 (3) et. seq. of the Code of Organisation and Civil
Procedure (Cap. 12).
Compleet IS Services Limited (C 23032), ta’ 70, Pitkali
Road, Ħ’Attard, ippreżentaw Talba, fil-31 ta’ Lulju, 2014,
fejn talbu lill-Qorti sabiex tikkundanna lil Eman Borg (KI
252980M), f’ismu u għan-nom tas-soċjetà Logic Pass
Limited (C 39679), ta’ 30 Mount Tabor, Pjazza Kappillan
Muscat, Ħamrun, sabiex iħallas lis-soċjetà attriċi s-somma
ta’ €4,150.49 liema ammont huwa dovut lis-soċjetà attriċi.
Compleet IS Services Limited (C 23032), of 70, Pitkali
Road, Ħ’Attard, filed a Claim, on the 31st July, 2014, whereby
they asked the Court to condemn Eman Borg (ID 252980M),
in his own name and for and behalf of Logic Pass Limited
(C 39679), of 30, Mount Tabor, Pjazza Kappillan Muscat,
Ħamrun, to pay the plaintiff company the sum of €4,150.49
which amount is due to the plaintiff company.
Bl-ispejjeż u bl-imgħaxijiet legali.
With costs and legal interests.
Il-kawża (Avviż Numru 259/14FDP) hija differita għall24 ta’ Novembru, 2014 fid-9.00 a.m.
The case (Notice Number 259/14FDP) is deferred for the
24th November, 2014 at 9.00 a.m.
Reġistru tal-Qorti tal-Maġistrati (Malta), illum 14 ta’
Novembru, 2014.
Registry of the Courts of Magistrates (Malta), today 14th
November, 2014.
Alexandra Debattista
Għar-Reġistratur Qrati Ċivili u Tribunali
Alexandra Debattista
For the Registrar Civil Courts and Tribunals
1808
B’digriet tat-Tribunal għal Talbiet Żgħar, tas-17 ta’
Ottubru, 2014, ġiet ordnata l-pubblikazzjoni tal-estratt li
jidher hawn taħt għall-finijiet ta’ notifika skont l-Artikolu
187 (3) tal-Kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili
(Kap. 12).
By a decree of the Small Claims Tribunal, of the 17th
October, 2014, the publication of the following extract was
ordered for the purpose of service in terms of Article 187 (3)
of the Code of Organisation and Civil Procedure (Cap. 12).
Go plc (C 22334), ta’ Fra Diego Street, Marsa MRS
1501, ippreżentaw Talba, fid-29 ta’ Lulju, 2014, fejn talbu
lit-Tribunal sabiex jikkundanna lil Johnston Trevor Greig (KI
78643A), ta’ 84, Gol Pjazzetta, Triq id-Duluri, Birżebbuġa,
sabiex iħallas lis-soċjetà attriċi s-somma ta’ €596.05, liema
ammont huwa dovut lis-soċjetà attriċi.
Go plc (C 22334), of Fra Diego Street, Marsa MRS 1501,
filed a Claim, on the 29th July, 2014, whereby they asked the
Tribunal to condemn Johnston Trevor Greig (ID 78643A),
of 84, Gol Pjazzetta, Triq id-Duluri, Birżebbuġa, to pay the
plaintiff company the sum of €596.05, which amount is due
to the plaintiff company.
Bl-ispejjeż u bl-imgħaxijiet legali.
With costs and legal interests.
Il-kawża (Avviż Numru 507/14GB) hija differita għat-28
ta’ Novembru, 2014 fin-12.30 p.m.
The case (Claim Number 507/14GB) is deferred for the
28th November, 2014 at 12.30 p.m.
Reġistru tal-Qorti tal-Maġistrati (Malta), illum 14 ta’
Novembru, 2014.
Registry of the Courts of Magistrates (Malta), today 14th
November, 2014.
Alexandra Debattista
Għar-Reġistratur Qrati Ċivili u Tribunali
Alexandra Debattista
For the Registrar Civil Courts and Tribunals
13,192
VERŻJONI ONLINE
Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 1809
B’digriet tat-Tribunal għal Talbiet Żgħar, tas-17 ta’ Ottubru,
2014, ġiet ordnata l-pubblikazzjoni tal-estratt li jidher hawn
taħt għall-finijiet ta’ notifika skont l-Artikolu 187 (3) talKodiċi ta’ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili (Kap. 12).
By a decree of the Small Claims Tribunal, of the 17th
October, 2014, the publication of the following extract was
ordered for the purpose of service in terms of Article 187 (3)
of the Code of Organisation and Civil Procedure (Cap. 12).
Go plc (C 22334), ta’ Fra Diego Street, Marsa, MRS
1501, ippreżentaw Talba, fl-20 ta’ Awwissu, 2014, fejn talbu
lit-Tribunal sabiex jikkundanna lil Carmen Rapinett (KI
398894M), ta’ 97, Melita, Triq Sir Charles Cameron, Gżira,
sabiex tħallas lis-soċjetà attriċi s-somma ta’ €1,284.80 liema
ammont huwa dovut lis-soċjetà attriċi.
Go plc (C 22334), of Fra Diego Street, Marsa MRS 1501,
filed a Claim, on the 20th August, 2014, whereby they asked
the Tribunal to condemn Carmen Rapinett (ID 398894M),
of 97, Melita, Triq Sir Charles Cameron, Gżira, to pay the
plaintiff company the sum of €1,284.80 which amount is
due to the plaintiff company.
With costs and legal interests.
Bl-ispejjeż u bl-imgħaxijiet legali.
Il-kawża (Avviż Numru 585/14GB) hija differita għat-28
ta’ Novembru, 2014 fin-12.30 p.m.
The case (Claim Number 585/14GB) is deferred for the
28th November, 2014 at 12.30 p.m.
Reġistru tal-Qorti tal-Maġistrati (Malta), illum 14 ta’
Novembru, 2014.
Registry of the Courts of Magistrates (Malta), today 14th
November, 2014.
Alexandra Debattista
For the Registrar Civil Courts and Tribunals
Alexandra Debattista
Għar-Reġistratur Qrati Ċivili u Tribunali
1810
B’digriet tat-Tribunal għal Talbiet Żgħar, tas-17 ta’
Ottubru, 2014, ġiet ordnata l-pubblikazzjoni tal-estratt li
jidher hawn taħt għall-finijiet ta’ notifika skont l-Artikolu
187 (3) tal-Kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili
(Kap. 12).
