Nru./No. 19,345 Prezz/Price €3.96 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta The Malta Government Gazette It-Tlieta, 18 ta’ Novembru, 2014 Tuesday, 18th November, 2014 Pubblikata b’Awtorità Published by Authority SOMMARJU — SUMMARY Notifikazzjonijiet tal-Gvern.............................................................................................. 13,117 - 13,126 Government Notices.......................................................................................................... 13,117 - 13,126 Avviż tal-Pulizija.............................................................................................................. 13,126 - 13,127 Police Notice..................................................................................................................... 13,126 - 13,127 Opportunitajiet ta’ Impieg................................................................................................. 13,127 - 13,151 Employment Opportunities............................................................................................... 13,127 - 13,151 Avviżi tal-Gvern................................................................................................................ 13,151 Notices............................................................................................................................... 13,151 Offerti................................................................................................................................ 13,151 - 13,180 Tenders.............................................................................................................................. 13,151 - 13,180 Avviżi tal-Qorti................................................................................................................. 13,181 - 13,200 Court Notices.................................................................................................................... 13,181 - 13,200 It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE 13,117 NOTIFIKAZZJONIJIET TAL-GVERN GOVERNMENT NOTICES Nru. 1168 No. 1168 PUBBLIKAZZJONI TA’ ABBOZZ TA’ LIĠI FIS-SUPPLIMENT PUBLICATION OF BILL IN SUPPLEMENT HUWA avżat għall-informazzjoni ġenerali illi l-Abbozz ta’ Liġi li ġej huwa ppubblikat fis-Suppliment li jinsab ma’ din il-Gazzetta: IT is notified for general information that the following Bill is published in the Supplement to this Gazette: Abbozz ta’ Liġi Nru. 74 imsejjaħ Att tal-2015 li Jimplimenta Miżuri tal-Estimi. Bill No. 74 entitled the Budget Measures Implementation Act, 2015. It-18 ta’ Novembru, 2014 18th November, 2014 Nru. 1169 No. 1169 AVVIŻI LEGALI PPUBBLIKATI FIS-SUPPLIMENT MAL-GAZZETTA TAL-GVERN LEGAL NOTICES PUBLISHED IN THE SUPPLEMENT TO THE GOVERNMENT GAZETTE NGĦARRFU għall-informazzjoni ta’ kulħadd illi l-Avviżi Legali li ġejjin ġew ippubblikati fis-Suppliment mal-Gazzetta tal-Gvern Nru. 19,342 tal-11 ta’ Novembru, 2014, u Nru. 19,343 tal-14 ta’ Novembru, 2014. IT is notified for general information that the following Legal Notices were published in the Supplement to the Government Gazette No. 19,342 of 11th November, 2014, and No. 19,343 of 14th November, 2014. A.L. 401 tal-2014: Att dwar il-Mediċini (Kap. 458); Regoli tal-2014 li jemendaw ir-Regoli dwar il-Ħruġ ta’ Riċetti u Dispensa ta’ Mediċini. L.N. 401 of 2014: Medicines Act (Cap. 458); Prescription and Dispensing Requirements (Amendment) Rules, 2014. A.L. 402 tal-2014: Att dwar l-Amministrazzjoni Pubblika (Kap. 497); Ordni tal-2014 li jemenda t-Tieni Skeda tal-Att dwar l-Amministrazzjoni Pubblika. L.N. 402 of 2014: Public Administration Act (Cap. 497); Public Administration Act (Amendment of Second Schedule) Order, 2014. A.L. 403 tal-2014: Att dwar il-Kummissarji għall-Ġustizzja (Kap. 291); Regolamenti tal-2014 li jemendaw ir-Regolamenti dwar it-Tribunali Lokali (Twaqqif ta’ Tribunali u Tismija tarReġistru, Reġistratur u Uffiċjali Oħra). L.N. 403 of 2014: Commissioners for Justice Act (Cap. 291); Local Tribunals (Establishment of Tribunals and Designation of Registry, Registrar and Other Officers) (Amendment) Regulations, 2014. A.L. 404 tal-2014: Att dwar l-Ambjent u l-Ippjanar talIżvilupp (Kap. 504); Regolamenti tal-2014 li jemendaw it-Tieni Skeda tal-Att dwar l-Ambjent u l-Ippjanar talIżvilupp. L.N. 404 of 2014: Environment and Development Planning Act (Cap. 504); Environment and Development Planning Act (Amendment to the Second Schedule) Regulations, 2014. A.L. 405 tal-2014: Att tal-2014 li jemenda l-Att dwar itTrattament Xieraq tal-Annimali (Att XXXV tal-2014); Avviż ta’ dħul fis-seħħ. L.N. 405 of 2014: Animal Welfare (Amendment) Act, 2014 (Act XXXV of 2014); Commencement Notice. A.L. 406 tal-2014: Att dwar it-Trasferiment tal-Attiv, id-Drittijiet, id-Debiti u l-Obbligi ta’ Enemalta (Kap. 536); Ordni tal-2014 li Jemenda l-Ordni dwar it-Tneħħija talKundizzjonijiet Restrittivi fil-Kuntratti tal-Enemalta. L.N. 406 of 2014: Enemalta (Transfer of Assets, Rights, Liabilities and Obligations) Act (Cap. 536); Enemalta Contracts (Removal of Restrictive Conditions) (Amendment), Order 2014. It-18 ta’ Novembru, 2014 18th November, 2014 VERŻJONI ONLINE 13,118 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 Nru. 1170 No. 1170 Att Dwar IL-ĠUSTIZZJA AMMINISTRATTIVA (Kap. 490) ADMINISTRATIVE JUSTICE ACT (Cap. 490) Elenki fit-Tribunal ta’ Reviżjoni Amministrattiva Panels of Administrative Review Tribunal NGĦARRFU illi skont l-Att dwar il-Ġustizzja Amministrattiva, il-President ta’ Malta fl-4 ta’ Novembru, 2014, fuq il-parir tal-Prim Ministru, approvat il-ħatra bħala Assistent tat-Tribunal ta’ Reviżjoni Amministrattiva għal perjodu ta’ erba’ (4) snin kif jidher hawn taħt: IT is notified that in terms of the Administrative Justice Act, the President of Malta on the 4th November, 2014, acting on the advice of the Prime Minister, approved the appointment as Assistant of the Administrative Review Tribunal for a period of four (4) years the following: Elenku Fiskali Is-Sur Vincent Callus Fiscal Panel Mr Vincent Callus It-18 ta’ Novembru, 2014 18th November, 2014 Nru. 1171 No. 1171 ĦATRA TA’ AĠENT DIRETTUR ĠENERALI /REĠISTRATUR (QRATI U TRIBUNALI, GĦAWDEX) APPOINTMENT OF ACTING DIRECTOR GENERAL /REGISTRAR (GOZO COURTS AND TRIBUNALS) Is-Segretarju Permanenti fil-Ministeru għallĠustizzja, Kultura u Gvern Lokali approva l-ħatra temporanja li ġejja:– THE Permanent Secretary in the Ministry for Justice, Culture and Local Government has approved the following acting appointment:– ISEM NAME POŻIZZJONI POSITION Mr Emanuel Sciriha Aġent Direttur Ġenerali/ Qrati tal-Ġustizzja Reġistratur, Qrati u (Għawdex) Tribunali, Għawdex Acting Director General/ Registrar, Gozo Courts and Tribunals It-18 ta’ Novembru, 2014 DIPARTIMENT DEPARTMENT DATA DATE 17.11.2014 Courts of Justice (Gozo) 18th November, 2014 Nru. 1172 No. 1172 Att Dwar L-Amministrazzjoni tat-Taxxa (Kap. 372) Income Tax Management Act (Cap. 372) Avviż skont l-Artikolu 29 Notice in terms of Article 29 Skont id-dispożizzjonijiet tal-proviso tal-Artikolu 29 (1) tal-Att dwar l-Amministrazzjoni tat-Taxxa, id-Direttur Ġenerali (Dipartiment tat-Taxxi Interni) b’dan javża lill-persuna msemmija aktar ’l isfel biex tmur fit-Taqsima tal-Appelli fi Blokk 3 tad-Dipartiment tat-Taxxi Interni, Il-Furjana, fi żmien tletin (30) ġurnata minn dan l-avviż sabiex tiġbor l-korrispondenza indirizzata lilha mingħand is-Sur John Micallef. In terms of the proviso to Article 29 (1) of the Income Tax Management Act, the Director General (Inland Revenue Department) hereby notifies the person listed hereunder to call at the Appeals Section at Block 3 of the Inland Revenue Department, Floriana, within thirty (30) days of this notice to collect the correspondence addressed to him from Mr John Micallef. Pius Camilleri ID. Nru. 967650(M) Pius Camilleri ID. No 967650 (M) It-18 ta’ Novembru, 2014 18th November, 2014 It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE 13,119 Nru. 1173 No. 1173 ATT DWAR IR-REĠISTRAZZJONI TA’ ARTIJIET (Kap. 296) LAND REGISTRATION ACT Avviż li hemm il-Ħsieb li Titoli ta’ Art jiġu Rreġistrati Notice of Intention to Register Titles to Land B’DAN qed navża li jien irċevejt l-applikazzjonijiet li ġejjin għar-reġistrazzjoni ta’ titoli ta’ art deskritti hawn taħt minn:- NOTICE is hereby given that I have received the following applications to register titles to land described below from:- Lokalità Locality (Cap. 296) Proprjetà Property Applikant Applicant Fontana Korrezzjoni ta’ proprjetà 19000091 Gvern ta’ Malta Fontana Fontana Correction of property 19000091 Korrezzjoni ta’ proprjetà 43000431 Fontana Correction of property 43000431 Għajnsielem Għajnsielem 1/6 indiviż minn porzjon art ‘Il-Ħodba’ talkejl ta’ 6,376.5m.k. 1/6 undivided share of portion of land ‘IlĦodba’ covering an area of 6,376.5s.m. Korrezzjoni ta’ proprjetà 22000918 Government of Malta M&G (Gozo) Development Limited M&G (Gozo) Development Limited Buttigieg Carmen et Għajnsielem Għajnsielem Correction on property 22000918 ½ indiviż mill-fond fil-pjazza tad-Dehra Għajnsielem Għajnsielem ½ undivided share of premises in pjazza tad-Dehra Korrezzjoni ta’ proprjetà 22000919 Xuereb Michael et Cauchi Mary Gemma et Cauchi Mary Gemma et Xuereb Michael et Għajnsielem Għajnsielem Correction of property 22000919 Korrezzjoni ta’ proprjetà 22001315 Xuereb Michael et Gvern ta’ Malta Għajnsielem Għajnsielem Correction on property 22001315 Dirett Dominju Temporanju ta’ art fi Triq Sant Antnin tal-kejl ta’ 247m.k. Temporary Direct Dominium of land in Triq Sant Antnin covering an area of 247s.m. Fond ‘Tas-Sakkan’ fi Pjazza Madonna ta’ Loreto Premises ‘Tas-Sakkan’ in Pjazza Madonna ta’ Loreto Fond ‘Ta’ Ġulju’ fi Triq Fawwara Government of Malta Gvern ta’ Malta Premises ‘Ta’ Ġulju’ in Triq Fawwara 1/9 indiviż ta’ garage ‘Tat-Tork’ fi Triq Simirat 1/9 undivided share of garage ‘Tat-Tork’ in Triq Simirat Attard Mawru et Attard Mawru et Għajnsielem Għajnsielem Għajnsielem Għajnsielem Għajnsielem Għajnsielem Għajnsielem Għajnsielem Identifikazzjoni Identification LR-A LR-A 1189/14 Gozo 1194/14 Gozo 1108/14 Gozo Buttigieg Carmen et Xuereb Michael et 1123/14 Gozo 1124/14 Gozo 1128/14 Gozo 1140/14 Gozo 1141/14 Gozo Government of Malta Attard Mawru et 1158/14 Gozo Attard Mawru et Attard Mawru et Attard Mawru et 1159/14 Gozo 1160/14 Gozo 13,120 Lokalità Locality Għajnsielem Għajnsielem Għajnsielem Għajnsielem Għajnsielem Għajnsielem Għarb Għarb Kerċem Kerċem Kerċem Kerċem Kerċem Kerċem Kerċem Kerċem Kerċem Kerċem Kerċem Kerċem VERŻJONI ONLINE Proprjetà Property 1/27 tal-fond nru. 20 fi Pjazza Madonna ta’ Loreto 1/27 of premises No 20 in Pjazza Madonna ta’ Loreto 1/27 indiviż tal-fond nru. 20 fi Pjazza Madonna ta’ Loreto 1/27 indiviż of premises No 20 in Pjazza Madonna ta’ Loreto 1/9 indiviż ta’ garage ‘Tat-Tork’ fi Triq Simirat 1/9 undivided share of garage ‘Tat-Tork’ in Triq Simirat Dirett Dominju Perpetwu ta’ art ‘Tal-Virtù’ tal-kejl ta’ 640m.k. Perpetual Direct Dominium of land ‘TalVirtù’ covering an area of 640s.m. ¼ indiviż tal-fond 47 fi pjazza Santa Luċija kif ukoll 1/17 indiviż ta’ kmamar formanti mill-istess fond ¼ undivided share of premises 47 in pjazza Santa Luċija and also 1/17 undivided share of rooms forming part of the same property Art ‘Art ta’ Taljana’ tal-kejl ta’ 2,607m.k. Land ‘Land ta’ Taljana’ covering an area of 2,607s.m. Art ta’ Wied il-Mans – 1,460m.k Land known as Ta’ Wied il-Mans – 1,460s.m. Art ta’ Xewka sive Tal-Ġifna – 1,050m.k Land known as Ta’ Xewka sive Tal-Ġifna – 1,050s.m ½ indiviż ta’ Art Tar- Riefnu sive Ta’ Cordina – 1,025m.k ½ undivided share from Land known as Tar- Riefnu sive Ta’ Cordina – 1,025s.m ½ indiviż ta’ Art ta’ Wied il-Mans – 970m.k Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 Applikant Applicant Attard Mawru et Identifikazzjoni Identification LR-A LR-A 1161/14 Gozo Attard Mawru et Attard Mawru et 1163/14 Gozo Attard Mawru et Attard Mawru et 1164/14 Gozo Attard Mawru et Gvern ta’ Malta 1188/14 Gozo Government of Malta Bugeja Maria et 1157/14 Gozo Bugeja Maria et Gvern ta’ Malta 1187/14 Gozo Government of Malta Borg Peter et Borg Peter et 1248/14 Gozo Borg Peter et 1250/14 Gozo Borg Peter et Borg Peter et 1251/14 Gozo Borg Peter et Borg Peter et Kerċem ½ undivided share from Land known as Ta’ Wied il-Mans – 970s.m Art tal-Mixta – 950m.k Borg Peter et Kerċem Kerċem Land known as ta- Mixta – 950s.m Art tat-Tafal – 890m.k Borg Peter et Borg Peter et Kerċem Kerċem Land known as tat-Tafal – 890s.m ½ indiviż ta’ Art tat-Tafal – 740m.k Borg Peter et Borg Peter et Kerċem Borg Peter et Kerċem ½ undivided share from land known as tatTafal – 740s.m Art ta’ Labbatija – 485m.k Borg Peter et Kerċem Land known as ta’ Labbatija – 485s.m Borg Peter et 1252/14 Gozo Borg Peter et 1253/14 Gozo 1254/14 Gozo 1255/14 Gozo 1256/14 Gozo It-18 ta’ Novembru, 2014 Lokalità Locality VERŻJONI ONLINE Proprjetà Property 13,121 Applikant Applicant Kerċem Art tat-Tafal sive tal-Ġebel – 270m.k Borg Peter et Kerċem Borg Peter et Kerċem Land known as tat- Tafal sive tal- Gebel – 270s.m Art tal-Ħawli – 187m.k Kerċem Munxar Land known as Tal-Ħawli – 187s.m Korrezzjoni ta’ proprjetà 42001582 Borg Peter et Calleja Carmel et Munxar Munxar Correction of property 42001582 Art ‘Tal-Ponta’ tal-kejl ta’ 1,308m.k. Calleja Carmel et Attard George et Munxar Land ‘Tal-Ponta’ covering an area of 1,308s.m. Art ‘Tal-Ponta’ tal-kejl ta’ 350m.k. Attard George et Land ‘Tal-Ponta’ covering an area of 350s.m. Art ‘Tal-Ponta’ tal-kejl ta’ 1,225m.k. Attard George et Land ‘Tal-Ponta’ covering an area of 1,225s.m. Art ‘Tal-Kanta’ tal-kejl ta’ 683m.k. Attard George et Land ‘Tal-Kanta’ covering an area of 683s.m. Art ‘Tal-Angiolin’ tal-kejl ta’ 1,429m.k. Axiak Angiolina Land ‘Tal-Angiolin’ covering an area of 1,429s.m. Art ‘Tal-Ponta’ tal-kejl ta’ 632m.k. Axiak Angiolina Axiak Angiolina Nadur Land ‘Tal-Ponta’ covering an area of 632s.m. ½ indiviż ta’ Fond Nru 3 Pjazza l-Anfori Xlendi ½ undivided share from Premises No 3 Pjazza l-Anfori Xlendi Korrezzjoni ta’ proprjetà 43000294 Peter Kriependorf et Nadur Nadur Correction of property 43000294 Korrezzjoni ta’ proprjetà 43000295 Peter Kriependorf et Collin Denny et Nadur Nadur Correction on property 43000295 Korrezzjoni ta’ proprjetà 43000670 Collin Denny et Grech Carmen Nadur Nadur Correction on property 43000670 1/6 indiviż tal-fond nru. 47 Triq ir-Ramla lHamra 1/6 undivided share of premises no 47 Triq ir-Ramla l-Hamra Art ‘Tal-Ħali’ tal-kejl ta’ 56.5m.k. Grech Carmen Muscat Peter Paul et Munxar Munxar Munxar Munxar Munxar Munxar Munxar Munxar Munxar Munxar Munxar Munxar Nadur Nadur Borg Peter et Attard George et Attard George et Axiak Angiolina Axiak Angiolina Axiak Angiolina Axiak Angiolina Identifikazzjoni Identification LR-A LR-A 1257/14 Gozo 1258/14 Gozo 1168/14 Gozo 1199/14 Gozo 1200/14 Gozo 1201/14 Gozo 1218/14 Gozo 1219/14 Gozo 1227/14 Gozo 1230/14 Gozo Axiak Angiolina 1105/14 Gozo 1106/14 Gozo 1135/14 Gozo 1154/14 Gozo Muscat Peter Paul et Muscat Peter Paul et 1155/14 Gozo 13,122 Lokalità Locality Nadur VERŻJONI ONLINE Proprjetà Property Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 Applikant Applicant Nadur Land ‘Tal-Ħali’ covering an area of 56.5s.m. 1/6 indiviż ta’ art ‘Ta’ Żebbuġa’ Triq irRamla l-Ħamra tal-kejl ta’ 120m.k. 1/6 undivided share of land ‘Ta’ Żebbuġa’ Triq ir-Ramla l-Ħamra covering an area of 120s.m. Korrezzjoni ta’ proprjetà 43001898 Portelli John Nadur Nadur Correction of property 43001898` Korrezzjoni ta’ proprjetà 43001858 Portelli John Portelli John Nadur Nadur Portelli John Portelli Joseph Nadur Correction of property 43001858 Art Triq Grunju u in parti transfer ta’ proprjetà 43001845 Land Triq Grunju and in part transfer of property 43001845 Korrezzjoni ta’ proprjetà 43001578 Nadur Qala Correction of property 43001578 Korrezzjoni ta’ LRA 677/99 Xuereb Josephine et Buttigieg Maria Rosa Qala Rabat Għawdex Rabat Għawdex Rabat Għawdex Rabat Għawdex Rabat Correction of LRA 677/99 Irtirar ta’ applikazzjoni Propjetà’ Nru 11000215 Withdrawal of Property No. 11000215 Buttigieg Maria Rosa Borg Emanuel et Borg Emanuel et Korrezzjoni ta’ LRA 854/14 Attard William et Correction of LRA 854/14 Attard William et Galea Frances et San Lawrenz 1/5 indiviż ta’ art ‘It-Taflija’ tal-kejl ta’ 560m.k. 1/5 undivided share of land ‘It-Taflija covering an area of 560s.m. Korrezzjoni ta’ proprjetà 54000124 Piscopo Lawrence San Lawrenz San Lawrenz Correction on property 54000124 Korrezzjoni ta’ proprjetà 54000497 Piscopo Lawrence Vella Raymond et San Lawrenz San Lawrenz Vella Raymond et Piscopo Guzepp San Lawrenz Correction on property 54000497 Art ta’ Wied Ġonu u in parti transferiment ta’ proprjetà 54000126 Land ta’ Wied Ġonu and in part transfer of property 54000126 Art ‘Tal-Ħotba tas-Sur Luig’ Triq talQattura u in parti transferiment ta’ proprjetà 54000213 Land ‘Tal-Ħotba tas-Sur Luig’ Triq talQattura and in part transfer of property 54000213 Korrezzjoni ta’ proprjetà 54000562 San Lawrenz Correction on property 54000562 Nadur Nadur Nadur Rabat San Lawrenz San Lawrenz San Lawrenz Identifikazzjoni Identification LR-A LR-A Muscat Peter Paul et Muscat Peter Paul et 1156/14 Gozo Muscat Peter Paul et 1166/14 Gozo 1167/14 Gozo 1197/14 Gozo Portelli Joseph Xuereb Josephine et 1240/14 Gozo 1171/14 Gozo 1142/14 Gozo 1143/14 Gozo 1209/14 Gozo Galea Frances et 1118/14 Gozo 1119/14 Gozo 1129/14 Gozo Piscopo Guzepp Piscopo Guzepp 1130/14 Gozo Piscopo Guzepp Joseph Agius and Sons Limited Joseph Agius and Sons 1131/14 Gozo It-18 ta’ Novembru, 2014 Lokalità Locality VERŻJONI ONLINE Proprjetà Property 13,123 Applikant Applicant San Lawrenz Fond Nri. 1 and 2 Triq ir-Rokon Meyer Charlotte Innes San Lawrenz San Lawrenz Premises No 1 and 2 Triq ir-Rokon Korrezzjoni ta’ proprjetà 54000497 Meyer Charlotte Innes Vella Raymond et San Lawrenz San Lawrenz Vella Raymond et Piscopo Lawrence San Lawrenz Correction of property 54000497 Boathouse u in part transfer ta’ proprjetà 54000124 Boathouse and in part transfer of property 54000124 Korrezzjoni ta’ proprjetà 54000124 San Lawrenz San Lawrenz Correction of property 54000124 Korrezzjoni ta’ LRA 1120/14 Piscoco Lawrence Vella Raymond et San Lawrenz San Lawrenz Correction of LRA 1120/14 Art ‘Ta’ Għajn Abdul’ tal-kejl ta’ 284m.k. Vella Raymond et Grima Joseph et San Lawrenz Land ‘Ta’ Għajn Abdul’ covering an area of 284s.m. Korrezzjoni ta’ proprjetà 54001221 Grima Joseph et San Lawrenz San Lawrenz San Lawrenz San Lawrenz Piscopo Lawrence Grima Michael et Grima Michael et Camilleri Joseph et San Lawrenz San Lawrenz Sannat Land known as Tal-Ġonna – 1,190s.m Korrezzjoni ta’ LRA 896/03 G Borg Peter et Hunt Malcolm George Sannat Sannat Correction of LRA 896/03 G 1/6 indiviż mill-fond nru. 37A Triq Marsilja Sannat Sannat 1/6 undivided share of premises no 37A Triq Marsilja Korrezzjoni ta’ proprjetà 30001257 Hunt Malcolm George Il-Parroċċa tal-Qalb ta’ Ġesù Fontana Il-Parroċċa tal-Qalb ta’ Ġesù Fontana Cutajar Godwin et Sannat Sannat Correction of property 30001257 Fond nru. 56 Triq il-Kbira Cutajar Godwin et Axiak Angiolina Sannat Sannat Premises no 56 Triq il-Kbira Fond nru. 72 Triq il-Kbira Axiak Angiolina Vella Nellie Margaret Sannat Sannat Premises no 72 Triq il-Kbira Art ‘T’Anglin’ sive ‘Ix-Xagħra ta’ Taħt’ talkejl ta’ 1547m.k. Land ‘T’Anglin’ sive ‘Ix-Xagħra ta’ Taħt’ covering an area of 1547s.m. Art ‘T’Anglin’ sive ‘Ix-Xagħra ta’ Taħt’ talkejl ta’ 500m.k. Land ‘T’Anglin’ sive ‘Ix-Xagħra ta’ Taħt’ covering an area of 500s.m. Vella Nellie Margaret Axiak Michael Sannat Sannat Sannat LR-A LR-A 1134/14 Gozo 1169/14 Gozo 1175/14 Gozo Piscopo Lawrence Correction of property 54001221 Art ‘Tal-Ġonna’ sive ‘Tal-Għadira’ tal-kejl ta’ 1,539m.k. Land ‘Tal-Ġonna’ sive ‘Tal-Għadira’ covering an area of 1,539s.m. Art tal-Ġonna – 1,190m.k San Lawrenz Identifikazzjoni Identification 1176/14 Gozo 1177/14 Gozo 1202/14 Gozo 1203/14 Gozo 1231/14 Gozo Camilleri Joseph et Borg Peter et 1249/14 Gozo 1107/14 Gozo 1210/14 Gozo 1213/14 Gozo 1216/14 Gozo 1217/14 Gozo 1220/14 Gozo Axiak Michael Axiak Michael Axiak Michael 1221/14 Gozo 13,124 Lokalità Locality VERŻJONI ONLINE Proprjetà Property Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 Applikant Applicant Sannat Art ‘Tal-Mikli ta’ Fuq’ tal-kejl ta’ 495m.k. Axiak Michael Sannat Land ‘Tal-Mikli ta’ Fuq’ covering an area of 495s.m. Art ‘Tal-Mikli tan-nofs’ tal-kejl ta’ 608m.k. Axiak Michael Land ‘Tal-Mikli tan-nofs’ covering an area of 608s.m. Art ‘Ta’ Wara l-Bejt ta’ Fuq’ tal-kejl ta’ 180m.k. Land ‘Ta’ Wara l-Bejt ta’ Fuq’ covering an area of 180s.m. Art ‘Ta’ Wara l-Bejt t’Isfel’ tal-kejl ta’ 323m.k. Land ‘Ta’ Wara l-Bejt t’Isfel’ covering an area of 323s.m. Art ‘Ta’ Xaman’ tal-kejl ta’ 264m.k. Axiak Angiolina Sannat Sannat Sannat Sannat Sannat Sannat Sannat Sannat Sannat Sannat Sannat Sannat Sannat Sannat Sannat Sannat Sannat Sannat Xagħra Xagħra Xagħra Xagħra Xagħra Xagħra Xagħra Xagħra Land ‘Ta’ Xaman’ covering an area of 264s.m. Art ‘Tal-Andar’ tal-kejl ta’ 160m.k. Axiak Angiolina Axiak Angiolina Axiak Angiolina 1222/14 Gozo 1223/14 Gozo 1224/14 Gozo 1225/14 Gozo Axiak Angiolina Axiak Angiolina 1226/14 Gozo Axiak Angiolina Vella Nellie Margaret Vella Nellie Margaret Land ‘Tal-Isqaq ta’ Minku’ 1/8 indiviż tal-Fond Nru 197, 198, 199 u 200 fi Triq il-Kbira 1/8 undivided share from Premises Nos. 197, 198,199 & 200 in Triq il-Kbira ¼ indiviż tal-Fond Nru 89 fi Triq Seguna Vella Nellie Margaret Gauci Doris sive Doloris et Gauci Doris sive Doloris et Gauci Doris sive Doloris et Gauci Doris sive Doloris et Gauci Doris sive Doloris et Gauci Doris sive Doloris et Sultana Tancred Premises Maria’s Bar No. 90 in Triq Seguna Art ‘Tal-Kanal’ tal-kejl 311m.k. LR-A LR-A Axiak Angiolina Land ‘Tal-Andar’ covering an area of 160s.m. Art ‘Tal-Isqaq ta’ Minku’ ¼ undivided share from Premises No. 89 in Triq Seguna Fond Maria’s Bar Nru 90 fi Triq Seguna Identifikazzjoni Identification Vella Nellie Margaret Land ‘Tal-Kanal’ covering an area of 311s.m. Art ‘Tal-Kanal’ tal-kejl ta’ 740m.k. Sultana Tancred Land ‘Tal-Kanal’ covering an area 740s.m. 1/3 indiviż ta’ art ‘Tal-Kanal’ tal-kejl ta’ 336m.k. 1/3 undivided share of land ‘Tal-Kanal’ covering an area of 336s.m. 1/3 indiviż ta’ art ‘Tal-Kanal’ tal-kejl ta’ 660m.k. 1/3 undivided share of land ‘Tal-Kanal’ covering an area of 660s.m. Sultana Tancred Micallef Mary Anne et Sultana Tancred 1228/14 Gozo 1229/14 Gozo 1242/14 Gozo 1243/14 Gozo 1244/14 Gozo 1144/14 Gozo 1145/14 Gozo 1146/14 Gozo Micallef Mary Anne et Micallef Mary Anne et Micallef Mary Anne et 1147/14 Gozo VERŻJONI ONLINE It-18 ta’ Novembru, 2014 Lokalità Locality Xagħra Xagħra Xagħra Xagħra Xagħra Xagħra Xagħra Xagħra Xagħra Xagħra Xagħra Xagħra Proprjetà Property 13,125 Applikant Applicant 1/3 indiviż ta’ art ‘Tal-Kanal’ tal-kejl ta’ 386m.k. 1/3 undivided share of land ‘Tal-Kanal’ covering an area of 386s.m. 1/3 indiviż ta’ art ‘Ta’ Għajn Wajtar’ talkejl ta’ 318m.k. 1/3 undivided share of land ‘Ta’ Għajn Wajtar’ covering an area of 318s.m. Porzjon art ‘Tal-Beċċuna’ tal-kejl ta’ 220m.k. Portion of land ‘Tal-Beċċuna’ covering an area of 220s.m. Porzjon art ‘Tal-Beċċuna’ tal-kejl ta’ 188m.k. Portion of land ‘Tal-Beċċuna’ covering an area of 188s.m. Porzjon art ‘Tal-Beċċuna’ tal-kejl ta’ 170m.k. Portion of land ‘Tal-Beċċuna’ covering an area of 170s.m. Porzjon art Tal-Fellies tal-kejl ta’ 191m.k. Identifikazzjoni Identification Micallef Mary Anne et 1148/14 Gozo Micallef Mary Anne et Sultana Fortunato et 1204/14 Gozo Sultana Fortunato et Bartolo John 1232/14 Gozo Bartolo John Bartolo John 1233/14 Gozo Bartolo John Bartolo John 1234/14 Gozo Bartolo John Bartolo John Portion of land Tal-Fellies covering an area of 191s.m. LR-A LR-A 1235/14 Gozo Bartolo John L-applikazzjonijiet, pjanti tal-art u d-dokumenti preżentati magħhom, jistgħu jiġu eżaminati fir-Reġistru tal-Artijiet, iċ-Ċentru Amministrattiv, Pjazza San Franġisk, ir-Rabat, Għawdex, bejn it-8.00 a.m. u s-2.30 p.m. The applications, plans of the land and accompanying documents may be inspected at the Land Registry, the Administration Centre, Pjazza San Franġisk, Victoria, Gozo, between 8.00 a.m. and 2.30 p.m. Dr Marlin Vella, LL.D. għar-Reġistratur tal-Artijiet Dr Marlin Vella, LL.D. For/Land Registrar 18th November, 2014 It-18 ta’ Novembru, 2014 Nru. 1174 No. 1174 ATT DWAR IL-ĦADDIEMA D-DEHEB U L-ĦADDIEMA L-FIDDA (ARĠENTIERA) (KAP. 46) GOLDSMITHS AND SILVERSMITHS ACT IL-KUMMISSARJU tat-Taxxi Interni jgħarraf illi fiddata li tidher hawn taħt, il-prezz tad-deheb u l-fidda li fuqu huma bbażati l-valutazzjonijiet magħmulin mill-Konslu għall-Ħaddiema d-Deheb u l-Ħaddiema l-Fidda ġie ffissat għall-finijiet tal-artikolu 14 tal-imsemmi Att kif ġej:– THE Commissioner of Inland Revenue notifies that on the date shown hereunder, the price of gold and silver on which valuations made by the Consuls for Goldsmiths and Silversmiths are based has been fixed for the purposes of article 14 of the said Act as follows:– (CAP. 46) Data Date Deheb Pur Gramma Pure Gold Grams Fidda Pura Gramma Pure Silver Grams 18.11.2014 €30.110 €0.425 It-18 ta’ Novembru, 2014 18th November, 2014 VERŻJONI ONLINE 13,126 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 Nru. 1175 No. 1175 ATT DWAR KUNSILLI LOKALI (KAP. 363) LOCAL COUNCILS ACT (CAP. 363) il-Kummissjoni Elettorali tgħarraf illi l-kandidat elett bħala Kunsillier fl-elezzjoni każwali li saret nhar it-Tnejn, is17 ta’ Novembru, 2014 għall-Kunsill Lokali ta’ San Lawrenz biex jimtela l-post li tbattal mis-Sa Rose Vella huwa dak li ismu jidher hawn taħt:– the Electoral Commission notifies that the candidate elected as Councillor in the casual election held on Monday, 17th November, 2014 for the Local Council of San Lawrenz to fill the post vacated by Ms Rose Vella is that whose name is shown hereunder:– JOSEPH SULTANA JOSEPH SULTANA J. CHURCH Kummissjonarju Elettorali Prinċipali Uffiċċju tal-Kummissjoni Elettorali, Evans Building, Triq il-Merkanti, Il-Belt Valletta. It-18 ta’ Novembru, 2014 J. CHURCH Chief Electoral Commissioner Office of the Electoral Commission, Evans Building, Merchants Street, Il-Belt Valletta. 18th November, 2014 AVVIŻ TAL-PULIZIJA POLICE NOTICE Nru. 153 No. 153 Bis-saħħa tal-Artikolu 52 (1) tal-Ordinanza dwar irRegolament tat-Traffiku (Kap. 65), il-Kummissarju tal-Pulizija jgħarraf illi l-vetturi tas-sewqan ma jkunux jistgħu jgħaddu mit-toroq imsemmija hawn taħt fid-dati u l-ħinijiet indikati. In virtue of Article 52 (1) of the Traffic Regulation Ordinance (Cap. 65), the Commissioner of Police hereby notifies that the transit of vehicles through the streets mentioned hereunder will be suspended up to the dates and times indicated. Santa Luċija, Għawdex Santa Luċija, Gozo Nhar il-Ġimgħa, 12 ta’ Diċembru, 2014 mill-5.15 p.m. sal-11.00 p.m. minn Triq it-13 ta’ Diċembru, Triq il-Banda tad-Dudi, Triq bir-Rix u Pjazza Santa Luċija. On Friday, 12th December, 2014 from 5.15 p.m. till 11.00 p.m. through Triq it-13 ta’ Diċembru, Triq il-Banda tad-Dudi, Triq bir-Rix and Pjazza Santa Luċija. Nhar is-Sibt, 13 ta’ Diċembru, 2014 mill-5.15 p.m. sal11.00 p.m. minn Triq Santa Luċija u Pjazza Santa Luċija. On Saturday, 13th December, 2014 from 5.15 p.m. till 11.00 p.m. through Triq Santa Luċija and Pjazza Santa Luċija. Nhar il-Ħadd, 14 ta’ Diċembru, 2014 mill-4.00 p.m. sas7.00 p.m. minn Pjazza Abdul, Għar Ilma, Triq il-Banda tadDudi, Triq bir-Rix u Pjazza Santa Luċija. On Sunday, 14th December, 2014 from 4.00 p.m. till 7.00 p.m. through Pjazza Abdul, Għar Ilma, Triq il-Banda tad-Dudi, Triq bir-Rix and Pjazza Santa Luċija. Ħadd ma jista’ jipparkja vetturi fit-toroq imsemmija hawn fuq u dawk misjuba pparkjati hemm jiġu rmunkati. The parking of vehicles along the above mentioned streets is also prohibited and vehicles found parked there will be towed. It-18 ta’ Novembru, 2014 18th November, 2014 It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE 13,127 Avviż tal-Pulizija Police Notice Nru. 154 No. 154 Il-Kummissarju tal-Pulizija jgħarraf li skont l-Avviż Legali 101/97, it-toroq hawn taħt imsemmija se jiġu klassifikati bħala Żoni ta’ Rmonk, kif indikat. The Commissioner of Police hereby notifies that in terms of Legal Notice 101/97, the streets listed hereunder are to be classified as Tow Zones as indicated. Bis-saħħa tal-Artikolu 52 (1) tal-Ordinanza dwar irRegolament tat-Traffiku (Kap. 65), il-Kummissarju tal-Pulizija jgħarraf illi l-passaġġ u twaqqif ta’ vetturi huwa pprojbit fit-toroq imsemmija hawn taħt fid-dati u ħinijiet indikati. In virtue of Article 52 (1) of the Traffic Regulation (Cap. 65), the Commissioner of Police hereby notifies that the transit and stopping of vehicles through the streets mentioned hereunder is prohibited on the dates and times indicated. Paola Paola Nhar is-Sibt, 22 ta’ Novembru, 2014, mill-4.00 p.m. sas7.00 p.m. minn Triq Lampuka, Pjazza De Paule u Vjal ilKnisja. On Saturday 22nd November, 2014, between 4.00 p.m. and 7.00 p.m. through Triq Lampuka, Pjazza De Paule and Vjal il-Knisja. Vetturi li jinstabu jiksru l-ordni ta’ dan l-avviż ikunu soġġett li jiġu rmonkati. Vehicles found in contravention of this notice are liable to be towed It-18 ta’ Novembru, 2014 18th November, 2014 MINISTERU GĦALL-ENERĠIJA U S-SAĦĦA (SAĦĦA) Ministry for Energy and Health (Health) Post ta’ Consultant Microbiology/Bacteriology fid-Dipartiment tal-Patoloġija fil-Ministeru għall-Enerġija u s-Saħħa (Saħħa) Post of Consultant Microbiology/Bacteriology in the Department of Pathology in the Ministry for Energy and Health (Health) (Approvazzjoni skont il-capacity building datata 2 ta’ Awissu 2013) (Capacity building approval dated 2nd August 2013) Skont klawsola 3.1(l) tal-Ftehim Kollettiv kurrenti, nomenklaturi li jindikaw il-maskil jinkludu wkoll ilfemminil. In accordance with clause 3.1(l) of the current Collective Agreement, nomenclatures importing the male gender include also the female gender. Id-Direttur Ġenerali (Riżorsi Umani) (Saħħa) għasSegretarju Permanenti, Ministeru għall-Enerġija u s-Saħħa (Saħħa), jilqa’ applikazzjonijiet għall-post ta’ Consultant Microbiology/Bacteriology fid-Dipartiment tal-Patoloġija fil-Ministeru għall-Enerġija u s-Saħħa (Saħħa). The Director General (Human Resources) (Health), on behalf of the Permanent Secretary, Ministry for Energy and Health (Health), invites applications for the post of Consultant Microbiology/Bacteriology in the Department of Pathology in the Ministry for Energy and Health (Health). Termini u Kundizzjonijiet Terms and Conditions 2.1 Il-ħatra, li tkun bi prova għal sena (1), hija full-time fuq bażi indefinita u taqa’ taħt ir-regoli u r-regolamenti li jkunu fis-seħħ minn żmien għal żmien fis-Servizz Pubbliku ta’ Malta b’mod ġenerali u fil-Ministeru għall-Enerġija u sSaħħa (Saħħa) b’mod partikolari. Il-persuna maħtura tista’ tiġi ttrasferita skont l-esiġenzi tas-Servizz Pubbliku ta’ Malta. 2.1 The appointment, which is subject to a probationary period of one (1) year, shall be full-time on an indefinite basis and is subject to any rules and regulations governing from time to time the Malta Public Service in general and the Ministry for Energy and Health (Health) in particular and involves liability to transfer according to the exigencies of the Malta Public Service. 2.2 Il-Consultant Microbiology/Bacteriology fidDipartiment tal-Patoloġija jirrapporta direttament lillClinical Chairperson tad-Dipartiment tal-Patoloġija. 2.2 The Consultant Microbiology/Bacteriology in the Department of Pathology shall report to the Clinical Chairperson of the Department of Pathology. 13,128 VERŻJONI ONLINE Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 2.3 Il-ħatra ta’ Consultant Microbiology/Bacteriology fid-Dipartiment tal-Patoloġija tkun fi Skala ta’ Salarju 4. 2.3 The post of Consultant Microbiology/Bacteriology in the Department of Pathology shall be in Salary Scale 4. 2.4 Persuna li tinħatar tkun tista’ tagħżel bejn Contract A u Contract B. 2.4 An appointee will be able to choose to work either on a Contract A or on a Contract B basis. Dmirijiet Duties 3.1 Id-dmirijiet ta’ persuna fil-post ta’ Consultant Microbiology/Bacteriology fid-Dipartiment tal-Patoloġija jinkludu, fost l-oħrajn li: 3.1 The duties of the Consultant Microbiology/ Bacteriology in the Department of Pathology include, amongst others: (a) tkun responsabbli għat-tim li jaqa’ taħt it-tmexxija tagħha u tassigura dixxiplina u prattika klinika tajba speċjalment fil-prattiki ta’ kontroll ta’ infezzjonijiet; (a) being responsible for his/her team and ensuring discipline and good clinical practice especially infection control practices; (b) tipparteċipa fi f’assikurazzjoni ta’ kwalità interna u esterna tal-laboratorju tal-Microbiology u tad-Dipartiment tal-Patoloġija; (b) participating in external and internal quality assurance endeavours of the Microbiology Laboratory and of the Pathology Department; (c) tikkontribwixxi fil-proċess ta’ akkreditazzjoni tal-laboratorju bħala parti mill-proċess kontinwu tadDipartiment tal-Patoloġija; (c) contributing to the accreditation process of the laboratory as part of an on-going process by the Pathology Department; (d) tħarreġ, tiggwida u tagħmel superviżjoni mill-qrib lill-Allied Health Professionals li jaħdmu fil-laboratorju, lillBasic Specialist Trainees u lill-Higher Specialist Trainees u professjonisti oħra; (d) training, guiding and closely supervising Allied Health Professionals working in the laboratory, Basic Specialist Trainees and Higher Specialist Trainees and other professionals; (e) tagħti servizz on-call, wara l-ħinijiet normali taxxogħol lill-clinicians inkluż dawk ibbażati fil-komunità; (e) performing on-call service, after normal working hours, to all clinicians including those who are community based; (f) tagħti kontribut professjonali fl-iċċekjar u r-reviżjoni/ aġġornament tal-iStandard Operational Procedures tallaboratorju; (f) contributing expert advice to check and revise/update laboratory Standard Operational Procedures; (g) tagħti parir ta’ espert lill-Allied Health Professionals inkarigati mill-laboratorju fuq media preparation, laboratory methodology, procurement ta’ apparat u materjali u prattiki tax-xogħol; (g) offering expert advice to Allied Health Professionals in charge of the laboratory on media preparation, laboratory methodology, procurement of equipment and materials, and work practices; (h) tagħti parir lill-Clinical Chairperson tal-Patoloġija fuq każi/sitwazzjonijiet mediko-legali ta’ importanza; (h) advise the Chairperson of Pathology on cases/ situations of medico-legal importance; (i) tipparteċipa u tagħti kontribut attiv fil-Continuous Medical Education (CME) tad-Dipartiment tal-Patoloġija u f’dixxiplina oħra jekk tkun meħtieġa li tagħmel hekk; (i) participating and actively contributing to Continuous Medical Education (CME) endeavours of the Pathology Department and other disciplines if required to do so; (j) tkun meħtieġa li taqsam ir-riżorsi ma’ Konsulenti eżistenti; (j) being required to share resources with existing Consultants; (k) taċċerta l-ogħla livell ta’ kura possibbli lill-pazjenti b’attenzjoni speċjali li din il-kura tkun kif inhi xierqa, fil-ħin u kontinwa inkluż kontinwità permezz ta’ żamma tajba ta’ records mediċi tal-laboratorju li tkun tista’ ssegwihom bla diffikultà; (k) ensuring the highest level possible of patient care with special attention to appropriateness, timeliness and continuity including continuity through well-maintained and easily followable medical/laboratory records; It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE 13,129 (l) tkun responsabbli u tassigura l-implimentazzjoni ta’ programm kontinwu ta’ taħriġ u edukazzjoni għall-istaff li jaqgħu taħtha u tikkollabora u tagħti parir lill-ħaddiema mediċi u kirurgi fl-ispeċjalità msemmija; (l) being responsible and ensuring the implementation of an ongoing training and education programme in respect of the staff under his/her charge and liaising with and advise other members of the medical staff on matters pertaining to the specialty; (m) tieħu sehem fit-tagħlim u taħriġ ta’ studenti ta’ qabel u ta’ wara l-gradwazzjoni kif meħtieġ; (m) participating in undergraduate and postgraduate teaching and training as required; (n) twaqqaf mekkaniżmu xieraq għall-assigurazzjoni ta’ kwalità tas-servizz u verifika medika; (n) establishing appropriate mechanisms to ensure quality of service and medical audit; (o) twettaq dmirijiet oħra li jkunu mogħtija mill-Clinical Chairperson tad-Dipartiment tal-Patoloġija; (o) carrying out any other duties as assigned by the Clinical Chairperson of the Department of Pathology; (p) taqdi dmirjiet oħra skont l-esiġenzi tas-Servizz Pubbliku skont struzzjonijiet mogħtija mis-Segretarju Permanenti Ewlieni; (p) carrying out any other duties according to the exigencies of the Public Service as directed by the Principal Permanent Secretary; (q) tagħmel użu mis-sistemi tat-Tekonoġija talInformatika li jkunu qed jintużaw fil-Ministeru għallEnerġija u s-Saħħa (Saħħa). (q) making use of the Information Technology systems which may be in operation within the Ministry for Energy and Health (Health). 