By a decree of the Small Claims Tribunal, of the 17th
October, 2014, the publication of the following extract was
ordered for the purpose of service in terms of Article 187 (3)
of the Code of Organisation and Civil Procedure (Cap. 12).
Go plc (C 22334), ta’ Fra Diego Street, Marsa, MRS
1501, ippreżentaw Talba, fl-20 ta’ Awwissu, 2014, fejn talbu
lit-Tribunal sabiex jikkundanna lil Bagshaw Edith Anne (KI
41422A), ta’ 222, Tulip Court, Flat 4, Triq it-Tabib Nikol
Zammit, Siġġiewi, sabiex tħallas lis-soċjetà attriċi s-somma
ta’ €781.37, liema ammont huwa dovut lis-soċjetà attriċi.
Go plc (C 22334), of Fra Diego Street, Marsa MRS 1501,
filed a Claim, on the 20th August, 2014, whereby they asked
the Tribunal to condemn Bagshaw Edith Anne (ID 41422A),
of 222, Tulip Court, Flat 4, Triq it-Tabib Nikol Zammit,
Siġġiewi, to pay the plaintiff company the sum of €781.37,
which amount is due to the plaintiff company.
With costs and legal interests.
Bl-ispejjeż u bl-imgħaxijiet legali.
Il-kawża (Avviż Numru 597/14GB) hija differita għat-28
ta’ Novembru, 2014 fin-12.30 p.m.
The case (Claim Number 597/14GB) is deferred for the
28th November, 2014 at 12.30 p.m.
Reġistru tal-Qorti tal-Maġistrati (Malta), illum 14 ta’
Novembru, 2014.
Registry of the Courts of Magistrates (Malta), today 14th
November, 2014.
Alexandra Debattista
For the Registrar Civil Courts and Tribunals
Alexandra Debattista
Għar-Reġistratur Qrati Ċivili u Tribunali
1811
B’digriet tat-Tribunal għal Talbiet Żgħar, tas-17 ta’
Ottubru, 2014, ġiet ordnata l-pubblikazzjoni tal-estratt li
jidher hawn taħt għall-finijiet ta’ notifika skont l-Artikolu
By a decree of the Small Claims Tribunal, of the 17th
October, 2014, the publication of the following extract was
ordered for the purpose of service in terms of Article 187 (3)
It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE
13,193
187 (3) tal-Kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili
(Kap. 12).
of the Code of Organisation and Civil Procedure (Cap. 12).
Go plc (C 22334), ta’ Fra Diego Street, Marsa, MRS
1501, ippreżentaw Talba, fit-30 ta’ Lulju, 2014, fejn talbu
lit-Tribunal sabiex jikkundanna lil Robert Redelius (KI
795353A), ta’ Bayside Lodge, Flat 1, Triq Ross, San Ġiljan,
sabiex iħallas lis-soċjetà attriċi s-somma ta’ €1,100.22 liema
ammont huwa dovut lis-soċjetà attriċi.
Go plc (C 22334), of Fra Diego Street, Marsa MRS 1501,
filed a Claim, on the 30th July, 2014, whereby they asked
the Tribunal to condemn Robert Redelius (ID 795353A),
of Bayside Lodge, Flat 1, Triq Ross, San Ġiljan, to pay the
plaintiff company the sum of €1,100.22 which amount is
due to the plaintiff company.
Bl-ispejjeż u bl-imgħaxijiet legali.
With costs and legal interests.
Il-kawża (Avviż Numru 525/14GB) hija differita għat-28
ta’ Novembru, 2014 fin-12.30 p.m.
The case (Claim Number 525/14GB) is deferred for the
28th November, 2014 at 12.30 p.m.
Reġistru tal-Qorti tal-Maġistrati (Malta), illum 14 ta’
Novembru, 2014.
Registry of the Courts of Magistrates (Malta), today 14th
November, 2014.
Alexandra Debattista
Għar-Reġistratur Qrati Ċivili u Tribunali
Alexandra Debattista
For the Registrar Civil Courts and Tribunals
1812
B’digriet tat-Tribunal għal Talbiet Żgħar, tal-24 ta’ Ottubru,
2014, ġiet ordnata l-pubblikazzjoni tal-estratt li jidher hawn
taħt għall-finijiet ta’ notifika skont l-Artikolu 187 (3) talKodiċi ta’ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili (Kap. 12).
By a decree of the Small Claims Tribunal, of the 24th
October, 2014, the publication of the following extract was
ordered for the purpose of service in terms of Article 187 (3)
of the Code of Organisation and Civil Procedure (Cap. 12).
Go plc (C 22334), ta’ Fra Diego Street, Marsa MRS
1501, ippreżentaw Talba, fl-20 ta’ Awwissu, 2014, fejn
talbu lit-Tribunal sabiex jikkundanna lil Kehinde Samuel
Oginni (Pass. 504288047GB), ta’ 100/4, Triq Ras il-Ġebel,
Żebbiegħ, sabiex iħallas lis-soċjetà attriċi s-somma ta’
€1,688.36 liema ammont huwa dovut lis-soċjetà attriċi.
Go plc (C 22334), of Fra Diego Street, Marsa MRS 1501,
filed a Claim, on the 20th August, 2014, whereby they asked
the Tribunal to condemn Kehinde Samuel Oginni (Pass.
504288047GB), of 100/4, Triq Ras il-Ġebel, Żebbiegħ,
to pay the plaintiff company the sum of €1,688.36 which
amount is due to the plaintiff company.
Bl-ispejjeż u bl-imgħaxijiet legali.
With costs and legal interests.
Il-kawża (Avviż Numru 579/14GB) hija differita għat-28
ta’ Novembru, 2014 fin-12.30 p.m.
The case (Claim Number 579/14GB) is deferred for the
28th November, 2014 at 12.30 p.m.
Reġistru tal-Qorti tal-Maġistrati (Malta), illum 14 ta’
Novembru, 2014.
Registry of the Courts of Magistrates (Malta), today 14th
November, 2014.
Alexandra Debattista
Għar-Reġistratur Qrati Ċivili u Tribunali
Alexandra Debattista
For the Registrar Civil Courts and Tribunals
1813
Permezz ta’ digriet mogħti fit-2 ta’ Lulju, 2014, il-Qorti
tal-Maġistrati (Malta) ordnat il-pubblikazzjoni tal-estratt li
jidher hawn taħt għall-finijiet ta’ notifika skont l-Artikolu
187 (3) tal-Kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili
(Kap. 12).
By means of a decree of the 2nd July, 2014, the Court of
Magistrates (Malta) ordered the publication of the following
extract for the purpose of effecting service in terms of Article
187 (3) of the Code of Organisation and Civil Procedure
(Cap. 12).
Permezz ta’ Rikors numru 97/14MF ippreżentat millKorporazzjoni Enemalta, fl-20 ta’ Marzu, 2014, fl-ismijiet,
By means of an application number 97/14MF filed on
the 20th March, 2014, in the names, Enemalta Corporation
13,194
VERŻJONI ONLINE
Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 Korporazzjoni Enemalta vs Victor Stellini u Darren Fenech
esponiet bir-rispett u Eric Montfort (KI 270160M), bħala
mandatarju speċjali debitament awtorizzat ikkonferma bilġurament:
vs Victor Stellini and Darren Fenech by means of which it
was premised and Eric Montfort (ID 270160M), as special
mandatory confirmed on oath:
Illi permezz ta’ sentenza mogħtija minn dina l-Onorabbli
Qorti fis-26 ta’ Settembru, 2000 (Avviż Nru 1291/99SM),
kif jidher mill-kopja tad-dokument hawn anness u mmarkat
bħala Dokument A, l-esponenti ġiet kanonizzata kreditriċi
tal-intimati fis-somma ta’ Lm382.13, li llum huwa
ekwivalenti għal Ewro 890.12, rappreżentanti danni sofferti
mill-Korporazzjoni attriċi, bl-ispejjeż u bl-imgħaxijiet legali
skont il-liġi.
That by means of a judgement given by this Honourable
Court on the 26th September, 2000, (Application number
1291/99SM), as shown from the copy of the document here
attached and marked as Document A, the applicant was
declared creditor of the defandants for the sum of Lm382.13,
which today is equivalent for Euro 890.12, representing the
damages suffered by the applicant corporation, with costs
and legal interest according to law.
Illi l-intimati għadhom sal-lum ma ħallsu xejn minn dan lammont minnhom dovut, u l-esponenti għandha interess illi
tkompli teżegwixxi kontra l-intimati sabiex tottjeni l-ħlas.
The defandants till today have not paid any of the amounts
due by them, and the interpellant has the interest to proceed
with enforcing against the defandants in order to get paid.
Illi minn dakinhar tas-sentenza sal-lum laħqu għaddew
ħames (5) snin, u għaldaqstant l-imsemmija sentenza ma
hiex aktar eżegwibbli ħlief bl-awtorizzazzjoni tal-Qorti a
tenur tal-Artikolu 258 (b) tal-Kap. 12 tal-Liġijiet ta’ Malta.
From the date of the judgement till today, five (5) years
have passed so the judgement is no longer enforceable except
with the authorisation of the Court in terms of Article 258 (b)
of Cap. 12 of the Laws of Malta.
Għalhekk, l-esponenti titlob bir-rispett illi dina lOnorabbli Qorti tiġi mitluba tordna l-eżekuzzjoni talimsemmija sentenza mogħtija minn dina l-Onorabbli Qorti
fis-26 ta’ Settembru, 2000, u dana a tenur tal-Artikolu 258
(b) tal-Kap. 12 tal-Liġijiet ta’ Malta.
Thus, the applicant respectfully requests this Honourable
Court to order the execution of the said judgement given by
this Honourable Court on the 26th September, 2000, and this
in terms of Article 258 (b) of Cap. 12 of the Laws of Malta.
Notifika
Service
1. Victor Stellini, ta’ 40, Flat 3, Triq Spinola, San Ġiljan,
Malta.
1. Victor Stellini, of 40, Flat 3, Triq Spinola, San Ġiljan,
Malta.
2. Darren Fenech, ta’ Claudine, Triq il-Prinjoli, Ħ’Attard,
Malta.
2. Darren Fenech, of Claudine, Triq il-Prinjoli, Ħ’Attard,
Malta.
Fil-Qorti tal-Maġistrati (Malta)
In the Court of Magistrates (Malta)
Maġistrat: Dr Marseanne Farrugia, LLD
Magistrate: Dr Marseanne Farrugia, LLD
Il-Qorti
The Court
Rat ir-rikors tal-Korporazzjoni Enemalta tal-20 ta’ Marzu,
2014.
Saw the application of the Enemalta Corporation of the
20th March, 2014.
Tordna n-notifika tal-istess rikors lill-intimati
li
għandhom għoxrin (20) ġurnata żmien min-notifika għarrisposta, u tappunta r-rikors għas-smigħ tal-provi kollha talpartijiet għas-seduta tal-4 ta’ Ġunju, 2014, fil-11.30 a.m. li
ġiet differita għall-24 ta’ Novembru, 2014, fl-10.30 a.m.
Orders the notification of the said application to the defandants
who have twenty (20) days from the date of notification to reply,
and appoints this application for hearing all the evidence of the
parties for the 4th June, 2014, at 11.30 a.m. which sitting was
postponed to the 24th November, 2014, at 10.30 a.m.
Illum 26 ta’ Marzu, 2014.
Reġistru tal-Qorti tal-Maġistrati (Malta), illum 14 ta’
Novembru, 2014.
Alexandra Debattista
Għar-Reġistratur Qrati Ċivili u Tribunali
Today 26th March, 2014.
Registry of the Courts of Magistrates (Malta), today 14th
November, 2014.
Alexandra Debattista
For the Registrar Civil Courts and Tribunals
It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE
13,195
1814
B’digriet tat-Tribunal għal Talbiet Żgħar, tal-20 ta’
Ottubru, 2014, ġiet ordnata l-pubblikazzjoni tal-estratt li
jidher hawn taħt għall-finijiet ta’ notifika skont l-Artikolu
187 (3) tal-Kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili
(Kap. 12).
By a decree of the Small Claims Tribunal, of the 20th
October, 2014, the publication of the following extract was
ordered for the purpose of service in terms of Article 187 (3)
of the Code of Organisation and Civil Procedure (Cap. 12).
Banif Bank (Malta) plc (C 41030), ta’ 203, Level 2, Rue
D’Argens, Gżira, Malta, ippreżenta Talba, fl-14 ta’ Jannar,
2014, fejn talab lit-Tribunal sabiex jikkundanna lil Jeffrey
Aquilina (KI 88180M), ta’ Jackies, Flat 2, Triq il-Liedna,
Fgura, u/jew Total Care Laundry Ltd, Entrance A, Door 1 &
2, Valletta Road, Marsa, sabiex iħallas lis-soċjetà attriċi ssomma ta’ €1,329.40 liema ammont huwa dovut lis-soċjetà
attriċi.