3.2 Kandidati magħżula jistgħu jintalbu li jwettqu dmirijiet fi kwalunkwe servizz għall-kura tas-saħħa kemm f’Malta kif ukoll ikunu meħtieġa li jwettqu sessjonijiet fl-Isptar Ġenerali ta’ Għawdex skont id-diskrezzjoni talManagement. 3.2. An appointee may be required to perform duties in any of the health care services in Malta and will also need to carry out sessions at Gozo General Hospital at the discretion of the Management. Rekwiżiti tal-eliġibbiltà 4.1 Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għallapplikazzjonijiet, l-applikanti għandhom ikunu: (i) (a) ċittadini ta’ Malta; jew Eligibility requirements 4.1 By the closing time and date of this call for applications, applicants must be: (i) (a) citizens of Malta; or (b) ċittadini ta’ Stati Membri oħra tal-Unjoni Ewropea li għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet ta’ impjieg bis-saħħa ta’ leġiżlazzjoni talUE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ-ċaqliq ħieles talħaddiema; jew (b) citizens of other Member States of the European Union who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in matters of employment by virtue of EU legislation and treaty provisions dealing with the free movement of workers; or (c) ċittadini ta’ kwalunkwe pajjiż ieħor li għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet ta’ impieg minħabba li jkunu japplikaw għal dak il-pajjiż leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċċaqliq ħieles tal-ħaddiema; jew (c) citizens of any other country who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in matters related to employment by virtue of the application to that country of EU legislation and treaty provisions dealing with the free movement of workers; or (d) kwalunkwe persuni oħra li għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet ta’ impjieg permezz tar-relazzjoni familjari tagħhom ma’ persuni msemmija f’(a), (b) jew (ċ), skont kif hemm fil-liġi jew fil-leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati msemmija hawn fuq; jew (d) any other persons who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in matters related to employment in terms of the law or the above-mentioned EU legislation and treaty provisions, on account of their family relationship with persons mentioned in paragraph (a), (b) or (c); or 13,130 VERŻJONI ONLINE Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 (e) ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu ngħataw status ta’ residenti li joqogħdu għal żmien twil f’Malta taħt irregolament 4 tar-Regolamenti tal-2006 dwar “Status ta’ Residenti li joqogħdu għal Żmien Twil (Ċittadini ta’ Pajjiżi Terzi)”, jew li jkunu ngħataw permess ta’ residenza taħt ir-regolament 18 (3) tal-istess regolamenti, flimkien malmembri tal-familja ta’ ċittadini ta’ pajjiż terzi li jkunu ngħataw permess ta’ residenza taħt ir-Regolamenti tal-2007 dwar ir-Rijunifikazzjoni tal-Familji. (e) third country nationals who have been granted longterm resident status in Malta under regulation 4 of the “Status of Long-Term Residents (Third Country Nationals) Regulations, 2006” or who have been granted a residence permit under regulation 18(3) thereof, together with family members of such third country nationals who have been granted a residence permit under the “Family Reunification Regulations, 2007”. Għandu jintalab il-parir tad-Dipartiment taċ-Ċittadinanza u Expatriates skont il-ħtieġa fl-interpretazzjoni taddispożizzjonijiet imsemmija hawn fuq. The advice of the Citizenship and Expatriates Department should be sought as necessary in the interpretation of the above provisions. Il-ħatra ta’ kandidati msemmija f’(b), (c), (d) u (e) hawn fuq teħtieġ il-ħruġ ta’ liċenzja tax-xogħol f’dawk il-każijiet fejn hija meħtieġa skont l-Att dwar l-Immigrazzjoni u leġiżlazzjoni sussidjarja. Il-Korporazzjoni għax-Xogħol u t-Taħriġ għandha tiġi kkonsultata skont il-ħtieġa dwar din il-materja. The appointment of candidates referred to at (b), (c), (d) and (e) above would necessitate the issue of an employment license in so far as this is required by the Immigration Act and subsidiary legislation. The Employment and Training Corporation should be consulted as necessary on this issue. (ii) ikunu kapaċi jikkomunikaw bil-Lingwa Maltija u bil-Lingwa Ingliża. (ii) have the ability to communicate in the Maltese and English Languages. 4.2 Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għallapplikazzjonijiet, l-applikanti għandhom ukoll: 4.2 By the closing time and date of this call for applications, applicants must furthermore be: (i) ikollhom isimhom imniżżel fir-Reġistru għallIspeċjalisti tal-Microbiology/Bacteriology miżmum millKunsill Mediku ta’ Malta; jew (i) listed in the Specialist Register of Microbiology/ Bacteriology kept by the Medical Council of Malta; or (ii) ikunu approvati li isimhom jitniżżel fir-Reġistru għall-Ispeċjalisti tal-Microbiology/Bacteriology miżmum mill-Kunsill Mediku ta’ Malta; jew (ii) approved for inclusion in the Specialist Register of Microbiology/Bacteriology kept by the Medical Council of Malta; or (iii) (a) ikollhom Certificate of Completion of Training (CCT) maħruġ mill-Kumitat għall-Approvazzjoni ta’ Speċjalisti ta’ Malta li jindika li l-applikant temm it-taħriġ speċjalizzat li jista’ ikun mitlub għall-Microbiology/ Bacteriology; jew (iii) (a) in possession of a Certificate of Completion of Training (CCT) issued by the Specialist Accreditation Committee of Malta, which shows that the applicant has completed such specialist training as may be prescribed for Microbiology/Bacteriology; or (b) ikollhom kwalifika ta’ speċjalista ekwivalenti għas-CCT fil-Microbiology/Bacteriology jew speċjalità ekwivalenti, li tinħareġ mill-Awtorità kompetenti fi stat membru ieħor tal-Unjoni Ewropea, kif indikat f’parti Ib tat-Tieni Skeda tal-Att dwar il-Professjonijiet tas-Saħħa ta’ Malta; jew (b) in possession of a specialist qualification equivalent to the CCT for Microbiology/Bacteriology, which is issued by the competent authority in another EU member state, as listed in Part Ib of the Second Schedule of the Health Care Professions Act of Malta; or (c) ikollhom kwalunkwe kwalifika oħra ta’ speċjalista fuq kundizzjoni li ma’ din tinhemeż dikjarazzjoni formali ta’ rikonoxximent mill-Kumitat għall-Approvazzjoni ta’ Speċjalisti ta’ Malta, li tiddikjara li l-kwalifiki/esperjenza miksuba huma suffiċjenti sabiex tabib ikun irreġistrat malKunsill Mediku ta’ Malta bħala Speċjalist tal-Microbiology/ Bacteriology. (c) in possession of any other specialist qualification provided that this must be accompanied by a formal recognition statement by the Specialist Accreditation Committee of Malta, stating that the qualifications/ experience are sufficient for a doctor to be registered with the Medical Council of Malta as a specialist in Microbiology/ Bacteriology. It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE 13,131 4.3 L-Applikanti magħżula li jkunu eliġibbli taħt paragrafu 4.2 (ii) u paragrafu 4.2 (iii) hawn fuq iridu jkunu mniżżlin fir-Reġistru għall-Ispeċjalisti miżmum mill-Kunsill Mediku ta’ Malta qabel il-ħatra. 4.3 Successful candidates eligible under paragraph 4.2 (ii) and paragraph 4.2 (iii) above must be listed in the Specialist Register kept by the Medical Council of Malta before appointment. 4.4 Kandidati li japplikaw skont it-termini ta’ paragrafu 4.2 (iii)(b) u paragrafu 4.2 (iii)(c) hawn fuq iridu jiksbu ittra ta’ rikinoxximent mill-Kumitat għall-Approvazzjoni ta’ Speċjalisti ta’ Malta li tikkonferma li l-kwalifiki miksuba jistgħu jitqiesu bħala ekwivalenti għas-Certificate of Completion of Training (CCT) maħruġ mill-Kumitat għallApprovazzjoni ta’ Speċjalisti ta’ Malta. F’każ ta’ diffikultà, il-parir tal-Kumitat għall-Approvazzjoni ta’ Speċjalisti ta’ Malta għandu jkun mitlub. 4.4 Candidates applying in terms of paragraph 4.2 (iii)(b) and paragraph 4.2 (iii)(c) above must obtain a recognition statement from the Specialist Accreditation Committee of Malta confirming that their qualifications may be considered as an equivalent to the certificate of completion of training (CCT) issued by the Specialist Accreditation Committee of Malta. In case of any difficulty, the advice of the Specialist Accreditation Committee of Malta is to be sought. Sabiex tiġi ffaċilitata r-referenza, il-website tal-Kumitat għall-Approvazzjoni ta’ Speċjalisti ta’ Malta tista’ tiġi kkonsultata fuq: For ease of reference, the website of the Specialist Accreditation Committee of Malta may be consulted at: (https://ehealth.gov.mt/healthportal/others/regulatory_ councils/medical_specialists_accreditat/med_specialists_ accreditation.aspx). (https://ehealth.gov.mt/healthportal/others/regulatory_ councils/medical_specialists_accreditat/med_specialists_ accreditation.aspx). 4.5 Kandidati li japplikaw skont it termini ta’ paragrafu 4.2 (iii)(b) jew paragrafu 4.2 (iii)(c), u li jkunu jridu jippreżentaw dikjarazzjoni mill-Kumitat għallApprovazzjoni ta’ Speċjalisti kif mitlub fil-paragrafu 4.4 għandhom jinkludu kopja ta’ din id-dikjarazzjoni malapplikazzjoni u jippreżentaw l-oriġinali waqt l-intervista. Kandidati li ma jkunux fil-pussess ta’ din id-dikjarazzjoni xorta jistgħu japplikaw, basta jissotomettu kopja ta’ din iddikjarazzjoni hekk kif din tkun għad-dispożizzjoni tagħhom u f’ebda ċirkustanza mhux aktar tard minn xahar mid-data tal-għeluq tas-sejħa għall-applikazzjonijiet. Applikanti li ma jilħqux jippreżentaw din id-dikjarazzjoni fi żmien xahar għal raġunijiet mhux fil-kontroll tagħhom, jistgħu jitolbu għal estensjoni b’xahar ieħor lill-Kap tad-Dipartiment fejn qed jintlaqgħu l-applikazzjonijiet, u jindikaw b’mod ċar ir-raġunijiet għad-dewmien. Talbiet għall-estensjonijiet itwal minn dan il-perjodu, għandhom jintbagħtu għallkonsiderazzjoni tal-Kummissjoni dwar is-Servizz Pubbliku. 4.5 Candidates applying in terms of paragraph 4.2 (iii)(b) or paragraph 4.2 (iii)(c) and who are required to present a statement by the Specialist Accreditation Committee as specified in paragraph 4.4 should include a copy of that statement with their application and present the original at the interview. Candidates not in possession of the required statement may still apply, provided that they submit a copy of the statement as soon as it is available and, in any case, by not later than one month from the closing date of this call for applications. Applicants who fail to present the required statement within the one (1) month period for reasons beyond their control may request an extension of this time limit, up to a further one month, from the Head of Department receiving the applications, indicating clearly the reasons for the delay. Requests for an extension beyond this period are to be submitted for the consideration of the Public Service Commission. 4.6 Kandidati li ma jkunux għadhom ġabu l-kwalifika msemmija hawn fuq formalment xorta jiġu kkunsidrati, basta jipprovdu evidenza li ġew approvati għall-għoti taċċertifikazzjoni msemmija sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet. 4.6 Candidates who have not yet formally obtained any of the above-mentioned qualification will still be considered, provided that they submit evidence that they have been approved for the award of the certification in question by the closing time and date of the call for applications. 4.7 Applikanti jridu jkunu wkoll ta’ karattru morali tajjeb (applikanti li diġà qegħdin jaħdmu fis-Servizz Pubbliku ta’ Malta jridu jippreżentaw is-Service and Leave Record Form (GP 47), filwaqt li dawk li japplikaw minn barra jridu jippreżentaw Ċertifikat riċenti tal-Kondotta maħruġ millPulizija jew awtorità oħra kompetenti mhux aktar minn xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni, u jindikaw jekk qatt kinux impjegati tal-Gvern qabel u jagħtu d-dettalji). 4.7 Applicants must furthermore be of good moral character (applicants who are already in the Malta Public Service must produce a Service and Leave Record Form (GP 47); those applying from outside the Service must produce a Certificate of Conduct issued by the Police or other competent authority not earlier than one (1) month from the date of application and state whether they have ever been in Government Service, giving details). 13,132 VERŻJONI ONLINE Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 4.8 Tingħata kunsiderazzjoni xierqa lil dawk l-applikanti li, minbarra li jissodisfaw ir-rekwiziti stipulati f’paragrafu 4.1 sa 4.7, għandhom esperjenza rilevanti ppruvata. 4.8 Due consideration will be given to applicants who, in addition to satisfying the requirements in paragraph 4.1 to 4.7, have proven relevant work experience. 4.9 L-applikanti prospettivi għandhom jaraw iddispożizzjonijiet ġenerali marbuta ma’ din is-sejħa għallapplikazzjonijiet fejn jikkonċerna s-sottomissjoni ta’ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent tal-kwalifiki mingħand lMQRIC, jew awtorità pertinenti oħra, kif applikabbli (ara l-link aktar ‘l isfel). 4.9 Prospective applicants should note the requirement to produce MQRIC recognition statements in respect of their qualifications from MQRIC, or other designated authorities, as applicable, as per provisions applicable to this call for applications (see link below). Sottomissjoni ta’ dokumentazzjoni Submission of supporting documentation 5.1 Il-kwalifiki u l-esperjenza li l-persuna jkollha għandhom jintwerew b’ċertifikati u/jew dokumenti li kopja tagħhom għandha tkun mehmuża mal-applikazzjoni. Kopji scanned mibgħuta b’mod elettroniku huma aċċettati. 5.1 Qualifications and experience claimed must be supported by certificates and/or testimonials, copies of which should be attached to the application. Scanned copies sent electronically are acceptable. 5.2 Id-dokumenti oriġinali għandhom, mingħajr eċċezzjoni, jintwerew waqt l-intervista għall-verifikazzjoni. 5.2 Original certificates and/or testimonials are to be invariably produced for verification at the interview. Proċeduri tal-għażla 6. L-applikanti eliġibbli jiġu assessjati minn Bord talGħażla biex jiġi ddeterminat min hu adatt għall-post. Sottomissjoni tal-applikazzjoni 7. L-applikazzjonijiet flimkien mal-curriculum vitae li juri l-kwalifiki u l-esperjenza flimkien mal-ismijiet ta’ żewġ referees, jintlaqgħu mid-Diviżjoni tar-Riżorsi Umani (Saħħa), Ministeru għall-Enerġija u s-Saħħa (Saħħa) f’Palazzo Castellania 15, Triq il-Merkanti, Il-Belt Valletta VLT 1171, sa mhux aktar tard minn nofsinhar (Ħin Ċentrali Ewropew) ta’ nhar l-Erbgħa, l-10 ta’ Diċembru, 2014. L-applikazzjonijiet jistgħu jintbagħtu wkoll permezz tal-Online Government Recruitment Portal fuq (http://recruitment.gov.mt) sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, kif indikat hawn fuq. Aktar dettalji dwar is-sottomissjoni tal-applikazzjonijiet jinsabu fid-dispożizzjonijiet ġenerali msemmija hawn isfel. Dispożizzjonijiet ġenerali oħra Selection procedure 6. Eligible applicants will be assessed by a Selection Board to determine their suitability for the post. Submission of applications 7. Applications, together with a curriculum vitae showing qualifications and experience and the names and contact details of two referees, will be received by the Human Resources Division (Health), Ministry for Energy and Health (Health) at Palazzo Castellania 15, Triq il-Merkanti, Valletta VLT 1171, by not later than noon (Central European Time) of Wednesday, 10th December, 2014. Applications can also be submitted through the Online Government Recruitment Portal on (http://recruitment.gov.mt) by the said closing time and date of this call for applications. Further details concerning the submission of applications are contained in the general provisions referred to below. Other general provisions 8. Dispożizzjonijiet ġenerali oħra dwar din is-sejħa għallapplikazzjonijiet, b’referenza partikolari għal: 8. Other general provisions concerning this call for applications, with particular reference to: perjodu ta’ prova u kundizzjonijiet oħra; bdil raġonevoli għall-persuni rreġistrati b’diżabbiltà; the probationary period and other conditions; reasonable accommodation for registered persons with disability; submission of recognition statements in respect of qualifications; publication of the result; medical examination; the process for the submission of petitions concerning the result; sottomissjoni ta’ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent dwar il-kwalifiki; pubblikazzjoni tar-riżultat; eżami mediku; proċess sabiex tintbagħat petizzjoni dwar ir-riżultat; It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE aċċess għall-formola tal-applikazzjoni u dettalji relatati; żamma ta’ dokumenti 13,133 access to application forms and related details; retention of documents jinstabu fis-sit elettroniku tal-Uffiċċju tar-Riżorsi Umani fl-Amministrazzjoni Pubblika fl-indirizz (http://pahro.gov. mt/file.aspx?f=359) jew jinkisbu mid-Diviżjoni tar-Riżorsi Umani, Ministeru għall-Enerġija u s-Saħħa (Saħħa), Palazzo Castellania 15, Triq il-Merkanti, Il-Belt Valletta VLT 1171. Dawn id-dispożizzjonijiet ġenerali għandhom jitqiesu bħala parti integrali minn din is-sejħa għall-applikazzjonijiet. may be viewed by accessing the website of the Public Administration HR Office at the address (http://pahro.gov. mt/file.aspx?f=359) or may be obtained from the Human Resources Division, (Health), Ministry for Energy and Health (Health), Palazzo Castellania, 15, Triq il-Merkanti, Valletta VLT 1171. These general provisions are to be regarded as an integral part of this call for applications. Għall-fini ta’ paragrafu 6.2 tad-Dispożizzjonijiet Ġenerali ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, in-numru tal-fax tadDirettorat riċeventi huwa +356 2299 2604 filwaqt li l-indirizz elettroniku huwa ([email protected]). For the purpose of paragraph 6.2 of the General Provisions of this call for applications, the fax number of the receiving Division is +356 2299 2604 and the email address is ([email protected]). It-18 ta’ Novembru, 2014 18th November, 2014 MINISTERU GĦALL-ENERĠIJA U S-SAĦĦA (SAĦĦA) Ministry for Energy and Health (Health) Post ta’ Consultant in Accident and Emergency Medicine fid-Dipartiment tal-Accident and Emergency fil-Ministeru għall-Enerġija u s-Saħħa (Saħħa) Post of Consultant in Accident and Emergency Medicine in the Accident and Emergency Department in the Ministry for Energy and Health (Health) (Approvazzjoni skont il-capacity building datata 13 ta’ Marzu 2014) (Capacity building approval dated 13th March 2014) Skont klawsola 3.1(l) tal-Ftehim Kollettiv kurrenti, nomenklaturi li jindikaw il-maskil jinkludu wkoll ilfemminil. In accordance with clause 3.1(l) of the current Collective Agreement, nomenclatures importing the male gender include also the female gender. Id-Direttur Ġenerali (Riżorsi Umani) (Saħħa) għasSegretarju Permanenti, Ministeru għall-Enerġija u s-Saħħa (Saħħa), jilqa’ applikazzjonijiet għall-post ta’ Consultant in Accident and Emergency Medicine fid-Dipartiment talAccident and Emergency fil-Ministeru għall-Enerġija u sSaħħa (Saħħa). The Director General (Human Resources) (Health) on behalf of the Permanent Secretary, Ministry for Energy and Health (Health), invites applications for the post of Consultant in Accident and Emergency Medicine in the Accident and Emergency Department in the Ministry for Energy and Health (Health). Termini u Kundizzjonijiet Terms and Conditions 2.1 Il-ħatra, li tkun bi prova għal sena (1), hija full-time fuq bażi indefinita u taqa’ taħt ir-regoli u r-regolamenti li jkunu fis-seħħ minn żmien għal żmien fis-Servizz Pubbliku ta’ Malta b’mod ġenerali u fil-Ministeru għall-Enerġija u sSaħħa (Saħħa) b’mod partikolari. Persuna maħtura tista’ tiġi ttrasferita skont l-esiġenzi tas-Servizz Pubbliku ta’ Malta. 2.1 The appointment, which is subject to a probationary period of one (1) year, shall be full-time on an indefinite basis and is subject to any rules and regulations governing from time to time the Malta Public Service in general and the Ministry for Energy and Health (Health) in particular and involves liability to transfer according to the exigencies of the Malta Public Service. 2.2 Il-ħatra ta’ Consultant in Accident and Emergency Medicine fid-Dipartiment tal-Accident and Emergency tkun fi Skala ta’ Salarju 4. 2.2 The post of Consultant in Accident and Emergency Medicine in the Accident and Emergency Department shall be in Salary Scale 4. 2.3 Il-Consultant in Accident and Emergency Medicine jirrapporta direttament lill-Clinical Chairperson tadDipartiment tal-Accident and Emergency. 2.3 The Consultant in Accident and Emergency Medicine shall report to the Clinical Chairperson of the Accident and Emergency Department. 13,134 VERŻJONI ONLINE 2.4 Persuna li tinħatar tkun tista’ tagħżel bejn Contract A u Contract B. Dmirijiet Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 2.4 The appointee will be able to choose to work on a Contract A or on a Contract B basis. Duties 3.1 Id-dmirijiet ta’ persuna fil-ħatra ta’ Consultant in Accident and Emergency Medicine fid-Dipartiment talAccident and Emergency jinkludu li: 3.1 The duties of a Consultant in Accident and Emergency Medicine in the Accident and Emergency Department include: (a) tagħmel parti mid-Dipartiment tal-Accident and Emergency u tkun direttament responsabbli lejn il-Clinical Chairperson tad-Dipartiment tal-Accident and Emergency; (a) forming part of the Accident and Emergency Department and be directly accountable to Clinical Chairperson, Accident and Emergency Department; (b) tipprovdi l-kura klinika kollha fil-qasam tal-ispeċjalità tagħha skont l-istandards tal-kwalità tal-professjoni; (b) providing all clinical care within the remit of the specialty in accordance with quality standards of the profession; (c) tieħu sehem fl-attivitajiet tad-Dipartiment tal-Accident and Emergency, li tipparteċipa fil-programmi ta’ tagħlim u riċerka tiegħu, tattendi regolarment għal-laqgħat kliniċi u li tieħu sehem fil-proċess ta’ assikurazzjoni ta’ kwalità u verifika; (c) taking part in the activities of the Accident and Emergency Department, participating in its teaching and research programmes, attending regularly at clinical meetings and partaking in the process of quality assurance and audit; (d) tipprovdi servizzi speċjalizzati fi sptarijiet oħra u/jew f’ċentri tas-saħħa skont programmi approvati, u tista’ wkoll tkun meħtieġa li tagħti servizz f’xi estensjoni futura oħra ta’ servizzi tas-saħħa kif ipprovdut taħt Skema Nazzjonali komprensiva tas-Saħħa; (d) providing specialised services in other hospitals and/or health centres in accordance with approved programmes, and may also be required to provide service in any future extension of health services as provided under a comprehensive National Health Scheme; (e) iżżomm ruħha aġġornata mal-iżviluppi kurrenti filqasam tal-Accident and Emergency u tieħu sehem f’laqgħat ta’ wara l-gradwazzjoni kemm f’Malta kif ukoll barra minn Malta. Persuna maħtura tkun meħtieġa li tinvolvi ruħha fl-edukazzjoni kontinwa ta’ kollegi kliniċi fil-livelli kollha rigward l-użu xieraq tal-faċilitajiet kollha relevanti; (e) keeping abreast with the current developments in the field of Accident and Emergency and participate in postgraduate meetings locally and abroad. He/She will be required to involve himself/herself in the on-going education of clinical colleagues at all levels with regard to the appropriate use of all relevant facilities; (f) tipparteċipa fil-ħidma tad-Dipartiment hekk kif inkarigat mill-Clinical Chairperson tad-Dipartiment talAccident and Emergency; (f) participating in the work of the Department as assigned by the Clinical Chairperson of Accident and Emergency Department; (g) tikkollabora ma’ u tagħti pariri lil membri oħra talistaff mediku, kirurġiku u paramediku dwar dak li jirrigwarda l-ispeċjalità msemmija; (g) liaising with and advising other members of the medical, surgical and paramedical staff on matters pertaining to the specialty; (h) tinvolvi ruħha fis-superviżjoni ta’ junior staff, kif ukoll ta’ impjegati lokali jew barranin u taċċerta l-implimentazzjoni ta’ programm kontinwu ta’ taħriġ u edukazzjoni fir-rigward tagħhom; (h) involvement in the supervision of junior staff, together with any other local or foreign visiting personnel, and ensure the implementation of a continuous training and education programme in their respect; (i) tieħu sehem fit-tagħlim u taħriġ ta’ qabel u ta’ wara l-gradwazzjoni kif meħtieġ u li tinvolvi ruħha fi programmi kontinwi ta’ riċerka; (i) participating in under-graduate and postgraduate teaching and training as required and involving himself/ herself in ongoing research programmes; (j) twaqqaf mekkaniżmi xierqa biex tassigura kwalità ta’ servizz u verifika medika; (j) establishing appropriate mechanisms to ensure quality of service and medical audit; It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE 13,135 (k) meta tkun l-Konsulent on call tista’ tkun meħtieġa li tattendi għall-ħtiġiet tal-pazjenti skont l-esiġenzi tasservizz; (k) when on call he/she may be required to attend to the needs of patients according to the exigencies of the service; (l) taqsam ir-riżorsi ma’ Konsulenti u firms eżistenti. Il-persuna maħtura għandha tkun responsabbli li taċċerta li d-dixxiplina u l-prattika (inkluż l-aspetti ta’ kontroll ta’ infezzjoni) li jaffettwaw lill-pazjenti taħt il-kura tagħha, ikunu tal-ogħla livell possibbli; (l) sharing resources with existing Consultants and firms. The appointee shall be responsible to ensure that discipline and practice (including aspects of infection control) affecting patients under his/her care are of the highest possible level; (m) tkun mistennija li tipprovdi servizz filgħodu, wara nofsinhar u filgħaxija fuq bażi ta’ roster; (m) providing cover for morning, afternoon and evening sessions on a roster basis; (n) dmirijiet oħra skont l-esiġenzi tas-Servizz Pubbliku skont struzzjonijiet mogħtija mis-Segretarju Permanenti Ewlieni; (n) any other duties according to the exigencies of the Public Service as directed by the Principal Permanent Secretary; (o) tagħmel użu mis-sistemi tat-Teknoloġija talInformatika li jkunu qed jintużaw fil-Ministeru għallEnerġija u s-Saħħa (Saħħa). (o) making use of the Information Technology systems which may be in operation within the Ministry for Energy and Health (Health). 3.2 Kandidati magħżula jistgħu jintalbu li jwettqu dmirijiet fi kwalunkwe servizz għall-kura tas-saħħa kemm f’Malta kif ukoll ikunu meħtieġa li jwettqu żewġ (2) sessjonijiet fl-Isptar Ġenerali ta’ Għawdex skont id-diskrezzjoni talManagement. 3.2 An appointee may be required to perform duties in any of the health care services in Malta and will also need to carry out two (2) sessions at Gozo General Hospital at the discretion of the Management. Rekwiżiti tal-eliġibbiltà 4.1 Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għallapplikazzjonijiet, l-applikanti għandhom ikunu: (i) (a) ċittadini ta’ Malta; jew Eligibility requirements 4.1 By the closing time and date of this call for applications, applicants must be: (i) (a) citizens of Malta; or (b) ċittadini ta’ Stati Membri oħra tal-Unjoni Ewropea li għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet ta’ impjieg bis-saħħa ta’ leġiżlazzjoni talUE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ-ċaqliq ħieles talħaddiema; jew (b) citizens of other Member States of the European Union who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in matters of employment by virtue of EU legislation and treaty provisions dealing with the free movement of workers; or (c) ċittadini ta’ kwalunkwe pajjiż ieħor li għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet ta’ impjieg minħabba li jkunu japplikaw għal dak il-pajjiż leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċċaqliq ħieles tal-ħaddiema; jew (c) citizens of any other country who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in matters related to employment by virtue of the application to that country of EU legislation and treaty provisions dealing with the free movement of workers; or (d) kwalunkwe persuni oħra li għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet ta’ impjieg permezz tar-relazzjoni familjari tagħhom ma’ persuni msemmija f’(a), (b) jew (ċ), skont kif hemm fil-liġi jew fil-leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati msemmija hawn fuq; jew (d) any other persons who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in matters related to employment in terms of the law or the above-mentioned EU legislation and treaty provisions, on account of their family relationship with persons mentioned in paragraph (a), (b) or (c); or (e) third country nationals who have been granted longterm resident status in Malta under regulation 4 of the “Status of Long-Term Residents (Third Country Nationals) (e) ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu ngħataw status ta’ residenti li joqogħdu għal żmien twil f’Malta taħt irregolament 4 tar-Regolamenti tal-2006 dwar “Status ta’ 13,136 VERŻJONI ONLINE Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 Residenti li joqogħdu għal Żmien Twil (Ċittadini ta’ Pajjiżi Terzi)”, jew li jkunu ngħataw permess ta’ residenza taħt ir-regolament 18 (3) tal-istess regolamenti, flimkien malmembri tal-familja ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu ngħataw permess ta’ residenza taħt ir-Regolamenti tal-2007 dwar ir-Rijunifikazzjoni tal-Familji. Regulations, 2006” or who have been granted a residence permit under regulation 18(3) thereof, together with family members of such third country nationals who have been granted a residence permit under the “Family Reunification Regulations, 2007”. Għandu jintalab il-parir tad-Dipartiment taċ-Ċittadinanza u Expatriates skont il-ħtieġa fl-interpretazzjoni taddispożizzjonijiet imsemmija hawn fuq. The advice of the Citizenship and Expatriates Department should be sought as necessary in the interpretation of the above provisions. Il-ħatra ta’ kandidati msemmija f’(b), (c), (d) u (e) hawn fuq teħtieġ il-ħruġ ta’ liċenzja tax-xogħol f’dawk il-każijiet fejn hija meħtieġa skont l-Att dwar l-Immigrazzjoni u leġiżlazzjoni sussidjarja. Il-Korporazzjoni għax-Xogħol u t-Taħriġ għandha tiġi kkonsultata skont il-ħtieġa dwar din il-materja. The appointment of candidates referred to at (b), (c), (d) and (e) above would necessitate the issue of an employment licence in so far as this is required by the Immigration Act and subsidiary legislation. The Employment and Training Corporation should be consulted as necessary on this issue. (ii) ikunu kapaċi jikkomunikaw bil-lingwa Maltija u bil-lingwa Ingliża. (ii) have the ability to communicate in the Maltese and English languages; 4.2 Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għallapplikazzjonijiet, l-applikanti għandhom ukoll: 4.2 By the closing time and date of this call for applications, applicants must furthermore be: (i) ikollhom isimhom imniżżel fir-Reġistru għallIspeċjalisti tal-Accident and Emergency Medicine miżmum mill-Kunsill Mediku ta’ Malta; jew (i) listed in the Specialist Register of Accident and Emergency Medicine kept by the Medical Council of Malta; or (ii) ikunu approvati li isimhom jitniżżel fir-Reġistru għall-Ispeċjalisti tal-Accident and Emergency Medicine miżmum mill-Kunsill Mediku ta’ Malta; jew (ii) approved for inclusion in the Specialist Register of Accident and Emergency Medicine kept by the Medical Council of Malta; or (iii) (a) ikollhom Certificate of Completion of Training (CCT) maħruġ mill-Kumitat għall-Approvazzjoni ta’ Speċjalisti ta’ Malta li jindika li l-applikant temm it-taħriġ speċjalizzat li jista’ jkun preskritt għall-Accident and Emergency Medicine; jew (iii) (a) in possession of a Certificate of Completion of Training (CCT) issued by the Specialist Accreditation Committee of Malta for the relevant profession, which shows that the applicant has completed such specialist training as may be prescribed for Accident and Emergency Medicine; or (b) ikollhom kwalifika ta’ speċjalista ekwivalenti għas-CCT għall-ispeċjalità relevanti, li tkun maħruġa mill-Awtorità kompetenti fi stat membru ieħor tal-Unjoni Ewropea, kif indikat f’parti Ib tat-Tieni Skeda tal-Att dwar il-Professjonijiet tas-Saħħa ta’ Malta; jew (b) in possession of a specialist qualification equivalent to the CCT for the relevant specialty, which is issued by the competent authority in another EU member state, as listed in Part lb of the Second Schedule of the Health Care Professions Act of Malta; or (c) ikollhom kwalunkwe kwalifika oħra ta’ speċjalista fuq kundizzjoni li ma’ din tinthemeż dikjarazzjoni formali ta’ rikonoxximent mill-Kumitat għall-Approvazzjoni ta’ Speċjalisti ta’ Malta, li tiddikjara li l-kwalifiki/esperjenza miġjuba huma suffiċjenti sabiex tabib ikun irreġistrat malKunsill Mediku ta’ Malta bħala Speċjalista fl-Accident and Emergency Medicine. (c) in possession of any other specialist qualification provided that this must be accompanied by a formal recognition statement by the Specialist Accreditation Committee of Malta, stating that the qualifications/experience are sufficient for a doctor to be registered with the Medical Council of Malta as a specialist in Accident and Emergency Medicine. 4.3 Successful candidates eligible under paragraph 4.2 (ii) and paragraph 4.2 (iii) above must be listed in the Specialist Register kept by the Medical Council of Malta before appointment. 4.3 L-applikanti magħżula li jkunu eliġibbli taħt paragrafu 4.2 (ii) u pragrafu 4.2 (iii) hawn fuq iridu jkunu mniżżlin fliSpecialist Register miżmum mill-Kunsill Mediku ta’ Malta qabel il-ħatra. It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE 13,137 4.4 Dawk il-kandidati li japplikaw skont it-termini ta’ paragrafu 4.2 (iii) (b) jew paragrafu 4.2 (iii)(c) hawn fuq, iridu jiksbu ittra ta’ rikonoxximent mill-Kumitat għall-Approvazzjoni ta’ Speċjalisti ta’ Malta li tikkonferma li l-kwalifiki miksuba jistgħu jitqiesu bħala ekwivalenti għas-Certificate of Completion of Training (CCT) maħruġ mill-Kumitat għall-Approvazzjoni ta’ Speċjalisti ta’ Malta. F’każ ta’ diffikultà, għandu jintalab ilparir tal-Kumitat għall-Approvazzjoni ta’ Speċjalisti ta’ Malta. 4.4 Candidates applying in terms of paragraph 4.2 (iii)(b) and paragraph 4.2 (iii)(c) above must obtain a recognition statement from the Specialist Accreditation Committee of the Malta confirming that their qualifications may be considered as an equivalent to the Certificate of Completion of Training (CCT) issued by the Specialist Accreditation Committee of Malta. In case of any difficulty, the advice of the Specialist Accreditation Committee of Malta is to be sought. Sabiex tiġi ffaċilitata r-referenza, il-website tal-Kumitat għall-Approvazzjoni ta’ Speċjalisti ta’ Malta tista’ tiġi kkonsultata fuq: For ease of reference, the website of the Specialist Accreditation Committee of Malta may be consulted at: (https://ehealth.gov.mt/healthportal/others/regulatory_ councils/medical_specialists_accreditat/med_specialists_ accreditation.aspx) (https://ehealth.gov.mt/healthportal/others/regulatory_ councils/medical_specialists_accreditat/med_specialists_ accreditation.aspx) 4.5 Dawk il-kandidati li japplikaw skont it-termini ta’ paragrafu 4.2 (iii) (b) u paragrafu 4.2 (iii) (c), u li jkunu jridu jippreżentaw dikjarazzjoni mill-Kumitat għall-Approvazzjoni ta’ Speċjalisti kif mitlub fil-paragrafu 4.4. għandhom jinkludu kopja ta’ din id-dikjarazzjoni mal-applikazzjoni u jippreżentaw loriġinali waqt l-intervista. Kandidati li ma jkunux fil-pussess ta’ din id-dikjarazzjoni xorta jistgħu japplikaw, basta jissottomettu kopja ta’din id-dikjarazzjoni hekk kif din tkun għad-dispożizzjoni tagħhom u f’ebda ċirkustanza mhux aktar tard minn xahar taddata tal-għeluq tas-sejħa għall-applikazzjoniijiet. Applikanti li ma jilħqux jippreżentaw din id-dikjarazzjoni fi żmien xahar għall-raġunijiet mhux fil-kontroll tagħhom, jistgħu jitolbu għal estensjoni b’xahar ieħor lil kap tad-dipartiment fejn qed jintlaqaw l-applikazzjonijiet, u jindikaw b’mod ċar ir-raġunijiet għad-dewmien. Talbiet għall-estensjonijiet itwal minn dan ilperjodu, għandhom jiġu sottomessi għall-konsiderazzjoni talKummissjoni dwar is-Servizz Pubbliku. 