Banif Bank (Malta) plc (C 41030), of 203, Level 2, Rue
D’Argens, Gżira, Malta, filed a Claim, on the 14th January,
2014, whereby they asked the Tribunal to condemn Jeffrey
Aquilina (ID 88180M), of Jackies, Flat 2, Triq il-Liedna,
Fgura, and/or Total Care Laundry Ltd, Entrance A, Door
1 & 2, Valletta Road, Marsa, to pay the plaintiff company
the sum of €1,329.40 which amount is due to the plaintiff
company.
Bl-ispejjeż u bl-imgħaxijiet.
With costs and interests.
Il-kawża (Avviż Numru 16/14NHV) hija differita għall24 ta’ Novembru, 2014 f’12.05 p.m.
The case (Claim Number 16/14NHV) is deferred for the
24th November, 2014 at 12.05 p.m.
Reġistru tal-Qorti tal-Maġistrati (Malta), illum 14 ta’
Novembru, 2014.
Registry of the Courts of Magistrates (Malta), today 14th
November, 2014.
Alexandra Debattista
Għar-Reġistratur Qrati Ċivili u Tribunali
Alexandra Debattista
For the Registrar Civil Courts and Tribunals
1815
B’digriet mogħti fit-23 ta’ Ottubru, 2014, mill-Qorti
Ċivili Prim’ Awla, fl-Atti tar-Rikors Ġuramentat, fl-ismijiet
Western Union Business Solutions (Malta) Limited (C
22339) vs Interweb Limited (C 44642), rikors numru 722/14
JRM, ġiet ordnata s-segwenti pubblikazzjoni biex isservi
ta’ notifika fil-konfront tas-soċjetà konvenuta a tenur talArtikolu 187 (3) et. seq. tal-Kap. 12.
By means of a decree given on the 23rd October, 2014,
by the Civil Court First Hall, in the records of the Sworn
Application, in the names Western Union Business Solutions
(Malta) Limited (C 22339) vs Interweb Limited (C 44642),
application number 722/14 JRM, the following publication
was ordered for the purpose of service of the defendant
company in terms of Article 187 (3) et. seq. of Cap. 12.
Permezz ta’ Rikors Ġuramentat ippreżentat fil-Prim’Awla
tal-Qorti Ċivili, fl-ismijiet, Western Union Business Solutions
(Malta) Limited (C 22339) vs Interweb Limited (C 44642),
fl-14 ta’ Awwissu, 2014, is-soċjetà rikorrenti Western
Union Business Solutions (Malta) Limited talbet is-soċjetà
konvenuta tgħid għaliex ma għandhiex din il-Qorti:
By means of a Sworn Application filed in the First
Hall Civil Court in the names Western Union Business
(Solutions) (Malta) Limited (C 22339) vs Interweb Limited
(C 44642), on the 14th August, 2014, the applicant company
Western Union Business Solutions (Malta) Limited asked
the defendant company to state why this Honourable Court
should not:
Tiddeċiedi u tiddikjara illi s-soċjetà konvenuta hija
obbligata li tħallas is-somma dovuta ta’ tnejn u sittin elf,
u tliet mija u tmintax-il Ewro u tlieta u erbgħin ċenteżmu
(Ewro 62,318.43) lis-soċjetà attriċi, u tilqa’ t-talbiet l-oħra
fir-rikors.
Decide and declare that the defendant company is obliged
to pay the sum due of sixty-two thousand, three hundred and
eighteen Euro and forty-three cents (Euro 62,318.43) to
the plaintiff company, and uphold the other demands in the
application.
Bl-ispejjeż u bl-imgħaxijiet legali kif mitluba kontra ssoċjetà konvenuta inġunta in subizzjoni.
With costs and legal interests as demanded against the
defendant company summoned so that a reference to its
evidence be made.
13,196
VERŻJONI ONLINE
Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 Permezz ta’ Avviż għas-smigħ maħruġ mir-Reġistru talQrati Superjuri, il-Ħamis, 21 ta’ Awwissu, 2014, ir-Rikors
Ġuramentat fl-ismijiet Western Union Business Solutions
(Malta) Limited (C 22339) vs Interweb Limited (C 44642)
ġie appuntat għas-smigħ għall-Erbgħa, 19 ta’ Novembru,
2014, fl-10.00 a.m.
By means of a Notice of hearing issued by the Registry
Superior Courts, on Thursday, 21st August, 2014, the Sworn
Application in the names Western Union Business Solutions
(Malta) Limited (C 22339) vs Interweb Limited (C 44642)
was appointed for hearing on Wednesday, 19th November,
2014, at 10.00 a.m.
Notifika: (1) Interweb Limited, c/o Dunstan Zammit,
Orchid, Blokk A2, Flat 2, Triq Misraħ il-Barrieri, Msida.
Service: (1) Interweb Limited, c/o Dunstan Zammit,
Orchid, Block A2, Flat 2, Triq Misraħ il-Barrieri, Msida.
(2) Interweb Limited, Dunstan Zammit, St George
Garage, Triq l-Irmiġġ, Imsida.
(2) Interweb Limited, Dunstan Zammit, St George
Garage, Triq l-Irmiġġ, Msida.
Reġistru tal-Qrati Superjuri, illum 14 ta’ Novembru,
2014.
Registry of the Superior Courts, today 14th November,
2014.
Avv. Frank Portelli, LLD
Għar-Reġistratur Qrati Ċivili u Tribunali
Adv. Frank Portelli, LLD
For the Registrar Civil Courts and Tribunals
1816
IKUN JAF KULĦADD illi b’digriet mogħti fit-13 ta’
Novembru, 2014, mill-Qorti tal-Maġistrati (Malta) bħala
Qorti Istruttorja (Maġistrat Dr Doreen Clarke LLD),
Kumpilazzjoni numru 1109/2014 fil-kawża fl-ismijiet:
IT IS BEING NOTIFIED that by a decree dated 13th
November, 2014, given by the Court of Magistrates (Malta)
as a Court of Criminal Inquiry, (Magistrate Dr Doreen Clarke
LLD), Compilation number 1109/2014 in the case:
Il-Pulizija
(Spettur Malcolm Bondin)
The Police
(Inspector Malcolm Bondin)
Kontra:
Versus:
DWAYNE GRECH, ta’ 23 sena, impjegat, bin Saviour u
Rhoda née Pace, imwieled Pietà, Malta, fl-4 ta’ Marzu, 1991,
residenti fil-fond Gorgous, Triq ta’ Lanza, Żabbar, Malta, u
detentur tal-karta tal-identità Maltija bin-numru 144491M.
DWAYNE GRECH, 23 years, employed, son of Saviour
and Rhoda née Pace, born in Pietà, Malta, on the 4th March,
1991, residing at Gorgous, Lanza Street, Żabbar, Malta, and
holder of Maltese identity card bearing number 144491M.
ORDNAT is-sekwestru f’idejn terżi persuni b’mod
ġenerali, il-flejjes u l-proprjetà mobbli kollha li huma dovuti
lil, jew imissu lil DWAYNE GRECH, jew li huma proprjetà
tiegħu, u pprojbietu milli jittrasferixxi, jagħti b’rahan,
jipoteka, jew xort’ oħra jiddisponi minn xi proprjetà mobbli
jew immobbli ai termini tal-Artikolu 22A tal-Ordinanza
dwar il-Mediċini Perikolużi, Kap. 101 tal-Liġijiet ta’ Malta,
u tal-Artikolu 23A tal-Kodiċi Kriminali, Kap. 9 tal-Liġijiet
ta’ Malta.
ORDERED the attachment in the hands of third parties
in general all monies and other movable property due, or
pertaining, or belonging to DWAYNE GRECH, and prohibits
the said accused from transferring, pledging, hypothecating
or otherwise disposing of any movable or immovable
property, and this according to Article 22A of the Dangerous
Drugs Ordinance, Cap. 101 of the Laws of Malta, and of
Article 23A of the Criminal Code, Cap. 9 of the Laws of
Malta.
ORDNAT UKOLL sabiex isem l-imputat ma jigix
imxandar fi kwalunkwe mezz ta’ komunikazzjoni, u/jew
media minħabba raġunijiet ta’ sigurtà personali.
ORDERED ALSO that the name of the accused is not
broadcasted in any medium of communication, and/or media
due to personal safety reasons.
Reġistru tal-Qrati ta’ Ġurisdizzjoni Kriminali (Malta),
illum 14 ta’ Novembru, 2014.
Registry of the Courts of Criminal Judicature (Malta),
today 14th November, 2014.
Marvic Psaila
Deputat Reġistratur Qrati u Tribunali Kriminali
Marvic Psaila
Deputy Registrar Criminal Courts and Criminal Tribunals
It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE
13,197
1817
IKUN JAF KULĦADD illi b’digriet mogħti fil-5 ta’
Awwissu, 2014, mill-Qorti tal-Maġistrati (Malta) bħala
Qorti Istruttorja (Maġistrat Dr Consuelo Scerri Herrera
LLD), wara rikors magħmul minn Denise Demanuele, filkawża Kumpilazzjoni numru 276/2014 fl-ismijiet:
IT IS BEING NOTIFIED that by a decree dated 5th
August, 2014, given by the Court of Magistrates (Malta)
as a Court of Criminal Inquiry (Magistrate Dr Consuelo
Scerri Herrera LLD), after an application filed by Denise
Demanuele, in the case Compilation number 276/2014 in
the names:
Il-Pulizija
(Spettur Rennie Stivala)
The Police
(Inspector Rennie Stivala)
Kontra:
Versus:
CHRISTIAN DEMANUELE, ta’ 38 sena, impjegat, bin
Carmel u Carmen née Camilleri, imwieled Pietà, Malta, fit18 ta’ Diċembru, 1975, residenti fi Blokk C5, Flat 8, Triq
Ġdida fi Triq il-Qawra, San Pawl il-Baħar, Malta, u detentur
tal-karta tal-identità numru 66176M.
CHRISTIAN DEMANUELE, aged 38, employed, son of
Carmel and Carmen née Camilleri, born in Pietà, Malta, on
the 18th December, 1975, residing in Block C5, Flat 8, New
Street in Qawra Road, St Paul’s Bay, Malta, and holder of
identity card number 66176M.
ORDNAT li l-ordni ta’ ffriżar mogħtija minn din il-Qorti
fit-22 ta’ Lulju, 2014, tibqa’ in vigore biss u limitatament filkonfront ta’ Christian Demanuele, u għalhekk tidderiġi lirrikorrenti sabiex tieħu ħsieb li d-depożitu msemmi fir-rikors
odjern jiġi depożitat f’kont f’isimha biss, u dan sabiex ma
jigix milqut minn tali ordni ta’ ffriżar.
ORDERED that the freezing order issued on the 22nd July,
2014, by this Court remains in vigore only and exclusively
against Christian Demanuele, and therefore directs the
applicant that the deposit indicated in the application filed
by Denise Demanuele is deposited in an account in her name
only so that it will not be affected by such a freezing order.
L-istess pubblikazzjoni qed issir ai termini Artikolu 5
tal-Att kontra Money Laundering, Kap. 373 tal-Liġijiet ta’
Malta, u tal-Artikolu 23A (2) tal-Kodiċi Kriminali, Kap. 9
tal-Liġijiet ta’ Malta, in segwitu ta’ pubblikazzjoni oħra li
kienet saret fit-23 ta’ Lulju, 2014, wara digriet mogħti millQorti tal-Maġistrati (Malta) bħala Qorti Istruttorja, fit-22 ta’
Lulju, 2014, fejn il-Qorti kienet ordnat is-sekwestru f’idejn
terzi persuni b’mod ġenerali, tal-flejjes u l-proprjetà mobbli
jew immobbli kollha li jkunu dovuti lill-imsemmi Christian
Demanuele, jew li huma proprjetà tiegħu personalment, kif
ukoll f’isem l-imputat konġuntivament ma’ martu Denise
Demanuele.
The publication of this order is being published in terms
of Article 5 of the Prevention of Money Laundering Act,
Cap. 373 of the Laws of Malta, and to Article 23A (2) of
the Criminal Code, Cap. 9 of the Laws of Malta, following
another publication made on the 23rd July, 2014, after
a decree dated 22nd July, 2014, given by the Court of
Magistrates (Malta) as a Court of Criminal Inquiry where
the Court ordered the attachment in the hands of third
parties in a general manner, all monies and other movable
and immovable property which may be due to, or belonging
to Christian Demanuele personally, and also jointly with his
spouse Denise Demanuele.