4.5 Candidates applying in terms of paragraph 4.2 (iii)(b) or paragraph 4.2 (iii)(c) and who are required to present a statement by the Specialist Accreditation Committee as specified in paragraph 4.4 should include a copy of that statement with their application and present the original at the interview. Candidates not in possession of the required statement may still apply, provided that they submit a copy of the statement as soon as it is available, and in any case, by not later than the closing date of this call for applications. Applicants who fail to present the required statement within the one-month period for reasons beyond their control may request an extension of this time limit, up to a further one month, from the Head of Department receiving the applications, indicating clearly the reasons for the delay. Requests for an extension beyond this period are to be submitted for the consideration of the Public Service Commission. 4.6 Kandidati li ma jkunux għadhom ġabu ċ-ċertifikazzjoni msemmija hawn fuq formalment xorta jiġu kkunsidrati, basta jipprovdu evidenza li ġew approvati għall-għoti taċċertifikazzjoni msemmija sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet. 4.6 Candidates who have not yet formally obtained any of the above-mentioned certification will still be considered, provided that they submit evidence that they have been approved for the award of the certification in question by the closing time and date of the call for applications. 4.7 Applikanti jridu jkunu wkoll ta’ karattru morali tajjeb (applikanti li diġà qegħdin jaħdmu fis-Servizz Pubbliku ta’ Malta jridu jippreżentaw is-Service and Leave Record Form (GP 47), filwaqt li dawk li japplikaw minn barra jridu jippreżentaw Ċertifikat riċenti tal-Kondotta maħruġ millPulizija jew awtorità oħra kompetenti mhux aktar minn xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni, u jindikaw jekk qatt kinux impjegati tal-Gvern qabel u jagħti d-dettalji). 4.7 Applicants must furthermore be of good moral character (applicants who are already in the Malta Public Service must produce a Service and Leave Record Form (GP47); those applying from outside the Service must produce a Certificate of Conduct issued by the Police or other competent authority not earlier than one (1) month from the date of application and state whether they have ever been in Government Service, giving details). 4.8 Tingħata kunsiderazzjoni xierqa lill-kandidati li, minbarra dak mitlub f’paragrafi 4.1 sa 4.7, għandhom esperjenza ta’ xogħol relevanti u ppruvata. 4.8 Due consideration will be given to applicants who, besides the requisites indicated in paragraphs 4.1 to 4.7, have proven relevant work experience. 4.9 L-applikanti prospettivi għandhom jaraw iddispożizzjonijiet ġenerali marbuta ma’ din is-sejħa għall- 4.9 Prospective applicants should note the requirement to produce MQRIC recognition statements in respect of their 13,138 VERŻJONI ONLINE applikazzjonijiet fejn jikkonċerna s-sottomissjoni ta’ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent tal-kwalifiki mingħand lMQRIC, jew awtorità pertinenti oħra, kif applikabbli (ara l-link aktar ’l isfel). Sottomissjoni ta’ dokumentazzjoni Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 qualifications from MQRIC, or other designated authorities, as applicable, as per provisions applicable to this call for applications (see link below). Submission of supporting documentation 5.1 Il-kwalifiki u l-esperjenza li l-persuna jkollha għandhom jintwerew b’ċertifikati u/jew dokumenti li kopja tagħhom għandha tkun mehmuża mal-applikazzjoni. Kopji scanned mibgħuta b’mod elettroniku huma aċċettati. 5.1 Qualifications and experience claimed must be supported by certificates and/or testimonials, copies of which should be attached to the application. Scanned copies sent electronically are acceptable. 5.2 Id-dokumenti oriġinali għandhom, mingħajr eċċezzjoni, jintwerew waqt l-intervista għall-verifikazzjoni. 5.2 Original certificates and/or testimonials are to be invariably produced for verification at the interview. Proċeduri tal-Għażla 6. L-applikanti eliġibbli jiġu assessjati minn Bord talGħażla biex jiġi ddeterminat min hu adatt għall-post. Sottomissjoni tal-applikazzjoni 7. L-applikazzjonijiet flimkien mal-curriculum vitae li juri l-kwalifiki u l-esperjenza flimkien mal-ismijiet ta’ żewġ referees bid-dettalji ta’ kuntatt, jintlaqgħu mid-Diviżjoni tarRiżorsi Umani (Saħħa), Ministeru għall-Enerġija u s-Saħħa (Saħħa), f’Palazzo Castellania, 15, Triq il-Merkanti, Il-Belt Valletta VLT 1171, sa mhux aktar tard minn nofsinhar (Ħin Ċentrali Ewropew) ta’ nhar l-Erbgħa, l-10 ta’ Diċembru 2014. L-applikazzjonijiet jistgħu jintbagħtu wkoll permezz tal-Online Government Recruitment Portal fuq (http:// recruitment.gov.mt) sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din issejħa għall-applikazzjonijiet, kif indikat hawn fuq. Aktar dettalji dwar is-sottomissjoni tal-applikazzjonijiet jinsabu fid-dispożizzjonijiet ġenerali msemmija hawn isfel. Dispożizzjonijiet ġenerali oħra Selection procedure 6. Eligible applicants will be assessed by a Selection Board to determine their suitability for the post. Submission of applications 7. Applications, together with a curriculum vitae showing qualifications and experience and the names and contact details of two referees, will be received by the Human Resources Division, Ministry for Energy and Health (Health) at Palazzo Castellania, 15, Triq il-Merkanti, Valletta VLT 1171, by not later than noon (Central European Time) of Wednesday, 10th December, 2014. Applications can also be submitted through the Online Government Recruitment Portal on (http://recruitment.gov.mt) by the said closing time and date of this call for applications, as indicated above. Further details concerning the submission of applications are contained in the general provisions referred to below. Other general provisions 8. Dispożizzjonijiet ġenerali oħra dwar din is-sejħa għallapplikazzjonijiet, b’referenza partikolari għal: 8. Other general provisions concerning this call for applications, with particular reference to: perjodu ta’ prova u kundizzjonijiet oħra; bdil raġonevoli għall-persuni rreġistrati b’diżabbiltà; aċċess għall-formola tal-applikazzjoni u dettalji relatati; żamma ta’ dokumenti the probationary period and other conditions; reasonable accommodation for registered persons with disability; submission of recognition statements in respect of qualifications; publication of the result; medical examination; the process for the submission of petitions concerning the result; access to application forms and related details; retention of documents jinstabu fis-sit elettroniku tal-Uffiċċju tar-Riżorsi Umani fl-Amministrazzjoni Pubblika fl-indirizz (http://pahro.gov. mt/file.aspx?f=359) jew jinkisbu mid-Diviżjoni tar-Riżorsi may be viewed by accessing the website of the Public Administration Human Resources Office at the address (http://pahro.gov.mt/file.aspx?f=359) or may be obtained sottomissjoni ta’ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent dwar il-kwalifiki; pubblikazzjoni tar-riżultat; eżami mediku; proċess sabiex tintbagħat petizzjoni dwar ir-riżultat; It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE 13,139 Umani (Saħħa), Ministeru għall-Enerġija u s-Saħħa (Saħħa), f’Palazzo Castellania, 15, Triq il-Merkanti, Il-Belt Valletta VLT 1171. Dawn id-dispożizzjonijiet ġenerali għandhom jitqiesu bħala parti integrali minn din is-sejħa għallapplikazzjonijiet. from the Human Resources Division (Health), Ministry for Energy and Health (Health) at Palazzo Castellania, 15, Merchants Street, Valletta VLT 1171. These general provisions are to be regarded as an integral part of this call for applications. Għall-fini ta’ paragrafu 6.2 tad-Dispożizzjonijiet Ġenerali ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, in-numru tal-fax tadDiviżjoni riċeventi huwa +356-2299 2604 filwaqt li l-email huwa ([email protected]). For the purpose of paragraph 6.2 of the General Provisions of this call for applications, the fax number of the receiving Directorate is +356-22992604 and the email address is ([email protected]). It-18 ta’ Novembru, 2014 18th November, 2014 MINISTERU GĦALL-EDUKAZZJONI U X-XOGĦOL MINISTRY FOR EDUCATION AND EMPLOYMENT Pożizzjoni ta’ Senior Manager (Operations) fl-Unità Jobs+ fil-Ministeru għall-Edukazzjoni u x-Xogħol Position of Senior Manager (Operations) in the Jobs+ Unit within the Ministry for Education and Employment (Approvazzjoni skond il-capacity building datata s-16 ta’ Ottubru, 2014) (Capacity building ad hoc approval dated 16th October, 2014) B’konformità mal-klawsola 3.1 (l) tal-Ftehim Kollettiv attwali, in-nomenklaturi li jindikaw il-maskil jirreferu wkoll għall-femminil. In accordance with clause 3.1 (l) of the current Collective Agreement, nomenclatures importing the male gender include also the female gender. 1.0 Ġenerali 1.1 Is-Segretarju Permanenti tal-Ministeru għallEdukazzjoni u x-Xogħol, jilqa’ applikazzjonijiet għallpożizzjoni ta’ Senior Manager (Operations) fl-Unità Jobs+ fil-Ministeru għall-Edukazzjoni u x-Xogħol (MEDE). 2.0 Termini u Kundizzjonijiet 1.0 General 1.1 The Permanent Secretary, Ministry for Education and Employment, invites applications for the position of Senior Manager (Operations) in the Jobs+ Unit within the Ministry for Education & Employment (MEDE). 2.0 Terms and Conditions 2.1 Il-kandidat magħżul jingħata l-kariga ta’ Senior Manager (Operations) fl-Unità Jobs+ għal perjodu ta’ sitta u tletin xahar (36), li jista’ jiġġedded għal perjodi ulterjuri. 2.1 A selected candidate will enter into a thirty-six (36) month assignment as a Senior Manager (Operations) in the Jobs+ Unit, which may be renewed for further periods. 2.2 Il-pożizzjoni ta’ Senior Manager (Operations) hija soġġetta għal perjodu ta’ prova ta’ sena (1). 2.2 The position of Senior Manager (Operations) is subject to a probationary period of one (1) year. 3.0 Salarju marbut mal-Pożizzjoni 3.0 Salary pegged to the Position 3.1 Is-salarju marbut mal-pożizzjoni ta’ Senior Manager (Operations) huwa ekwivalenti għall-punt massimu talIskala tas-Salarju 5, li fl-2014 huwa €27,707.00. 3.1 The salary attached to the position of Senior Manager (Operations) is equivalent to the maximum point of Salary Scale 5, which in 2014 is €27,707.00. 3.2 Minħabba n-natura speċjali tal-kompiti involuti, ilkandidat magħżul se jkun intitolat ukoll għal disturbance allowance sa massimu ta’ 15% tas-salarju għal xogħol imwettaq regolarment wara l-ħinijiet tal-uffiċċju. 3.2 In view of the special nature of the duties involved, the appointee will also be entitled to a disturbance allowance of up to a maximum of 15% of the salary for work performed regularly after office hours. 3.3 Il-kandidat magħżul se jkun intitolat ukoll għal bonus ta’ prestazzjoni sa massimu ta’ 10% tas-salarju tiegħu/tagħha soġġett għal prestazzjoni pożittiva. 3.3 A selected candidate will also be entitled to a performance bonus of up to a maximum of 10% of his/her basic salary subject to positive performance. 13,140 VERŻJONI ONLINE Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 4.0 Dmirijiet u Responsabbiltajiet 4.0 Duties and Responsibilities 4.1 Id-dmirijiet ta’ Senior Manager (Operations) jinkludu: 4.1 The duties of Senior Manager (Operations) include: Li jieħu l-minuti matul il-laqgħat tal-kumitat stabbiliti minn JOBS+ għal konsultazzjonijiet li jista’/tista’ jiġi/tiġi assenjat/a għalihom miċ-Chairman JOBS+, u li jżomm ir-rekords tallaqgħat organizzati fil-konsultazzjonijiet relevanti; Taking minutes during committee meetings established by JOBS+ for consultations to which he/she may be assigned by the Chairman JOBS+, and maintaining records of meetings held in the pertinent consultations; Li jassisti kif meħtieġ, jimmaniġġa, u jħares limplimentazzjoni bla xkiel tal-inizjattivi ta’ finanzjament tal-Fond Soċjali Ewropew JOBS+ kollha; Li jirrappreżenta lil JOBS+, kemm Malta kif ukoll barra, u li jwettaq tali ħidma oħra kif jista’ jkun meħtieġ u mitlub; Assisting as required, managing, and overseeing the smooth implementation of all JOBS+ European Social Fund funding initiatives; Representing JOBS+, both Malta and abroad, and carrying out such other work as may be necessary and requested; Li jiżgura li kwalunkwe deċiżjoni meħuda millKummissjoni tiġi implimentata; Ensuring that any decisions taken by the Committee are implemented; Li jiżgura li jiġu segwiti l-proċeduri stabbiliti millKumitat; Ensuring that procedures established by the Committee are adhered to; Li jżomm fir-rigward tal-kumitat/i li huwa/hija assenjat/i għalihom, database tal-Membri ta’ Interess kollha ta’ JOBS+ irrappreżentanti fil-kumitat/i rilevanti, inkluż ismijiet ta’ kuntatt u koordinati aġġornati; Maintaining with respect to the committee/s to which he/she is assigned, a database of all the Interest Members of JOBS+ represented in the pertinent committee/s, including up-to-date contact names and coordinates; Li jiżgura li l-informazzjoni relatata ma’ Politika u Proġetti imminenti li għad irid jitwettqu titqiegħed għaddispożizzjoni elettronikament jew permezz ta’ mezzi oħrajn lill-membri ta’ JOBS+ irrappreżentati fil-kumitati relevanti; Ensuring that information relating to pending pipeline Policy and Projects is made available electronically or by any other means to the member of JOBS+ represented in the pertinent committees; Li jikkollabora kif meħtieġ fl-organizzazzjoni ta’ avvenimenti speċjali u attivitajiet għall-pubbliku, inkluż programmi tax-xandir, biex jindika l-kwistjonijiet, direttivi u inizjattivi li jaffettwaw lil JOBS+; Collaborating as necessary in the organisation of special events and public activities, including broadcast programmes, to highlight issues, directives and initiatives affecting JOBS+; Li jaġixxi bħala kollegament bejn JOBS+ u l-partijiet interessati, b’mod partikolari l-membri tal-kumitati rappreżentati fil-kumitat/i relevanti li jiġi/tiġi assenjat/a għalihom; Acting as liaison between JOBS+ and the interested parties particularly the committee members represented in the pertinent committee/s to which he/she is assigned; Li jikkonsulta lill-Membri ta’ Interess ta’ JOBS+ irrappreżentati fil-kumitat/i li huwa/hija jiġi/tiġi assenjat/a għalihom f’inizjattivi Maltin u kontribuzzjonijiet possibbli għall-Implimentazzjoni tal-Programm tal-Manifest; Consulting Interest Members of JOBS+ represented in the committee/s to which he/she is assigned on Maltese initiatives and possible contributions to the Manifesto Programme Implementation; Li jagħti rispons liċ-Chairman JOBS+ dwar kwistjonijiet u tħassib attwali mqajmin mill-Membri ta’ Interess talkumitat JOBS+ li huwa/hija jiġi/tiġi assenjat/a għalihom; Providing feedback to the Chairman JOBS+ on current issues and concerns raised by Interest Members of the JOBS+ committee to which he/she is assigned; Li jħejji rapporti perjodiċi dwar il-laqgħa tal-kumitat/i li huwa/hija assenjat/a għalihom għall-preżentazzjoni u ddiskussjoni matul il-laqgħat tal-Kumitat ta’ Tmexxija ta’ JOBS+; Preparing periodic reports on committee/s meeting to which he/she is assigned for presentation and discussion during the meetings of the JOBS+ Steering Committee; It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE 13,141 Li jassisti u jikkollabora fil-ġestjoni tal-informazzjoni miġbura u maħżuna b’rabta mal-proċess ta’ konsultazzjoni dwar kwistjonijiet ta’ JOBS+; Assisting and collaborating in the management of information collected and stored in relation to the consultation process on JOBS+ matters; Li jżomm ruħu aġġornat u jissorvelja l-iżviluppi li għandhom x’jaqsmu mal-politika u l-proġetti b’mod partikolari għal dawk li jiġi/tiġi assenjat/a għalihom, biex jiżgura/tiżgura li huwa/hija jiġi/tiġi infurmat/a b’mod xieraq dwar il-kwistjonijiet kollha ta’ sustanza li jaqgħu taħt loqsma ta’ responsabbiltà tiegħu/tagħha u li huwa/hija jiġi/tiġi infurmat/a b’mod kostanti dwar l-iżviluppi f’dawn l-oqsma; Keeping abreast and monitoring developments relating to policy and projects in particular to those to which he/she is assigned, ensuring that he/she is briefed appropriately on all issues of substance falling within his/her areas of responsibility and that he/she remains constantly informed of developments in those areas; Li jidentifika, jassorbi u jittrasponi l-informazzjoni dwar l-iżviluppi fil-politika u l-proġetti ta’ JOBS+ f’informazzjoni sempliċi u faċli għall-qarrej li tista’ tinftiehem faċilment mill-pubbliku; Identifying, absorbing and transposing information on JOBS+ policy and project developments in simple and reader-friendly information easily comprehended by the public; Li jikkontribwixxi fl-implimentazzjoni tal-istrateġija ta’ informazzjoni u komunikazzjoni ta’ JOBS+ kif jista’ jkun meħtieġ; Contributing to the implementation of JOBS+’s information and communication strategy as may be necessary; Li jieħu sehem fl-inizjattivi ta’ informazzjoni JOBS+ u jikkontribwixxi b’mod attiv fihom inkluż, iżda mhux limitat għal dawk fil-midja stampata u awdjoviżiva kif ukoll elettronikament; Participating in and contributing actively to JOBS+ information initiatives including, but not limited to, those in the printed and audiovisual media as well as electronically; Li jżomm rekords aġġornati tal-laqgħat organizzati, ilmistoqsijiet irċevuti, il-kontribuzzjonijiet fl-artikli u midja oħra, u xogħol ieħor imwettaq fil-qadi tad-dmirijiet tiegħu/ tagħha; Keeping updated records of meetings held, queries received, contributions to articles and other media, and other work executed in the performance of his/her duties; Li jikkollabora kif meħtieġ mal-uffiċjali ta’ JOBS+ li jaħdmu f’oqsma differenti fi ħdan JOBS+; Collaborating as necessary with JOBS+ officers working in different areas within JOBS+; Li jistabbilixxi u jikkomunika ma’ networks ta’ partijiet interessati u partijiet interessati oħrajn, kif ikun meħtieġ, għall-implimentazzjoni tad-dmirijiet tiegħu/tagħha u kif ordnat miċ-Chairman JOBS+; Establishing and liaising with networks of stakeholders and other interested parties, as may be necessary, for the implementation of his/her duties and as directed by the Chairman JOBS+; Li jassisti u jikkontribwixxi fl-iżvilupp tal-inizjattivi u l-proġetti ta’ politika meħtieġa fi ħdan JOBS+ sabiex ikun f’pożizzjoni li jwieġeb għal mistoqsijiet dwar diversi kwistjonijiet ta’ JOBS+; Assisting and contributing in the development of the necessary policy initiatives and projects within JOBS+ in order to be in a position to answer queries on various JOBS+ issues; Li jaqdi dmirijiet oħra kif jista’ jiġi ddeterminat minn żmien għal żmien miċ-Chairman JOBS+ u mis-Segretarju Permanenti MEDE; Carrying out other duties as may be determined from time to time by the Chairman JOBS+ and by the Permanent Secretary MEDE; Li jaqdi kwalunkwe dmir ieħor skont l-eżiġenzi tasServizz Pubbliku kif ordnat mis-Segretarju Permanenti Prinċipali. Performing any other duties according to the exigencies of the Public Service as directed by the Principal Permanent Secretary. 5.0 Rekwiżiti ta’ Eliġibbiltà 5.1 Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għallapplikazzjonijiet, l-applikanti għandhom ikunu: 5.0 Eligibility Requirements 5.1 By the closing time and date of this call for applications, applicants must be: 13,142 VERŻJONI ONLINE Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 (i) (a) ċittadini ta’ Malta; jew (b) ċittadini ta’ Stati Membri oħra tal-Unjoni Ewropea li għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet ta’ impjieg bis-saħħa ta’ leġiżlazzjoni talUE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ-ċaqliq ħieles talħaddiema; jew (i) (a) citizens of Malta; or (b) citizens of other Member States of the European Union who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in matters of employment by virtue of EU legislation and treaty provisions dealing with the free movement of workers; or (c) ċittadini ta’ kwalunkwe pajjiż ieħor li għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet ta’ impieg minħabba li jkunu japplikaw għal dak il-pajjiż leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċċaqliq ħieles tal-ħaddiema; jew (c) citizens of any other country who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in matters related to employment by virtue of the application to that country of EU legislation and treaty provisions dealing with the free movement of workers; or (d) kwalunkwe persuni oħra li għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet ta’ impjieg permezz tar-relazzjoni familjari tagħhom ma’ persuni msemmija f’(a), (b) jew (ċ), skont kif hemm fil-liġi jew fil-leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati msemmija hawn fuq; jew (d) any other persons who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in matters related to employment in terms of the law or the above-mentioned EU legislation and treaty provisions, on account of their family relationship with persons mentioned in paragraph (a), (b) or (c); or (e) ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu ngħataw status ta’ residenti li joqogħdu għal żmien twil f’Malta taħt irregolament 4 tar-Regolamenti tal-2006 dwar “Status ta’ Residenti li joqogħdu għal Żmien Twil (Ċittadini ta’ Pajjiżi Terzi)”, jew li jkunu ngħataw permess ta’ residenza taħt ir-regolament 18 (3) tal-istess regolamenti, flimkien malmembri tal-familja ta’ ċittadini ta’ pajjiż terzi li jkunu ngħataw permess ta’ residenza taħt ir-Regolamenti tal-2007 dwar ir-Rijunifikazzjoni tal-Familji. (e) third country nationals who have been granted longterm resident status in Malta under regulation 4 of the “Status of Long-Term Residents (Third Country Nationals) Regulations, 2006” or who have been granted a residence permit under regulation 18(3) thereof, together with family members of such third country nationals who have been granted a residence permit under the “Family Reunification Regulations, 2007”. Għandu jintalab il-parir tad-Dipartiment taċ-Ċittadinanza u Expatriates skont il-ħtieġa fl-interpretazzjoni taddispożizzjonijiet imsemmija hawn fuq. The advice of the Citizenship and Expatriates Department should be sought as necessary in the interpretation of the above provisions. Il-ħatra ta’ kandidati msemmija f’(b), (ċ), (d) u (e) hawn fuq teħtieġ il-ħruġ ta’ liċenzja tax-xogħol f’dawk il-każijiet fejn hija meħtieġa skont l-Att dwar l-Immigrazzjoni u leġiżlazzjoni sussidjarja. Il-Korporazzjoni għax-Xogħol u t-Taħriġ għandha tiġi kkonsultata skont il-ħtieġa dwar din il-materja. The appointment of candidates referred to at (b), (c), (d) and (e) above would necessitate the issue of an employment licence in so far as this is required by the Immigration Act and subsidiary legislation. The Employment and Training Corporation should be consulted as necessary on this issue. (ii) ikunu kapaċi jikkomunikaw bil-lingwa Maltija u dik Ingliża; (ii) have the ability to communicate in the Maltese and English languages; (iii) (a) għandhom grad post-universitarju relevanti (fillivell ta’ Masters’), f’MQF Livell 7, jew kwalifika xierqa, rikonoxxuta, komparabbli, flimkien ma’ tliet (3) snin esperjenza ta’ xogħol relevanti, li minnhom sena (1) għandha tkun f’pożizzjoni maniġerjali; jew (iii) (a) have a pertinent post-graduate degree (Masters’), at MQF Level 7, or an appropriate, recognised, comparable qualification, plus three (3) years relevant work experience, of which one (1) year must be in a management position; or (b) għandhom grad universitarju relevanti, f’MQF Livell 6, jew kwalifika xierqa, rikonoxxuta, komparabbli, flimkien ma’ ħames (5) snin esperjenza ta’ xogħol relevanti, li minnhom sena (1) għandha tkun f’pożizzjoni maniġerjali; jew (b) a pertinent first degree, at MQF Level 6, or an appropriate, recognised, comparable qualification, plus five (5) years relevant work experience, of which one (1) year must be in a management position; or It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE 13,143 (c) Uffiċjali Pubbliċi fi Skala mhux inqas minn Skala 7 li għandhom tmien (8) snin esperjenza ta’ xogħol relevanti li minnhom sena (1) għandha tkun f’pożizzjoni maniġerjali. (c) Public Officers in a Scale not below Scale 7 with eight (8) years relevant work experience of which one (1) year must be in a management position. Kwalifiki f’livell ogħla minn dak speċifikat hawn fuq se jiġu aċċettati għall-finijiet ta’ eliġibbiltà, sakemm huma jissodisfaw kwalunkwe rekwiżit tas-suġġett speċifikat. Qualifications at a level higher than that specified above will be accepted for eligibility purposes, provided they meet any specified subject requirements. Barra minn hekk, kandidati li għadhom formalment ma kisbux kwalunkwe kwalifika minn dawk imsemmija hawn fuq, xorta se jiġu kkunsidrati, sakemm jissottomettu evidenza li ġew approvati għal grad tal-kwalifika inkwistjoni sal-ħin u d-data tal-għeluq tas-sejħa għal applikazzjonijiet. Moreover, candidates who have not yet formally obtained any of the above-mentioned qualifications will still be considered, provided that they submit evidence that they have been approved for the award of the qualifications in question by the closing time and date of the call for applications. (iv) ikunu ta’ karattru morali tajjeb (applikanti li diġà qegħdin jaħdmu fis-Servizz Pubbliku ta’ Malta jridu jippreżentaw is-Service and Leave Record Form (GP 47); filwaqt li dawk li japplikaw minn barra jridu jippreżentaw Ċertifikat riċenti tal-Kondotta maħruġ mill-Pulizija jew awtorità oħra kompetenti mhux aktar minn xahar (1) qabel iddata tal-applikazzjoni, u jindikaw jekk qatt kinux impjegati tal-Gvern qabel u jagħtu d-dettalji). (iv) of good moral character (applicants who are already in the Malta Public Service must produce a Service and Leave Record Form (GP 47); those applying from outside the Service must produce a Certificate of Conduct issued by the Police or other competent authority not earlier than one (1) month from the date of application and state whether they have ever been in Government Service, giving details). 5.2 Se tingħata kunsiderazzjoni xierqa lill-applikanti li, minbarra r-rekwiżiti indikati fil-paragrafu 5.1 hawn fuq, għandhom esperjenza ta’ xogħol relevanti evidenzjata bi prova. 5.2 Due consideration will be given to applicants who, besides the requisites indicated in paragraph 5.1 above, have proven relevant work. 5.3 Applikanti prospettivi għandhom jinnutaw ir-rekwiżit li jipproduċu dikjarazzjonijiet ta’ rikonoxximent MQRIC firrigward tal-kwalifiki tagħhom mill-MQRIC, jew awtoritajiet maħtura oħra, kif applikabbli, skont id-dispożizzjonijiet applikabbli għal din is-sejħa għal applikazzjonijiet (ara rreferenza f’paragrafu 9.1 hawn taħt). 5.3 Prospective applicants should note the requirement to produce MQRIC recognition statements in respect of their qualifications from MQRIC, or other designated authorities, as applicable, as per provisions applicable to this call for applications (see link in paragraph 9.1 below). 6.0 Sottomissjoni ta’ Dokumenti ta’ Evidenza 6.0 Submission of Supporting Documentation 6.1 Il-kwalifiki u l-esperjenza msemmija għandhom jiġu appoġġati b’ċertifikati u/jew testimonjanzi, li l-kopji tagħhom għandhom jinthemżu mal-applikazzjoni. Kopji scanned u mibgħutin b’mod elettroniku jiġu aċċettati. 6.1 Qualifications and experience claimed must be supported by certificates and/or testimonials, copies of which should be attached to the application. Scanned copies sent electronically are acceptable. 6.2 Iċ-ċertifikati oriġinali u/jew it-testimonjanzi xorta għandhom jiġu ppreżentati għall-verifika waqt l-intervista. 6.2 Original certificates and/or testimonials are to be invariably produced for verification at the interview. 7.0 Proċedura tal-Għażla 7.1 L-applikanti eliġibbli se jiġu evalwati minn Bord tal-Għażla sabiex tiġi determinata l-identità tagħhom għallpożizzjoni. 8.0 Sottomissjoni ta’ Applikazzjonijiet 8.1 L-applikazzjonijiet flimkien mal-curriculum vitae li juru l-kwalifiki u l-esperjenza, jintlaqgħu mit-Taqsima tal-Customer Care, Triq l-Assedju l-Kbir, Il-Furjana, VLT 2000, jew fl-Uffiċċju tal-Edukazzjoni, Triq Fortunato Mizzi, 7.0 Selection Procedure 7.1 Eligible applicants will be assessed by a Selection Board to determine their suitability for the position. 8.0 Submission of Application 8.1 Applications, together with a curriculum vitae showing qualifications and experience, will be received by the Customer Care Section, Great Siege Road, Floriana, VLT 2000, or the Education Office, Fortunato Mizzi VERŻJONI ONLINE 13,144 Ir-Rabat, Għawdex VCT 2000 sa mhux aktar tard minn nofsinhar (Ħin Ċentrali Ewropew) ta’ nhar it-Tlieta, id-9 ta’ Diċembru, 2014. L-applikazzjonijiet jistgħu wkoll jintbagħu permezz tal-Online Government Recruitment Portal fuq (http://recruitment.gov.mt) sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, kif indikat hawn fuq. Aktar dettalji dwar is-sottomissjoni tal-applikazzjonijiet jinsabu fid-dispożizzjonijiet ġenerali msemmija hawn isfel. 9.0 Dispożizzjonijiet Ġenerali Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 Street, Victoria, Gozo VCT 2000 by not later than noon (Central European Time) of Tuesday, 9th December, 2014. Applications can also be submitted through the Online Government Recruitment Portal on (http://recruitment. gov.mt) by the said closing time and date of this call for applications, as indicated above. Further details concerning the submission of applications are contained in the general provisions referred to below. 9.0 General Provisions 9.1 Id-dispożizzjonijiet ġenerali rigward din is-sejħa għal applikazzjonijiet, b’referenza partikolari għal: il-perjodu ta’ prova u kundizzjonijiet oħra; l-akkomodazzjoni raġjonevoli għal persuni rreġistrati b’diżabbiltà; is-sottomissjoni ta’ dikjarazzjonijiet ta’ rikonoxximent fir-rigward tal-kwalifiki; il-pubblikazzjoni tar-riżultat; il-proċess li jintbagħtu petizzjonijiet li jikkonċernaw irriżultat; l-aċċess għall-formoli ta’ applikazzjoni u dettalji relatati; iż-żamma tad-dokumenti, 9.1 General provisions concerning this call for applications, with particular reference to: the probationary period and other conditions; reasonable accommodation for registered persons with disability; submission of recognition statements in respect of qualifications; publication of the result; the process for the submission of petitions concerning the result; access to application forms and related details; retention of documents, jistgħu jiġu kkonsultati fuq il-website tal-Uffiċċju tarRiżorsi Umani tal-Amministrazzjoni Pubblika (PAHRO) fuq l-indirizz (http://www.pahro.gov.mt/file.aspx?f=799) jew jistgħu jinkisbu mit-Taqsima tal-Customer Care, Triq lAssedju l-Kbir, Il-Furjana, VLT 2000, jew mill-Uffiċċju talEdukazzjoni, Triq Fortunato Mizzi, Ir-Rabat, Għawdex, VCT 2000. Dawn id-dispożizzjonijiet ġenerali għandhom jitqiesu bħala parti integrali minn din is-sejħa għal applikazzjonijiet. may be viewed by accessing the website of the Public Administration Human Resources Office at the address (http://www.pahro.gov.mt/file.aspx?f=799) or may be obtained from Customer Care Section, Triq l-Assedju lKbir, Floriana VLT 2000, or the Education Office, Triq Fortunato Mizzi, Victoria, Gozo, VCT 2000. These general provisions are to be regarded as an integral part of this call for applications. Għall-finijiet tal-paragrafu 5.2 tad-Dispożizzjonijiet Ġenerali ta’ din is-sejħa għal applikazzjonijiet, in-numru talfax huwa 2598 2264. For the purpose of paragraph 5.2 of the General Provisions of this call for applications, the fax number is 2598 2264. It-18 ta’ Novembru, 2014 18th November, 2014 MINISTERU GĦALL-AFFARIJIET EWROPEJ U T-TWETTIQ TAL-MANIFEST ELETTORALI MINISTRY FOR EUROPEAN AFFAIRS AND IMPLEMENTATION OF THE ELECTORAL MANIFESTO Pożizzjoni ta’ Technical Attaché fil-Ministeru għall-Affarijiet Ewropej u Twettiq tal-Manifest Elettorali Position of Technical Attaché in the Ministry for European Affairs and the Implementation of the Electoral Manifesto (Approvazzjoni skont il-capacity building datata l-14 ta’ Novembru, 2014) (Capacity building approval dated 14th November, 2014) “Skont klawsola 3.1(l) tal-Ftehim Kollettiv kurrenti, nomenklaturi li jindikaw il-maskil jinkludu wkoll ilfemminil”. “In accordance with clause 3.1(l) of the current Collective Agreement, nomenclatures importing the male gender include also the female gender”. Is-Segretarju Permanenti, Ministeru għall-Affarijiet Ewropej u Twettiq tal-Manifest Elettorali jilqa’ applikazzjonijiet għall-pożizzjoni ta’ Technical Attaché f’dawn l-oqsma: The Permanent Secretary, Ministry for European Affairs and the Implementation of the Electoral Manifesto invites applications for the position of Technical Attaché in the following areas: It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE a) Technical Attaché, Climate Change b) Technical Attaché, Education, Youth and Culture c) Technical Attaché, Competitiveness (Industry and Innovation) d) Technical Attaché, Energy and Land Transport e) Technical Attaché, Nicolaidis Tul tal-Assignment u Kundizzjonijiet 13,145 a) Technical Attaché, Climate Change b) Technical Attaché, Education, Youth and Culture c) Technical Attaché, Competitiveness (Industry and Innovation) d) Technical Attaché, Energy and Land Transport e) Technical Attaché, Nicolaidis Duration of Assignment and Conditions 2.1 Il-persuna magħżula għall-pożizzjoni ta’ Technical Attaché tkun stazzjonata fi Brussell (Belġju) fi ħdan irRappreżentanza Permanenti ta’ Malta għall-Unjoni Ewropea u tkun responsabbli għal qasam partikulari fil-fora tal-Unjoni Ewropea. 2.1 The selected candidate appointed to the position of Technical Attaché will be stationed in Brussels (Belgium) within the Permanent Representation of Malta to the European Union and will be responsible for the particular areas of interest in the European Union fora. 2.2 Din il-ħatra hija għal sitta u tletin (36) xahar. Uffiċjali li jkunu jixtiequ jkomplu jservu għal terminu ieħor jridu jerġgħu japplikaw wara li toħroġ sejħa ġdida għallapplikazzjonijiet. 2.2 This engagement is for a duration of thirty-six (36) months. Officers who wish to serve for a further term must re-apply through a fresh call for applications. 2.3 Il-persuna magħżula tkun marbuta bit-termini u lkundizzjonijiet stipulati fil-ftehim ta’ Technical Attaché. 2.3 The selected candidate will be bound by the terms and conditions stipulated in the Agreement of Technical Attaché. 2.4 F’każ ta’ riżultati mhux sodisfaċenti bħala Technical Attaché matul il-perjodu tal-Ftehim, l-Ftehim jintemm. Barra minn hekk il-pożizzjoni ta’ Technical Attaché hija kkunsidrata bħala pożizzjoni ta’ fiduċja li taqa’ taħt irRegolament 7 (4) (b) (ii) tal-Liġi Sussidjarja 452.81 intitolat “Regolamenti dwar Kuntratti ta’ Servizz għal Żmien Fiss.” 2.4 Unsatisfactory performance as Technical Attaché during the assignment period will lead to termination of the Agreement. Moreover, the position of Technical Attaché is considered to be a position of trust in terms of Regulation 7(4)(b)(ii) of S.L. 452.81 entitled Contracts of Service for a Fixed Term Regulations. 3.1 Impjegati li jkunu jaħdmu fis-Settur Pubbliku u jkunu magħżula għall-pożizzjoni ta’ Technical Attaché jridu jagħmlu l-arranġamenti tagħhom mal-entità li timpjegahom biex jiġu rilaxxati fil-perjodu li huma jkunu se jservu bħala Technical Attaché. Dan l-arranġament jrid isir qabel jiġi ffirmat il-Ftehim ta’ Technical Attaché. 3.1 Public sector employees selected for the position of Technical Attaché must make their own arrangements with their employing entity with regards to their release for the period during which they are to serve as Technical Attaché before signing their Agreement as Technical Attaché. 3.2 Jekk il-persuna magħżula tkun uffiċċjal pubbliku li għandha grad/sostantiv/status indefinit fis-Servizz Pubbliku ta’ Malta, hija żżomm il-grad sostantiv/status indefinit tagħha waqt il-perjodu tal-Ftehim tat-Technical Attaché u terġa’ lura għal dan il-grad sostantiv/status indefinit meta hija ma tibqax tokkupa l-pożizzjoni ta’ Technical Attaché. 3.2 If the selected candidate is a public officer holding a substantive grade/indefinite status in the Malta Public Service, he/she will retain his/her substantive grade /indefinite status during the Agreement as Technical Attaché and will revert to his/her substantive grade/indefinite status once he/she no longer holds the position of Technical Attaché. 