Reġistru tal-Qrati ta’ Ġurisdizzjoni Kriminali (Malta),
illum 14 ta’ Novembru, 2014.
Registry of the Courts of Criminal Judicature (Malta),
today 14th November, 2014.
Marvic Psaila
Deputat Reġistratur Qrati u Tribunali Kriminali
Marvic Psaila
Deputy Registrar Criminal Courts and Criminal
Tribunals
1818
B’digriet mogħti mill-Prim’Awla tal-Qorti Ċivili, fit-13
ta’ Novembru, 2014, fl-atti tar-Rikors Ġuramentat, fl-ismijiet
Dr Shaheryar Ghaznavi nomine vs Dr Simon Micallef
Stafrace nomine et, rikors numru 814/14 LM, ġiet ordnata ssegwenti pubblikazzjoni biex isservi ta’ notifika fil-konfront
tas-soċjetà konvenuta Capital Resources Limited (C 50047)
a tenur tal-Artikolu 187 (3) et. seq. tal-Kap. 12.
By means of a decree given by the First Hall Civil Court,
on the 13th November, 2014, in the records of the Sworn
Application, in the names Dr Shaheryar Ghaznavi nomine vs
Simon Micallef Stafrace nomine et, application number 814/14
LM, the following publication was ordered for the purpose of
service of the defendant company Capital Resources Limited
(C 50047) in terms of Article 187 (3) et. seq. of Cap. 12.
Permezz ta’ Rikors Ġuramentat ippreżentat fil-Prim’Awla talQorti Ċivili, fl-ismijiet Dr Shaheryar Ghaznavi (KI 219698M),
By means of a Sworn Application filed in the First Hall
Civil Court, in the names Dr Shaheryar Ghaznavi (ID number
13,198
VERŻJONI ONLINE
Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 fil-kapaċità tiegħu ta’ prokuratur speċjali tad-Dipartiment
tal-Litigazzjoni tal-Istat tal-Libja in rappreżentenza tal-Istat
tal-Libya vs Dr Simone Micallef Stafrace u PL Peter Paul
Sammut, li b’digriet tad-9 ta’ Ottubru, 2014, ġew nominati biex
jirrappreżentaw l-eredi mhux magħrufa ta’ Mutassam Gaddafi,
magħruf ukoll bħala Mutassim Billah Abuminyar Gaddafi, li
hu magħruf ukoll bhala Muatasimbllah Muammar Abuminyar,
Muatassim Qadhafi, Moatassam Ghaddafi, li hu magħruf ukoll
bhala Dr Muatasimballah Abumi, detentur tal-Passaport Libyan
bin-numru B/001897, u Capital Resources Limited (C 50047),
għal kwalsiasi interess li għandha, jew li jista’ jkollha fil-proċeduri
odjerni, fis-17 ta’ Settembru, 2014, talab il-konvenuti jgħidu
għalfejn din l-Onorabbli Qorti ma għandhiex:
219698M), in his capacity of special mandatary of the
Department of Litigation of the State of Libya in representation
of the State of Libya vs Dr Simon Micallef Stafrace and PL
Peter Paul Sammut, who by a decree of the 9th October, 2014,
were appointed to represent the unknown heirs of Mutassam
Gaddafi, known also as Mutassim Billah Abuminyar Gaddafi,
known also as Muatasimbllah Muammar Abuminyar,
Muatassim Qadhafi, Moatassam Ghaddafi, who is also known
as Dr Muatasimballah Abumi, holder of Libyan Passport
with number B/001897, and Capital Resources Limited (C
50047), for any interest it has in the present procedures, on the
17th September, 2014, asked the defendants to state why this
Honourable Court should not:
Previa kwalsiasi dikjarazzjoni li talvolta tista’ tkun
meħtieġa u neċessarja tiddikjara illi l-fondi, l-assi finanzjarji
oħra u riżorsi ekonomiċi li jappartjenu lill-intimat Mutassam
Gaddafi, sive Mutassim Billah Abuminyar Gaddafi, sive
Muatasimbllah Muammar Abuminyar, Muatassim Qadhafi,
Moatassam Ghaddafi, sive Dr Muatasimballah Abumi f’
ismu jew f’isem terzi, u li jinsabu Malta, kienu miżmuma
bi ksur tal-obbligazzjonijiet imposti fuq l-istess intimat millLiġijiet tal-Istat tal-Libya, u konsegwentement huma soġġetti
għar-restituzzjoni lill-Istat tal-Libya, u tilqa’ t-talbiet l-oħra
fir-rikors.
Saving any declaration which may be required and
necessary declare that the funds, financial assets and economic
resources which appertain to the respondent Mutassam
Gaddafi, sive Mutassim Billah Abuminyar Gaddafi, sive
Muatasimbllah Muammar Abuminyar, Mustassim Qadhafi,
Moatassam Ghaddafi, sive Dr Muatasimballah Abumi in his
name and in the name of third parties, and which are presently
in Malta, were held in violation of the obligations imposed
on the same respondent by the Laws of the State of Libya
and consequently are subject to be restituted to the State of
Libya, and uphold the other demands in the application.
Bl-ispejjeż u bl-imgħax kontra l-intimati inġunti in
subizzjoni.
With costs and interest against the respondents summoned
so that a reference to their evidence be made.
Notifika: Capital Resources Limited, 38, James Smith
Street, Qawra, St Paul’s Bay.
Service: Capital Resources Limited, 38, James Smith
Street, Qawra, St Paul’s Bay.
Ir-Rikors Ġuramentat fl-ismijiet Dr Shaheryar Ghaznavi
nomine vs Dr Simon Micallef Stafrace nomine et, rikors
numru 814/14 LM, jinsab appuntat għas-smigħ għall-Ħamis,
20 ta’ Novembru, 2014, fid-9.00 a.m.
The Sworn Application in the names Dr Shaheryar
Ghaznavi nomine vs Dr Simon Micallef Stafrace nomine
et, application number 814/14 LM, has been appointed for
hearing on Thursday, 20th November, 2014, at 9.00 a.m.
Reġistru tal-Qrati Superjuri, illum 14 ta’ Novembru,
2014.
Registry of the Superior Courts, today 14th November,
2014.
Avv. Frank Portelli, LLD
Għar-Reġistratur Qrati Ċivili u Tribunali
Adv. Frank Portelli, LLD
For the Registrar Civil Courts and Tribunals
1819
Permezz ta’ digriet mogħti fit-3 ta’ Settembru, 2014,
mill-Qorti Ċivili Prim’Awla, fl-atti tal-ittra uffiċjali numru
1691/14, fl-ismijiet J & M Aluminium Limited vs Mario
Bezzina noe, ordnat is-segwenti pubblikazzjoni biex isservi
ta’ notifika fil-konfront tal-intimati a tenur tal-Artikolu 187
(3) et. seq. tal-Kap. 12.
By means of a decree of the 3rd September, 2014, of the
Civil Court First Hall, in the records of judicial letter number
1691/14, in the names J & M Aluminium Limited vs Mario
Bezzina noe, the following publication was ordered for the
purpose of effecting service on the respondents in terms of
Article 187 (3) et. seq. of Cap. 12.
Fil-Prim’Awla tal-Qorti Ċivili
In the First Hall of the Civil Court
Illum 3 ta’ Ġunju, 2014
Today 3rd June, 2014
Lil: Mario Bezzina (KI 61651M), għan-nom u in
rappreżentanza tas-soċjetà Kargo Aluminium Ltd (C 35555),
ta’ 3A, Garden Residence, Triq in-Nutar Żarb, Ħ’Attard.
To: Mario Bezzina (ID 61651M), for and on behalf of
Kargo Aluminium Ltd (C 35555), of 3 A, Garden Residence,
Triq in-Nutar Żarb, Ħ’Attard.
It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE
13,199
Permezz tal-preżenti, is-soċjetà J & M Aluminium
Limited (C 10836), ta’ St Joseph, Buqana Road, limiti tarRabat, Malta, tinterpellak sabiex fi żmien jumejn tħallasha
s-somma ta’ €109,212.24 rappreżentanti bilanċ fuq
somma akbar prezz ta’ merċa lilek mibjugħa bl-ingrossa
u konsenjata mill-mittenti. Int ukoll interpellat tħallas limgħax kummerċjali li ddekorra fuq l-istess debitu.
By the present, J & M Aluminium Limited (C 10836), of
St Joseph, Buqana Road, limits of Rabat, Malta, solicits you
so that within two days you pay the sum of €109,212.24
representing the balance from a greater amount of
merchandise sold to you on a wholesale basis and delivered
by the interpellant. You are also solicited to pay the
commercial interest that has accrued on the same debt.
Fin-nuqqas, is-soċjetà
ulterjorment skont il-liġi.
In default, the interpellant company will furtherly proceed
according to law.
mittenti
jkollha
tipproċedi
Bl-ispejjeż.
With costs.
Reġistru tal-Qrati Superjuri, illum 14 ta’ Novembru,
2014.
Alexandra Debattista
Għar-Reġistratur tal-Qrati Ċivili u Tribunali
Registry of the Superior Courts, today 14th November,
2014.
1820
Permezz ta’ digriet mogħti fid-9 ta’ Ottubru, 2014,
mill-Qorti Ċivili Prim’Awla, fl-atti tal-ittra uffiċjali numru
2495/14, fl-ismijiet F.G. Electrics Company Limited vs Abe
Adrian Camilleri, ordnat is-segwenti pubblikazzjoni biex
isservi ta’ notifika fil-konfront tal-intimat a tenur tal-Artikolu
187 (3) tal-Kap. 12.
Fil-Prim’Awla tal-Qorti Ċivili
Illum 8 ta’ Awwissu, 2014
Alexandra Debattista
For the Registrar Civil Courts and Tribunals
By means of a decree of the 9th October, 2014, of the
Civil Court First Hall, in the records of judicial letter number
2495/14, in the names F.G. Electrics Company Limited vs
Abe Adrian Camilleri, the following publication was ordered
for the purpose of effecting service on the respondent in
terms of Article 187 (3) of Cap. 12.
In the First Hall of the Civil Court
Today 8th August, 2014
Lil: Abe Adrian Camilleri (KI 244111L), ta’ 51, Flat 5,
Triq il-Bajja s-Sabiħa, Birżebbuġa.
To: Abe Adrian Camilleri (ID 244111L), of 51, Flat 5,
il-Bajja s-Sabiħa Street, Birżebbuġa.
Permezz tal-preżenti, is-soċjetà F.G. Electrics Company
Limited (C 16688), ta’ Kentia, Triq Dun Antonio Schembri,
San Ġwann, tinterpellak sabiex entro tlett (3) ijiem minnotifika ta’ din l-ittra uffiċjali tħallasha s-somma ta’
€20,244.00 rappreżentanti l-bilanċ minnek dovut wara li
kont inizjalment ħallast akkont €2,000 fil-25 ta’ Ġunju,
2013, wara li ma onorajtx il-modalità ta’ ħlasijiet mensili
kif stipulat fil-kuntratt pubbliku ta’ kostituzzjoni ta’ debitu
datat 11 ta’ Ġunju, 2013 fl-atti tan-Nutar Pubbliku Dr Pierre
Cassar, li kopja tiegħu qed tiġi mal-preżenti annessa u
mmarkata bħala Dok. A.
By the present, the company F.G. Electrics Company
Limited (C 16688), of Kentia, Dun Antonio Scehmbri
Street, San Ġwann, solicits you so that within three (3)
days from service of this judicial letter, you pay the amount
of €20,244.00 representing the balance of a larger amount
due by you after you had initially paid on account the sum
of €2,000 on the 25th June, 2013, consequent to you not
honouring the method of monthly payment as stipulated in
the public deed of constitution of debt dated 11th June, 2013,
in the acts of Notary Public Dr Pierre Cassar, a copy of which
is being attached to the present and marked as Doc A.
Din l-ittra uffiċjali qed tintbagħat ai termini tal-Artikolu
253 (b) in konġunta mal-Artikolu 256 (2), entrambi talKap. 12 tal-Liġijiet ta’ Malta. Wara jumejn min-notifika
tal-preżenti, il-kuntratt pubbliku li minnu nnifsu hu titolu
eżekuttiv, ikun jista’ jiġi eżegwit kontra tiegħek.
This judicial letter is being sent in terms of Article 253 (b)
in conjunction with Article 256 (2), both of Cap. 12 of the
Laws of Malta. After two days from service of the present,
the public deed that from its nature is an executive title may
be executed against you.