3.3 Fil-każ li l-persuna magħżula ma tkunx uffiċċjal pubbliku li ma jkollhiex grad sostantiv/status indefinit fisServizz Pubbliku ta’ Malta, is-servizz tagħha fis-Servizz Pubbliku jieqaf f’każ li l-persuna ma tibqax tokkupa lpożizzjoni ta’ Technical Attaché. 3.3 In the case of a selected candidate who is not a public officer holding a substantive grade/indefinite status in the Malta Public Service, his/her service with the Public Service will be discontinued in the event that the incumbent no longer holds the position of Technical Attaché. 3.4 Fil-każ li l-persuna magħżula tkun ġejja minn entità fis-Settur Pubbliku u li tkun rilaxxata mill-entità konċernata biex tokkupa l-pożizzjoni ta’ Technical Attaché, l-persuna magħżula terġa’ tibda taħdem ma’ dik l-entità fil-mument li hija ma tibqax tokkupa l-pożizzjoni ta’ Technical Attaché. 3.4 In the case of a selected candidate emanating from a public sector entity and who is granted release by the entity in order to take up the position of Technical Attaché, the selected candidate will resume his/her employment with such entity once he/she no longer holds the position of Technical Attaché. 13,146 VERŻJONI ONLINE Salarju marbut mal-pożizzjoni Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 Salary pegged to the position 4.1.1 Is-salarju għall-pożizzjoni ta’ Technical Attaché huwa ekwivalenti għall-massimu ta’ Skala ta’ Salarju 7 (€23,997 fl-2014). Il-persuna magħżula bħala Technical Attaché waqt it-tul tal-Ftehim, tirċievi s-salarju, benefiċċji u allowances li huwa intitolat għalihom uffiċjal li jokkupa l-maximum step tal-pożizzjoni ta’ Counsellor fil-qasam tadDiplomazija (Salarju Skala 7). 4.1.1 The salary attached to the position of Technical Attaché is the maximum point of salary scale 7 of the Public Service salary scales (€23,997 in 2014). In addition, for the duration of his/her Agreement, the Technical Attaché shall receive the salary, benefits and allowances payable to officers at the maximum step of the Diplomatic Grade of Counsellor (salary scale 7). 4.1.2 F’dawk il-każijiet li l-persuna magħżula tkun diġà sservi fil-pożizzjoni ta’ Technical Attaché b’salarju, benefiċċji w allowances li huma ogħla minn dawk stipulati f’artiklu 4.1.1, il-kumpensazzjoni li tapplika f’dawn il-każijiet rari f’każ ta’ re-appointment hija dik tal-ogħla skala ta’ salarju, benefiċċji u allowances. 4.1.2 In cases where the selected candidate is already currently serving in the position of Technical Attaché at a salary scale, benefits and allowances that are higher than those established at section 4.1.1 above, the applicable compensation upon re-appointment in such exceptional cases shall be the higher applicable salary scale, benefits and allowances. 4.1.3 Għall-fini tal-Ordinanza dwar il-Pensjonijiet (Kap. 93), id-differenza bejn is-salarju dovut għall-grad sostantiv tal-persuna u s-salarju dovut għall-pożizzjoni, titħallas bħala non-pensionable allowance. 4.1.3 Where applicable, for the purpose of the Pension Ordinance (Cap. 93), the difference between the salary to which the selected officer is entitled by virtue of his/her substantive grade and the salary, benefits and allowances of the position will be paid as a non-pensionable allowance. 4.2 Għat-tul tal-Ftehim, it-Technical Attaché ikun marbut mal-“Conditions of Service for Officers Serving Overseas” (MFA 97/89 (II); CONSDER July 1994) li jistgħu jiġu aġġornati minn żmien għal żmien. 4.2 For the duration of the Agreement, the Technical Attaché shall abide by the “Conditions of Service for Officers Serving Overseas” (MFA 97/89(II); CONDSER July 1994) and which may be updated from time to time. 4.3 Mingħajr preġudizzju għall-Artiklu 4.1.2 jekk waqt it-tul tal-Ftehim, it-Technical Attaché jinħatar għal skala ta’ salarju/grad ogħla mill-massimu ta’ salarju skala 7, jew minħabba progression jew promotion wara numru ta’ snin servizz fil-career stream tal-uffiċċjal fit-termini talClassification Agreement, jew wara ħruġ ta’ applikazzjoni, hija tkun mitluba biex itemm il-ftehim ta’ Technical Attaché u tkun ittrasferita għal dmirijiet pertinenti għall-grad ġdid tagħha. 4.3 Without prejudice to the provisions of Article 4.1.2, if during the term of the Agreement, the Technical Attaché is appointed to a salary scale/grade higher than salary scale 7 maximum, either through progression or promotion after a number of years’ service in the officer’s career stream in terms of a Classification Agreement, or through a call for applications, he/she will be requested to terminate his/her Agreement as Technical Attaché and be transferred to duties pertinent to his/her new grade. Dmirijiet Duties 5.1 L-ingaġġ bħala Technical Attaché huwa fuq bażi full-time u l-persuna magħżula tkun residenti fi Brussell (Belġju). 5.1 The engagement as Technical Attaché is on a fulltime basis and the selected candidate will be resident in Brussels (Belgium). 5.2 Il-persuna magħżula hija mistennija li tkun imxiet lejn Brussell fi żmien xahar li tkun infurmata li tkun għaddiet b’suċċess mill-proċess tal-applikazzjoni. 5.2 The selected candidate is expected to be able to move to Brussels within one month of being informed that s/he has been successful in the application process. 5.3 Kopji tal-position description li jikkonċernaw dawn il-pożizzjonijiet jistgħu jinġiebu mill-Uffiċċju tas-Segretarju Permanenti, Ministeru għall-Affarijiet Ewropej u t-Twettiq tal-Manifest Elettorali – ([email protected]). 5.3 Copies of the position description in respect of the positions may be obtained from the Office of the Permanent Secretary, Ministry for European Affairs and the Implementation of the Electoral Manifesto – ([email protected]). It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE Rekwiżiti tal-eliġibbiltà 13,147 Applications and eligibility requirements 6.1 L-applikanti jistgħu japplikaw sa massimu ta’ tlieta (3) mill-pożizzjonijiet maħruġa. Huma għandhom jindikaw biċ-ċar l-ordni tal-preferenzi tagħhom. 6.1 Applicants may apply to a maximum of three (3) of the advertised positions clearly indicating their order of preference. 6.2 Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għallapplikazzjonijiet, l-applikanti għandhom: 6.2 By the closing time and date of this call for applications, applicants must: i) ikunu ċittadini ta’ Malta; (i) be citizens of Malta; ii) ikunu fluwenti fil-lingwa Maltija u dik Ingliża; għarfien tal-lingwa Franċiża huwa kkunsidrat bħala vantaġġ. (ii) be proficient in the Maltese and English Languages; knowledge of French is considered an asset. iii) ikollhom degree rikonoxxuta u relevanti (f’Livell 6 tal-MQF) li twassalhom biex jaqdu dmirijiethom b’mod effettiv fil-qasam/oqsma li jkunu applikaw għalihom; (iii) be in possession of a relevant recognised degree (at MQF Level 6) that would enable them to effectively discharge their duties in the selected area(s) for which they apply; iv) ikunu ta’ karattru morali tajjeb (applikanti li diġà qegħdin jaħdmu fis-Servizz Pubbliku jridu jippreżentaw is-Service and Leave Record (GP 47); filwaqt li dawk li japplikaw minn barra jridu jippreżentaw ċertifikat talkondotta maħruġ mill-Pulizija mhux aktar minn xahar (1) xahar qabel id-data ta’ din is-sejħa, u jindikaw jekk qatt kinux impjegati tal-Gvern, u jagħtu d-dettalji). (iv) be of good moral character (applicants who are already in the Malta Public Service must produce a Service and Leave Record Form (GP 47); those applying from outside the Service must produce a Certificate of Conduct issued by the Police or other competent authority not earlier than one (1) month from the date of application and state whether they have ever been in Government Service, giving details). 3.3 Applikazzjonijiet minn persuna li tkun diġà qed tokkupa l-pożizzjoni ta’ Technical Attaché fir-Rappreżentanza Permanenti ta’ Malta għall-Unjoni Ewropea fi Brussell tkun biss ikkunsidrata jekk hija tkun serviet sad-data tal-għeluq ta’ din it-talba għall-applikazzjonijiet minn tal-anqas sentejn fil-pożizzjoni kurrenti ta’ Technical Attaché. 3.3 Applications from a serving Technical Attaché at the Permanent Representations of Malta to the European Union in Brussels will only be considered if he/she have served by the closing date of this call for applications a minimum of two years in the current Technical Attache` position. Sottomissjoni ta’ dokumentazzjoni Submission of supporting documentation 7.1 Il-kwalifiki u l-esperjenza li l-persuna jkollha għandhom jintwerew b’ċertifikati u/jew dokumenti, li kopja tagħhom għandha tkun mehmuża mal-applikazzjoni. Kopji scanned mibgħuta b’mod elettroniku huma aċċettati. 7.1 Qualifications and experience claimed must be supported by certificates and/or testimonials, copies of which should be attached to the application. Scanned copies sent electronically are acceptable. 7.2 Id-dokumenti oriġinali għandhom, eċċezzjoni, jintwerew waqt l-intervista. 7.2 Original certificates and/or testimonials are to be invariably produced for verification at the interview. mingħajr Proċeduri tal-Għażla Selection Procedure 8.1. L-applikanti eliġibbli jiġu assessjati minn Bord talGħażla biex jiġi ddeterminat min hu adatt għall-pożizzjoni. 8.1 Eligible applicants will be assessed by a Selection Board to determine their suitability for the position. 8.2 Il-Bord tal-Għażla se jassessja l-għarfien, ħiliet, esperjenza u l-potenzjal kumplessiv li wieħed jeħtieġ biex jassumi r-responsabbilitajiet li jikkonċernaw l-pożizzjoni ta’ Technical Attaché. 8.2 The Selection Board will assess the candidates’ knowledge, skills, experience, personal attributes and overall potential for assuming the responsibilities attached to the position of Technical Attaché. Sottomissjoni tal-applikazzjoni 9. L-applikazzjonijiet flimkien ma’ curriculum vitae li juri l-kwalifiki u l-esperjenza, jintlaqgħu mis-Segretarju Submission of applications 9. Applications, together with a curriculum vitae showing qualifications and experience, will be received by the VERŻJONI ONLINE 13,148 Permanenti fil-Ministeru għall-Affarijiet Ewropej u tTwettiq tal-Manifest Elettorali, 31B, Triq Marsamxett, TalPilar, Valletta VLT 1850, sa mhux aktar tard minn nofsinnhar (Ħin Ċentrali Ewropew) tal-Ġimgħa, il-5 ta’ Diċembru, 2014. L-applikazzjonijiet jistgħu jintbagħtu wkoll permezz tal-Online Government Recruitment Portal fuq (http:// recruitment.gov.mt) sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din issejħa għall-applikazzjonijiet, kif indikat hawn fuq. Aktar dettalji dwar is-sottomissjoni tal-applikazzjonijiet jinsabu fil-dispożizzjonijiet ġenerali msemmija hawn isfel. Dispożizzjonijiet ġenerali oħra Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 Permanent Secretary, Ministry for European Affairs and the Implementation of the Electoral Manifesto at Tal-Pilar, 31B, Triq Marsamxett, Valletta, VLT 1850, Malta by not later than noon (Central European Time) of Friday, 5th December, 2014. Applications may also be submitted through the Online Government Recruitment Portal on (http://recruitment. gov.mt) by the said closing time and date of this call for applications, as indicated above. Further details concerning the submission of applications are contained in the general provisions referred to below. Other general provisions 10. Dispożizzjonijiet ġenerali oħra dwar din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, b’referenza partikolari għal: 10. Other general provisions concerning this call for applications, with particular reference to: kundizzjonijiet applikabbli oħrajn; bdil raġonevoli għall-persuni rreġistrati b’diżabbiltà; other applicable conditions; reasonable accommodation for registered persons with disability; the submission of recognition statements in respect of qualifications; the publication of the result; the process for the submission of petitions concerning the result; medical examination; access to application forms and related details; sottomissjoni ta’ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent dwar il-kwalifiki; pubblikazzjoni tar-riżultat; il-proċess sabiex tintbagħat petizzjoni dwar ir-riżultat; eżami mediku; aċċess għall-formola tal-applikazzjonijiet u dettalji relatati; żamma ta’ dokumenti retention of documents jinsabu fis-sit elettroniku tal-Uffiċċju tar-Riżorsi Umani fl-Amministrazzjoni Pubblika fl-indirizz (http://www.pahro. gov.mt/file.aspx?f=359), jew jinkisbu mid-Direttorat għasServizz Korporattivi, Ministeru għall-Affarijiet Ewropej u Twettiq tal-Manifest Elettorali (+356 2295 7707). Dawn id-Dispożizzjonijiet Ġenerali għandhom jitqiesu bħala parti integrali minn din is-sejħa għall-applikazzjonijiet. may be viewed by accessing the website of the Public Administration Human Resources Office at the address (http://www.pahro.gov.mt/file.aspx?f=359), or may be obtained from the Director, Corporate Services, Ministry for European Affairs and Implementation of the Electoral Manifesto(+356 2295 7707). These general provisions are to be regarded as an integral part of this call for applications. Għall-fini ta’ paragrafu 6.2 tad-Dispożizzjonijiet Ġenerali ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, in-numru tal-fax tadDipartiment/Diviżjoni/Direttorat riċeventi huwa (+356 2122 0668) filwaqt li l-indirizz tal-email huwa ([email protected]). For the purpose of paragraph 6.2 of the General Provisions of this call for applications, the fax number of the receiving Department/Division/Directorate is (+356 2122 0668) and the e-mail address is ([email protected]). It-18 ta’ Novembru 2014 18th November, 2014 Fondazzjoni għal Servizzi Edukattivi (FSE) Foundation for Educational Services (FES) Childcare Centre Coordinator Childcare Centre Coordinator Permess tal-ETC Nru: 188/2014 ETC Permit No. 188/2014 Il-Fondazzjoni għal Servizzi Edukattivi (FSE) taħdem fil-qasam ta’ inklużjoni soċjali u tmexxi firxa ta’ inizjattivi u servizzi edukattivi innovattivi. The Foundation for Educational Services (FES) is active in the field of social inclusion and runs a range of innovative educational initiatives and services. Il-Fondazzjoni tilqa’ applikazzjonijiet għal Childcare Centre Coordinators fuq bażi ta’ kuntratt definit u/jew indefinit. The Foundation invites applications for Childcare Centre Coordinators on an indefinite/definite contract basis. It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE L-applikanti jrid ikollom: 13,149 Applicants must have: Grad universitarju rikonoxxut fl-Edukazzjoni jew fixXjenzi Soċjali Livell 6 (NCFHE); Level 6 qualification (NCFHE) in the social sciences or Education; Preferibbilment ikollu tal-anqas sentejn (2) esperjenza ta’ xogħol mat-tfal ta’ età bikrija; Preferably two (2) years work experience in early childhood education; Abbiltà jitkellmu u jikkomunikaw sew bil-Malti kif ukoll bl-Ingliż; The ability to communicate in both Maltese and English languages; Żewġ (2) referenzi tal-karattru; Two (2) character references; Ċertifikat validu fl-Ewwel Għajnuna. A valid First Aid Certificate. Il-kwalifiki u l-esperjenza għandhom jiġu ppruvati b’ċertifikati u/jew dokumenti. L-applikanti huma meħtieġa li jippreżentaw dikjarazzjoni ta’ għarfien mill-Kummissjoni Nazzjonali għal Edukazzjoni Għolja u tintehmeż malapplikazzjoni u l-oriġinal jiġi ppreżentat waqt l-intervista. Qualifications and experience claimed must be supported by certificates and/or testimonials. Applicants are required to produce a recognition statement by the National Commission for Further and Higher Education (NCFHE). Such statement should be attached to the application and the original presented at the interview. Deskrizzjoni dettaljata tal-kariga tista’ tinkiseb permezz ta’ email lil: ([email protected]). A detailed job description may be obtained upon request via email to ([email protected]). L-applikazzjonijiet bil-verżjoni tal-Europass għandhom jintbagħtu lill-Fondazzjoni għal Servizzi Edukattivi (FSE) sat-Tnejn, l-24 ta’ Novembru, 2014 sa nofsinhar. L-applikanti għandhom jindikaw il-preferenza tagħhom lejn kuntratt definit u/jew indefinit. Applications with Europass CV are to reach the Foundation by Monday, 24th November, 2014 by noon. Applicants are requested to indicate their preference in respect of the indefinite and/or definite contract. L-applikazzjonijiet għandhom ikunu indirizzati lil: Applications are to be addressed to: Fondazzjoni għal Servizzi Edukattivi Attn: Is-Sa Nathalie Gatt P O Box 1, Ir-Rabat RBT 1000 Tel: (+356) 2258 6820 Fax: (+356) 2145 5625 E-mail: ([email protected]) Foundation for Educational Services, Attn: Ms Nathalie Gatt P.O.Box 1, Rabat, RBT 1000 Tel: (+356) 2258 6820 Fax: (+356) 2145 5625 E-mail: ([email protected]) It-18 ta’ Novembru, 2014 18th November, 2014 Ministeru għall-Iżvilupp Sostenibbli, l-Ambjent u Tibdil fil-Klima Ministry for Sustainable Development, the Environment and Climate Change Sejħa għal Espressjoni ta’ Interess għall-Ingaġġ b’ Kuntratt Definit għal Servizz ta’ Policy Officer fidDirettorat għall-Iżvilupp tal-Politika u Implimentazzjoni ta’ Programmi Call for Expression of Interest for Engagement on Contract for Services of Policy Officer in the Policy Development and Programme Implementation Directorate Id-Direttorat għall-Iżvilupp tal-Politika u l-Implimentazzjoni ta’ Programmi fi ħdan il-Ministeru għall-Iżvilupp Sostenibbli, l-Ambjent u Tibdil fil-Klima jilqa’ applikazzjonijiet minn persuni interessati li jagħmlu xogħol ta’ Policy Officer fl-oqsma tal-Ambjent u t-Tibdil fil-Klima għal perjodu definit ta’ tlettax (13)-il ġimgħa, liema perjodu jista’ jiġi estiż skont il-ħtieġa. The Policy Development and Programme Implementation Directorate within the Ministry for Sustainable Development, the Environment and Climate Change receives applications from interested persons in giving the services of a Policy Officer (Environment and Climate Change) for a definite period of thirteen (13) weeks, which period can be extended VERŻJONI ONLINE 13,150 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 Persuni li huma gradwati (jew għandhom degree ogħla) jew ekwivalenti f’wieħed minn dawn is-suġġetti; Relazzjonijiet Internazzjonali, Studji Ewropej, Istudji Ambjentali, Ekonomija jew fl-Amministrazzjoni Pubblika, jistgħu japplikaw billi jibagħtu CV flimkien ma’ ittra ta’ motivazzjoni lid-Direttorat f’ Nru 6, Uffiċċji MSDEC, Triq Ħal Qormi, Sta Venera jew fuq email: ([email protected]) sa mhux aktar tard minn nofsinhar ta’ nhar it-Tnejn, l-1 ta’ Diċembru, 2014. if necessary. Persons in possession of a degree (or higher) or equivalent in any one of the following; International Relations, European Studies, Environmental Studies, Economics or Public Policy can apply by sending their CV together with a motivation letter to the Directorate at 6, MSDEC Offices, Ħal Qormi, Sta Venera or by email to ([email protected]) by not later than noon of Monday, 1st December, 2014. Aktar informazzjoni tista’ tinkiseb billi tintbagħat email fuq ([email protected]). Further information can be obtained by sending an email to ([email protected]). It-18 ta’ Novembru, 2014 18th November, 2014 L-Università ta’ Malta University of Malta Post/Postijiet Part-Time ta’ Uffiċjal ta’ Sostenn tar-Riċerka I Post/s of Part-Time Research Support Officer I MALTA HIP Proġett Fondi THINK10K u Fondi tar-Riċerka tal-Anatomija MALTA HIP Project THINK10K and Anatomy Research Funds Dipartiment tal-Metallurġija u Inġinerija tal-Materjali Fakultà tal-Inginerija Dipartiment tal-Anatomija Fakultà tal-Medicina u Kirurġija Dipartiment tal-Inġinerija Mekkanika Fakultà tal-Inġinerija Department of Metallurgy and Materials Engineering Faculty of Engineering Department of Anatomy Faculty of Medicine and Surgery Department of Mechanical Engineering Faculty of Engineering Jintlaqgħu applikazzjonijiet għal post part-time fil-grad ta’ Uffiċjal ta’ Sostenn tar-Riċerka I, fl-Università ta’ Malta. Min jinħatar ikun mistenni li jaħdem fuq il-proġett ‘Malta Hip’, proġett iffinanzjat mill-Fakultà tal-Inġinerija fi ħdan il-proġett THINK10K u l-Fakultà tal-Mediċina u l-Kirurġija mill-fondi tar-riċerka tad-Dipartiment tal-Anatomija. Applications are invited for the part-time post at the grade of Research Support Officer I, within the University of Malta. The selected canditate will be required to work on the project ‘Malta Hip’, a project which is being financed by the Faculty of Engineering through the THINK10K project and the Faculty of Medicine and Surgery using the Anatomy Research Funds. 2. L-applikanti jridu jkollhom fil-pussess tagħhom grad fil-Baċellerat fl-Inġinerija Mekkanika mill-Università ta’ Malta, jew grad ekwivalenti minn università oħra, u jridu juru evidenza li jafu sew dawn l-oqsma: disinn tal-prodott blużu ta’ mmudellar tridimensjonali bl-għajnuna ta’ kompjuter b’pakkett ta’ software li jintuża normalment fl-industrija; analiżi ta’ livell avvanzat ta’ stress bl-użu ta’ metodi mekkaniċi kemm klassiċi kif ukoll numeriċi bħal finite element anlaysis (b’pakkett ta’ software li jintuża normalement fl-industrija). L-applikanti jridu juru evidenza wkoll li għandhom li jafu filfond l-anatomija tal-ġenbejn. Huwa mitlub li min japplika jkun jaf sewwa bl-Ingliż. Esperjenza diretta fid-disinn, immudellar u simulazzjoni relatata u mhux relatata mal-bijomekkanika jkunu kkunsidrati bħala vantaġġ. 2. Applicants must be in possession of at least a B.Eng.(Hons) in Mechanical Engineering from the University of Malta, or an equivalent degree from any other university, and should provide evidence of proficiency in the following areas: product design using three-dimensional computer aided modelling with an industry-standard software package; advanced stress analysis using classical and numerical mechanics methods such as finite element analysis (with an industry-standard software package). The applicant must also show proof that he/she has an in depth understanding of the anatomy of the hip. Very good knowledge of English is a prerequisite. Any direct experience in design, modelling and simulation related or not related to biomechanics will be considered an asset. 3. Il-kandidat jrid jaħdem mimimu ta’ 8 sigħat fil-ġimgħa b’rata ta’ €10 fis-siegħa. Dan il-post part-time huwa sal-1 ta’ Awwissu, 2015 u għal total ta’ 230 siegħa. 3. The candidate has to work a minimum of 8 hours per week at an hourly rate of EUR10. This part-time post is up to the 1st August, 2015 for a total of 230 hours. It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE 4. Il-kandidati għandhom jibagħtu ittra tal-applikazzjoni, kopja tal-curriculum vitae u kopja waħda taċ-ċertifikati tagħhom. L-applikazzjonijiet jistgħu jintbagħtu permezz ta’ e-mail lil ([email protected]) u jintlaqgħu mhux aktar tard minn nofsinhar tal-Ġimgħa, 28 ta’ Novembru 2014. 4. Candidates should submit their letter of application, a copy of their curriculum vitae and a scanned copy of their certificates. Applications must be sent by e-mail to projects. [email protected] and should be received by not later than noon of Friday, 28th November 2014. Late applications will not be considered. Applikazzjonijiet li jaslu tard ma jiġux ikkunsidrati. 5. Aktar tagħrif jista’ jinkiseb permezz ta’ email lil wieħed minn dawn: mt) Dr Joseph Buhagiar fuq: ([email protected]. Dr Pierre Schembri Wismayer fuq: ([email protected]) Dr Pierluigi Mollicone fuq: ([email protected]. mt) It-18 ta’ Novembru, 2014 13,151 5. Further information may be obtained by contacting any of the below: mt) Dr Joseph Buhagiar on: ([email protected]. Dr Pierre Schembri Wismayer on: ([email protected]) Dr Pierluigi Mollicone on: ([email protected]. mt) 18th November, 2014 MINISTERU GĦALL-ENERĠIJA U S-SAĦĦA (SAĦĦA) MINISTRY FOR ENERGY AND HEALTH (HEALTH) Post ta’ Careworker fil-Ministeru għall-Enerġija u s-Saħħa (Saħħa) Post of Careworker in the Ministry for Energy and Health (Health) (Approvazzjoni tal-Capacity building datata 24 ta’ Lulju 2014) (Capacity building approval dated 24 July 2014) B’referenza għas-sejħa għall-Post ta’ Careworker fil-Ministeru għall-Enerġija u s-Saħħa (Saħħa) li ġiet ippubblikata fil-Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta fil-25 ta’ Lulju 2014, id-Direttur Ġenerali, Riżorsi Umani (Saħħa) b’dan jgħarraf li din is-sejħa qed tiġi rtirata. Reference is made to the call for the Post of Careworker in the Ministry for Energy and Health (Health) published in the Government Gazette of Malta on the 25th July 2014. The Director General, Human Resources (Health) hereby notifies that the said call is being withdrawn. It-18 ta’ Novembru, 2014 18th November, 2014 DIPARTIMENT TAL-KUNTRATTI DEPARTMENT OF CONTRACTS Id-Direttur Ġenerali (Kuntratti) jgħarraf li offerti elettroniċi rigward dan l-avviż se jintlaqgħu sal-ġurnata u l-ћin indikati hawn taћt. L-offerti gћandhom jintbagħtu online BISS fuq (http://www.etenders.gov.mt). The Director General (Contracts) notifies that electronic tenders in respect of the following notice will be received on the day and times indicated below. Tenders are to be submitted online ONLY on (http://www.etenders. gov.mt). Sad-9.30 a.m. tat-TLIETA, it-13 ta’ Jannar, 2015, għal: Up to 9.30 a.m. of TUESDAY, 13th January, 2015, for: CT 2158/2013. Provvista ta’ Olanzapine 5mg tablets/ capsules u 10mg tablets/Capsules – Ministeru għall-Enerġija u s-Saħħa – CPSU. CT 2158/2013. Supply of Olanzapine 5mg tablets/capsules and 10mg tablets/Capsules – Ministry for Energy and Health – CPSU. CT 2195/2014. Provvista ta’ Anti RH Immunoglobulin IM/IV – Ministeru għall-Enerġija u s-Saħħa – CPSU. CT 2195/2014. Supply of Anti RH Immunoglobulin IM/IV – Ministry for Energy and Health – CPSU. VERŻJONI ONLINE 13,152 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 CT 2198/2014. Provvista ta’ Complete Nutritional Preparation x 200mls – Ministeru għall-Enerġija u s-Saћћa – CPSU. CT 2198/2014. Supply of Complete Nutritional Preparation x 200mls – Ministry for Health and Energy – CPSU. CT 2196/2014. Provvista ta’ fibrin sealant injections – Ministeru għall-Enerġija u s-Saħħa – CPSU. CT 2196/2014. Supply of fibrin sealant injections – Ministry for Energy and Health – CPSU L-Avviżi hawn taħt huma parzjalment iffinanzjati mill-Unjoni Ewropea taħt il-Fond Ewropew dwar l-Iżvilupp Reġjonali CT 3222/2014. Provvista, installazzjoni u konfigurazzjoni, ittestjar u kkummissjonar ta’ tagћmir attiv ta’ Informazzjoni teknoloġika u effiċjenti fl-użu tal-enerġija għaċ-Ċentru Nazzjonali Interattiv tax-Xjenza. It-18 ta’ Novembru, 2014 AVVIŻ TAD-DIPARTIMENT TAL-KUNTRATTI The following tenders are part-financed by the European Union under the European Regional Development Fund CT 3222/2014. Supply, installation and configuration, testing and commissioning of energy efficient information technology active equipment for the National Interactive Science Centre. 18th November, 2014 DEPARTMENT OF CONTRACTS NOTICE CT 2198/2014. Provvista ta’ Complete Nutritional Preparation x 200mls – Ministeru għall-Enerġija u s-Saћћa – CPSU. CT 2198/2014. Supply of Complete Nutritional Preparation x 200mls – Ministry for Health and Energy – CPSU. Id-Direttur Ġenerali (Kuntratti) javża għall-informazzjoni ta’ kulħadd illi d-data tal-pubblikazzjoni għall-avviż imsemmi hawn fuq hi llum u mhux kif dehret it-Tlieta 11 ta’ Novembru, 2014. The Director General (Contracts) notifies for general information that the publication date for the above mentioned advert is today and not as stated of Tuesday, 11th November, 2014. It-18 ta’ Novembru, 2014 DIPARTIMENT TAL-ARTIJIET Il-Kummissarju tal-Artijiet jgħarraf li: 18th November, 2014 LAND DEPARTMENT The Commissioner of Land notifies that: Offerti magħluqin għall-avviżi li ġejjin għandhom jintefgħu fil-kaxxa tal-offerti tad-Dipartiment talArtijiet, Berġa tal-Baviera, Il-Belt Valletta, sal-10.00 a.m. tal-Ħamis, 4 ta’ Diċembru, 2014, għal: Sealed tenders in respect of the following advertisements have to be dropped in the tender box at the Land Department, Auberge De Baviere, Valletta, by 10.00 a.m. of Thursday, 4th December, 2014, for: Avviż Nru. 109. Bejgħ ta’ sit fi Triq Salvu Borg Olivier, Is-Siġġiewi, muri bl-aħmar fuq pjanta P.D.2014_488. Din l-offerta hija soġġetta għad-dritt tal-ewwel rifjut. L-offerti għandhom ikunu akkumpanjati b’bid-bond għall-ammont ta’ €5,000 skont kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. Advt. No. 109. Sale of a site at Triq Salvu Borg Olivier, Siġġiewi, shown edged in red on plan P.D.2014_488. This tender is subject to a right of first refusal. Tenders are to be accompanied by a bid-bond for an amount of €5,000 as stipulated in the tender conditions. Irid jitħallas dritt ta’ €50 għal kull kopja tad-dokument tal-offerta. A fee of €50 will be charged for each copy of tender document. Avviż Nru. 110. Bejgħ ta’ sit viċin Triq Bieb ir-Ruwa, limiti tar-Rabat, Malta, muri bl-aħmar fuq pjanta P.D.2010_741. L-offerti għandhom ikunu akkumpanjati b’bid-bond għallammont ta’ €10,000 skont kif stipulat fil-kundizzjonijiet Advt. No. 110. Sale of a site off Triq Bieb ir-Ruwa, limits of Rabat, Malta, shown edged in red on plan P.D.2010_741. Tenders are to be accompanied by a bid-bond for an amount of €10,000 as stipulated in the tender conditions. Offers below It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE 13,153 tal-offerta. Offerti anqas mill-ammont ta’ ħamsa u tletin elf Ewro (€35,000) ma jiġux ikkunsidrati. the amount of thirty-five thousand Euro (€35,000) will not be considered. Irid jitħallas dritt ta’ €50 għal kull kopja tad-dokument tal-offerta. A fee of €50 will be charged for each copy of tender document. Avviż Nru. 111. Bejgħ ta’ sit li jiġi quddiem il-proprjetà bin-Nru. 241, Triq it-Torri, Tas-Sliema, muri bl-aħmar u mmarkat Nru. 4 fuq pjanta P.D.76_2002_1. Dan is-sit hu soġġett għal servitujiet eżistenti ta’ terzi. L-offerti għandhom ikunu akkumpanjati b’bid-bond għall-ammont ta’ €8,000 skont kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti anqas mill-ammont ta’ ħamsa u għoxrin elf Ewro (€25,000) ma jiġux ikkunsidrati. Advt. No. 111. Sale of a site fronting property at No. 241, Triq it-Torri, Sliema, shown edged in red and marked No. 4 on plan P.D.76_2002_1. This site is subject to existing third party servitudes. Tenders are to be accompanied by a bid-bond for an amount of €8,000 as stipulated in the tender conditions. Offers below the amount of twenty-five thousand Euro (€25,000) will not be considered. Irid jitħallas dritt ta’ €50 għal kull kopja tad-dokument tal-offerta. A fee of €50 will be charged for each copy of tender document. Avviż Nru. 112. Għotja b’ċens temporanju, għal perjodu li jintemm fit-8 ta’ Mejju, 2069, ta’: Advt. No. 112. Grant on a temporary emphyteusis, for a period to expire on the 8th May, 2069, of: (a) sit fil-Manikata, limiti tal-Mellieħa, muri bl-aħmar u mmarkat Nru. 4A fuq pjanta P.D.28_2004, u soġġett għal servitujiet ta’ aċċess a favur ta’ proprjetà adjaċenti; u (a) a site in Manikata, limits of Mellieħa, shown edged in red and marked No. 4A on plan P.D.28_2004, and subject to access servitudes in favour of adjacent property; and (b) sit fil-Manikata, limiti tal-Mellieħa, muri bl-aħmar u mmarkat Nru. 4B fuq pjanta P.D.28_2004. (b) a site in Manikata, limits of Mellieħa, shown edged in red and marked No. 4B on plan P.D.28_2004. L-offerti għandhom ikunu akkumpanjati b’bid-bond għall-ammont ta’ €2,000 skont kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. Din l-offerta hija soġġetta għad-dritt tal-ewwel rifjut. Tenders are to be accompanied by a bid-bond for an amount of €2,000 as stipulated in the tender conditions. This tender is subject to a right of first refusal. Irid jitħallas dritt ta’ €50 għal kull kopja tad-dokument tal-offerta. A fee of €50 will be charged for each copy of tender document. Avviż Nru. 113. Bejgħ ta’ sit fi Triq l-Imġarr, kantuniera ma’ Triq Santa Eliżabetta, Ix-Xewkija, Għawdex, muri blaħmar fuq pjanta P.D.2012_382_A. L-offerti għandhom ikunu akkumpanjati b’bid-bond għall-ammont ta’ €10,000 skont kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. Advt. No. 113. Sale of a site at Triq l-Imġarr, corner with Triq Santa Eliżabetta, Xewkija, Gozo, shown edged in red on plan P.D.2012_382_A. Tenders are to be accompanied by a bid-bond for an amount of €10,000 as stipulated in the tender conditions. Irid jitħallas dritt ta’ €50 għal kull kopja tad-dokument tal-offerta. A fee of €50 will be charged for each copy of tender document. L-offerti għandhom isiru biss fuq il-formola preskritta, li flimkien mal-kundizzjonijiet relevanti u dokumenti oħra jistgħu jinkisbu mid-Dipartiment tal-Artijiet, Berġa talBaviera, Il-Belt Valletta, f’kull ġurnata tax-xogħol bejn it-8.30 a.m. u 11.45 a.m. Tenders should be made only on the prescribed form which, together with the relevant conditions and other documents are obtainable from the Land Department, Auberge de Baviere, Valletta on any working day between 8.30 a.m. and 11.45 a.m. It-18 ta’ Novembru, 2014 18th November, 2014 13,154 VERŻJONI ONLINE Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 Ministeru gĦat-trasport u l-infrastruttura Ministry for Transport and Infrastructure Id-Direttur Ġenerali fid-Dipartiment tax-Xogħlijiet u lInfrastruttura jgħarraf li: Sal-10.00 a.m. tal-Ġimgħa, il-21 ta’ Novembru, 2014, fid-Direttorat tal-Procurement u Provvisti, Dipartiment tas-Support u Servizzi, Il-Furjana, jintlaqgħu offerti magħluqin għal: The Director General, Works and Infrastructure Department, notifies that: Sealed tenders will be received at the Procurement and Supplies Directorate, Support and Services Department, Floriana up to 10.00 a.m. on Friday, 21st November, 2014 for: Avviż Nru. 100/2014. Xogħlijiet ta’ rinnovar komplut b’mod li jħares ’l-ambjent fil-latrini pubbliċi fil-Ġonna talBarraka ta’ Fuq, Il-Belt Valletta Advt. No. 100/2014. Complete refurbishment works in an environmental friendly manner at the Upper Barrakka Gardens Public Convenience, Valletta. Id-dokumentazzjoni relattiva tinkiseb mingħajr ħlas. Relative documents may be obtained free of charge. Sal-10.00 a.m. tat-Tlieta, it-25 ta’ Novembru, 2014, fit-Taqsima tal-Kuntratti u Procurement, Dipartiment tas-Support u Servizzi, Il-Furjana, jintlaqgħu offerti magħluqin għal: Sealed tenders will be received at the Contracts and Procurement Section, Support and Services Department, Floriana up to 10.00 a.m. on Tuesday, 25th November, 2014 for: Avviż Nru. 99/2014. Kuntratt perjodiku għall-kiri ta’ excavator crane (20-30 tunnellata) biex jintuża mit-Taqsima Marittima (MSWVM Unit). Advt. No. 99/2014. Period contract for the hire of excavator crane (20-30 tons) for use by the Marine Section (MSWVM Unit). Id-dokumentazzjoni relattiva tinkiseb mingħajr ħlas. Relative documents may be obtained free of charge. Avviż Nru. 94/2014 Disinn u installazzjoni ta’ sistema ta’ floodlighting fil-Kumpless tal-Water Polo ta’ Birżebbuġa. Advt. No. 94/2014. Design and installation of a floodlighting system at Birżebbuġa Water Polo Complex. Id-data tal-għeluq ta’ din l-offerta ġiet estiża mill-Ġimgħa, l-14 ta’ Novembru, 2014. The closing date of this tender has been extended from Friday, 14th November, 2014. Avviż Nru. 102/2014. Kuntratt pejodiku għall-provvista u konsenja ta’ gass (LPG) għaż-żewġ fjammi ornamentali fil-Monument tal-Gwerra, Il-Furjana Advt. No. 102/2014 Period contract for the supply and delivery of petroleum liquid gas (LPG) for two ornamental flames at the War Memorial, Floriana. Sal-10.00 a.m. tat-Tlieta, it-25 ta’ Novembru, 2014 fidDirettorat tal-Procurement u Provvisti, Dipartiment tasSupport u Servizzi, Il-Furjana, jintlaqgħu kwotazzjonijiet magħluqin għal: Sealed quotations will be received at the Procurement and Supplies Directorate, Support and Services Department, Floriana up to 10.00 a.m. of Tuesday, 25th November, 2014 for: Kwot. Nru. 53/2014. Provvista u konsenja ta’ dwal tattoroq dekorattivi fil-Promenade tax-Xemxija Quot. No. 53/2014. Supply and delivery of decorative lamp-posts for Xemxija Promenade. Kwot. Nru. 54/2014. Bejgħ tale quale ta’ vetturi mhux servibbli fid-Direttorat tal-Manifattura u Servizzi, Kordin Quot. No. 54/2014. Sale tale quale of unserviceable vehicles at the Manufacturing and Services Directorate, Kordin. Id-dokumentazzjoni relattiva tinkiseb mingħajr ħlas. *Kwot. Nru. 55/2014. Twaqqigħ tal-Bini tal-Ex-Lotto u ġarr tal-irdem/materjal li jirriżulta fil-Foss ta’ San Ġakbu, Il-Belt Valletta. Id-dokumentazzjoni relattiva tinkiseb mingħajr ħlas. Relative documents may be obtained free of charge. *Quot. No. 55/2014. Demolition and transportation of resulting debris/material of Ex-Lotto Building at St. James Ditch, Valletta. Relative documents may be obtained free of charge. It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE 13,155 Sal-10.00 a.m. tat-Tlieta, it-2 ta’ Diċembru, 2014 fidDirettorat tal-Procurement u Provvisti, Dipartiment tasSupport u Servizzi, Il-Furjana, jintlaqgħu kwotazzjonijiet /offerti magħluqin għal: Sealed tenders will be received at the Procurement and Supplies Directorate, Support and Services Department, Floriana up to 10.00 a.m. on Tuesday, 2nd December, 2014 for: Avviż Nru. 101/2014. Kuntratt perjodiku għall-kiri ta’ tanker tal-ilma għall-ħasil tat-toroq u l-promendes f’diversi lokalitajiet f’Malta. Advt. No. 101/2014. Period contract for the hiring of water tanker for the washing of streets and promenades in various localities in Malta. Id-dokumentazzjoni relattiva tinkiseb mingħajr ħlas. Relative documents may be obtained free of charge. *Kwotazzjoni li qed tidher għall-ewwel darba *Quotation appearing for the first time Id-dokumenti relevanti jinkisbu wara li jsir il-ħlas indikat hawn fuq, mill-Cash Office, Dipartiment tas-Sapport u Servizzi, Blokk ‘A’, Il-Furjana, fil-ġranet tax-xogħol bejn it-8.00 a.m. u nofsinhar. Aktar informazzjoni tista’ tinkiseb mid-Direttorat tal-Procurement u Provvisti tal-Ministeru għatTrasport u Infrastruttura (Cash Office tel: 2292 7455). Relevant documents may be obtained, against payment of the indicated fee or otherwise, from the Cash Office, Support and Services Department, Block ‘A’, Floriana, on any working day between 8.00 a.m. and noon. Any further information may be obtained from the Procurement and Supplies Directorate of the Ministry for Transport and Infrastructure. (Cash Office tel: 2292 7455). Is-sottomissjoni tal-offerti/kwotazzjonijiet jistgħu jsiru bejn it-8.00 a.m. u t-3.30 p.m. The submission of tenders/quotations can be done between 8.00 a.m. and 3.30 p.m. Kopja tad-dokumenti tal-offerta jinkisbu mis-sit talMinisteru: (http://www.mti.gov.mt). Sample tender documents may be viewed on the Ministry’s website: (http://www.mti.gov.mt). It-18 ta’ Novembru, 2014 18th November, 2014 MINISTERU GĦALL-IŻVILUPP SOSTENIBBLI, L-AMBJENT U TIBDIL FIL-KLIMA MINISTRY FOR SUSTAINABLE DEVELOPMENT, THE ENVIRONMENT AND CLIMATE CHANGE Id-Direttorat tal-Agrikoltura jgħarraf illi: The Agricultural Directorate notifies that: Sal-10.00 a.m. tal-Ġimgħa, it-28 ta’ Novembru, 2014 jintlaqgħu offerti magħluqin fit-Taqsima tal-Procurement u Provvisti, Uffiċċju tas-Segretarju Permanenti MSDEC, 6, Triq Ħal Qormi, Sta Venera għal: Sealed tenders will be received at the Procurement and Supplies Section, MSDEC Permanent Secretariat Offices, No. 6, Triq Ħal Qormi, Sta. Venera SVR 1301, up to 10.00 a.m. of Friday, 28th November, 2014, for: Avviż. Nru. MSDEC 106/2014. Provvista ta’ bandalori għaċ-ċertifikazzjoni tal-kwalità tal-inbid għall-perjodu ta’ sena Advt. No. MSDEC 106/2014. Supply of banderoles for quality wine certification over a period of one year Id-dokumenti relevanti jinkisbu mingħajr ħlas mitTaqsima tal-Procurement u l-Provvisti, MSDEC, Segretarjat Permanenti, 6, Triq Ħal Qormi, Sta Venera fil-jiem taxxogħol bejn it-8.30 a.m. u nofsinhar sal-iskadenza jew jinkisbu mis-sit tal-Ministeru (www.msdec.gov.mt). Relevant documents may be obtained free of charge from the Procurement and Supplies Section, MSDEC Permanent Secretariat Offices No. 6, Triq Ħal Qormi, Sta Venera SVR 1301, on any working day from 8.30 a.m. till noon till closing date or downloaded for the Ministry’s website (www.msdec. gov.mt). It-18 ta’ Novembru, 2014 18th November, 2014 VERŻJONI ONLINE 13,156 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 MINISTERU GĦALL-IŻVILUPP SOSTENIBBLI, L-AMBJENT U TIBDIL FIL-KLIMA Ministry for Sustainable Development, the Environment and Climate Change Id-Direttorat għas-Saħħa tal-Pjanti tgħarraf illi: The Plant Health Directorate notifies that: Sal-10.00 a.m. tal-Ġimgħa, il-21 ta’ Novembru, 2014, jintlaqgħu offerti magħluqin fl-Uffiċċji tas-Segretarju Permanenti MSDEC fit-Taqsima tal-Procurement u Provvisti, 6, Triq Ħal Qormi, Sta Venera SVR 1301, għal: Sealed tenders will be received at the Procurement and Supplies Section, MSDEC Permanent Secretariat Offices, 6, Triq Ħal Qormi, Sta Venera SVR 1301, up to 10.00 a.m. of Friday, 21st November, 2014 for: Avviż Nru. MSDEC 103/2014. Taħriġ teoretiku u prattiku għall-metodi ta’ konservazzjoni tal-pjanti, teħid ta’ kampjuni ta’ żrieragħ, ittestjar tal-kwalità taż-żerriegħa u fuq is-sanità għall-proġett ta’ studju u konservazzjoni sostenibbli ta’ varjetajiet ta’ pjanti lokali. Advt. No. MSDEC 103/2014. Theoretical and handson training on the conservation methods of plants, on seed sampling/seed quality testing and on the sanitation of plants for the project on the study and sustainable conservation of varieties of local plants. Sal-10.00 a.m. tat-Tlieta, id-9 ta’ Diċembru, 2014, jintlaqgħu offerti magħluqin fl-Uffiċċju tas-Segretarju Permanenti MSDEC fit-Taqsima tal-Procurement u Provvisti, 6, Triq Ħal Qormi, Sta Venera SVR 1301, għal: Sealed tenders will be received at the Procurement and Supplies Section, MSDEC Permanent Secretariat Offices, 6, Triq Ħal Qormi, Sta Venera SVR 1301, up to 10.00 a.m. of Tuesday, 9th December, 2014 for: *Avviż Nru. MSDEC 109/2014. Provvista, konsenja, installazzjoni u kummissjunar ta’ growth chamber għallproġett ta’ studju u konservazzjoni sostenibbli ta’ varjetajiet ta’ pjanti lokali. *Advt. No. MSDEC 109/2014. Supply, delivery, installation and commissioning of a growth chamber for the project on the study and sustainable conservation of varieties of local plants. *Avviż li qed jidher għall-ewwel darba Id-dokumenti relevanti jinkisbu mingħajr ħlas mitTaqsima tal-Procurement u l-Provvisti, MSDEC, Segretarjat Permanenti, 6, Triq Ħal Qormi, Sta Venera f’kull ġurnata tax-xogħol bejn it-8.30 a.m. u nofsinhar sad-data tal-għeluq jew jitniżżel mis-sit tal-Ministeru (http://www.msdec.gov. mt). It-18 ta’ Novembru, 2014 *Advertisement appearing for the first time Relevant documents may be obtained free of charge from the Procurement and Supplies Section, MSDEC Permanent Secretariat Offices, 6, Triq Ħal Qormi, Sta Venera on any working day between 8.30 a.m. and noon till closing date or downloaded from the Ministry’s website (http://www. msdec.gov.mt). 18th November, 2014 Programm tal-Iżvilupp Rurali għal Malta 2007-2013 Assi 2 - Intejbu l-Ambjent u l-Kampanja Proġett parzjalment iffinanzjat mill-Unjoni Ewropea Il-Fond Agrikolu Ewropew għall-Iżvilupp Rurali Rata ta’ ko-finanzjament: 80% Unjoni Ewropea; 20% Gvern ta’ Malta L-Ewropa tinvesti f’Żoni Rurali Rural Development Programme for Malta 2007-2013 Axis 2- Improving the Environment and the Countryside Project part-financed by the European Union The European Agricultural Fund for Rural Development Co-financing rate: 80% European Union; 20% Government of Malta Europe Investing in Rural Areas VERŻJONI ONLINE It-18 ta’ Novembru, 2014 13,157 MINISTERU GĦALL-IŻVILUPP SOSTENIBBLI, L-AMBJENT U TIBDIL FIL-KLIMA Ministry for Sustainable Development, the Environment and Climate Change Id-Direttorat tal-PARK u Inizjattivi jgħarraf illi: The PARK and Initiative Directorate notifies that: Sal-10.00 a.m. tal-Ġimgħa, il-21 ta’ Novembru, 2014 jintlaqgħu offerti magħluqin fl-MSDEC, Uffiċċju tasSegretarju Permanenti fit-Taqsima tal-Procurement u Provvisti, 6, Triq Ħal Qormi, Sta Venera għal: Sealed tenders will be received at the MSDEC, Permanent Secretariat Offices, Procurement and Supplies Section, 6, Triq Ħal Qormi, Sta Venera, up to 10.00 a.m. on Friday, 21st November, 2014 for: Avviż Nru. MSDEC 104/2014. Provvista u konsenja ta’ scaffolding għall-Proġett EU Life Saving esegwit midDirettorat tal-PARK u Inizjattivi. Advt. No. MSDEC 104/2014. Supply and delivery of scaffolding for the EU Life Saving Buskett Project executed by the PARK and Initiatives Directorate. Sal-10.00 a.m. tat-Tlieta, id-9 ta’ Diċembru, 2014 jintlaqgħu offerti magħluqin fl-MSDEC, Uffiċċji tasSegretarju Permanenti fit-Taqsima tal-Procurement u Provvisti, 6, Triq Ħal Qormi, Sta Venera għal: Sealed tenders will be received at the MSDEC, Permanent Secretariat Offices, Procurement and Supplies Section, 6, Triq Ħal Qormi, Sta Venera, up to 10.00 a.m. on Tuesday, 9th December, 2014 for: *Avviż Nru. MSDEC 108/2014. Provvediment ta’ servizzi ta’ sigurtà għall-Proġett EU Life Saving esegwit mid-Direttorat tal-PARK u Inizjattivi fuq perijodu minn tnax sa ħmistax-il xahar. *Advt. No. MSDEC 108/2014. Provision of security services for the EU Life Saving Buskett Project executed by the PARK and Initiatives Directorate over a period of twelve to fifteen months. *Avviż li qed jidher għall-ewwel darba Id-dokumenti relevanti jinkisbu mingħajr ħlas mitTaqsima tal-Procurement u l-Provvisti, MSDEC, Segretarjat Permanenti, 6, Triq Ħal Qormi, Sta Venera f’kull ġurnata tax-xogħol bejn it-8.30 a.m. u nofsinhar jew jitniżżel mis-sit tal-Ministeru (http://www.msdec.gov.mt). It-18 ta’ Novembru, 2014 *Advertisement appearing for the first time Relevant documents may be obtained free of charge from the Procurement and Supplies Section, MSDEC, Permanent Secretariat, 6, Triq Ħal Qormi, Sta Venera on any working day between 8.30 a.m. and noon or downloaded from the Ministry’s website (http://www.msdec.gov.mt). 18th November, 2014 Programm EU Life+ 2012 Proġett parzjalment iffinanzjat mill-Unjoni Ewropea Programm EU Life+ 2012 Rata ta’ ko-finanzjament: 50% Fondi Ewropej; 50% Fondi Nazzjonali Ninvestu fil-futur tiegħek EU Life+ Programme 2012 Project part-financed by the European Union EU Life+ Programme 2012 Co-financing rate: 50% EU Funds; 50% National Funds Investing in your future MINISTERU GĦALL-IŻVILUPP SOSTENIBBLI, L-AMBJENT U TIBDIL FIL-KLIMA MINISTRY FOR SUSTAINABLE DEVELOPMENT, THE ENVIRONMENT AND CLIMATE CHANGE Id-Direttorat tal-PARK fi ħdan id-Dipartiment talIżvilupp Rurali jgħarraf illi: The PARK Directorate within the Rural Development Department notifies that: Sal-10.00 a.m. tat-Tlieta, il-25 ta’ Novembru, 2014 jintlaqgħu offerti magħluqin fit-Taqsima tal-Procurement u Provvisti, Uffiċċju tas-Segretarju Permanenti MSDEC, 6, Triq Ħal Qormi, Sta Venera għal: Sealed tenders will be received at the Procurement and Supplies Section, MSDEC Permanent Secretariat Offices, No. 6, Triq Ħal Qormi, Sta. Venera SVR 1301, up to 10.00 a.m. of Tuesday, 25th November 2014, for: Avviż. Nru. MSDEC 107/2014. Provvista u tqegħid ta’ turf artifiċjali fiż-żona tal-open gym fil-Park tal-Familja ta’ Marsaskala. Advt. No. MSDEC 107/2014. Supply and laying of artificial turf at the open gym area at the Marsaskala Family Park. VERŻJONI ONLINE 13,158 Id-dokumenti relevanti jinkisbu mingħajr ħlas mitTaqsima tal-Procurement u l-Provvisti, MSDEC, Segretarjat Permanenti, 6, Triq Ħal Qormi, Sta Venera fil-jiem taxxogħol bejn it-8.30 a.m. u nofsinhar sal-iskadenza jew jinkisbu mis-sit tal-Ministeru (www.msdec.gov.mt). It-18 ta’ Novembru, 2014 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 Relevant documents may be obtained free of charge from the Procurement and Supplies Section, MSDEC Permanent Secretariat Offices No. 6, Triq Ħal Qormi, Sta Venera SVR 1301, on any working day from 8.30 a.m. till noon till closing date or downloaded for the Ministry’s website (www.msdec. gov.mt). 18th November, 2014 ENEMALTA PLC ENEMALTA PLC Enemalta plc tgħarraf illi:– Enemalta plc notifies that: Offerti magħluqin jintlaqgħu fl-Enemalta fil-kaxxa talofferti tal-Marsa: Sealed tenders will be received at Enemalta’s Marsa tender box: Sal-11.00 a.m. tal-Erbgħa, id-19 ta’ Novembru, 2014 għal: Up to 11.00 a.m. of Wednesday, 19th November, 2014 for: Avviż Nru. GN/MPS/DO/2173/2014 Twaqqigħ ta’ tliet ċmieni u tankijiet 1,2,3 u 4 fil-Power station tal-Marsa. Advt. No. GN/MPS/DO/2173/2014 Demolition of three chimneys and tanks 1,2,3 and 4 at Marsa Power station. Id-data tal-għeluq ġiet estiża mill-Erbgħa 12 ta’ Novembru, 2014. The closing date has been extended from Wednesday 12th November, 2014. Sal-11.00 a.m. tal-Erbgħa, it-3 ta’ Diċembru, 2014 għal: Up to 11.00 a.m. of Wednesday, 3rd December, 2014 for: Avviż Nru. TD/T/3201/2014 Xogħlijiet ta’ trinek fi Triq ilBelt Valletta, Ħal Għaxaq. Dritt ta’ partiċipazzjoni: €10 Xogħlijiet ta’trinek għall-provvista tal-elettriku filWasteserv, Ta’ Qali. Dritt ta’ partiċipazzjoni: €10 Avviż Nru.TD/T/3191/2014 Trenching works at Triq il-Belt Va l l e t t a , Ħ a l Għaxaq. Participation fee: €10 Sal-11.00 a.m. tal-Erbgħa, is-17 ta’ Diċembru, 2014 għal: Avviż Nru.TD/T/3187/2014 Advt. No. TD/T/3201/2014 Up to 11.00 a.m. of Wednesday, 17th December, 2014 for: Advt. No. TD/T/3187/2014 Trenching works for electricity supply at Wasteserv, Ta’ Qali. Participation fee: €10 Xogħlijiet ta’trinek fil-Mastrudaxxi Sub-substation ta’ Santa Venera. Advt. No. TD/T/3191/2014 Trenching works at Santa Venera Mastrudaxxi Subsubstation. VERŻJONI ONLINE It-18 ta’ Novembru, 2014 Dritt ta’ partiċipazzjoni: €10 13,159 Participation fee: €10 Il-ħlas ta’ parteċipazzjoni (fejn applikabbli) għandu jsir fil-Korporazzjoni Enemalta, Bini tal-Amminsitrazzjoni Ċentrali, Church Wharf, Il-Marsa f’kull jum tax-xogħol bejn it-8.30 a.m. u nofsinhar. Aktar tagħrif jista’ jinkiseb billi wieħed jikkuntattja t-Taqsima tal-Procurement fuq in-Numru tat-Telefon: 2298 0736 jew bl-email: (tenderenquiries.em@ enemalta.com.mt) jew mill-website tal-Enemalta (www. enemalta.com.mt) - tenders online. Participation fees (where applicable) are to be paid at Enemalta plc, Central Administration Building, Church Wharf, Marsa on any working day between 8.30a.m and noon. Further information may be obtained by contacting Procurement Section on tel. 22980736 or at e-mail address: ([email protected]) or from Enemalta website (www.enemalta.com.mt) – tenders online. Enemalta plc tgħarraf illi offerti elettroniċi rigward dawn l-avviżi jintlaqgħu sal-ġurnata u l-ħin indikati hawn taħt. L-offerti għandhom jintlaqgħu online BISS fuq: (http://www.etenders.gov.mt). Enemalta plc notifies that electronic tenders in respect of the following notices will be received on the date and time indicated below. Tenders are to be submitted online ONLY on: (http://www.etenders.gov.mt). Sad-9.30 a.m. l-ERBGĦA, is-26 ta’ Novembru, 2014, għal: Up to 9.30 a.m. of WEDNESDAY, 26th November 2014, for: P/T/3013/2013 Explosion protection documentation għall-EneMed Co. Ltd. P/T/3013/2013 Explosion protection documentation for EneMed Co. Ltd. HO/T/4040/PC2/2014 Bażi ta’ ftehim għall-provvista ta’ karta tal-photocopy li tkun ġejja minn sorsi ta’ ġbir sostenibbli. HO/T/4040/PC2/2014 Framework agreement for the supply of photocopy paper stemming from sustainably harvested sources. Sad-9.30 a.m. l-ERBGĦA, it-3 ta’ Diċembru, 2014, għal: TD/T/3186/2014 Provvista ta’Plante’Cells tajbin biex jitqiegħdu standby. Sad-9.30 a.m. l-ERBGĦA, l-10 ta’ Diċembru, 2014, għal: GN/DPS/T/3026/2014 Provvista ta’ batteriji għallpower station ta’ Delimara. Sad-9.30 a.m. l-ERBGĦA, is-17 ta’ Diċembru, 2014, għal: Up to 9.30 a.m. of WEDNESDAY, 3rd December 2014, for: TD/T/3186/2014 Supply of Plante’ Cells suitable for standby applications. Up to 9.30 a.m. of WEDNESDAY, 10th December 2014, for: GN/DPS/T/3026/2014 Supply of batteries for Delimara Power Station. Up to 9.30 a.m. of WEDNESDAY, 17th December 2014, for: HO/T/4037/PC2/2014 Rilaxx mid-Dwana, tgħabbija mill-Moll/Ajruport u konsenja għall-Imħażen ta’ oġġetti importati. HO/T/4037/PC2/2014 Custom Clearance, Loading from Quay/Airport and Delivery to Stores of Imported Articles. P/T/3032/2014 Provvista ta’ kumpressur talarja/ġeneratur li jaħdem biddiesel għal Enemed Co. Ltd. P/T/3032/2014 Supply of mobile diesel powered air compressor/ generator for Enemed Co. Ltd. TD/T/3188/2014 Provvista ta’ moulded insulation cutouts. TD/T/3188/2014 Supply of moulded insulation cutouts. 13,160 VERŻJONI ONLINE Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 Id-dokumenti tal-offerti jistgħu jinkisbu biss minn fuq l-Electronic Public Procurement System: (http://www. etenders.gov.mt). Trid issir reġistrazzjoni sabiex isir użu min dan is-sit: operaturi ekonomiċi Maltin jeħtieġ ikollhom l-Organisation e-ID sabiex ikunu jistgħu jidħlu f’dan is-sit. Iktar informazzjoni tista’ tinkiseb misSezzjoni tal-FAQ tal-istess sit. Tender documents are only obtainable from the Electronic Public Procurement System: (http://www. etenders.gov.mt). Registration is required in order to make use of this website: Maltese economic operators need to be in possession of their Organisation e-ID in order to access this website. More information is available from the FAQ Section of the same website. Operaturi ekonomiċi interessati sabiex jipparteċipaw f’dawn is-sejħiet għal offerti huma mħeġġa jieħdu nota tal-workshops organizzati mid-Dipartiment tal-Kuntratti. Iktar informazzjoni tinsab fid-dokument tal-offerta. Economic operators interested in participating in these current calls for tender are urged to take note of the workshops being organised by the Department of Contracts. More information is available in the tender document. It-18 ta’ Novembru, 2014 18th November, 2014 KORPORAZZJONI GĦAL SERVIZZI TAL-ILMA Water Services Corporation Iċ-Chief Executive, Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma, jgħarraf illi:- The Chief Executive, Water Services Corporation, notifies that:- Jintlaqgħu offerti fil-ġurnata u l-ħin indikati hawn taħt. Lofferti għandhom jintbagħtu online BISS fuq: (http://www. etenders.gov.mt). Tenders will be received on the date and time indicated below. Tenders are to be submitted online ONLY on: (http:// www.etenders.gov.mt). Sad-9.30 a.m. tal-Ġimgħa, it-28 ta’ Novembru, 2014, għal: Up to 9.30 a.m. of Friday, 28th November, 2014 for: Avviż Nru. WSC/T/38/2014. Bini ta’ pumping station taħt l-art fil-Madliena għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma. Advt. No. WSC/T/38/2014. Construction of an undergound pumping station in Madliena for the Water Services Corporation. Avviż Nru. WSC/T/41/2014. Provvista u konsenja ta’ gunmetal banjoes għall-Korporazzjoni għal Servizzi talIlma. Advt. No. WSC/T/41/2014. Supply and delivery of gunmetal banjoes for the Water Services Corporation. Avviż Nru. WSC/T/45/2014. Provvista u konsenja ta’ ramel tal-qawwi fi xkejjer ta’ 25 kg għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma - Bażi ta’ Kuntratt Advt. No. WSC/T/45/2014. Supply and delivery of hard stone sand in 25 kg bags for the Water Services Corporation - Framework Agreement Avviż Nru. WSC/T/44/2014. Provvista u konsenja ta’ citric acid monohydrate BP98 għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma. Advt. No. WSC/T/44/2014. Supply and delivery of citric acid monohydrate BP98 for the Water Services Corporation. Id-dokument huwa mingħajr ħlas. No Participation fee. Sad-9.30 a.m. tat-Tlieta, it-2 ta’ Diċembru, 2014, għal: Up to 9.30 a.m. of Tuesday, 2nd December, 2014 for: Avviż Nru. WSC/T/46/2014. Provvista u konsenja ta’ skip containers għall-ġarr ta’ ħama minn u għal Ta’ Barkat STP għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma. Advt. No. WSC/T/46/2014. Supply and delivery of skip containers for sludge transportation to and from Ta’ Barkat STP for the Water Services Corporation. Il-ħlas għad-dokument huwa €50. Participation fee is €50. It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE Sad-9.30 a.m. tal-Ġimgħa, it-12 ta’ Diċembru, 2014, għal: 13,161 Up to 9.30 a.m. of Friday, 12th December, 2014 for: WSC/T/47/2014. Provvediment ta’ servizz ta’ grit blasting għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma. – Bażi ta’ Ftehim WSC/T/47/2014. Provision of grit blasting services for the Water Services Corporation – Framework Agreement WSC/T/48/2014. Supply and delivery of sidewalk stopcock covers (blu) għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma WSC/T/48/2014. Supply and delivery of sidewalk stopcock covers (blue) for the Water Services Corporation WSC/T/49/2014. Provvista u konsenja ta’ żewġ pompi tad-drenaġġ għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma biex jintużaw fil-pumping station fil-Madliena WSC/T/49/2014. Supply and delivery of two sewage pumps for the Water Services Corporation to be used at the new pumping station in Madliena Id-dokument huwa mingħajr ħlas. No Participation fee. Id-dokumenti tal-offerti jistgħu jinkisbu minn fuq lElectronic Procurement System: (http://www.etenders.gov. mt). Trid issir reġistrazzjoni sabiex isir użu minn dan is-sit: operaturi ekonomiċi Maltin jeħtieġ ikollhom l-Organisation eID sabiex ikunu jistgħu jidħlu f’din is-sit. Iktar informazzjoni tista’ tinkiseb mis-Sezzjoni tal-FAQ tal-istess sit. Tender documents are obtainable from the Electronic Procurement System: (http://www.etenders.gov.mt). Registration is required in order to make use of this website: Maltese economic operators need to be in possession of their Organisation e-ID in order to access this website. More information is available from the FAQ Section of the same website. Operaturi Ekonomiċi li huma interessati sabiex jipparteċipaw f’dawn is-sejħiet għal offerti huma mħeġġa jieħdu nota tal-workshop organizzati mid-Dipartiment talKuntratti. F’dawn il-workshops, Operaturi Ekonomiċi sejrin ikollhom l-opportunità sabiex jsiru jafu aħjar kif għandhom jikkompilaw u jissottomettu l-offerti tagħhom online. Iktar informazzjoni tinsab fid-dokument tal-offerta. Economic operators interested in participating in these calls for tender are urged to take note of the workshops being organized by the Department of Contracts. During these workshops, simulations will be carried out so that Economic Operators familiarise themselves with compiling and submitting their tender online. More information is available in the tender document. Il-pubbliku jista’ jattendi waqt il-ftuħ u reġistrazzjoni talofferti fil-ħin u d-data msemmija aktar ’il fuq. The public may attend during the opening and scheduling of tenders at the time and dates specified above. It-18 ta’ Novembru, 2014 18th November, 2014 KORPORAZZJONI GĦAL SERVIZZI TAL-ILMA Water Services Corporation L-Executive Chairman, Korporazzjoni għal Servizzi talIlma, jgħarraf illi:- The Executive Chairman, Water Services Corporation, notifies that:- Jintlaqgħu offerti fil-ġurnata u l-ħin indikati hawn taħt. Lofferti għandhom jintbagħtu online BISS fuq: (http://www. etenders.gov.mt). Tenders will be received on the day and time indicated below. Tenders are to be submitted online ONLY on: (http:// www.etenders.gov.mt). Sat-Tnejn, 22 ta’ Diċembru, 2014, għal: Avviż. Nru. WSC/T/50/2014. Provvista u installazzjoni ta’ tagħmir tat-telekomunikazzjoni, Il-Baħrija – Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma. Id-dokument għal din l-offerta huwa bla ħlas. Dan huwa Supply Notice taħt International Open Tender Procedure. Din l-offerta hija parzjalment iffinanzjata millUnjoni Ewropea taħt il-Fond Ewropew għall-Koeżjoni (FK). Up to Monday 22nd December, 2014, for:*Advt. No. WSC/T/50/2014. Supply and installation of communications equipment, Baħrija – Water Services Corporation No participation fee is applicable This is a Supply Notice under the International Open Tender Procedure. This tender is part-financed by the European Union under the European Union Cohesion Fund (CF). VERŻJONI ONLINE 13,162 *Avviż li qed jidher għll-ewwel arba. Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 *Advertisement appearing for the first time. Id-dokumenti tal-offerti jistgħu jinkisbu min fuq l-Electronic Procurement System: (http://www.etenders.gov.mt). Trid issir reġistrazzjoni sabiex isir użu minn dan is-sit: operaturi ekonomiċi Maltin jeħtieġ ikollhom l-Organisation e-ID sabiex ikunu jistgħu jidħlu f’din is-sit. Iktar informazzjoni tista’ tinkiseb mis-Sezzjoni tal-FAQ tal-istess sit. Tender documents are only obtainable from the Electronic Public Procurement System: (http://www.etenders.gov.mt). Registration is required in order to make us of this website: Maltese economic operators need to be in possession of their Organisation e-ID in order to access this website. More information is available from the FAQ Section of the same website. Operaturi Ekonomiċi li huma interessati sabiex jipparteċipaw f’dawn is-sejħiet għal offerti huma mħeġġa jieħdu nota tall-workshop organizzati mid-Dipartiment talKuntratti. F’dawn il-workshops, Operaturi Ekonomiċi se jkollhom l-opportunità sabiex isiru jafu aħjar kif għandhom jikkompilaw u jissottomettu l-offerti tagħhom online. Iktar informazzjoni tinsab fid-dokument tal-offerta. Economic operators interested in participating in these calls for tender are urged to take note of the workshops being organized by the Department of Contracts. During these workshops, simulations will be carried out so that economic operators familiarize themselves with compiling and submitting their tender online. More information is available in the tender document. Il-pubbliku jista’ jattendi waqt il-ftuħ u reġistrazzjoni talofferti fil-ħin u d-data msemmija aktar ’il fuq. The public may attend during the opening and scheduling of tenders at the time and date specified above. It-18 ta’ Novembru, 2014 18th November, 2014 Proġett ta’ Estensjoni tas-Sistema tad-Drenaġġ u Modernizzar Programm Operattiv I – Politika ta’ Koeżjoni 2007-2013 Ninvestu fil-Kompetittività għal Kwalità ta’ Ħajja Aħjar Offerta parzjalment iffinanzjata mill-Unjoni Ewropea Fond ta’ Koeżjoni (FK) Rata ta’ kofinanzjament: 85% Fondi Nazzjonali; 15% Fondi Nazzjonali Ninvestu fil-futur tiegħek Sewage System Extension and Upgrading Project Operational Programme I – Cohesion Policy 2007-2013 Investing in Competitiveness for a Better Quality of Life Tender part-financed by the European Union Cohesion Fund (CF) Co-financing rate: 85% EU Funds; 15% National Investing in your future KORPORAZZJONI GĦAL SERVIZZI TAL-ILMA Water Services Corporation Iċ-Chief Executive, Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma, jgħarraf illi:- The Chief Executive, Water Services Corporation, notifies that:- Jintlaqgħu offerti fil-ġurnata u l-ħin indikati hawn taħt. Lofferti għandhom jintbagħtu online BISS fuq: (http://www. etenders.gov.mt). Tenders will be received on the day and date indicated below. Tenders are to be submitted online ONLY on: (http:// www.etenders.gov.mt). Sal-Erbgħa, is-26 ta’ Novembru, 2014, għal: Avviż. Nru. WSC/T/42/2014. Provvista ta’ flanged pipes għal Pumping Station f’Ta’ Bakkja – Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma. Id-dokument għal din l-offerta huwa bla ħlas. Dan huwa Supply Notice taħt International Open Tender Procedure. Din l-offerta hija parzjalment iffinanzjata mill- Up to Wednesday, 26th November, 2014, for:Advt. No. WSC/T/42/2014. Supply of flanged pipes for Ta’ Bakkja Pumping Station – Water Services Corporation. This tender document is free of charge. This is a Supply Notice under the International Open Tender Procedure. This tender is part-financing by the It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE 13,163 Unjoni Ewropea taħt il-Fond Ewropew għall-Iżvilupp Reġjonali (FEŻR). European Union under the European Regional Development Fund (ERDF). Id-dokumenti tal-offerti jistgħu jinkisbu min fuq lElectronic Procurement System: (http://www.etenders. gov.mt). Trid issir reġistrazzjoni sabiex isir użu minn dan is-sit: operaturi ekonomiċi Maltin jeħtieġ ikollhom lOrganisation e-ID sabiex ikunu jistgħu jidħlu f’din is-sit. Iktar informazzjoni tista’ tinkiseb mis-Sezzjoni tal-FAQ talistess sit. Tender documents are only obtainable from the Electronic Public Procurement System: (http://www.etenders.gov.mt). Registration is required in order to make us of this website: Maltese economic operators need to be in possession of their Organisation e-ID in order to access this website. More information is available from the FAQ Section of the same website. Operaturi Ekonomiċi li huma interessati sabiex jipparteċipaw f’dawn is-sejħiet għal offerti huma mħeġġa jieħdu nota tall-workshop organizzati mid-Dipartiment talKuntratti. F’dawn il-workshops, Operaturi Ekonomiċi sejrin ikollhom l-opportunità sabiex jsiru jafu aħjar kif għandhom jikkompilaw u jissottomettu l-offerti tagħhom online. Iktar informazzjoni tinsab fid-dokument tal-offerta. Economic operators interested in participating in these calls for tender are urged to take note of the workshops being organized by the Department of Contracts. During these workshops, simulations will be carried out so that economic operators familiarize themselves with compiling and submitting their tender online. More information is available in the tender document. Il-pubbliku jista’ jattendi waqt il-ftuħ u reġistrazzjoni talofferti fil-ħin u d-data msemmija aktar ’il fuq. The public may attend during the opening and scheduling of tenders at the time and date specified above. It-18 ta’ Novembru, 2014 18th November, 2014 Proġett dwar it-Tnaqqis tal-Footprint tal-Karbonju Programm Operattiv I – Politika ta’ Koeżjoni 2007-2013 Ninvestu fil-Kompetittività għal Kwalità ta’ Ħajja Aħjar Din l-offerta hija kkunsidrata biex tkun parzjalment iffinanzjata mill-Unjoni Ewropea Fond Ewropew għall-Iżvilupp Reġjonali (FEŻR) Rata ta’ kofinanzjament: 85% Fondi UE; 15% Fondi Nazzjonali Ninvestu fil-futur tiegħek Carbon Footprint Reduction Project Operational Programme I – Cohesion Policy 2007-2013 Investing in Competitiveness for a Better Quality of Life This tender is part-financed by the European Union European Regional Development Fund (ERDF) Co-Financing rate: 85% EU Funds; 15% National Funds Investing in your future KORPORAZZJONI GĦAL SERVIZZI TAL-ILMA Water Services Corporation L-Executive Chairman, Korporazzjoni għal Servizzi talIlma, jgħarraf illi:- The Executive Chairman, Water Services Corporation, notifies that:- Jintlaqgħu offerti fil-ġurnata u l-ħin indikati hawn taħt. Lofferti għandhom jintbagħtu online BISS fuq: (http://www. etenders.gov.mt). Tenders will be received on the day and date indicated below. Tenders are to be submitted online ONLY on: (http:// www.etenders.gov.mt). Sal-Erbgħa, l-10 ta’ Diċembru, 2014, għal: Avviż. Nru. WSC/T/43/2014. Provvista ta’ pannelli elettroniċi - Korporazzjoni Għal Servizzi tal-Ilma. Id-dokument għal din l-offerta huwa bla ħlas. Up to Wednesday, 10th December, 2014, for:Advt. No. WSC/T/43/2014. Supply of electrical panels - Water Services Corporation. This tender document is free of charge. VERŻJONI ONLINE 13,164 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 Dan huwa Supply Notice taħt International Open Tender Procedure. Din l-offerta hija parzjalment iffinanzjata millUnjoni Ewropea taħt il-Fond Ewropew għall-Iżvilupp Reġjonali (FEŻR). This is a Supply Notice under the International Open Tender Procedure. This tender is part-financing by the European Union under the European Regional Development Fund (ERDF). Id-dokumenti tal-offerti jistgħu jinkisbu min fuq lElectronic Procurement System: (http://www.etenders. gov.mt). Trid issir reġistrazzjoni sabiex isir użu minn dan is-sit: operaturi ekonomiċi Maltin jeħtieġ ikollhom lOrganisation e-ID sabiex ikunu jistgħu jidħlu f’din is-sit. Iktar informazzjoni tista’ tinkiseb mis-Sezzjoni tal-FAQ talistess sit. Tender documents are only obtainable from the Electronic Public Procurement System: (http://www.etenders.gov.mt). Registration is required in order to make us of this website: Maltese economic operators need to be in possession of their Organisation e-ID in order to access this website. More information is available from the FAQ Section of the same website. Operaturi Ekonomiċi li huma interessati sabiex jipparteċipaw f’dawn is-sejħiet għal offerti huma mħeġġa jieħdu nota tall-workshop organizzati mid-Dipartiment talKuntratti. F’dawn il-workshops, Operaturi Ekonomiċi sejrin ikollhom l-opportunità sabiex jsiru jafu aħjar kif għandhom jikkompilaw u jissottomettu l-offerti tagħhom online. Iktar informazzjoni tinsab fid-dokument tal-offerta. Economic operators interested in participating in these calls for tender are urged to take note of the workshops being organized by the Department of Contracts. During these workshops, simulations will be carried out so that economic operators familiarize themselves with compiling and submitting their tender online. More information is available in the tender document. Il-pubbliku jista’ jattendi waqt il-ftuħ u reġistrazzjoni talofferti fil-ħin u d-data msemmija aktar ’il fuq. The public may attend during the opening and scheduling of tenders at the time and date specified above. It-18 ta’ Novembru, 2014 18th November, 2014 Use of Highly Polished Reclaimed Water in the Maltese Islands Programm Operattiv I – Politika ta’ Koeżjoni 2007-2013 Ninvestu fil-Kompetittività għal Kwalità ta’ Ħajja Aħjar Din l-offerta hija kkunsidrata biex tkun parzjalment iffinanzjata mill-Unjoni Ewropea Fond Ewropew għall-Iżvilupp Reġjonali (FEŻR) Rata ta’ kofinanzjament: 73.1% Fondi UE; 26.9% Fondi Nazzjonali Ninvestu fil-futur tiegħek Operational Programme I – Cohesion Policy 2007-2013 Investing in Competitiveness for a Better Quality of Life This tender is part-financed by the European Union European Regional Development Fund (ERDF) Co-Financing rate: 73.1% EU Funds; 26.9% National Funds Investing in your future WASTESERV MALTA LTD WASTESERV MALTA LTD L-Uffiċjal Kap Eżekuttiv, WasteServ Malta Ltd, jgħarraf illi:– The Chief Executive Officer, WasteServ Malta Ltd, notifies that:– Sal-10.00 a.m. ta’ nhar il-Ġimgħa, il-21 ta’ Novembru, 2014, jintlaqgħu kwotazzjonijiet magħluqin fl-uffiċċji talUffiċjal Kap Eżekuttiv, WasteServ Malta Ltd, Ċentru Eko, Triq Latmija, Marsaskala MSK 4613, għal: Sealed quotations will be received at the offices of the Chief Executive Officer, WasteServ Malta Ltd, Eko Centre, Triq Latmija, Marsaskala MSK 4613 till 10.00 a.m. of Friday, 21st November 2014 for: Kwot. Nru. WSMQ/103/2014. Kiri ta’ bulldozer wieħed (1) mingħajr sewwieq biex jintuża fil-Kumpless tal-Ġestjoni tal-Iskart tal-Magħtab. Quot No. WSMQ/103/2014. Hire of one (1) bulldozer without operator to be used at the Magħtab Waste Management Complex. It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE 13,165 Kwot. Nru. WSMQ/104/2014. Provvediment ta’ servizz relatat mal-ispezzjoni regolari u provvista kontinwa filkaxxi tal-ewwel għajnuna li jinsabu f’Postijiet/Faċilitajiet ta’ WasteServ Malta Ltd. Quot No. WSMQ/104/2014. Provision of service related to the regular inspection and refilling of first aid boxes located at the WasteServ Malta Ltd Sites/Facilities. Sal-10.00 a.m. ta’ nhar il-Ġimgħa, it-28 ta’ Novembru, 2014, jintlaqgħu kwotazzjonijiet magħluqin fl-uffiċċji talUffiċjal Kap Eżekuttiv, WasteServ Malta Ltd, Ċentru Eko, Triq Latmija, Marsaskala MSK 4613, għal: Sealed quotations will be received at the offices of the Chief Executive Officer, WasteServ Malta Ltd, Eko Centre, Triq Latmija, Marsaskala MSK 4613 till 10.00 a.m. of Friday, 28th November 2014 for: Kwot. Nru. WSMQ/105/2014. Bini ta’ lqugħ ta’ ħama u l-konnessjonijiet mal-main tad-drenaġġ fl-Impjant għatTrattament tad-Drenaġġ, f’Sant’Antin, Marsaskala. Quot No. WSMQ/105/2014. Construction of silt trap and connections to main sewer at Sant Antnin Waste Treatment Plant, Marsaskala. Sal-10.00 a.m. ta’ nhar it-Tlieta, it-2 ta’ Diċembru, 2014, jintlaqgħu offerti magħluqin fl-uffiċċji tal-Uffiċjal Kap Eżekuttiv, WasteServ Malta Ltd, Ċentru Eko, Triq Latmija, Marsaskala MSK 4613, għal: Sealed tenders will be received at the offices of the Chief Executive Officer, WasteServ Malta Ltd, Eko Centre, Triq Latmija, Marsaskala MSK 4613 up to Tuesday, 2nd December, 2014, at 10.00 a.m. for: Avviż Nru. WSM 056/2014. Kuntratt perjodiku għallġestjoni ta’ fridges u freezer units (WEEE) minn Siti talWasteServ f’Malta, b’mod li ma jagħmilx ħsara ’l-ambjent. Advt No. WSM 056/2014. Period contract for the management of fridges and freezer units (WEEE) from WasteServ Sites in Malta, in an environmentally friendly manner. Participation fee for this tender document is €50. Għandu jitħallas dritt ta’ €50 għal kull kopja tad-dokument tal-offerta. Id-dokumenti tal-offerti/kwotazzjonijiet jistgħu jinkisbu mill-website ta’ Wasteserv Malta Ltd. (www.wastervmalta. com). Tender/Quotation documents are to be downloaded from Wasterserv Malta Ltd. website: (www.wasteservmalta.com). Id-dokument tal-offerti/kwotazzjonijiet bi ħlas jistgħu jinkisbu mill-uffiċċju msemmi f’kull ġurnata tax-xogħol bejn id-9.00 a.m. u t-3.00 p.m. Tender/quotation documents with a participation fee may be purchased from the mentioned office on any working day between 9.00 a.m. and 3.00 p.m. Offerenti li huma interessati fid-dokumenti tal-offerta mingħajr ħlas għandhom jibagħtu email bit-talba tagħom lil ([email protected]). Bidders who are interested in tender