Dan qed iservi lilek ta’ avviż u sabiex tagħraf timxi, u
biex jiġu evitati spejjeż ulterjuri sabiex tersaq għall-ħlas talammont fuq mitlub.
The present shall constitute as a warning so for your better
instruction and guidance to come forward with the payment
herein demanded so that further expenses be avoided.
Bl-imgħax skont kif patwit fil-kuntratt, oltre mgħaxijiet
ulterjuri skont il-liġi, b’effett mill-15 ta’ Mejju, 2014, data
ta’ meta kellek tagħmel l-aħħar pagament skont il-kuntratt
sal-effettiv pagament.
With interest as agreed upon in the public deed, and with
further interest according to law, from the 15th May, 2014,
date in which you had to make payment in terms of the
public deed until final and effective payment.
13,200
VERŻJONI ONLINE
Bl-ispejjeż.
Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 With costs.
Reġistru tal-Qrati Superjuri, illum 14 ta’ Novembru,
2014.
Registry of the Superior Courts, today 14th November,
2014.
Alexandra Debattista
Għar-Reġistratur tal-Qrati Ċivili u Tribunali
Alexandra Debattista
For the Registrar Civil Courts and Tribunals
1821
B’dan l-Avviż ikun magħruf illi b’rikors ippreżentat filQorti Ċivili Sezzjoni ta’ Ġurisdizzjoni Volontarja, fit-18 ta’
Settembru, 2014, Rikors numru 843/2014 minn Yvonne
Spiteri Ghio u oħrajn, fejn talbu li tiġi ddikjarata miftuħa
favur l-istess Yvonne Spiteri Ghio, armla tad-decujus, u dan
fi kwota ta’ nofs (1/2) indiviż; u favur Lorraine u Dr Adrian,
aħwa Spiteri, u dan fi kwota ta’ kwart (1/4) indiviż kull wieħed
u waħda minnhom, is-Suċċessjoni ta’ Joseph Spiteri, iben ilmejtin Carmel Spiteri u Josephine née Depares, imwieled u
kien joqgħod il-Kalkara, fejn miet fit-23 ta’ Lulju, 2013, ta’
65 sena, u li kellu karta tal-identità bin-numru 1104947(M),
u li miet bla testment.
By means of an application filed in the Civil Court of
Voluntary Jurisdiction Section, on the 18th September, 2014,
Application number 843/2014 by Yvonne Spiteri Ghio and
others, whereby they prayed that it be declared open in favour
of the same Yvonne Spiteri Ghio, widow of the decujus, and
this in the quota of one half (1/2) undivided share; and in
favour of Lorraine and of Dr Adrian, brother and sister Spiteri,
and this in the quota of one fourth (1/4) undivided share each
one of them, the Succession of Joseph Spiteri, son of the late
Carmel Spiteri and Josephine née Depares, born and resided
in Kalkara, where he died on the 23rd July, 2013, aged 65,
holding identity card number 1104947(M), intestate.
Għaldaqstant kull min jidhirlu li għandu interess huwa
msejjaħ biex jidher quddiem il-Qorti fuq imsemmija sabiex
b’nota jmur kontra dik it-talba fi żmien ħmistax-il ġurnata li
jibda jgħaddi minn dak il-jum li fih jiġi mwaħħal il-bandu u
l-avviżi skont il-liġi.
Wherefore any person who considers to have an interest
in the matter is hereby called upon to appear before the said
Court, and to bring forward his objections hereto by a minute
to be filed within fifteen days from the posting of the banns
and notices according to law.
Reġistru tal-Qorti Ċivili Sezzjoni ta’ Ġurisdizzjoni
Volontarja, illum 14 ta’ Novembru, 2014.
Registry of the Civil Court Voluntary Jurisdiction Section,
today 14th November, 2014.
Alexandra Debattista
Għar-Reġistratur Qrati Ċivili u Tribunali
Alexandra Debattista
For the Registrar Civil Court and Tribunals
1822
B’digriet mogħti fit-12 ta’ Novembru, 2014, mill-Qorti
Ċivili (Sezzjoni ta’ Ġurisdizzjoni Volontarja), fuq rikors
numru 1024/2014, ippreżentat minn Giovanella Despott,
fejn fih ġie ordnat il-ftuħ u l-pubblikazzjoni tat-testmenti
sigrieti ta’ Donald Despott (KI 516631M), żewġ l-istess
Giovanella Despott, bin il-mejtin Filippo Giuseppe Despott
u Alice née Cassar Torreggiani, imwieled il-Belt Valletta u
miet Tas-Sliema, fis-16 ta’ Awwissu, 2014, ta’ 83 sena.
By means of a decree given on the 12th of November,
2014, by the Civil Court (Voluntary Jurisdiction Section),
on an application number 1024/2014, filed by Giovanella
Despott, wherein it has been ordered the opening and
publication of the secret wills of Donald Despott (ID
516631M), husband of the said Giovanella Despott, son
of the late Filippo Giuseppe Despott and the late Alice née
Cassar Torreggiani, born in Valletta and died at Sliema, on
the 16th of August, 2014, aged 83 years.
Il-ftuħ u l-pubblikazzjoni ta’ dawn it-testmenti għandhom
isiru nhar it-Tlieta, 9 ta’ Diċembru, 2014, fis-siegħa u nofs
ta’ wara nofsinhar, fl-Annexe tal-Qorti, bin-numru 34, Triq
id-Dejqa, il-Belt Valletta, taħt il-Ministeru tan-Nutar Dr
Alexander Vella u Jean Carl Debono.
The opening and publication of these wills shall be held
on Tuesday, 9th of December, 2014, at one and a half hour
past mid-day, at the Annexe of the Law Courts, at 34, Strait
Street, Valletta, under the Ministry of Notary Dr Alexander
Vella and Jean Carl Debono.
Reġistru tal-Qorti Ċivili (Sezzjoni ta’ Ġurisidzzjoni
Volontarja), illum 12 ta’ Novembru, 2014.
Registry of the Civil Court (Voluntary Jurisdiction
Section), today the 12th day of November, 2014.
Marcel Bugeja
Għar-Reġistratur Qrati Ċivili u Tribunali
Marcel Bugeja
For the Registrar Civil Courts and Tribunals
Ippubblikat mid-Dipartiment tal-Informazzjoni (doi.gov.mt) — Valletta — Published by the Department of Information (doi.gov.mt) — Valletta
Mitbugħ fl-Istamperija tal-Gvern fuq karta riċiklata— Printed at the Government Printing Press on recycled paper