documents which are free of charge are kindly being requested to send an email request to ([email protected]). Aktar tagħrif jista’ jinkiseb minn fuq il-website: (www. wasteservmalta.com) jew fuq email (contracts@wasteservmalta. com). Further information can be obtained from the website: (www.wasteservmalta.com) or by sending an email to ([email protected]). Huwa fl-interess ta’ min japplika li jiċċekkja l-website talWasteServ għal aġġornamenti minn żmien għal żmien. It is in the bidders’ interest to periodically check the WasteServ website for any updates. It-18 ta’ Novembru, 2014 WasteServ Malta Ltd Il-Kap Eżekuttiv tal-WasteServ Malta Ltd jgħarraf illi:WasteServ Malta Ltd qed toffri materjal riċiklabbli għallbejgħ, li għandu jinbigħ ex-works. Il-materjal riċiklabbli disponibbli għax-xahar ta’ Novembru 2014 jikkonsisti f’dan li ġej:- 18th November, 2014 WasteServ Malta Ltd The Chief Executive Officer of WasteServ Malta Ltd notifies that:WasteServ Malta Ltd is offering for sale various recyclable materials, to be sold ex-works. The recyclable materials available for the month of November 2014 shall consist of:- 13,166 VERŻJONI ONLINE HDPE Baled PET Clear Baled PET Coloured Baled Ferrous Metal Scrap Loose (SAWTP) Ferrous Metal Scrap Loose (CA Sites) Ferrous Metal Scrap Loose (MTTF) Other Plastic Loose Expanded Polystyrene Loose Cardboard Baled Mixed Paper Baled Spoiled Cardboard Baled Cardboard Baled Gozo Kanen tar-ram (Isfar) Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 HDPE Baled PET Clear Baled PET Coloured Baled Ferrous Metal Scrap Loose (SAWTP) Ferrous Metal Scrap Loose (CA Sites) Ferrous Metal Scrap Loose (MTTF) Other Plastic Loose Expanded Polystyrene Loose Cardboard Baled Mixed Paper Baled Spoiled Cardboard Baled Cardboard Baled Gozo Copper Pipes (Yellow) Loose WasteServ tilqa’ offerti (mingħajr VAT) għall-bejgħ ta’ dawn l-oġġetti ‘tale quale’ mingħajr garanzija u tikkuntattja lil dawk li beħsiebhom jixtru biex jintlaħaq ftehim rigward il-ġbir tal-materjali meħtieġa fiż-żmien miftiehem. L-oġġetti kollha msemmija għandhom jitqiesu bħala lottijiet separati. L-offerti għandhom jintbagħtu wara li timtela l-formola dettaljata li tista’ titniżżel minn: (www.wastesermalta. com) filwaqt li kopja stampata tista’ tinkiseb mill-uffiċċji ta’ SAWTP matul il-ħinijiet tal-uffiċċju. Din il-proċedura għandha tirrepeti ruħha kull xahar. WasteServ will receive offers (excluding VAT) for the sale of these fractions ‘tale quale’ without warranty and shall contact prospective buyers to come to an agreement to collect the required materials in an agreed time-frame. All items shall be considered as separate lots. Offers are to be submitted by the completion of the detailed form available for download on the website: (www.wasteservmalta.com) and hardcopies may be obtained from SAWTP offices during office hours. This procedure is intended to be repeated every month. Aġenziji barranin li huma interessati jixtru xi wħud milloġġetti fil-lista, għandhom jiġu awtorizzati mill-Awtoritajiet Kompetenti ta’ pajjiżhom u mill-Awtorità lokali (MEPA) biex jittrattaw il-materjal ta’ skart speċifiku. Fi kwalunkwe każ, it-trasport tal-iskart irid isir minn waste carrier irreġistrat u l-esportazzjoni tal-iskart trid isseħħ skont it-Trans Frontier Shipment of Waste Regulations. Foreign agencies which are interested in purchasing any of the items in the list, must provide relevant authorisations from their country’s Competent Authorities and from the local Authority (MEPA) for the handling of the specific waste streams. In any case, transport of waste must be carried out by a registered waste carrier and export of waste must be done according to the Trans Frontier Shipment of Waste Regulations. Qabel ma jitgħabbew xi positive fractions, l-offerent għandu jħallas l-ispiża kollha favur il-Kumpanija. Mingħajr ħsara għal dak stipulat qabel, il-Kumpanija tista’, fiddiskrezzjoni unikament tagħha, tagħmel arranġamenti ta’ kreditu, li jiġu deċiżi mill-Kumpanija. Fil-każ ta’ negative fractions, jiġi applikat perjodu ta’ kreditu ta’ 120 jum. Before any loading of positive fractions, full payment by the bidder shall be effected in favour of the Company. Without prejudice to the aforesaid, the Company may, at its sole discretion grant credit arrangements, to be determined by the Company. In case of negative fractions, a credit period of 120 days shall apply. Id-data tal-għeluq għandha tkun il-Ġimgħa, it-28 ta’ Novembru, 2014 f’10.00 a.m. Formoli tal-purchase order għandhom jiġu depożitati fil-Kaxxa tal-Offerti fl-Uffiċċju Prinċipali tal-SAWTP, f’envelop magħluq u indirizzati bħala “Sales of Recyclables”. L-offerti għax-xiri għandhom jintefgħu fil-Kaxxa tal-Offerti f’Eko Centre, Triq Latmija, Marsaskala MSK 4613. Closing date shall be Friday, 28th November, 2014 at 10.00 a.m. Purchase order forms are to be deposited in the Tender Box at the SAWTP Head Office, in a sealed envelope and addressed as “Sales of Recyclables”. Purchase offers are to be deposited in the Tender Box at Eko Centre, Triq Latmija, Marsaskala MSK 4613. It-18 ta’ Novembru, 2014 18th November, 2014 VERŻJONI ONLINE It-18 ta’ Novembru, 2014 Direttorat tar-restawr Id-Direttorat tar-Restawr jgħarraf li: 13,167 Restoration Directorate The Restoration Directorate notifies that: Sad-9.30 a.m. tal-Ġimgħa, 5 ta’ Diċembru, 2014, jintlaqgħu offerti permezz tal-portal elettroniku (www. etenders.gov.mt) għal:- Tenders will be received through the electronic portal (www.etenders.gov.mt) by not later than 9.30 a.m. of Friday, 5th December, 2014, for:- Avviż Nru. REST 97/2014. Restawr ta’ żewġ funtani u niċċa f’Qasam Villa Francia, Ħal Lija - VFC 01 Advt. No. REST 97/2014. Restoration of two fountains and a niche at Qasam Villa Francia, Ħal Lija - VFC 01 Avviż Nru. REST 98/2014. Restawr ta’ niċċa tal-belveder f’Qasam Villa Francia, Ħal Lija - VFC 02 Advt. No. REST 98/2014. Restoration of belvedere niche at Qasam Villa Francia, Ħal Lija - VFC 02 Avviż Nru. REST 99/2014. Restawr ta’ ħitan tal-ġonna f’Qasam Villa Francia, Ħal Lija - VFC 03A Advt. No. REST 99/2014. Restoration of garden walls at Qasam Villa Francia, Ħal Lija - VFC 03A Sottomissjonijiet li jaslu tard ma jiġux ikkunsidrati. Late submissions will not be considered. It-18 ta’ Novembru, 2014 18th November, 2014 Programm Operattiv I – Politika ta’ Koeżjoni 2007-2013 Ninvestu fil-Kompetittività għal Kwalità ta’ Ħajja Aħjar Din l-offerta hija parzjalment kofinanzjata mill-Unjoni Ewropea Fond Ewropew għall-Iżvilupp Reġjonali (FEIR) Rata ta’ kofinanzjament: 85% Fondi mill-UE; 15% Fondi Nazzjonali Ninvestu fil-futur tiegħek Operational Programme I – Cohesion Policy 2007 – 2013 Investing in Competitiveness for a Better Quality of Life Tender part-financed by the European Union European Regional Development Fund (ERDF) Co-financing: 85% EU Funds; 15% National Funds Investing in your Future Heritage Malta Il-Kap Eżekuttiv ta’ Heritage Malta jgħarraf illi:- Heritage Malta The Chief Executive Officer, Heritage Malta, notifies that:- Sa nofsinhar ta’ nhar il-Ġimgħa, il-5 ta’ Diċembru, 2014, f’Heritage Malta, Bini tal-ex-Sptar Navali, Triq ilMarina, Bighi, Il-Kalkara, jintlaqgħu Espressjonijiet ta’ Interess magħluqin għal:- Sealed Expressions of Interest will be received at Heritage Malta, ex Royal Naval Hospital, Triq il-Marina, Bighi, Kalkara, up to noon of Friday, 5th December, 2014, for:- EOI Nru. HM28.04.2014. Kiri ta’ spazju/i biex jintuża bħala maħżen għal Heritage Malta. EOI No. HM28.04.2014. Renting of storage space/s for Heritage Malta. Il-formoli tal-Espressjoni ta’ Interess u kull tagħrif ieħor jistgħu jinkisbu billi tintbagħat email lil: (tenders. [email protected]). The Expressions of Interest forms or any other information may be obtained by sending an email on: ([email protected]) It-18 ta’ Novembru, 2014 18th November, 2014 VERŻJONI ONLINE 13,168 Heritage Malta Il-Kap Eżekuttiv ta’ Heritage Malta jgħarraf illi:- Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 Heritage Malta The Chief Executive Officer, Heritage Malta, notifies that:- Sa nofsinhar ta’ nhar it-Tlieta, it-2 ta’ Diċembru, 2014, f’Heritage Malta, Bini tal-ex-Sptar Navali, Triq il-Marina, Bighi, Il-Kalkara, jintlaqgħu kwotazzjonijiet magħluqin għal:- Sealed quotations will be received at Heritage Malta, ex Royal Naval Hospital, Triq il-Marina, Bighi, Kalkara, up to noon of Tuesday, 2nd December, 2014, for:- Kwot. Nru. HM23/20/2014. Servizzi ta’ inġinier ta’ strutturi biex jevalwa l-istabbiltà tal-faċċata tat-Tempji tal-Ġgantija. Quot No. HM23/20/2014. Services of a structural engineer to assess the stability of the facade of Ġgantija Temples. Il-formoli tal-kwotazzjoni u kull tagħrif ieħor jistgħu jinkisbu billi tintbagħat email lil: (tenders.heritagemalta@gov. mt). The quotation forms or any other information may be obtained by sending an email on: (tenders.heritagemalta@ gov.mt) It-18 ta’ Novembru, 2014 18th November, 2014 AWTORITÀTAD-DJAR HOUSING AUTHORITY Iċ-Chief Executive Officer, l-Awtorità tad-Djar, jgħarraf illi:- The Chief Executive Officer, Housing Authority, notifies that:- Sal-10.00 a.m. ta’ nhar it-Tnejn, l-24 ta’ Novembru, 2014, fl-Awtorità tad-Djar, 22, Triq Pietro Floriani, IIFurjana, jintlaqgħu offerti magħluqin għal:- Sealed tenders will be received at the Housing Authority, 22, Triq Pietro Floriani, Floriana, by 10.00 a.m. of Monday, 24th November, 2014, for:- Avviż Nru. 152/2014. Xogħlijiet biex jinbena xaft u jiġi pprovdut, installat u kkummissjonat lift ġdid għall-passiġġieri fi Blokki A1 u A2, Triq Pietru D’Armenia, Pembroke. Advt. No. 152/2014. Construction works, supply, installation and commissioning of 2 passenger lifts at Blocks A1 and A2, Triq Pietru D’Armenia, Pembroke. Il-laqgħa ta’ kjarifika u żjara se ssir mill-Awtorità tadDjar nhar it-Tnejn, 10 ta’ Novembru, 2014, fid-9.00 a.m. fl-Entratura tal-Blokki A1 sa A4, Triq Pietru D’Armenia, Pembroke. A clarification meeting and a site visit will be held by the Housing Authority near the entrance of Blocks A1 to A4, Triq Pietru D’Armenia, Pembroke, on Monday, 10th November, 2014 at 9.00 a.m. Avviż Nru. 153/2014. Xogħlijiet biex jinbena xaft u jiġi pprovdut, installat u kkummissjonat lift ġdid għall-passiġġieri fi Blokki A3 u A4, Triq Pietru D’Armenia, Pembroke. Advt. No. 153/2014. Construction works, supply, installation and commissioning of 2 passenger lifts at Blocks A3 and A4, Triq Pietru D’Armenia, Pembroke. Il-laqgħa ta’ kjarifika u żjara se ssir mill-Awtorità tadDjar nhar it-Tnejn, 10 ta’ Novembru, 2014, fid-9.00 a.m. fl-Entratura tal-Blokki A1 sa A4, Triq Pietru D’Armenia, Pembroke. A clarification meeting and a site visit will be held by the Housing Authority near the entrance of Blocks A1 to A4, Triq Pietru D’Armenia, Pembroke, on Monday, 10th November, 2014 at 9.00 a.m. Avviż Nru. 185/2014. Xogħlijiet biex jinbena xaft u jiġi pprovdut, installat u kkummissjonat lift ġdid għall-passiġġieri f’41, Dar Nru. 3, Triq ir-Rummien, San Ġwann. Advt. No. 185/2014. Construction works, supply, installation and commissioning of 1 passenger lift at 41, House 3, Triq ir-Rummien, San Ġwann. Il-laqgħa ta’ kjarifika u żjara fis-sit f’41, Dar Nru. 3, Triq ir-Rummien, San Ġwann, se ssir mill-Awtorità tad-Djar nhar it-Tnejn, 10 ta’ Novembru, 2014, fl-10.30 a.m. A clarification meeting and a site visit will be held by the Housing Authority at 41, House 3, Triq ir-Rummien, San Ġwann, on Monday, 10th November, 2014, at 10.30 a.m. It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE 13,169 Avviż Nru. 184/2014. Xogħlijiet biex jinbena xaft u jiġi pprovdut, installat u kkummissjonat lift ġdid għall-passiġġieri fi Blokk C1, Triq il-Prinċipessa Margerita, Ta’ Xbiex. Advt. No. 184/2014. Construction works, supply, installation and commissioning of 1 passenger lift at Block C1, Triq il-Prinċipessa Margerita, Ta’ Xbiex. Il-laqgħa ta’ kjarifika u żjara fis-sit f’Blokk C1, Triq ilPrinċipessa Margerita, Ta’ Xbiex saret mill-Awtorità tad-Djar nhar il-Ġimgħa, 7 ta’ Novembru, 2014, fis-2.00 p.m. A clarification meeting and a site visit was held by the Housing Authority at Block C1, Triq il-Prinċipessa Margerita, Ta’ Xbiex on Friday, 7th November, 2014 at 2.00 p.m. Avviż Nru. 151/2014. Tiswija u xogħlijiet fil-faċċata u strutturi ta’ soqfa fi Blokk 13, Flat 6, Triq San Lawrenz, Birgu. Advt. No. 151/2014. Repair works in facade and roof structures at Block 13, Flat 6, Triq San Lawrenz, Birgu. Il-laqgħa ta’ kjarifika u żjara fis-sit saret f’Blokk 13, Flat 6, Triq San Lawrenz, Birgu mill-Awtorità tad-Djar nhar lErbgħa, 12 ta’ Novembru, 2014 fid-9.00 a.m. A clarification meeting and a site visit was held by the Housing Authority at Block 13, Flat 6, Triq San Lawrenz, Birgu on Wednesday, 12th November, 2014 at 9.00 a.m. Id-dokumenti tal-offerta huma bla ħlas u jistgħu jinkisbu biss u jitniżżlu minn fuq is-sit tal-Awtorità tad-Djar (http:// www.housingauthority.gov.mt). Tender documents can be downloaded from the website of the Housing Authority (http://www.housingauthority.gov. mt). Kull kjarifika jew addenda fuq l-offerta jistgħu jitniżżlu minn fuq is-sit tal-Awtorità. Any clarifications or addenda to the document will be uploaded and are available to view and download from this same website. L-Awtorità żżomm id-dritt li tirrifjuta kull offerta, anke l-aktar waħda vantaġġuża. The Housing Authority reserves the right to refuse any offer, even the most advantageous. It-18 ta’ Novembru, 2014 18th November, 2014 L-AWTORITÀ TA’ MALTA DWAR L-AMBJENT U L-IPPJANAR MALTA ENVIRONMENT AND PLANNING AUTHORITY (MEPA) Sejħa għall-Informazzjoni Request for Information MEPA Ref: RFIO1/2014 - Sejħa għall-Informazzjoni għall-Implimentazzjoni tal-Programm ta’ Monitoraġġ fi ħdan id-Direttiva Kwadru dwar l-Istrateġija Marina (2008/56/EC) u Riċerka Relatata MEPA Ref: RFIO1/2014 - Request for Information for the Implementation of the EU Marine Strategy Framework Directive (2008/56/EC) Monitoring Programme and Related Research Activities Id-Direttur tas-Servizzi Korporattivi tal-MEPA jgħarraf illi:- The Director of Corporate Services of MEPA notifies that:- Il-MEPA tistieden lil min hu interessat biex jibgħat ilproposti tiegħu għall-indikazzjoni ta’ spejjeż assoċjati malimplimentazzjoni ta’ Programm ta’ Monitoraġġ fl-ibħra Maltin u riċerka relatata. MEPA is inviting interested and suitably qualified entities to provide an indication of the financial costs that would be associated with the implementation of the monitoring programme for Malta’s marine environment and related research activities. Ir-risposti għandhom jintbagħtu magħluqin b’posta rreġistrata lid-Direttur tas-Servizzi Korporattivi, Malta Environment and Planning Authority, St Francis Ravelin, IlFurjana, jew inkella b’posta elettronika lil (tenders@mepa. org.mt), sat-Tlieta, 9 ta’ Dicembru, 2014, qabel l-10.00 a.m. (Ħin Ċentrali Ewropew). Sealed responses are to be delivered by recorded delivery (official registered postal service) to Director Corporate Services, Malta Environment and Planning Authority, St Francis Ravelin, Floriana, or by e-mail to (tenders@mepa. org.mt), by Tuesday, 9th December, 2014, before 10.00 a.m. (Central European Time). VERŻJONI ONLINE 13,170 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 Kopja elettronika tas-sejħa għall-informazzjoni RFI01/2014 tista’ titniżżel bla ħlas minn fuq is-sit tal-MEPA (http://www.mepa.org.mt/info-requests). An electronic copy of the Request for Information RFI01/2014 can be downloaded free of charge from MEPA’s website (http://www.mepa.org.mt/info-requests). Aktar tagħrif jista’ jinkiseb billi tintbagħat talba permezz tal-posta elettronika fuq l-indirizz: ([email protected]. mt), sa mhux aktar tard mill-4.00 p.m. tal-Erbgħa, 26 ta’ Novembru, 2014. Further information may be obtained by sending an email request on the following address: ([email protected]), by not later than 4.00 p.m. of Wednesday, 26th November, 2014. Din mhijiex sejħa għall-offerti, u l-MEPA għandha ddritt li ma tiħux inkonsiderazzjoni l-proposti, jew partijiet minnhom, li tirċievi għal din is-sejħa għall-Informazzjoni. This is not a call for tenders, and MEPA reserves the right not to consider any of the information received in the response to the Request for Information, or parts thereof. Proposti li jaslu tard ma jiġux ikkunsidrati. Late submissions will not be considered. It-18 ta’ Novembru, 2014 18th November, 2014 DIRETTORAT GĦALL-FINANZI U AMMINISTRAZZJONI UFFIĊĊJU TAL-PRIM MINISTRU FINANCE AND ADMINISTRATION DIRECTORATE OFFICE OF THE PRIME MINISTER Sejħa għall-Offerti Call for Tenders Id-Direttur, Finanzi u Amministrazzjoni, jgħarraf illi:- The Director, Finance and Administration, notifies that:- Sal-10.00 a.m. tal-Ġimgħa, 28 ta’ Novembru, 2014, f’dan l-Uffiċċju jintlaqgħu offerti magħluqin għal:- Sealed tenders will be received at this Office until 10.00 a.m. of Friday, the 28th of November, 2014, for:- Avviż Nru. Tender OPM/F&A/03/2014: Bejgħ tale quale ta’:- Advt. No. Tender OPM/F&A/04/2014: Sale tale quale of:- a) BMW 735i Auto (2003) 3600cc Petrol b) Motorcycle Suzuki (1988) 100cc Petrol a) BMW 735i Auto (2003) 3600cc Petrol b) Motorcycle Suzuki (1988) 100cc Petrol L-offerti jistgħu jinkisbu billi tintbagħat talba permezz tal-posta elettronika fuq: ([email protected]). Tender dossiers can be obtained by sending an e-mail request to the following e-mail address: [email protected] Id-Direttorat iżomm id-dritt li jirrifjuta parti minn jew lofferta sħiħa, jew parti minn jew l-offerti kollha mitfugħa, inkluż l-aktar vantaġġuża/i. The Directorate reserves the right to refuse in part or in whole any or all of the tenders submitted, including the most advantageous. Proposti li jaslu tard ma jiġux ikkunsidrati. Late submissions will not be considered. It-18 ta’ Novembru, 2014 18th November, 2014 Ministeru għall-Familja u Solidarjetà Soċjali Ministry for the family and social solidarity id-Direttur (Servizzi Korporattivi) jgħarraf li jintlaqgħu offerti elettroniċi rigward iż-żewġ avviżi li ġejjin fil-ġurnata u l-ħin indikati hawn taħt. L-offerti għandhom jintbagħtu online BISS fuq: (http://www.etenders.gov.mt). The Corporate Services Directorate notifies that two electronic tenders in respect of the following notice will be received on the day and time indicated below. Tenders are to be submitted online ONLY on (http://www.etenders.gov.mt). Sad-9.30 a.m. (CET) tal-Ġimgħa, 5 ta’ Diċembru, 2014, għal: for: Avviż Nru. T16/2014 - DCS/30/2011 Vol. 1: Up to 9.30 a.m. (CET) of Friday, 5th December, 2014, Advt. No. T16/2014 - DCS/30/2011 Vol. 1: It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE 13,171 L-1 Parti - Provvista u konsenja ta’ toners, cartridges u drums ta’ diversi għamliet u tipi għall-Ministeru għallFamilja u Solidarjetà Soċjali Part 1 - Supply and delivery of toners, cartridges and drums of various makes and types for the Ministry for the Family and Social Solidarity It-2 Parti - Provvista u konsenja ta’ toners, cartridges u drums ta’ diversi għamliet u tipi għall-Ministeru għallFamilja u Solidarjetà Soċjali Part 2 - Supply and delivery of toners, cartridges and drums of various makes and types for the Ministry for the Family and Social Solidarity Id-dokumenti tal-offerta jistgћu jinkisbu biss minn fuq l-Electronic Public Procurement System (http://www. etenders.gov.mt). Trid issir reġistrazzjoni sabiex isir użu minn dan is-sit: operaturi ekonomiċi Maltin jeћtieġ ikollhom l-Organisation e-ID sabiex ikunu jistgћu jidħlu f’dan is-sit. Iktar informazzjoni tista’ tinkiseb mis-Sezzjoni tal-FAQ talistess sit. Tender documents are only obtainable from the Electronic Public Procurement System: (http://www.etenders.gov.mt ). Registration is required in order to make use of this website: Maltese economic operators need to be in possession of their Organisation e-ID in order to access this website. More information is available from the FAQ Section of the same website. Operaturi ekonomiċi interessati sabiex jipparteċipaw f’dawn is-sejħiet għal offerti huma mћeġġa jieħdu nota talworkshops organizzati mid-Dipartiment tal-Kuntratti. F’dawn il-workshops, se jsiru simulazzjonijiet sabiex operaturi ekonomiċi jiffamiljarizzaw ruћhom bil-kompilazzjoni u sottomissjoni tal-offerti online. Iktar informazzjoni tinsab fiddokument tal-offerta. Dawn il-workshops huma intenzjonati BISS għal dawk l-operaturi ekonomiċi li beħsiebhom jissottomettu offerta għal din l-offerta: operaturi prospettivi oħrajn huma mistiedna jattendu waћda mis-sensiela ta’ sessjonijiet ta’ informazzjoni organizzati mid-Dipartiment talKuntratti sabiex tingћata ħarsa ġenerali tal-proċeduri ġodda tal-electronic procurement. Economic operators interested in participating in these current calls for tender are urged to take note of the workshops being organised by the Department of Contracts. During these workshops, simulations will be carried out so that economic operators familiarise themselves with compiling and submitting their tender online. More information is available in the tender document. These workshops are ONLY intended to economic operators that intend to submit an offer for these tenders. Other prospective operators are invited to attend one of the information sessions currently being organised by the Department of Contracts that give an overview of the new electronic procurement procedures. Il-pubbliku jista’ jattendi waqt il-ftuħ u reġistrazzjoni talofferti fil-ħin u d-data msemmija aktar ’il fuq. The public may attend during the opening and scheduling of tenders at the time and dates specified above. It-18 ta’ Novembru, 2014 18th November, 2014 KULLEĠĠ MALTI TAL-ARTI, XJENZA U TEKNOLOĠIJA MALTA COLLEGE OF ARTS, SCIENCE AND TECHNOLOGY Il-Prinċipal tal-Kulleġġ Malti tal-Arti, ix-Xjenza u tTeknoloġija jgħarraf illi:- The Principal of the Malta College of Arts, Science and Technology notifies that:- Sal-11.00 a.m. ta’ nhar il-Ħamis, 20 ta’ Novembru, 2014, jilqa’ kwotazzjonijiet li għandhom ikunu magħluqa f’envelop indirizzat lill-mittent u mitfugħa fil-kaxxa tal-offerti apposta fil-Bini Amministrattiv tal-MCAST, fl-indirizz ta’ hawn taħt jew b’email fuq (tenders@mcast. edu.mt) minn partijiet interessati għal:- Sealed quotations enclosed in a preaddressed envelope will be received in the tender box at the Administrative Building at the MCAST at the undermentioned address or by email on ([email protected]) from interested parties up to by no later than Thursday, 20th November, 2014, at 11.00 a.m. for: Kwot. Nru. MCAST Q. 75/2014. L-ewwel passata, kisi, tikħil u xogħlijiet tat-tibjid Quot. No. MCAST Q. 75/2014. Rendering, plastering, pointing and painting works Id-dokumenti tal-kwotazzjonijiet jistgħu jintalbu permezz ta’ email fuq l-indirizz ta’ hawn taħt, jew jinġabru midDipartiment tal-Purchasing fil-Bini Amministrattiv talMCAST, fl-indirizz ta’ hawn taħt, mit-Tnejn sal-Ġimgħa mit-8.30 a.m. sas-1.00 p.m. u mis-2.00 p.m. sal-4.30 p.m. Quotation documents may be requested free of charge by email (on the email address below), or collected from the Purchasing Department at the MCAST Administrative Building (at the address below), from Monday to Friday, from 8.30 a.m. till 1.00 p.m. and from 2.00 p.m. till 4.30 p.m. VERŻJONI ONLINE 13,172 L-MCAST iżomm id-dritt li jaċċetta jew jirrifjuta parti jew il-kwotazzjoni sħiħa, xi kwotazzjonijiet jew il-kwotazzjonijiet kollha mitfugħa. Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 MCAST reserves the right to accept or refuse in part or in whole, any or all quotations submitted. MCAST Main Campus Telgħet Kordin, Paola PLA 9032, Malta Tel: 2398 7100 Fax: 2398 7316 Email: ([email protected]) Website: (www.mcast.edu.mt) MCAST Main Campus Telgħet Kordin, Paola PLA 9032, Malta Tel: 2398 7100 Fax: 2398 7316 Email: ([email protected]) Website: (www.mcast.edu.mt) It-18 ta’ Novembru, 2014 18th November, 2014 Kummissjoni Nazzjonali Persuni b’Diżabilità Kummissjoni Nazzjonali Persuni b’Diżabilità Il-Kummissjoni Nazzjonali Persuni b’Diżabilità (KNPD) tgħarraf li: The Kummissjoni Nazzjonali Persuni b’Diżabilità (KNPD) notifies that: Sa nhar it-Tlieta, 9 ta’ Diċembru, 2014, jintlaqgħu kwotazzjonijiet magħluqin għal: Sealed quotations will be received up to Tuesday, 9th December, 2014, for: Disinn u l-istampar ta’ blue badges b’karatteristiċi ta’ sigurtà fosthom hologram Design and printing of blue badges with security features, including a hologram Aktar tagħrif dwar ix-xogħol involut jinsab fit-Terms of Reference, li jistgħu jinkisbu mis-Segretarjat tal-KNPD billi tintbagħat email lil ([email protected]). More information about the work involved are shown in the Terms of Reference, which can be obtained from the KNPD Secretariat by sending an email to (helpdesk@knpd. org). Il-kwotazzjonijiet għandhom jintbagħtu liċ-Chairperson b’email lil ([email protected]), jew permezz ta’ posta reġistrata, jew bl-idejn f’dan l-indirizz: Quotations should be sent to the Chairperson by email to ([email protected]), or by registered post, or by hand to this address: Kummissjoni Nazzjonali Persuni b’Diżabilità Bugeia Institute Triq Braille Santa Venera SVR 1619 Kummissjoni Nazzjonali Persuni b’Diżabilità Bugeia Institute Triq Braille St Venera SVR 1619 It-18 ta’ Novembru, 2014 18th November, 2014 Il- Fondazzjoni għal Servizzi ta’ Ħarsien Soċjali Foundation for Social Welfare Services Sejħa għal Servizz Call for Services Il-Fondazzjoni għal Servizzi ta’ Ħarsien Soċjali tgħarraf li qed tilqa’ applikazzjonijiet magħluqin għal dan li ġej: The Foundation for Social Welfare Services notifies that sealed applications will be received for the following: APPL: FSWS/14/68. Servizzi ta’ Spiżjar APPL: FSWS/14/68. Pharmacist Service Aktar informazzjoni u/jew kopja tat-termini u kundizzjonijiet tas-servizz imsemmi jistgħu jinkisbu billi tintbagħat email lil ([email protected]). Further information and/or a copy of the terms of reference for the above-mentioned service, may be obtained by sending an email to ([email protected]). L-ittra ta’ applikazzjoni, curriculum vitae, żewġ referenzi, flimkien mal-Kondotta tal-Pulizija għandhom jintefgħu A letter of application, curriculum vitae, two references, together with a Police Conduct are to be submitted during It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE 13,173 matul il-ħinijiet tal-uffiċċju fil-kaxxa tal-offerti fl-Uffiċċju Priniċipali tal-Fondazzjoni f’Santa Venera, (212, Triq ilKanun), sa mhux aktar tard minn nofsinhar ta’ nhar ilĠimgħa, 28 ta’ Novembru, 2014. L-applikanti huma mitluba jikkwotaw in-numru tar-referenza tas-sejħa. office hours at the tender box at the Foundation’s Head Office in Santa Venera, (212 Triq il-Kanun), by not later than noon of Friday, 28th November, 2014. Applicants are required to quote the call’s reference number. L-ittra ta’ applikazzjoni flimkien mad-dokumenti msemmija għandhom jintefgħu f’envelop magħluq binnumru ta’ referenza miktub fuq quddiem tal-envelop. Dawn għandhom ikunu indirizzati lil: Letter of application and mentioned documents should be submitted in a sealed envelope with the reference number written on the envelope. These are to be addressed to: Kap Eżekuttiv Uffiċċju Prinċipali Fondazzjoni għal Servizzi ta’ Ħarsien Soċjali 212, Triq il-Kanun, St Venera SVR 9034. The Chief Executive Officer Head Office Foundation for Social Welfare Services, 212, Triq il-Kanun, St Venera SVR 9034 It-18 ta’ Novembru, 2014 18th November, 2014 Fondazzjoni għal Servizzi ta’ Ħarsien Soċjali Foundation for Social Welfare Services Il-Fondazzjoni għal Servizzi ta’ Ħarsien Soċjali tgħarraf li tilqa’ kwotazzjonijiet magħluqin għal dan li ġej: The Foundation for Social Welfare Services notifies that sealed quotations will be received for the following: Kwot. Nru. FSWS/14/67. Multi sensory room equipment Quot. No. FSWS/14/67. Multi sensory room equipment Kopji tad-dokumenti tal-kwotazzjoni jistgħu jinġabru mill-Uffiċċju Prinċipali tal-Fondazzjoni, f’212, Triq ilKanun, Santa Venera SVR 9034, jew permezz ta’ email fuq ([email protected]). Copies of the quotation documents can be obtained from the Foundation’s Head Office, 212, Triq il-Kanun, Santa Venera SVR 9034, or by email on ([email protected]). Kwotazzjonijiet, flimkien mad-dokumenti neċessarji kollha, għandhom jintefgħu fil-kaxxa tal-offerti fl-istess uffiċċju (212, Triq il-Kanun, Santa Venera SVR 9034), sa mhux aktar tard mill-10.00 a.m. tal-Ġimgħa, 21 ta’ Novembru, 2014. Quotations, complete with all required documents, are to be submitted in the tender box at the same office (212, Triq il-Kanun, Santa Venera SVR 9034), by not later than 10.00 a.m. of Friday, 21st November, 2014. It-titolu l-kodiċi tal-kwotazzjoni kif imsemmi hawn fuq għandu jinkiteb fuq l-envelop magħluq, u indirizzat lil: The quotation’s title and code as stated above should be written clearly on the sealed envelope, and addressed to: Il-Kap Eżekuttiv, Uffiċċju Prinċipali, Fondazzjoni għal Servizzi ta’ Ħarsien Soċjali, 212, Triq il-Kanun, Santa Venera SVR 9034 The Chief Executive Officer, Head Office, Foundation for Social Welfare Services, 212, Triq il-Kanun, Santa Venera SVR 9034 It-18 ta’ Novembru, 2014 18th November, 2014 Fondazzjoni għal Servizzi ta’ Ħarsien Soċjali Foundation for Social Welfare Services Il-Fondazzjoni għal Servizzi ta’ Ħarsien Soċjali tgħarraf li tilqa’ kwotazzjonijiet magħluqin għal dan li ġej: The Foundation for Social Welfare Services notifies that sealed quotations will be received for the following: Kwot. Nru. FSWS/14/69. Servizz ta’ IT Support Specialist. Quot. No. FSWS/14/69. IT Support Specialist Service. VERŻJONI ONLINE 13,174 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 Kopji tad-dokumenti tal-kwotazzjoni jistgħu jinġabru mill-Uffiċċju Prinċipali tal-Fondazzjoni, f’212, Triq ilKanun, Santa Venera SVR 9034, jew permezz ta’ email fuq ([email protected]). Copies of the quotation documents can be obtained from the Foundation’s Head Office, 212, Triq il-Kanun, Santa Venera SVR 9034, or by email on ([email protected]). Kwotazzjonijiet, flimkien mad-dokumenti neċessarji kollha, għandhom jintefgħu fil-kaxxa tal-offerti fl-istess uffiċċju (212, Triq il-Kanun, Santa Venera SVR 9034), sa mhux aktar tard mill-10.00 a.m. tal-Ġimgħa, 28 ta’ Novembru, 2014. Quotations, complete with all required documents, are to be submitted in the tender box at the same office (212, Triq il-Kanun, Santa Venera SVR 9034), by not later than 10.00 a.m. of Friday, 28th November, 2014. It-titolu l-kodiċi tal-kwotazzjoni kif imsemmi hawn fuq għandu jinkiteb fuq l-envelop magħluq, u indirizzat lil: The quotation’s title and code as stated above should be written clearly on the sealed envelope, and addressed to: Il-Kap Eżekuttiv, Uffiċċju Prinċipali, Fondazzjoni għal Servizzi ta’ Ħarsien Soċjali, 212, Triq il-Kanun, Santa Venera SVR 9034 The Chief Executive Officer, Head Office, Foundation for Social Welfare Services, 212, Triq il-Kanun, Santa Venera SVR 9034 It-18 ta’ Novembru, 2014 18th November, 2014 L-AĠENZIJA TAT-TEKNOLOĠIJA TAL-INFORMATIKA TA’ MALTA Iċ-Chairman Eżekuttiv tal-MITA jgħarraf illi: MALTA INFORMATION TECHNOLOGY AGENCY The Executive Chairman of MITA notifies that: Offerti elettroniċi għal “Provision of servers and disk cages and related maintenance and support - T058/14” jintlaqgħu online fuq is-sit: (http://www.etenders.gov.mt), sa mhux aktar tard mill-11.30 a.m. (CET) tal-Erbgħa, 10 ta’ Diċembru, 2014. Electronic proposals for the “Provision of servers and disk cages and related maintenance and support - T058/14” are to be submitted online on: (http://www.etenders.gov.mt), and by not later than 11.30 a.m. (CET) of Wednesday, 10th December, 2014. Id-dokumenti tal-offerta jistgħu jinkisbu biss minn fuq l-Electronic Public Procurement System (http://www. etenders.gov.mt). Għandha ssir reġistrazzjoni sabiex isir użu minn dan is-sit. Operaturi Ekonomiċi Maltin se jkollhom l-Organisation e-ID għal aċċess għal dan is-sit. Iktar informazzjoni tista’ tinkiseb mis-Sezzjoni tal-FAQ tal-istess sit. Tender documents are only obtainable from the Electronic Public Procurement System (http://www.etenders.gov.mt). Registration is required in order to make use of this website. Maltese economic operators need to be in possession of their Organisation e-ID in order to access this website. More information is available from the FAQ Section of the same website. Operaturi Ekonomiċi li huma interessati sabiex jipparteċipaw f’din is-sejħa għall-offerti huma mħeġġa jieħdu nota għall-workshop li se jiġi organizzat mid-Dipartiment talKuntratti fejn f’dawn il-workshops, Operaturi Ekonomiċi sej ikollhom l-opportunità sabiex isiru jafu aħjar kif għandhom jikkompilaw u jissottomettu l-offerti tagħhom online. Iktar informazzjoni tinsab fid-dokument tal-offerta. Economic operators interested in participating in this call for tenders are urged to take note of a workshop organised by the Department of Contracts where in these workshops, economic operators will have the opportunity to familiarise themselves with compiling and submitting a tender online. More information on this workshop is available in the tender document. Aktar dettalji jistgħu jinkisbu mid-Dipartiment talContracts Management permezz tat-telefon 2123 4710, jew b’email lil: ([email protected]). Further information may be obtained from the Contracts Management Department on telephone number 2123 4710, or by email on: ([email protected]). It-18 ta’ Novembru, 2014 18th November, 2014 It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE FONDAZZJONI GĦALL-ISKEJJEL TA’ GĦADA Il-Fondazzjoni għall-Iskejjel ta’ Għada tgħarraf illi:- 13,175 Foundation for Tomorrow’s Schools The Foundation for Tomorrow’s Schools notifies that:- Sal-10.00 a.m. ta’ nhar l-Erbgħa, 10 ta’ Diċembru, 2014, jintlaqgħu offerti magħluqin bil-lingwa Ingliża fil-kaxxa tal-offerti għal: Sealed tenders in English language will be received in the tender box up to 10.00 a.m. of Wednesday, 10th December, 2014, for: Avviż Nru. FTS 145-14. Provvista u twaħħil ta’ roller blinds bl-inqas impatt ambjentali għal diversi skejjel f’Malta u Għawdex Advt. No. FTS 145-14. Supply and fixing of roller blinds with low environmental impact for various schools in Malta and Gozo Sal-10.00 a.m. ta’ nhar il-Ħamis 11 ta’ Diċembru, 2014, jintlaqgħu offerti magħluqin bil-lingwa Ingliża fil-kaxxa tal-offerti għal: Sealed tenders in English language will be received in the tender box up to 10.00 a.m. of Thursday, 11th December, 2014, for: Avviż Nru. FTS 146-14. Provvista u twaħħil ta’ aperturi tal-aluminju għal diversi skejjel f’Malta Advt. No. FTS 146-14. Supply and installation of aluminium apertures for various schools in Malta Id-dokumenti tal-offerti jitniżżlu u jiġu stampati millwebsite tal-FTS: (www.fts.com.mt) fil-kolonna taħt “Tenders” u n-numru rispettiv tal-offerta. Tender documents shall be downloaded and printed from the FTS website: (www.fts.com.mt) under the heading “Tenders” and the respective tender number. L-offerti magħluqin għandhom jintefgħu fil-kaxxa talofferti fl-uffiċċji tal-Fondazzjoni, Triq Sir Adrian Dingli, Pembroke PBK 1940 matul il-ġimgħa bejn it-8.30 a.m. u l-5.00 p.m. Sealed tenders must be deposited in the tender box at the Foundation’s offices, Triq Sir Adrian Dingli, Pembroke PBK 1940 only on weekdays between 8.30 a.m. and 5.00 p.m. Il-Fondazzjoni għall-Iskejjel ta’ Għada tgħarraf illi lpubbliku jista’ jattendi waqt il-ftuħ u l-iskedar tal-offerti fil-ħin u d-dati speċifikati hawn fuq. The Foundation for Tomorrow’s Schools notifies that the general public may attend during the opening and scheduling of tenders at the time and dates specified above. Il-Fondazzjoni żżomm id-dritt li tirrifjuta l-aħjar jew lofferti kollha, anke l-aktar waħda vantaġġuża. The right is reserved to refuse the best or all offers, even the most advantageous. It-18 ta’ Novembru, 2014 18th November, 2014 MinistErU tal-affarijiet barranin Ministry for Foreign Affairs Id-Direttur, Servizzi Korporattivi, Ministeru tal-Affarijiet Barranin, jgħarraf li:- The Director, Corporate Services, Ministry for Foreign Affairs, notifies that:- Sal-10.00 a.m. tat-Tlieta, 2 ta’ Diċembru, 2014, fil-kaxxa tal-offerti fl-uffiċċju tad-Direttorat tas-Servizzi Korporattivi, Ir-raba’ Sular, Allied House, 331, Triq San Pawl, Il-Belt Valletta, jintlaqgħu kwotazzjonijiet magħluqin għal:- Sealed quotations will be received in the tender box at the office of the Directorate Corporate Services, 4th Floor, Allied House, 331, Triq San Pawl, Valletta, by not later than 10.00 a.m. of Tuesday, 2nd December, 2014, for:- Kwot. Nru. QMFA 075/2014. Xogħlijiet urġenti ta’ tiswija fil-beams support fil-Ministeru tal-Affarijiet Barranin Quot. No. QMFA 075/2014. Urgent repair works on beams support at the Ministry for Foreign Affairs Kopja elettronika tad-dokumenti tal-kwotazzjoni inkluż il-formola għas-sottomissjoni u kundizzjonijiet relattivi jitniżżlu mingħajr ħlas mill-website tal-Ministeru tal-Affarijiet Barranin (www.foreignaffairs.gov.mt/tenders). An electronic copy of the quotation document including the submission form and relative conditions can be downloaded free of charge from the Ministry for Foreign Affairs website: (www.foreignaffairs.gov.mt/tenders). It-18 ta’ Novembru, 2014 18th November, 2014 VERŻJONI ONLINE 13,176 Kunsill Malti għall-iSport Il-Kunsill Malti għall-iSport jgħarraf illi: Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 Kunsill Malti għall-iSport The Kunsill Malti għall-iSport notifies that: Kwotazzjonijiet magħluqin jintlaqgħu sa nofsinhar ta’ nhar l-Erbgħa, is-26 ta’ Novembru, 2014, għal: Sealed quotations will be received up to noon of Wednesday, 26th November, 2014, for the following: Servizzi ta’ tindif fil-Kumpless Sportiv tal-Kottonera inkluż l-Uffiċċju Prinċipali. Cleaning Services at Cottonera Sports Complex including Head Office. Servizzi ta’ tindif fil-Kumpless Sportiv f’Tal-Qroqq. Cleaning Services at Tal-Qroqq Sports Complex. Servizzi ta’ tindif fil-Kumpless Sportiv ta’ Ħal Kirkop. Cleaning Services at Kirkop Sports Complex. Servizzi ta’ sigurtà fil-Kumpless Sportiv tal-Kottonera u postijiet indikati oħra. Security Services at Cottonera Sports Complex and other indicated areas. Servizzi ta’ sigurtà fil-Kumpless Sportiv f’Tal-Qroqq. Security Services at Tal-Qroqq Sports Complex. Servizzi ta’ sigurtà fil-Kumpless Sportiv ta’ Ħal Kirkop. Security Services at Kirkop Sports Complex. Servizzi ta’ sigurtà fil-Kumpless Sportiv tal-Marsa. Security Services at Marsa Sports Complex. Il-kwotazzjonijiet magħluqin għandhom jintefgħu filkaxxa tal-offerti li tinsab fir-Reception Area tal-Kunsill Malti għall-iSport, Kumpless Sportiv tal-Kottonera, Vjal Cottoner, Bormla BML 9020. It-18 ta’ Novembru, 2014 KORPORAZZJONI TA’ XOGĦOL U TAĦRIĠ Il-Korporazzjoni ta’ Xogħol u Taħriġ tgħarraf illi: The sealed quotations are to be deposited in the Tender Box situated at the Reception Area of the Kunsill Malti għalliSport, Cottonera Sports Complex, Vjal Cottoner, Cospicua BML 9020. 18th November, 2014 EMPLOYMENT AND TRAINING CORPORATION The Employment and Training Corporation notifies that: Sal-10.00 a.m. ta’ nhar it-Tlieta, 25 ta’ Novembru, 2014, fil-kaxxa tal-offerti fl-Uffiċċju Prinċipali tal-ETC, Ħal Far, jintlaqgħu kwotazzjonijiet magħluqin kompluti bid-dokumenti kollha meħtieġa għal: Sealed quotations complete with all the required documents, will be received in the tender box at the ETC Head Office, Ħal Far, by not later than 10.00 a.m. of Tuesday, 25th November, 2014, for: Kwot. Nru. ETC/IES/Q/18A/14. Il-manifattura u lprovvista ta’ tabards Quot. No. ETC/IES/Q/18A/14. Manufacture and supply of tabards Kopja tad-dokument tal-kwotazzjoni tista’ titniżżel minn fuq is-sit elettroniku tal-Korporazzjoni ta’ Xogħol u Taħriġ (www.etc.gov.mt), mingħajr ħlas. Copies of the quotation document may be downloaded from the Employment and Training Corporation’s website: (www.etc.gov.mt), free of charge. It-titolu u l-kodiċi tal-kwotazzjoni kif imsemmija hawn fuq għandhom jinkitbu fuq l-envelop magħluq. Dawn għandhom ikunu indirizzati lil: The quotation title and code stated above should be written on the sealed envelope. These are to be addressed to: L-Uffiċjal Kap Eżekuttiv Korporazzjoni ta’ Xogħol u Taħriġ Uffiċċju Prinċipali Ħal Far BBĠ 3000 The Chief Executive Officer Employment and Training Corporation Head Office Ħal Far BBĠ 3000 It-18 ta’ Novembru, 2014 18th November, 2014 It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE DIPARTIMENT GĦALL-GVERN LOKALI Id-Dipartiment għall-Gvern Lokali jgħarraf illi: 13,177 DEPARTMENT FOR LOCAL GOVERNMENT The Department for Local Government notifies that: Sal-10.00 a.m. tat-Tlieta, 9 ta’ Diċembru, 2014, jintlaqgħu kwotazzjonijiet għand id-Dipartiment għallGvern Lokali għal: Sealed quotations will be received in the Department for Local Government by not later than 10.00 a.m. of Tuesday, 9th December, 2014, for: Kwot. Nru. DLG/GOZO/1/2014. Provvista ta’ xogħlijiet ta’ LAN fl-Uffiċċju ta’ Għawdex, Dipartiment għal Gvern Lokali. Quot. No. DLG/GOZO/1/2014. Provision of LAN Works at the Gozo Unit, Department for Local Government Id-dokumenti tas-sejħa għal kwotazzjonijiet jinġabru mingħajr ħlas jew mill-Uffiċċju ta’ Għawdex, Dipartiment għall-Gvern Lokali, Dar l-Għaqda, Triq il-Kastell, Ir-Rabat, Għawdex, jew inkella permezz ta’ talba mibgħuta b’email fuq ([email protected]). Ir-referenza u t-titolu tassejħa għandhom jiġu inklużi f’tali talba. RFQ documents are to be collected free of charge either from the Gozo Unit, Department for Local Government, Dar l-Għaqda, Triq il-Kastell, Victoria, Gozo, or by email by sending an email request on ([email protected]). The RFQ reference number and title are to be included in the email request. Is-sottomissjonijiet jistgħu jaslu jew permezz ta’ envelop magħluq bin-numru tar-referenza u t-titolu tas-sejħa muri ċar fuq l-istess envelop, u depożitati f’kaxxa magħluqa li tkun tinsab fir-reception area tal-Uffiċċju ta’ Għawdex, Dipartiment għall-Gvern Lokali, Dar l-Għaqda, Triq ilKastell, Ir-Rabat, Għawdex, jew inkella permezz ta’ email fuq ([email protected]). L-email għandha tinkludi fis-suġġett tagħha n-numru tar-referenza tas-sejħa għal kwotazzjonijiet u t-titolu tat-tali sejħa. RFQ submissions are to be tendered to the Department for Local Government either by depositing a sealed envelope with the RFQ reference number and title clearly visible in a sealed tender box that will be situated at the reception of the Gozo Unit, Department for Local Government, Dar l-Għaqda, Triq il-Kastell, Victoria, Gozo, or by email on (joseph.j.azzopardi@ gov.mt). The email is to include the RFQ’s reference number and title. Sottomissjonjiet li jaslu tard ma jiġux ikkunsidrati. Dan huwa Works Notice taħt ir-Request for Quotations Procedure. It-18 ta’ Novembru, 2014 UFFIċċJU TAL-PRESIDENT Is-Segretarju tal-Presidenza jgħarraf illi: Late submissions will not be accepted. This is a Works Notice under the Request for Quotations Procedure. 18th November, 2014 OFFICE OF THE PRESIDENT The Secretary to the Presidency notifies that: Sal-10.00 a.m. tal-Erbgħa 3 ta’ Diċembru, 2014, filkaxxa tal-offerti fl-Uffiċċju tal-Presidenza, Il-Palazz, Il-Belt Valletta, jintlaqgħu kwotazzjonijiet magħluqin għal: Sealed quotations will be received in the tender box at the Office of the Presidency, The Palace, Valletta, up to 10.00 a.m. of Wednesday, 3rd December, 2014, for: Fornitura u installazzjoni ta’ partitioned freezer/chiller walk in cold room għall-Palazz ta’ San Anton Supply and installation of a partitioned freezer/chiller walk-in cold room at San Anton Palace Kopja tad-dokument tal-kwotazzjoni jista’ jinġabar millUffiċċju tal-President, Il-Palazz, Il-Belt Valletta, bejn it-8.30 a.m. u nofsinhar. Documents may be collected from the Office of the President, The Palace, Valletta, between 8.30 a.m. and noon. It-18 ta’ Novembru, 2014 18th November, 2014 13,178 VERŻJONI ONLINE Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 CENTRAL PROCUREMENT AND SUPPLIES UNIT CENTRAL PROCUREMENT AND SUPPLIES UNIT Is-CEO (Procurement u Provvisti, Ministeru għallEnerġija u s-Saħħa) jgħarraf illi:- The CEO (Procurement and Supplies, Ministry for Energy and Health) notifies that:- Jintlaqgħu Espressjonijiet ta’ Interess rigward lavviżi li ġejjin sal-10.00 a.m. tal-Ħamis, 27 ta’ Novembru, 2014. L-Espressjonijiet ta’ Interess għandhom jinbagħtu b’email jew jitwasslu bl-idejn lil: Expressions of interest in respect of the following notices will be received up to 10.00 a.m. of Thursday, 27th November, 2014. Expressions of interest are to be submitted by email or delivered by hand to: Is-Sa Ruth Spiteri/Is-Sur Marnol Sultana Dipartiment tal-Purchasing L-Amministrazzjoni L-Isptar Mater Dei Ms Ruth Spiteri/ Mr Marnol Sultana Purchasing Department Administration Mater Dei Hospital EOI 3789/14. Kiri ta’ fond biex jakkomoda tal-anqas ħamsa u għoxrin persuna. EOI 3788/14. Kiri ta’ fond. EOI 3789/14. Lease of premises to accommodate a minimum of 25 people. EOI 3788/14. Lease of premises. Dawn id-dokumenti tal-Espressjonijiet ta’ Interess jinkisbu mingħajr ħlas. L-Espressjonijiet ta’ Interess jinkisbu billi tintbagħat email bl-indirizz: ([email protected]). These Expressions of Interest documents are free of charge. Expression of Interest documents are only obtainable by sending an email to ([email protected]). It-18 ta’ Novembru, 2014 18th November, 2014 CENTRAL PROCUREMENT AND SUPPLIES UNIT CENTRAL PROCUREMENT AND SUPPLIES UNIT Is-CEO (Procurement u Provvisti, Ministeru għallEnerġija u s-Saħħa) jgħarraf illi:- The CEO (Procurement and Supplies, Ministry for Energy and Health) notifies that:- Jintlaqgħu kwotazzjonijiet elettroniċi rigward l-avviżi li ġejjin sad-9.30 a.m. tat-Tlieta, 2 ta’ Diċembru, 2014. Ilkwotazzjonijiet għandhom jintbagħtu BISS online fuq: (www.etenders.gov.mt) għall-provvista ta’: Electronic quotations in respect of the following notices will be received up to 9.30 a.m. of Tuesday, 2nd December, 2014. Quotations are to be submitted ONLY online on (www.etenders.gov.mt) for the supply of: CFQ 7595/14. Insert tips for the ‘Dentsply Cavitron’ Ultrasonic Scalers CFQ 7596/14. Ingwanti long cuffed CFQ 7597/14. Sirasonic L ultrasonic scaler bid-dawl CFQ 7598/14. 0.014” peripheral guidewire (2.8cms) CFQ 7599/14. 0.014” peripheral guidewire (3.5cms) CFQ 7610/14. Breast localisation needles CFQ 7611/14. Breast biopsy site hydrogel markers CFQ 7612/14. Ureteric stents CFQ 7613/14. Braided synthetic absorbable Polyglactin 2/0 CFQ 7614/14. Gel for vesicoureteral treatment CFQ 7615/14. Gillies and McIndoe Stille forceps CFQ 7617/14. Pipetti varji CFQ 7618/14. Medium u granules għal laħam imsajjar CFQ 7595/14. Insert tips for the ‘Dentsply Cavitron’ Ultrasonic Scalers CFQ 7596/14. Long cuffed gloves CFQ 7597/14. Sirasonic L ultrasonic scaler with light CFQ 7598/14. 0.014” peripheral guidewire (2.8cms) CFQ 7599/14. 0.014” peripheral guidewire (3.5cms) CFQ 7610/14. Breast localisation needles CFQ 7611/14. Breast biopsy site hydrogel markers CFQ 7612/14. Ureteric stents CFQ 7613/14. Braided synthetic absorbable Polyglactin 2/0 CFQ 7614/14. Gel for vesicoureteral treatment CFQ 7615/14. Gillies and McIndoe Stille forceps CFQ 7617/14. Variable pipettes CFQ 7618/14. Cooked meat medium and cooked meat granules. Id-dokumenti ta’ dawn il-kwotazzjonijiet jinkisbu mingħajr ħlas. The quotation documents are free of charge. It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE 13,179 Id-dokumenti tal-kwotazzjonijiet jinkisbu biss millElectronic Public Procurement System: (www.etenders.gov. mt). Ir-reġistrazzjoni hija meħtieġa sabiex tkun tista’ tintuża l-website: Operaturi ekonomiċi Maltin għandu jkollhom l-eId tal-Organizzazzjoni tagħhom sabiex ikunu jistgħu jidħlu f’din il-website. Aktar tagħrif jinkiseb mis-Sezzjoni tal-FAQ tal-istess website. Quotation documents are only obtainable from the Electronic Public Procurement System (www.etenders. gov. mt). Registration is required in order to make use of this website: Maltese economic operators need to be in possession of their Organisation e-ID in order to access this website. More information is available from the FAQ Section of the same website. Il-pubbliku jista’ jattendi waqt il-ftuħ u l-iskedar talkwotazzjonijiet fil-ħinijiet u d-dati msemmija hawn fuq. The public may attend during the opening and scheduling of quotations at the times and dates specified above. It-18 ta’ Novembru, 2014 18th November, 2014 AWTORITÀ TA’ MALTA DWAR IR-RIŻORSI MALTA RESOURCES AUTHORITY Il-Kap Eżekuttiv, Awtorità ta’ Malta dwar ir-Riżorsi, jgħarraf illi:- The Chief Executive, Malta Resources Authority, notifies that:- Sal-10.00 a.m. ta’ nhar il-Ġimgħa, it-12 ta’ Diċembru, 2014, jintlaqgħu offerti magħluqin fil-kaxxa tal-offerti, Awtorità ta’ Malta dwar ir-Riżorsi, Millennia, Triq Aldo Moro, Marsa MRS 9065 għal: Sealed tenders will be received in the tender box at the offices of the Malta Resources Authority, Millennia, Triq Aldo Moro, Marsa MRS 9065 up to 10.00 a.m. of Friday 12th December, 2014, for: Avviż Nru. MRA/99/2014. Bejgħ tale quale ta’ vettura bil-mutur. Advt. No. MRA/99/2014. Sale tale quale of motor vehicle. Il-formoli tal-offerta u d-dokumenti relatati kollha jistgħu jinkisbu mill-Awtorità ta’ Malta dwar ir-Riżorsi, Millennia, Triq Aldo Moro, Marsa, MRS 9065 f’kull ġurnata tax-xogħol bejn it-8.30 a.m. u nofsinhar. All tender forms and all related documents may be obtained from Malta Resources Authority, Millennia, Triq Aldo Moro, Marsa MRS 9065 on any working day between 8.30 a.m. and noon. Il-formoli tal-offerta jistgħu jitniżżlu wkoll mill-website tal-Awtorità ta’ Malta dwar ir-Riżorsi: (www.mra.org.mt). Tender forms may also be downloaded from Malta Resources Authority Website: (www.mra.org.mt). Din l-offerta tħassar dik ippubblikata fil-Gazzetta talGvern nru. 19,343 tal-14 ta’ Novembru, 2014 f’paġna 13,085. This tender supersedes the one published in Government Gazette No. 19,343 of the 14th November, 2014 on page 13,085. It-18 ta’ Novembru, 2014 Kunsill Lokali Ħal Qormi Il-Kunsill Lokali Ħal Qormi jgħarraf illi:- 18th November, 2014 Ħal Qormi Local Council The Ħal Qormi Local Council notifies that:- Sa nofsinhar ta’ nhar il-Ġimgħa, it-28 ta’ Novembru, 2014, jintlaqgħu kwotazzjonijiet magħluqin fl-Uffiċċju tal-Kunsill għal:- Sealed quotations will be received in the Council’s Offices by not later than noon of Friday, 28th November, 2014, for:- Kwot. Nru. QLC/MVLN/07/14. Monument li jfakkar ilvittmi tal-logħob tan-nar f’Ħal Qormi. Quot. No. QLC/MVLN/07/14. Monument commemorating fireworks victims of Ħal Qormi. Kwot. Nru. QLC/FGZ/38/00. Provvediment ta’ servizzi kulturali minn għaqdiet kulturali u dawk taż-żgħażagħ. Quot. No. QLC/FGZ/38/00. Provision of cultural services from local cultural and youth organisations. Id-dokumenti tal-kwotazzjoni jinkisbu mill-Uffiċċju talKunsill, 392, Triq il-Vitorja, Ħal Qormi. Quotation documents may be collected from the Council’s Offices at 392, Triq il-Vitorja, Ħal Qormi. Il-Kunsill iżomm id-dritt li jirrifjuta kull kwotazzjoni, anke l-aktar waħda vantaġġuża. The Council reserves the right to reject any quotation, even the most advantageous. It-18 ta’ Novembru, 2014 18th November, 2014 VERŻJONI ONLINE 13,180 KUNSILL LOKALI L-IMSIDA Il-Kunsill Lokali L-Imsida jgħarraf illi: Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 MSIDA LOCAL COUNCIL The Msida Local Council notifies that: Sa nofsinhar ta’ nhar it-Tnejn, l-1 ta’ Diċembru, 2014, fl-Uffiċċju Amministrattiv tal-Kunsill jintlaqgħu kwotazzjonijiet magħluqin għal: Sealed quotations will be received at the Council’s Administrative Office up to noon of Monday, 1st December, 2014, for: Xiri ta’ tabelli tat-traffiku u sinjali tat-toroq. Xiri ta’ prodotti relatati ma ftuħ ta’ berġa (il-prodotti jinkludu alcohol/soap dispensers, laned taż-żibel, air conditioner units u miżien elettroniku). Supply of traffic signs and road markings. Supply of products required for the setting up of a Health Clinic (items required include alcohol/soap dispensers, waste bins, air conditioner units and adult scales). Aktar dettalji u dokument bl-informazzjoni jistgħu jinkisbu mill-Kunsill Lokali L-Imsida fuq it-telefon 2133 4343, jew permezz ta’ email fuq ([email protected]). Further details and information may be obtained from Msida Local Council on telephone 2133 4343 or by email on ([email protected]). Il-Kunsill Lokali L-Imsida jżomm id-dritt li jirrifjuta kull kwotazzjoni, anke l-aktar waħda vantaġġuża. The Msida Local Council reserves the right to refuse any quotation, even the most advantageous. It-18 ta’ Novembru, 2014 KUNSILL LOKALI MARSASKALA Il-Kunsill Lokali Marsaskala jgħarraf illi: 18th November, 2014 MARSASKALA Local Council The Marsaskala Local Council notifies that: Sal-11.00 a.m. ta’ nhar il-Ġimgħa, 19 ta’ Diċembru, 2014, fl-Uffiċċji Amministrattivi tal-Kunsill, jintlaqgħu offerti magħluqin għal:- Sealed tenders will be received at the Council’s Administrative Offices up to 11.00 a.m. of Friday, 19th December, 2014:- Avviż Nru. KLM2014/04. Tisbiħ fl-inħawi Tal-Bidni, Marsaskala, b’materjali li ma jagħmlux ħsara ’l-ambjent Advt. No. KLM2014/04. Embellishing the Tal-Bidni area, Marsaskala, with environmentally friendly materials Ebda bid bond mhu se jintalab għal din l-offerta. No bid bond is requested for this tender. L-ispeċifikazzjonijiet tal-offerta li jistgħu jinkisbu wara l-ħlas ta’ €50, jinstabu għall-wiri bla ħlas waqt il-ħinijiet tal-uffiċċju. Detailed specifications, copies of which may be obtained against a payment of €50, may be inspected during normal office hours free of charge. L-offerti jintlaqgħu waqt il-ħinijiet tal-uffiċċju bejn it8.00 a.m. u t-3.00 p.m. fil-Kunsill Lokali Marsaskala, 228, Triq is-Salini, Marsasakala. Tenders may be submitted during normal office hours between 8.00 a.m. and 3.00 p.m. at the Marsaskala Local Council, 228, Triq is-Salini, Marsasakala. L-offerti se jinfteħu fid-data tal-għeluq fil-11.00 a.m. Aktar informazzjoni tinkiseb mingħand is-Segretarju Eżekuttiv fuq in-numru tat-telefon 2163 7171. It-18 ta’ Novembru, 2014 Tenders will be opened on the closing date at 11.00 a.m. Further details are obtained from the Executive Secretary on the Local Council’s telephone number 2163 7171. 18th November, 2014 Programm tal-Iżvilupp Rurali għal Malta 2007-2013 Proġett ‘LEADER’ Il-Fond Agrikolu Ewropew għall-Iżvilupp Rurali Rata ta’ Ko-finanzjament: 80% Unjoni Ewropea, 20% Fondi Nazzjonali L-Ewropa tinvesti fiż-Żoni Rurali Rural Development Programme for Malta 2007 – 2013 Project ‘LEADER’ European Agricultural Fund for Rural Development Co-financing Rate: 80% European Union, 20% Government of Malta Europe Investing in Rural Areas It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE 13,181 AvviŻI tal-Qorti – Court NoticeS 1798 B’digriet mogħti fid-29 ta’ Ottubru, 2014, mill-Qorti Ċivili (Sezzjoni tal-Familja), fl-atti tal-Ittra numru 1700/13, fl-ismijiet Carmel Gatt vs Mary Anne Bonanno, ġiet ordnata s-segwenti pubblikazzjoni biex isservi ta’ notifika filkonfront tal-intimat Carmel Gatt a tenur tal-Artikolu 187 (3) et. seq. tal-Kap. 12. By means of a decree given on the 29th October, 2014, by the Civil Court (Family Section), in the records of the Letter number 1700/13, in the names Carmel Gatt vs Mary Anne Bonanno, the following publication was ordered for the purpose of service of the respondent Carmel Gatt in terms of Article 187 (3) et. seq. of Cap. 12. Permezz ta’ Rikors ippreżentat fil-Qorti Ċivili (Sezzjoni tal-Familja), wara r-rikors intavolat fil-5 ta’ Marzu, 2014, flatti tal-ittra bin-numru 1700/13, u wara d-digriet bin-numru 761/14, fl-ismijiet Carmel Gatt (KI 747762M) vs Mary Anne Bonanno (KI 76264M), fil-11 ta’ Ġunju, 2014, ir-rikorrenti Mary Anne Bonanno (KI 76264M) esponiet bir-rispett illi: By means of an Application filed in the Civil Court (Family Section), following the application filed on the 5th March, 2014, in the records of the letter with number 1700/13, and following the decree number 761/14, in the names Carmel Gatt (ID 747762M) and Mary Anne Bonanno (ID 76264M), on the 11th June, 2014, the applicant Mary Anne Bonanno (ID 76264M) respectfully pleaded that: 1. Permezz ta’ kuntratt ta’ firda personali fl-atti tan-Nutar Dr Nicholas Vella, datat 4 ta’ Frar, 2004, il-partijiet qablu u ftehmu illi Carmel Gatt ikollu aċċess għal bintu minorenni ...omissis... fil-preżenza tal-omm Mary Anne Bonanno, kull nhar ta’ Ħadd bejn il-5.00 p.m. u s-7.00 p.m. fix-xhur ta’ Ġunju, Lulju u Awwissu, u bejn it-3.00 p.m. u l-5.00 p.m. fil-kumplament tas-sena. 1. By means of a contract of personal separation in the records of Notary Dr Nicholas Vella, dated 4th February, 2004, the parties agreed that Carmel Gatt shall have access to his minor daughter ...omissis... in the presence of the mother Mary Anne Bonanno, every Sunday between 5.00 p.m. and 7.00 p.m. during the months of June, July and August, and between 3.00 p.m. and 5.00 p.m. during the rest of the year. 2. Permezz ta’ ittra mressqa fis-26 ta’ Novembru, 2013, Carmel Gatt talab il-ħatra ta’ medjatur sabiex iwassal lill-partijiet għal ftehim dwar bdil fil-kuntratt hawn fuq imsemmi. 2. By means of a letter brought forward on the 26th November, 2013, Carmel Gatt asked for the appointment of a mediator to bring the parties to an agreement regarding the amendment of the contract above mentioned. 3. B’rikors ippreżentat fil-5 ta’ Marzu, 2014, fl-atti tal-istess ittra, Carmel Gatt talab lil din il-Qorti sabiex tawtorizzah igawdi l-aċċess tiegħu waħdu mat-tifla ...omissis... ad esklużjoni tal-omm. Permezz ta’ digriet tat2 ta’ April, 2014, din il-Qorti akkordat aċċess lir-rikorrenti għall-minuri ad esklużjoni tal-omm kull nhar ta’ Tlieta u nhar ta’ Ħamis, bejn il-5.00 p.m. u s-7.00 p.m. 3. By means of an application filed on the 5th March, 2014, in the records of the same letter, Carmel Gatt asked this Court in order to authorise him to enjoy his access with the girl ...omissis... alone, with the exclusion of the mother. By means of a decree of the 2nd April, 2014, this Court granted to the applicant access to the minor to the exclusion of the mother every Tuesday and Thursday between 5.00 p.m. and 7.00 p.m. ...........omissis........... ...........omissis........... 4. B’digriet tagħha tal-4 ta’ April, 2014, (digriet numru 761/14), din il-Qorti iddikjarat magħluqa l-medjazzjoni fuq imsemmija, u awtorizzat lill-partijiet jipproċedu b’kawża, u dan fit-termini imposti mil-liġi. 4. In virtue of its decree of the 4th April, 2014, (decree number 761/14), this Court declared closed the mediation above mentioned, and authorised the parties to proceed with a cause and this within the terms imposed by law. 5. It-terminu impost mil-liġi skada fl-4 ta’ Ġunju, 2014, mingħajr ma l-istess Carmel Gatt ippreżenta rikors ġuramentat biex ivarja l-kuntratt fuq imsemmi, kif hu marbut li jagħmel skont l-Artikolu 10 tal-Leġiżlazzjoni Sussidjarja 12.20. Dan apparti l-fatt li jidher evidenti li l-missier ma għadx għandu interess fil-varjazzjoni tal-kuntratt mitluba inizjalment, u għalhekk anqas ma jifdal lok li tibqa’ l-ordni proviżorja mogħtija mill-Qorti fit-2 ta’ April, 2014. 5. The term imposed by law lapsed on the 4th June, 2014, without the same Carmel Gatt presenting a sworn application to vary the contract above mentioned as he is bound to do according to Article 10 of the Subsidiary Legislation 12.20. This apart from the fact that it appears evident that the father has no longer any interest in the variation of the contract demanded initially, and thus there is no longer room for the provisional order given by the Court on the 2nd April, 2014 to remain. Għalhekk, l-esponenti titlob bir-rispett illi din l-Onorabbli Qorti tħassar id-digriet tagħha tat-2 ta’ April, 2014. Thus, the applicant respectfully prays that this Honourable Court cancels its decree of the 2nd April, 2014. Notifika: Carmel Gatt, 203, Main Street, Żebbuġ. Notify: Carmel Gatt, 203, Main Street, Żebbuġ. 13,182 VERŻJONI ONLINE Reġistru tal-Qrati Ċivili (Sezzjoni tal-Familja), illum 11 ta’ Novembru, 2014. Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 Registry of the Civil Courts (Family Section), today 11th November, 2014. Avv. Frank Portelli, LLD Għar-Reġistratur Qrati Ċivili u Tribunali Adv. Frank Portelli, LLD For the Registrar Civil Courts and Tribunals 1799 Bandu għall-Kuraturi Bann for Curators Repubblika ta’ Malta Republic of Malta Lill-Marixxall tal-Qorti To The Marshall of the Court B’digriet mogħti minn din il-Qorti, fil-5 ta’ Novembru, 2014, fuq talba ta’ Quantum Leap Ltd et, ġie ordnat biex jintgħażlu Kuraturi Deputati sabiex jirrappreżentaw lil Fabio Prada, fl-atti tal-ittra uffiċjali bin-numru 3478/2014, flismijiet Quantum Leap Ltd et vs Kuraturi Deputati, u f’kull att ieħor relattiv u sussegwenti. By means of a decree by this Court, on the 5th November, 2014, following a request of Quantum Leap Ltd et, it was ordered that Deputy Curators be chosen to represent Fabio Prada, in the records of the judicial letter number 3478/2014, in the names Quantum Leap Ltd et vs Deputy Curators, and in the relative and subsequent acts. Permezz ta’ ittra uffiċjali ippreżentata lil Kuraturi sabiex jirrappreżentaw lil Fabio Prada, Strada Regina, 12, 6928 Manno, Switzerland, fit-3 ta’ Novembru, 2014, issoċjetajiet mittenti Quantum Leap Ltd (C 52961) u LB Group Limited (C 52316), it-tnejn ta’ Suite 3, Agiton Buildings, St Anthony Street, San Ġwann, Malta, jirreferu għall-perjodu ta’ konsulenza li fornejt lis-soċjetajiet mittenti, fejn int kont inkarigat biex tiżviluppa software ġdid skont il-bżonnijiet tas-soċjetajiet mittenti. Meta inti tterminajt linkarigu tiegħek kmieni u mingħajr preavviż int inqast milli tforni dan is-software li kont inkarigat tiżviluppa u li għalih kont tħallast. Minkejja d-diversi tentattivi tas-soċjetajiet mittenti sal-ġurnata tal-lum inti bqajt inadempjenti stante li ma pprovdejthomx la bis-software u lanqas bi prova ta’ xogħol magħmul minnek. By means of a judicial letter filed against Curators to represent Fabio Prada, Strada Regina, 12, 6928 Manno, Switzerland, on the 3rd November, 2014, the interpellant companies Quantum Leap Ltd (C 52961) and LB Group Limited (C 52316), both of Suite 3, Agiton Buildings, St Anthony Street, San Ġwann, Malta, refer to the period of consultancy you provided to the interpellant companies, whereby you were engaged to develop new software according to the needs of the interpellant companies. When you finished your appointment early and without prior notice, you failed to supply this software which you were appointed to develop and for which you had been paid. Despite of the various attempts of the interpellant companies till this day you remained in delay since you did not provide them with the software nor by the proof of work carried out by you. Is-soċjetajiet mittenti jinfurmawk li huma kienu akkwistaw is-software oriġinali minn terzi persuni, u għaldaqstant iddrittijiet ta’ proprjetà intelletwali fuq is-software kemm fil-forma originali, kif ukoll fil-forma derivata mill-forma oriġinali huma tagħhom. The interpellant companies inform you that they had acquired the original software from third persons, and thus the rights of intellectual property on the software both in its original form, and in the form derived from the original form belong to them. Għaldaqstant, is-soċjetajiet mittenti qed jinterpellawk sabiex: Thus, the interpellant companies call upon you so that: 1. Trodd lura l-pagamenti lilek magħmul stante n-nuqqas tiegħek li tforni l-prodott li kont inkarigat tiżviluppa. 1. You pay back the payment made to you since you failed to supply the product you were appointed to develop. 2. Tħallashom għad-danni sofferti minnhom. 2. You pay the damages suffered by them. 3. Tħallashom għad-danni sofferti bħala telf ta’ qligħ. 3. You pay for the damages consisting in loss of profit. 4. Trodd lura kwalunkwe qligħ magħmul minnek permezz taż-żamma u l-użu tas-software. 4. You pay back any profit made by you by means of the holding and use of the software. 5. Tħassar kwalunkwe kopja tas-software fil-pussess tiegħek kemm fil-forma oriġinali u fil-forma derivata. 5. You cancel any copy of the software in your possession both in its original and derivative form. It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE Fin-nuqqas ta’ adempiment mas-suespost, is-soċjetajiet mittenti se jipproċedu ulterjorment fil-konfront tiegħek ai termini tal-liġi mingħajr preavviż ulterjuri. Din l-ittra qed tintbagħat mingħajr preġudizzju għal kwalunkwe azzjoni ulterjuri, inkluż iżda mhux limitatament għat-teħid ta’ azzjoni kriminali kontrik għal ksur tal-provvedimenti tal-att Dwar id-Drittijiet tal-Awtur, Kap. 415 tal-Liġijiet ta’ Malta, u li jsiru r-rapporti relevanti mal-awtoritajiet fiskali kemm f’Malta u fl-Isvizzera biex jindikaw in-nuqqas tiegħek li tipprovdi fatturi għall-pagamenti magħmula lilek missoċjetajiet mittenti. 13,183 In default of compliance with the above, the interpellant companies shall proceed further against you in terms of law without further notice. This letter is being sent without prejudice to any further action including but not limitedly to the taking of criminal action against you for the violation of the provision of the Act Regarding Intellectual Property Cap. 415 of the Laws of Malta, and that the relevant reports be made with the fiscal authorities both in Malta and Switzerland to indicate your failure to provide invoices for payments made to you by the interpellant companies. Bl-ispejjeż. With costs. Int għaldaqstant ordnat li twaħħal kopja uffiċjali ta’ dan il-bandu fid-daħla ta’ din il-Qorti Superjuri, u ssejjaħ b’dan lil kull min irid jidħol bħala kuratur biex jidher fi żmien sitt ijiem f’dan ir-Reġistru, u jagħmel b’nota d-dikjarazzjoni illi huwa jidħol għal dan. You are therefore ordered to affix an official copy of this bann at the entrance of this Superior Court, and to summon whosoever wishes to act as curator to appear before this Registry within six days, and by means of a minute to submit a declaration that he wishes so to act. Int ordnat ukoll li tgħarraf lil kull wieħed illi jekk ma jagħmilx din id-dikjarazzjoni fiż-żmien fuq mogħti, din ilQorti tgħaddi biex tagħżel Kuraturi tal-Uffiċċju. You are also ordered to inform each one that if he fails to make this declaration within the stipulated time, the Court will proceed to the selection of Curators of Office. U wara li tkun għamilt dana, jew jekk tiltaqa’ ma’ xi xkiel fl-eżekuzzjoni ta’ dan il-bandu, inti għandek tgħarraf minnufih lil din il-Qorti. And after so acting, or if you should encounter any difficulty in the execution of this bann, you are to inform forthwith this Court. Mogħti mill-Qorti Superjuri hawn fuq imsemmija bix-xhieda tal-Onor. Imħallef Mark Chetcuti, LLD, Duttur tal-Liġi. Given by the Superior Courts with the witness of Hon. Mr Justice Mark Chetcuti, LLD, Doctor of Laws. Illum 5 ta’ Novembru, 2014. Today 5th November, 2014. Reġistru tal-Qrati Superjuri, illum 11 ta’ Novembru, 2014. Registry of the Superior Courts, today 11th November, 2014. Avv. Frank Portelli, LLD Għar-Reġistratur Qrati Ċivili u Tribunali Adv. Frank Portelli, LLD For the Registrar Civil Courts and Tribunals 1800 B’digriet mogħti mill-Prim’Awla tal-Qorti Ċivili, fit-23 ta’ Ottubru, 2014, fl-atti tar-Rikors Ġuramentat, fl-ismijiet Dr Patrick J Galea noe vs M Architecture Limited, rikors numru 735/14 SM, ġiet ordnata s-segwenti pubblikazzjoni biex isservi ta’ notifika fil-konfront tas-soċjetà intimata M Architecture Limited a tenur tal-Artikolu 187 (3) et. seq. talKap. 12. By means of a decree given by the First Hall Civil Court, on the 23rd October, 2014, in the records of the Sworn Application, in the names Dr Patrick J Galea noe vs M Architecture Limited, application number 735/14 SM, the following publication was ordered for the purpose of service of the respondent company M Architecture Limited in terms of Article 187 (3) et. seq. of Cap.12. Permezz ta’ Rikors ippreżentat fil-Prim’Awla tal-Qorti Ċivili, fl-ismijiet L-Avukat Dr Patrick J Galea (KI 639759M), bħala mandatarju speċjali tal-assenti Margit Ceszkowski vs M Architecture Limited (C 30595), fil-21 ta’ Awwissu, 2014, ir-rikorrenti Dr Patrick J Galea nomine espona bil-qima: By means of an Application filed in the First Hall Civil Court, in the names Advocate Dr Patrick J. Galea (ID 639759M), as special mandatary of the absent Margit Ceszkowski vs M Architecture Limited (C 30595), on the 21st August, 2014, the applicant Dr Patrick J Galea nomine respectfully pleaded: 1. Illi b’ sentenza tas-17 ta’ Frar, 2011, mill-Qorti Reġjonali ta’ Cologne (Landgericht Koln), Il-Ġermanja, l-intimata ġiet 1. That in virtue of a judgement of the 17th February, 2011, by the Regional Court of Cologne (Landgericht Koln), 13,184 VERŻJONI ONLINE Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 dikjarata debitriċi tal-attriċi Margit Ceszkowski, fl-ammont ta’ miljun u seba’ mija u għoxrin elf Ewro (€1,720,000), oltre l-imgħax mid-19 ta’ Jannar, 2011, kopja awtentika u traduzzjoni esebiti ‘animo ritirandi’ Dok. A u B. Germany, defendant was declared a debtor of the plaintiff Margit Ceszkowski, in the amount of one million seven hundred twenty thousand Euro (€1,720,000), together with interests, from the 19th January, 2011, an authenticated copy of the judgement and a translation thereof are exhibited herewith ‘animo ritirandi’ Doc. A and B. 2. Illi l-esponenti a tenur tan-normativa tal-Unjoni Europea, cioé r-Regolament 44/2001 dwar Jurisdiction and the Recognition and Enforcement of Judgements in Civil and Commercial Matters u Regolament 805/2004 EC Creating a European Enforcement Order for Uncontested Claims xtaqet titlob ir-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni tas-sentenza fuq imsemmija fis-sentenza hemm rimarka illi hija finali. 2. That the applicant in terms of the applicable law of the European Union that is to say Regulation 44/2001 regarding Jurisdiction and the Recognition and Enforcement of Judgements in Civil and Commercial Matters and Regulation 805/2004 EC Creating a European Enforcement Order for Uncontested Claims wishes to ask for the recognition and enforcement of the Court judgement above referred to the judgement contains an endorsement that it is final. Għaldaqstant, l-esponenti titlob bir-rispett lil din lOnorabbli Qorti jogħġobha a tenur tan-normativa talUnjoni Europea fuq imsemmija tordna r-rikonoxximent u eżekuzzjoni tas-sentenza fuq imsemmija tal-Qorti Reġjonali ta’ Cologne (Landgerich Koln), Il-Ġermanja, tas-17 ta’ Frar, 2011. Applicant therefore respectfully requests that this Court in terms of the applicable law of the European Union above referred to, order the recognition and enforcement of the Judgement of the Regional Court of Cologne (Landgerich Koln), Germany, of the 17th February, 2011. Intimata: 114, Melita Street, Valletta. Respondent: 114, Melita Street, Valletta. Ir-Rikors Ġuramentat fl-ismijiet Dr Patrick J Galea noe vs M Architecture Limited, rikors numru 735/14 SM, jinsab differit għas-smigħ għat-8 ta’ Jannar, 2015, fid-9.00 a.m. The Sworn Application in the names Dr Patrick J Galea noe vs M Architecture Limited, application number 735/14 SM, has been deferred for hearing to the 8th January, 2015, at 9.00 a.m. Reġistru tal-Qrati Superjuri, illum 12 ta’ Novembru, 2014. Registry of the Superior Courts, today 12th November, 2014. Avv. Frank Portelli, LLD Għar-Reġistratur Qrati Ċivili u Tribunali Adv. Frank Portelli, LLD For the Registrar Civil Courts and Tribunals 1801 B’digriet mogħti mill-Qorti Ċivili Prim’Awla, fis-7 ta’ Novembru, 2014, fl-atti tal-Mandat ta’ Inibizzjoni numru 1224/14 JA, fl-ismijiet Gray Bannerman Maria et vs Camilleri John et, ġiet ordnata s-segwenti pubblikazzjoni biex isservi ta’ notifika fil-konfront tal-intimati a tenur talArtikolu 187 (3) et. seq. tal-Kap. 12. By means of a decree given by the Civil Court First Hall, on the 7th November, 2014, in the records of the Warrant of Prohibitory Injunction number 1224/14 JA, in the names Gray Bannerman Maria et vs Camilleri John et, the following publication was ordered for the purpose of service of the respondents in terms of Article 187 (3) et. seq. of Cap. 12. Permezz ta’ Rikors ippreżentat fil-Prim’ Awla tal-Qorti Ċivili, bis-segwenti ‘Occhio’ Wara s-sentenza mogħtija millPrim’Awla tal-Qorti Ċivili, fid-19 ta’ Lulju, 2013, fl-ismijiet Alexander u Maria, miżżewġin Gray Bannerman, Mhairi, mart Melovan, sive Emanuel Galea, Alexander, André u George, aħwa Gray Bannerman, kif ukoll l-istess Maria Gray Bannerman, bħala mandatarja ta’ wliedha msifrin Emanuel Jan, Morag, mart Peter Calleja, u l-istess Peter Calleja, u Catriona, aħwa Gray Bannerman, ilkoll bħala eredi ta’ Leonard Angus Gray Bannerman, in-nisa miżżewġin debitament assistiti minn żwieġhom vs John Camilleri u By means of an Application filed in the First Hall Civil Court, with the following ‘Heading’ Following the judgement given by the First Hall Civil Court, on the 19th July, 2013, in the names Alexander and Maria, spouses Gray Bannerman, Mhairi, wife of Melovan, sive Emanuel Galea, Alexander, André and George, brothers Gray Bannerman, as well as the same Maria Gray Bannerman, as mandatary of her absent children Emanuel Jan, Morag, wife of Peter Calleja, and the same Peter Calleja, and Catriona, siblings Gray Bannerman, all as heirs of Leonard Angus Gray Bannerman, the wives duly assisted by their husbands vs John Camilleri and Joseph It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE 13,185 Joseph Camilleri f’isimhom proprju u okkorrendo l-istess John Camilleri, fil-kwalità tiegħu ta’ stralċjarju tas-soċjetà CBA Oilfield Services Limited (reġistrata C 4371), u Rita Collict u l-istess John Camilleri CBA Oilfield Services Limited (reġistrata C 7248), u b’digriet tat-13 ta’ Ġunju, 1995, Dr Anthony Cutajar u PL Vera Lungaro Mifsud ġew nominati kuraturi deputati biex jirrappreżentaw l-eredità ġjaċenti ta’ John Camilleri, li miet fil-mori tal-appell, u b’digriet tal14 ta’ Ġunju, 1996, Dr Tonio Mallia u PL Davinia Sullivan ġew nominati kuraturi biex jirrappreżentaw lis-soċjetà CBA Oilfield Services Limited, u b’digriet tas-26 ta’ Frar, 2004, Dr Tonio Mallia ġie sostitwit b’Dr Leslie Cuschieri, fil-11 ta’ Awwissu, 2014, ir-rikorrenti Maria Gray Bannerman, armla ta’ Alexander Gray Bannerman et esponiet bil-qima: Camilleri in their own name and if necessary the same John Camilleri, in his capacity of liquidator of the company CBA Oilfield Services Limited (registered C 4371), and Rita Collict and the same John Camilleri CBA Oilfield Services Limited (registered 7248), and by a decree of the 13th June, 1995, Dr Anthony Cutajar and PL Vera Lungaro Mifsud were appointed deputy curators to represent the vacant inheritance of John Camilleri, who died during the appeal proceedings, and by a decree of the 14th June, 1996, Dr Tonio Mallia and PL Davinia Sullivan were appointed curators to represent the company CBA Oilfield Services Limited, and by a decree of the 26th February, 2004, Dr Tonio Mallia was substituted by Dr Leslie Cuschieri, on the 11th August, 2014, the applicant Maria Gray Bannerman, widow of Alexander Gray Bannerman et respectfully pleaded: Illi l-esponenti għandha interess li jitħarsu l-jeddijiet tagħha. That the applicant has an interest to safeguard her rights. Illi l-esponenti sabiex tikkawtela d-drittijiet tagħha tixtieq iżżomm l-intimat milli jbiegħ, ineħħi, jittrasferixxi jew jiddisponi inter vivos sew b’titolu oneruż jew gratuwitu xi proprjetà, u b’mod partikolari: That the applicant in order to safeguard her rights wishes to hold the respondent from selling, alienating, transferring or disposing inter vivos both by onerous or gratuitous title any property, and in particular: 1. Il-villa bl-isem Superior House, Sqaq Taliana, kantuniera bejn Triq San Albert u Sqaq Taljana, mibnija fuq is-sit ta’ art fabbrikabbli Ta’ Lippja, f’Upper St Albert Street, Gżira, bil-kontenuti kollu li hemm fil-Villa Superior House. 1. The villa with the name Superior House, Sqaq Taliana, corner between Triq San Albert and Sqaq Taljana, built on a building site of Ta’ Lippja, in Upper St Albert Street, Gżira, with all the contents there are in the Villa Superior House. 2. L-appartment wieħed (1), fil-blokk esternament immarkat sebgħa u ħamsin (57), Tamarisk, Triq Nazzarenu, Sliema. 2. The apartment one (1), in the block externally marked fifty seven (57), Tamarisk, Triq Nazzarenu, Sliema. 3. Il-garaxx numru tlettax (13), bi drive in komuni, numru sitta u ħamsin (56), Triq Nazzarenu, Sliema. 3. The garage number thirteen (13) with a common drive in, Triq Nazzarenu, Sliema. 4. L-appartament numru tnejn (2), numru tliet mija u tlettax (313), Upper St Albert Street, Gżira. 4. The apartment number two (2), number three hundred and thirteen (313), Upper St Albert Street, Gżira. 5. Luna Farm, Għargħur Road, Tal-Balal. 5. Luna Farm, Għargħur Street, Tal-Balal. 6. Yvonne House, Triq Nazju Ellul, Gżira. 6. Yvonne House, Triq Nazju Ellul, Gżira. Għaldaqstant, l-esponenti umilment titlob lil din lOnorabbli Qorti tordna l-ħruġ ta’ Mandat ta’ Inibizzjoni kontra l-intimat. Thus, the applicants humbly pray that this Honourable Court orders the issuing of a Warrant of Prohibitory Injunction against the respondent. Kreditu: Mitejn elf Ewro (€200,000) bl-imgħaxijiet legali. Credit: Two hundred thousand (€200,000) with legal interests. Titolu: Danni sofferti bil-mewt ta’ Leonard Angus Gray Bannerman skont il-preċitata sentenza. Title: Damages suffered due to the death of Leonard Angus Gray Bannerman according to the judgement mentioned. Iff. Avukat Tonio Azzopardi Sgd. Advocate Tonio Azzopardi Illum 11 ta’ Awwissu, 2014 Today 11th August, 2014 13,186 VERŻJONI ONLINE Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 Rikorrent: 101 A, Old Mint Street, Il-Belt Valletta. Applicant: 101 A, Old Mint Street, Valletta. Intimati: Superior House, Taliana Lane, Gżira. Respondents: Superior House, Taliana Lane, Gżira. Mandat ta’ Inibizzjoni fejn it-talba teċċedi €9,317.49 Warrant of Prohibitory Injunction where the demand exceeds €9,317.49 Repubblika ta’ Malta Republic of Malta Mandat tal-Qorti Court Warrant Lill-Marixxall tal-Qorti To the Court Marshall Billi ġie ppreżentat ir-rikors ta’ hawn fuq, u jirrikorru lelementi meħtieġa skont il-liġi għall-ordnijiet infraskritti. Whereas the above application was presented, and there recur all the necessary elements according to law for the under mentioned orders. U wara li tagħmel dan, jew jekk tiltaqa’ ma’ xi xkiel fleżekuzzjoni ta’ dan il-mandat, inti għandek minnufih tgħarraf lil din il-Qorti. And after doing this, or if you encounter any difficulties in the execution of this warrant, you are to inform this Court forthwith. Mogħti mill-Qorti Ċivili Prim’Awla bix-xhieda ta’ Onor. Imħallef Joseph Azzopardi, Duttur tal-Liġi. Given by the First Hall Civil Court with the witness of the Hon. Mr Justice Joseph Azzopardi, Doctor of Laws. Il-Mandat ta’ Inibizzjoni fl-ismijiet Gray Bannerman Maria et vs Camilleri John et, rikors numru 1223/14 JA, jinsab differit għas-smigħ għat-3 ta’ Diċembru, 2014, fid9.30 a.m. The Warrant of Prohibitory Injunction in the names Gray Bannerman Maria et vs Camilleri John et, application number 1223/14 JA, has been deferred for hearing to the 3rd December, 2014, at 9.30 a.m. Reġistru tal-Qrati Superjuri, illum 12 ta’ Novembru, 2014. Registry of the Superior Courts, today 12th November, 2014. Avv. Frank Portelli, LLD Għar-Reġistratur Qrati Ċivili u Tribunali Adv. Frank Portelli, LLD For the Registrar Civil Courts and Tribunals 1802 Bandu għall-Kuraturi Bann for Curators Repubblika ta’ Malta Republic of Malta Lill-Marixxall tal-Qorti To The Marshall of the Court B’digriet mogħti minn din il-Qorti, fit-30 ta’ Ottubru, 2014, fuq talba ta’ JBKP Properties Limited, ġie ordnat biex jintgħażlu kuraturi deputati sabiex jirrappreżentaw lil M.J.G. Malta Limited wara li l-istralċjarju ta’ din is-soċjetà huwa mejjet, fl-atti taċ-Ċedola ta’ Depożitu bin-numru 1698/2012, fl-ismijiet JBKP Properties Limited vs Kuraturi Deputati, u fl-atti l-oħra relattivi u sussegwenti. By means of a decree by this Court, on the 30th October, 2014, following a request of JBKP Properties Limited, it was ordered that deputy curators be chosen to represent M.J.G. Malta Limited, after the liquidator of this company died, in the records of the Schedule of Deposit with number 1698/2012, in the names JBKP Properties Limited vs Deputy Curators, and in the relative and subsequent acts. Permezz ta’ Ċedola ta’ Depożitu u kontestwali fidi ta’ Ċens ippreżentata fil-Prim’ Awla tal-Qorti Ċivili, fl-ismijiet JBKP Properties Limited (C 42833) vs 1. M.J.G. ( Malta) Limited (C 953), Dr Patrick Valentino u PL Katrina Zammit Cuomo, maħtura b’digriet tal-20 ta’ Diċembru, 2012, Kuraturi By means of a Schedule of Deposit and redemption of Groundrent filed in the First Hall Civil Court, in the names JBKP Properties Limited (C 42833) vs 1. M.J.G. ( Malta) Limited (C 953), Dr Patrick Valentino and PL Katrina Zammit Cuomo, appointed by a decree of the 20th December, 2012, It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE 13,187 Deputati tal-aħwa Caligari u oħrajn jew eredi tagħhom u persuni oħra mhux magħrufa, fid-19 ta’ Novembru, 2012, l-interpellanti John Bonavia (KI 279464M) u Kenneth Pullicino (KI 497571M), għan-nom u in rappreżentanza ta’ JBKP Properties Limited (C 42833) esponew bir-rispett: Deputy Curators of siblings Caligari and others or their heirs and other unknown persons, on the 19th November, 2012, the interpellants John Bonavia (ID 279464M) and Kenneth Pullicino (ID 497571M), on behalf and in representation of JBKP Properties Limited (C 42833) respectfully pleaded: Illi permezz ta’ kuntratt ta’ bejgħ fl-atti tan-Nutar Dr Bartolomeo Micallef, tat-12 ta’ Diċembru, 2007, kopja annessa Dok. A1, is-soċjetà JBKP Properties Limited akkwistat mingħand Carmel u Maria Dolores, konjugi Meilak, porzjon art magħrufa bħala plot numru sitta u għoxrin (26) mill-art magħrufa ‘Il-Ġawra’, fil-kuntrada Tal-Bidni, fil-limiti ta’ Marsaskala, tal-kejl ta’ (509 metri kwadri), inkluż fl-istess kejl (31.6 metri kwadri) arja stradali, jew dak il-kejl li jirriżulta, pjanta annessa Dok. A2, soġġetta għaċ-ċens annwu u perpetwu ta’ (€75.15), parti minn ċens akbar, altrimenti libera u franka, bid-drittijiet u l-pertinenzi kollha tagħha. That by means of a contract of sale in the records of Notary Dr Bartolomeo Micallef, of the 12th December, 2007, copy attached Doc. A1, the company JBKP Properties Limited acquired from Carmel and Maria Dolores, spouses Meilak, a plot of land known as plot number twenty-six (26) from the land known as ‘Il-Ġawra’, in the vicinity of Tal-Bidni, in the limits of Marsaskala, of the area of (509 square metres), included in the same area (31.6 square metres) street area, or that area which results plan attached Doc. A2, subject to the annual and perpetual groundrent of (€75.15), part of a larger groundrent, otherwise free and unencumbered, with all its rights and appurtenances. Illi s-subċens referibbli għall-plot in kwistjoni ġie stabbilit permezz ta’ kuntratt datat 25 ta’ Lulju, 1968, fl-atti tan-Nutar Joseph Sciberras (Dok. A3), skont liema, is-soċjetà M.J.G. (Malta) Limited kienet ittrasferiet l-art f’Marsaskala birrazzett magħha denominata ‘Il-Ġawra’ lis-soċjetà St Anne Developments Ltd b’titolu ta’ sub-enfitewsi bis-subċens annwu u perpetwu komplessiv ta’ €1,639.88. That the groundrent referring to the plot in question was established by means of a contract dated 25th July, 1968, in the records of Notary Joseph Sciberras (Doc. A3) according to which the company M.J.G. (Malta) Limited had transferred the land in Marsaskala with the attached farm called ‘IlĠawra’ to the company St Anne Developments Ltd, by title of sub-emphyteusis towards the annual and perpetual global subgroundrent of €1,639.88. Permezz ta’ kuntratt ta’ bejgħ datat 22 ta’ Ottubru, 1969, flatti tan-Nutar Joseph Sciberras (Dok. A3), is-soċjetà St Anne Developments Ltd ittrasferiet il-plot numru sitta u għoxrin (26) mill-art magħrufa bħala ‘Il-Ġawra’, fil-kuntrada TalBidni, fil-limiti ta’ Marsaskala, lis-soċjetà Savillas Ltd u ċċens relattiv ta’ €75.15. By means of a contract of sale dated 22nd October, 1969, in the records of Notary Joseph Sciberras (Doc. A3), the company St Anne Developments Ltd transferred the plot number twenty-six (26) from the land known as ‘Il-Ġawra’, in the vicinity of ‘Tal-Bidni’, in the limits of Marsaskala, to the company Savillas Ltd and the relative groundrent of €75.15. Illi minbarra dan is-subċens hawn fuq riferit, iċ-ċens annwu u perpetwu li kien ġie mpost fuq l-art magħrufa bħala ‘Il-Ġawra’ fil-kuntrada Tal-Bidni, fil-limiti ta’ Marsaskala, li fuq parti minnha jinsab il-plot numru sitta u għoxrin (26) mertu ta’ dan il-fidi kien ekwivalenti għal erbatax-il skud fis-sena, kif jirriżulta mill-kuntratt datat 11 ta’ Mejju, 1966, fl-atti tan-Nutar Angelo Sammut, liema ċens ġie stabbilit permezz ta’ kuntratt ta’ xiri mingħand l-aħwa Caligari u oħrajn b’kuntratt fl-atti tan-Nutar Salvatore Cauchi, tad-9 ta’ Novembru, 1929, u kien ta’ €1.42. That apart from this subgroundrent above referred to the annual and perpetual groundrent which had been imposed on the land known as ‘Il-Ġawra’, in the vicinity of Tal-Bidni, in the limits of Marsaskala, on part of which there is plot number twenty-six (26) merit of this redemption was equivalent to fourteen scudi yearly as results from the contract dated 11th May, 1966, in the records of Notary Angelo Sammut, which groundrent was established by a contract of sale from the siblings Caligari and others by means of a contract in the records of Notary Salvatore Cauchi, of the 9th November, 1929, and was of €1.42. Illi l-porzjoni ta’ dan iċ-ċens impost fuq l-art kollha referibbli għall-plot li jifforma parti mill-istess art hu ta’ ċirka sitt ċenteżmi tal-Ewro (€0.06). That a portion of this groundrent imposed on all the land refers to the plot which forms part of the same land is of circa six Euro cents (€0.06). Illi in forza ta’ din iċ-Ċedola, l-interpellanti qegħdin jadixxu lil din l-Onorabbli Qorti, u taħt l-Awtorità talistess jgħaddu biex jiddepożitaw is-somma komplessiva ta’ €1,504 rappreżentanti €1,503 prezz tal-fidi tas-subċens That in virtue of this Schedule, the interpellants are calling upon this Honourable Court, and under its Authority passing on to deposit the global sum of €1,504 representing €1,503 price of redemption of subgroundrent due to M.J.G. 13,188 VERŻJONI ONLINE Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 dovut lil M.J.G. (Malta) Limited, u s-somma ta’ (€1.20) dovuta lill-eredi tal-aħwa Caligari u oħrajn, flimkien massomma ta’ (€376.05), rappreżentanti l-ħlas tal-aħħar ħames snin ċens sabiex dawn l-ammonti jiġu żbankati mill-persuni li għandom dritt għalihom fil-proporzjonijiet relattivi wara li tiġi rilaxxjata d-debita riċevuta skont il-liġi. (Malta) Limited, and the sum of (€1.20) due to the heirs of the siblings Caligari and others, together with the sum of (€376.05), representing the payment of these last five years groundrent so that these amounts be withdrawn by the persons who have the right to them in the relative proportions after the due receipt according to law is left. Interpellanti: JBKP Company Limited, ‘Berant’, Triq Santa Tereża, Żabbar. Interpellants: JBKP Company Limited, ‘Berant’, Triq Santa Tereża, Żabbar. Notifika: 1. Direttur Reġistru Pubbliku, 197, Triq ilMerkanti, Il-Belt Valletta. (2 kopji). Service: (1) Director Public Registry, 197, Triq Merkanti, Valletta. (2 copies). 2. Reġistratur tal-Artijiet, Casa Bolino, West Street, Valletta. 2. Land Registrar, Casa Bolino, West Street, Valletta. 3. Joseph A. Micallef bħala stralċjarju ta’ M.J.G. (Malta Ltd), 387, Fleur-De-Lys Road, Birkirkara. 3. Joseph A. Micallef, as liquidator of M.J.G. (Malta Ltd), 387, Fleur-De-Lys Road, Birkirkara. 4. Nutar Dr Bartolomeo Micallef, 149, Żabbar Road, Paola. 4. Notary Dr Bartolomeo Micallef, 149, Żabbar Road, Paola. Int għaldaqstant ordnat li twaħħal kopja uffiċjali ta’ dan il-bandu fid-daħla ta’ din il-Qorti Superjuri, u ssejjaħ b’dan lil kull min irid jidħol bħala kuratur biex jidher fi żmien sitt ijiem f’dan ir-Reġistru, u jagħmel b’nota d-dikjarazzjoni illi huwa jidħol għal dan. You are therefore ordered to affix an official copy of this bann at the entrance of this Superior Court, and to summon whosoever wishes to act as curator to appear before this Registry within six days, and by means of a minute to submit a declaration that he wishes so to act. Int ordnat ukoll li tgħarraf lil kull wieħed illi jekk ma jagħmilx din id-dikjarazzjoni fiż-żmien fuq mogħti, din ilQorti tgħaddi biex tagħżel Kuraturi tal-Uffiċċju. You are also ordered to inform each one that if he fails to make this declaration within the stipulated time, the Court will proceed to the selection of Curators of Office. U wara li tkun għamilt dana, jew jekk tiltaqa’ ma’ xi xkiel fl-eżekuzzjoni ta’ dan il-bandu, inti għandek tgħarraf minnufih lil din il-Qorti. And after so acting, or if you should encounter any difficulty in the execution of this bann, you are to inform forthwith this Court. Mogħti mill-Qorti Ċivili Prim’Awla hawn fuq imsemmija, bix-xhieda tal-Onor. Imħallef Lorraine Schembri Orland, LLD, Duttur tal-Liġi. Given by the Civil Court First Hall above mentioned, with the witness of the Hon. Madam Justice Lorraine Schembri Orland LLD, Doctor of Laws. Illum 30 ta’ Ottubru, 2014. Today 30th October, 2014. Reġistru tal-Qrati Superjuri, illum 12 ta’ Novembru, 2014. Registry of the Superior Courts , today 12th November, 2014. Avv. Frank Portelli, LLD Għar-Reġistratur Qrati Ċivili u Tribunali Adv. Frank Portelli, LLD For the Registrar Civil Courts and Tribunals 1803 B’digriet tal-11 ta’ Novembru, 2014, mogħti mill-Qorti Ċivili Prim’ Awla, din il-Qorti ordnat il-pubblikazzjoni talestratt li jidher hawn taħt biex iservi ta’ notifika skont lArtikolu 338 (1) tal-Kodiċi tal-Proċedura u Organizzazzjoni Ċivili (Kap. 12). By a decree of the 11th November, 2014, given by the First Hall Civil Court, the Court ordered that the extract hereunder mentioned be published for the purpose of service according to Article 338 (1) of the Code of Organisation and Civil Procedure (Cap. 12). It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE 13,189 Illi b’Rikors u Ċedola ta’ Kompensazzjoni kontestwalment ippreżentati minn Bank of Valletta plc, fis-7 ta’ Novembru, 2014, qed tintalab tpaċija tal-ammont ta’ €639,300.00 prezz minnhom offert fil-Bejgħ bl-Irkant 103/13 fl-ismijiet, Bank of Valletta plc vs Karl Azzopardi et, miżmum taħt l-Awtorità ta’ din il-Qorti nhar it-Tlieta, 4 ta’ Novembru, 2014. That by application and a Schedule of set-off filed contemporaneously by Bank of Valletta plc, on the 7th November, 2014, the approval of the said judicial acts is being demanded for the amount of following €639,300.00 judicial Sale by Auction 103/11 in the names, Bank of Valletta plc vs Karl Azzopardi et, held under the Authority of the said Court on Tuesday, 4th November, 2014. Skont Artikolu 338 (2) tal-Kap. 12: Kull min jista’ jkollu interess u l-persuni hekk notifikati għandhom żmien għoxrin ġurnata biex jippreżentaw tweġiba li fiha jiddikjaraw biddettall ir-raġunijiet għall-oppożizzjoni tagħhom u s-somom kontestati, u meta dik l-oppożizzjoni tkun imsejħa fuq talba li tolqot ir-rikavat tal-bejgħ u allegata kawża ta’ preferenza, huma għandhom jiddikjaraw l-ammont ta’ dik it-talba u lbażi għal dik il-preferenza. Dawn il-persuni għandhom flimkien mar-risposta jippreżentaw kull prova relevanti sabiex jissostanzjaw l-oppożizzjoni tagħhom. According to Article 338 (2) of Cap. 12: Any person who may have an interest and the persons so served shall be allowed the time of twenty days to file an answer stating in detail the reasons for their opposition and the amounts in contestation, and where such opposition is based on a claim against the proceeds of sale and alleged cause of preference, they are to state the amount of such claim and the basis for the preference. Such persons shall with the answer file all relevant evidence to substantiate their opposition. Reġistru tal-Qorti Superjuri, illum il-11 ta’ Novembru, 2014. Registry of the Superior Courts, today the 11th November, 2014. Marvic Farrugia Għar-Reġistratur Qrati Ċivili u Tribunali Marvic Farrugia For the Registrar Civil Courts and Tribunals 1804 B’digriet mogħti mill-Qorti Ċivili Prim’ Awla, fl-4 ta’ Novembru, 2014, fuq rikors ta’ Bartolo Catherine, ġie ffissat il-jum tal-Ħamis, 15 ta’ Jannar, 2014, fil-ħdax ta’ filgħodu, għall-Bejgħ bl-Irkant li għandu jsir fl-ewwel sular ta’ dawn il-Qrati tal-Ġustizzja, Triq ir-Repubblika, Il-Belt Valletta, tal-fond hawn taħt deskritt: By a decree given by the Civil Court First Hall, on 4th November, 2014, on the application of Bartolo Catherine, Thursday, 15th January, 2015, at eleven in the morning, has been fixed for the Sale by Auction to be held in the first floor of these Courts of Justice, Republic Street, Valletta, of the following property: Flat 4, Arizona Court, Triq Santa Aristarkus, San Pawl il-Baħar, l-offerti għandhom jibdew minn mija u disgħa u erbgħin elf, erba’ mija u tmenin Ewro (€149,480), flimkien mal-mobbli. Flat 4, Arizona Court, Triq Santa Aristarkus, St Paul’s Bay, offers should begin from one hundred and fortynine thousand, four hundred and eighty Euro (€149,480), together with the movables. L-imsemmi fond huwa proprjetà ta’ Bartolo Joseph (KI 312271M) u Bartolo Catherine (KI 258575M). The said tenement is the property of Bartolo Joseph (ID 312271M) and Bartolo Catherine (ID 258575 M). N.B. L-imsemmi fond jinbiegħ bħalma ġie deskritt fl-atti tas-sentenza mogħtija fit-30 ta’ Settembru, 2011, u fl-atti tassubbasta numru 97/12. N.B. The said tenement will be sold as described in the judgement given on 30th September, 2011, and in the file number 97/12. Reġistru tal-Qrati Superjuri, illum l-Erbgħa, 12 ta’ Novembru, 2014. Registry of the Superior Courts, this Wednesday, 12th November, 2014. Marvic Farrugia Għar-Reġistratur tal-Qrati Ċivili u Tribunali Marvic Farrugia For the Registrar of Civil Courts and Tribunals 1805 IKUN JAF KULĦADD illi b’digriet mogħti fil-5 ta’ Novembru, 2014, mill-Qorti tal-Maġistrati (Malta) bħala Qorti Istruttorja (Maġistrat Dr Josette Demicoli BA LLD), Kumpilazzjoni numru 1082/2014 fil-kawża fl-ismijiet: IT IS BEING NOTIFIED that by a decree dated 5th November, 2014, given by the Court of Magistrates (Malta) as a Court of Criminal Inquiry (Magistrate Dr Josette Demicoli BA LLD), Compilation number 1082/2014 in the case: 13,190 VERŻJONI ONLINE Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 Il-Pulizija (Spettur Daniel Zammit) The Police (Inspector Daniel Zammit) Kontra: Versus: JEAN PAVILI, 42 sena, diżokkupat, bin Ion u Floare née Oros, imwieled Vjenna, l-Awstrija, fl-4 ta’ Mejju, 1972, detentur tal-karta tal-identità Awstrijaka bin-numru 7720504400011, u mingħajr indirizz fiss f’Malta. JEAN PAVILI, 42 years, unemployed, son of Ion and Floare née Oros, born in Vienna, Austria, on the 4th May, 1972, holder of Austrian identity card number 7720504400011, and no fixed address in Malta. ORDNAT is-sekwestru f’idejn terzi persuni, b’mod ġenerali, il-flejjes u l-proprjetà mobbli kollha li huma dovuti lil, jew imissu lil Jean Pavili, jew li huma proprjetà tiegħu, u pprojbietu milli jittrasferixxi, jagħti b’rahan, jipoteka jew xort’ oħra jiddisponi minn xi proprjetà mobbli jew immobbli ai termini tal-Artikolu 23A(2) tal-Kodiċi Kriminali, Kap. 9 tal-Liġijiet ta’ Malta. ORDERED the attachment in the hands of third parties in general all monies and other movable property due, or pertaining, or belonging to Jean Pavili, and prohibits the said accused from transferring, pledging, hypothecating or otherwise disposing of any movable or immovable property and this according to Article 23A(2) of the Criminal Code, Cap. 9 of the Laws of Malta. ORDNAT UKOLL li l-ordni tal-iffriżar fuq l-assi talimputat sa limitu ta’ disa’ mitt elf Ewro (€900,000). ORDERED ALSO that the freezing of assets of the accused to the limit of nine hundred thousand Euro (€900,000). Reġistru tal-Qrati ta’ Ġurisdizzjoni Kriminali (Malta), illum 7 ta’ Novembru, 2014. Registry of the Courts of Criminal Judicature (Malta), today 7th November, 2014. Marvic Psaila Deputat Reġistratur Qrati u Tribunali Kriminali Marvic Psaila Deputy Registrar Criminal Courts and Criminal Tribunals 1806 Permezz ta’ digriet mogħti mill-Qorti tal-Maġistrati (Malta), fit-2 ta’ Ġunju, 2014, ġiet ordnata l-pubblikazzjoni tal-estratt li jidher hawn taħt għall-finijiet ta’ notifika skont lArtikolu 187 (3) tal-Kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili (Kap. 12). By a decree of the Court of Magistrates (Malta), of the 2nd June, 2014, the publication of the following extract was ordered for the purpose of service in terms of Article 187 (3) of the Code of Organisation and Civil Procedure (Cap. 12). Silvio Bonello (KI 149975M), ta’ 50, Silmar, Triq S Sommier, Birkirkara, ippreżenta Talba, fl-24 ta’ Frar, 2014, fejn talab lill-Qorti sabiex tikkundanna lil Joseph Tabone (KI 10261M), ta’ The Oaks, Xarolla Avenue, Żurrieq, sabiex iħallas lill-attur is-somma ta’ €9,130 liema ammont huwa dovut lill-attur. Silvio Bonello (ID 149975M), of 50, Silmar, Triq S Sommier, Birkirkara, filed a Claim, on the 24th February, 2014, whereby they asked the Court to condemn Joseph Tabone (ID 10261M ), of the Oaks, Xarolla Avenue, Żurrieq, to pay the plaintiff the sum of €9,130 which amount is due to the plaintiff. Bl-ispejjeż u bl-imgħaxijiet. With costs and interests. Il-kawża (Avviż Numru 68/14FDP) hija differita għas-27 ta’ Novembru, 2014 fid-9.00 a.m. The case (Notice Number 68/14FDP) is deferred for the 27th November, 2014 at 9.00 a.m. Reġistru tal-Qorti tal-Maġistrati (Malta), illum 14 ta’ Novembru, 2014. Registry of the Courts of Magistrates (Malta), today 14th November, 2014. Alexandra Debattista Għar-Reġistratur Qrati Ċivili u Tribunali Alexandra Debattista For the Registrar Civil Courts and Tribunals It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE 13,191 1807 Permezz ta’ digriet mogħti mill-Qorti tal-Maġistrati (Malta), fid-29 ta’ Settembru, 2014, ġiet ordnata lpubblikazzjoni tal-estratt li jidher hawn taħt għall-finijiet ta’ notifika skont l-Artikolu 187 (3) et. seq. tal-Kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili (Kap. 12). By a decree of the Court of Magistrates (Malta), of the 29th September, 2014, the publication of the following extract was ordered for the purpose of service in terms of Article 187 (3) et. seq. of the Code of Organisation and Civil Procedure (Cap. 12). Compleet IS Services Limited (C 23032), ta’ 70, Pitkali Road, Ħ’Attard, ippreżentaw Talba, fil-31 ta’ Lulju, 2014, fejn talbu lill-Qorti sabiex tikkundanna lil Eman Borg (KI 252980M), f’ismu u għan-nom tas-soċjetà Logic Pass Limited (C 39679), ta’ 30 Mount Tabor, Pjazza Kappillan Muscat, Ħamrun, sabiex iħallas lis-soċjetà attriċi s-somma ta’ €4,150.49 liema ammont huwa dovut lis-soċjetà attriċi. Compleet IS Services Limited (C 23032), of 70, Pitkali Road, Ħ’Attard, filed a Claim, on the 31st July, 2014, whereby they asked the Court to condemn Eman Borg (ID 252980M), in his own name and for and behalf of Logic Pass Limited (C 39679), of 30, Mount Tabor, Pjazza Kappillan Muscat, Ħamrun, to pay the plaintiff company the sum of €4,150.49 which amount is due to the plaintiff company. Bl-ispejjeż u bl-imgħaxijiet legali. With costs and legal interests. Il-kawża (Avviż Numru 259/14FDP) hija differita għall24 ta’ Novembru, 2014 fid-9.00 a.m. The case (Notice Number 259/14FDP) is deferred for the 24th November, 2014 at 9.00 a.m. Reġistru tal-Qorti tal-Maġistrati (Malta), illum 14 ta’ Novembru, 2014. Registry of the Courts of Magistrates (Malta), today 14th November, 2014. Alexandra Debattista Għar-Reġistratur Qrati Ċivili u Tribunali Alexandra Debattista For the Registrar Civil Courts and Tribunals 1808 B’digriet tat-Tribunal għal Talbiet Żgħar, tas-17 ta’ Ottubru, 2014, ġiet ordnata l-pubblikazzjoni tal-estratt li jidher hawn taħt għall-finijiet ta’ notifika skont l-Artikolu 187 (3) tal-Kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili (Kap. 12). By a decree of the Small Claims Tribunal, of the 17th October, 2014, the publication of the following extract was ordered for the purpose of service in terms of Article 187 (3) of the Code of Organisation and Civil Procedure (Cap. 12). Go plc (C 22334), ta’ Fra Diego Street, Marsa MRS 1501, ippreżentaw Talba, fid-29 ta’ Lulju, 2014, fejn talbu lit-Tribunal sabiex jikkundanna lil Johnston Trevor Greig (KI 78643A), ta’ 84, Gol Pjazzetta, Triq id-Duluri, Birżebbuġa, sabiex iħallas lis-soċjetà attriċi s-somma ta’ €596.05, liema ammont huwa dovut lis-soċjetà attriċi. Go plc (C 22334), of Fra Diego Street, Marsa MRS 1501, filed a Claim, on the 29th July, 2014, whereby they asked the Tribunal to condemn Johnston Trevor Greig (ID 78643A), of 84, Gol Pjazzetta, Triq id-Duluri, Birżebbuġa, to pay the plaintiff company the sum of €596.05, which amount is due to the plaintiff company. Bl-ispejjeż u bl-imgħaxijiet legali. With costs and legal interests. Il-kawża (Avviż Numru 507/14GB) hija differita għat-28 ta’ Novembru, 2014 fin-12.30 p.m. The case (Claim Number 507/14GB) is deferred for the 28th November, 2014 at 12.30 p.m. Reġistru tal-Qorti tal-Maġistrati (Malta), illum 14 ta’ Novembru, 2014. Registry of the Courts of Magistrates (Malta), today 14th November, 2014. Alexandra Debattista Għar-Reġistratur Qrati Ċivili u Tribunali Alexandra Debattista For the Registrar Civil Courts and Tribunals 13,192 VERŻJONI ONLINE Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 1809 B’digriet tat-Tribunal għal Talbiet Żgħar, tas-17 ta’ Ottubru, 2014, ġiet ordnata l-pubblikazzjoni tal-estratt li jidher hawn taħt għall-finijiet ta’ notifika skont l-Artikolu 187 (3) talKodiċi ta’ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili (Kap. 12). By a decree of the Small Claims Tribunal, of the 17th October, 2014, the publication of the following extract was ordered for the purpose of service in terms of Article 187 (3) of the Code of Organisation and Civil Procedure (Cap. 12). Go plc (C 22334), ta’ Fra Diego Street, Marsa, MRS 1501, ippreżentaw Talba, fl-20 ta’ Awwissu, 2014, fejn talbu lit-Tribunal sabiex jikkundanna lil Carmen Rapinett (KI 398894M), ta’ 97, Melita, Triq Sir Charles Cameron, Gżira, sabiex tħallas lis-soċjetà attriċi s-somma ta’ €1,284.80 liema ammont huwa dovut lis-soċjetà attriċi. Go plc (C 22334), of Fra Diego Street, Marsa MRS 1501, filed a Claim, on the 20th August, 2014, whereby they asked the Tribunal to condemn Carmen Rapinett (ID 398894M), of 97, Melita, Triq Sir Charles Cameron, Gżira, to pay the plaintiff company the sum of €1,284.80 which amount is due to the plaintiff company. With costs and legal interests. Bl-ispejjeż u bl-imgħaxijiet legali. Il-kawża (Avviż Numru 585/14GB) hija differita għat-28 ta’ Novembru, 2014 fin-12.30 p.m. The case (Claim Number 585/14GB) is deferred for the 28th November, 2014 at 12.30 p.m. Reġistru tal-Qorti tal-Maġistrati (Malta), illum 14 ta’ Novembru, 2014. Registry of the Courts of Magistrates (Malta), today 14th November, 2014. Alexandra Debattista For the Registrar Civil Courts and Tribunals Alexandra Debattista Għar-Reġistratur Qrati Ċivili u Tribunali 1810 B’digriet tat-Tribunal għal Talbiet Żgħar, tas-17 ta’ Ottubru, 2014, ġiet ordnata l-pubblikazzjoni tal-estratt li jidher hawn taħt għall-finijiet ta’ notifika skont l-Artikolu 187 (3) tal-Kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili (Kap. 12). By a decree of the Small Claims Tribunal, of the 17th October, 2014, the publication of the following extract was ordered for the purpose of service in terms of Article 187 (3) of the Code of Organisation and Civil Procedure (Cap. 12). Go plc (C 22334), ta’ Fra Diego Street, Marsa, MRS 1501, ippreżentaw Talba, fl-20 ta’ Awwissu, 2014, fejn talbu lit-Tribunal sabiex jikkundanna lil Bagshaw Edith Anne (KI 41422A), ta’ 222, Tulip Court, Flat 4, Triq it-Tabib Nikol Zammit, Siġġiewi, sabiex tħallas lis-soċjetà attriċi s-somma ta’ €781.37, liema ammont huwa dovut lis-soċjetà attriċi. Go plc (C 22334), of Fra Diego Street, Marsa MRS 1501, filed a Claim, on the 20th August, 2014, whereby they asked the Tribunal to condemn Bagshaw Edith Anne (ID 41422A), of 222, Tulip Court, Flat 4, Triq it-Tabib Nikol Zammit, Siġġiewi, to pay the plaintiff company the sum of €781.37, which amount is due to the plaintiff company. With costs and legal interests. Bl-ispejjeż u bl-imgħaxijiet legali. Il-kawża (Avviż Numru 597/14GB) hija differita għat-28 ta’ Novembru, 2014 fin-12.30 p.m. The case (Claim Number 597/14GB) is deferred for the 28th November, 2014 at 12.30 p.m. Reġistru tal-Qorti tal-Maġistrati (Malta), illum 14 ta’ Novembru, 2014. Registry of the Courts of Magistrates (Malta), today 14th November, 2014. Alexandra Debattista For the Registrar Civil Courts and Tribunals Alexandra Debattista Għar-Reġistratur Qrati Ċivili u Tribunali 1811 B’digriet tat-Tribunal għal Talbiet Żgħar, tas-17 ta’ Ottubru, 2014, ġiet ordnata l-pubblikazzjoni tal-estratt li jidher hawn taħt għall-finijiet ta’ notifika skont l-Artikolu By a decree of the Small Claims Tribunal, of the 17th October, 2014, the publication of the following extract was ordered for the purpose of service in terms of Article 187 (3) It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE 13,193 187 (3) tal-Kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili (Kap. 12). of the Code of Organisation and Civil Procedure (Cap. 12). Go plc (C 22334), ta’ Fra Diego Street, Marsa, MRS 1501, ippreżentaw Talba, fit-30 ta’ Lulju, 2014, fejn talbu lit-Tribunal sabiex jikkundanna lil Robert Redelius (KI 795353A), ta’ Bayside Lodge, Flat 1, Triq Ross, San Ġiljan, sabiex iħallas lis-soċjetà attriċi s-somma ta’ €1,100.22 liema ammont huwa dovut lis-soċjetà attriċi. Go plc (C 22334), of Fra Diego Street, Marsa MRS 1501, filed a Claim, on the 30th July, 2014, whereby they asked the Tribunal to condemn Robert Redelius (ID 795353A), of Bayside Lodge, Flat 1, Triq Ross, San Ġiljan, to pay the plaintiff company the sum of €1,100.22 which amount is due to the plaintiff company. Bl-ispejjeż u bl-imgħaxijiet legali. With costs and legal interests. Il-kawża (Avviż Numru 525/14GB) hija differita għat-28 ta’ Novembru, 2014 fin-12.30 p.m. The case (Claim Number 525/14GB) is deferred for the 28th November, 2014 at 12.30 p.m. Reġistru tal-Qorti tal-Maġistrati (Malta), illum 14 ta’ Novembru, 2014. Registry of the Courts of Magistrates (Malta), today 14th November, 2014. Alexandra Debattista Għar-Reġistratur Qrati Ċivili u Tribunali Alexandra Debattista For the Registrar Civil Courts and Tribunals 1812 B’digriet tat-Tribunal għal Talbiet Żgħar, tal-24 ta’ Ottubru, 2014, ġiet ordnata l-pubblikazzjoni tal-estratt li jidher hawn taħt għall-finijiet ta’ notifika skont l-Artikolu 187 (3) talKodiċi ta’ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili (Kap. 12). By a decree of the Small Claims Tribunal, of the 24th October, 2014, the publication of the following extract was ordered for the purpose of service in terms of Article 187 (3) of the Code of Organisation and Civil Procedure (Cap. 12). Go plc (C 22334), ta’ Fra Diego Street, Marsa MRS 1501, ippreżentaw Talba, fl-20 ta’ Awwissu, 2014, fejn talbu lit-Tribunal sabiex jikkundanna lil Kehinde Samuel Oginni (Pass. 504288047GB), ta’ 100/4, Triq Ras il-Ġebel, Żebbiegħ, sabiex iħallas lis-soċjetà attriċi s-somma ta’ €1,688.36 liema ammont huwa dovut lis-soċjetà attriċi. Go plc (C 22334), of Fra Diego Street, Marsa MRS 1501, filed a Claim, on the 20th August, 2014, whereby they asked the Tribunal to condemn Kehinde Samuel Oginni (Pass. 504288047GB), of 100/4, Triq Ras il-Ġebel, Żebbiegħ, to pay the plaintiff company the sum of €1,688.36 which amount is due to the plaintiff company. Bl-ispejjeż u bl-imgħaxijiet legali. With costs and legal interests. Il-kawża (Avviż Numru 579/14GB) hija differita għat-28 ta’ Novembru, 2014 fin-12.30 p.m. The case (Claim Number 579/14GB) is deferred for the 28th November, 2014 at 12.30 p.m. Reġistru tal-Qorti tal-Maġistrati (Malta), illum 14 ta’ Novembru, 2014. Registry of the Courts of Magistrates (Malta), today 14th November, 2014. Alexandra Debattista Għar-Reġistratur Qrati Ċivili u Tribunali Alexandra Debattista For the Registrar Civil Courts and Tribunals 1813 Permezz ta’ digriet mogħti fit-2 ta’ Lulju, 2014, il-Qorti tal-Maġistrati (Malta) ordnat il-pubblikazzjoni tal-estratt li jidher hawn taħt għall-finijiet ta’ notifika skont l-Artikolu 187 (3) tal-Kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili (Kap. 12). By means of a decree of the 2nd July, 2014, the Court of Magistrates (Malta) ordered the publication of the following extract for the purpose of effecting service in terms of Article 187 (3) of the Code of Organisation and Civil Procedure (Cap. 12). Permezz ta’ Rikors numru 97/14MF ippreżentat millKorporazzjoni Enemalta, fl-20 ta’ Marzu, 2014, fl-ismijiet, By means of an application number 97/14MF filed on the 20th March, 2014, in the names, Enemalta Corporation 13,194 VERŻJONI ONLINE Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 Korporazzjoni Enemalta vs Victor Stellini u Darren Fenech esponiet bir-rispett u Eric Montfort (KI 270160M), bħala mandatarju speċjali debitament awtorizzat ikkonferma bilġurament: vs Victor Stellini and Darren Fenech by means of which it was premised and Eric Montfort (ID 270160M), as special mandatory confirmed on oath: Illi permezz ta’ sentenza mogħtija minn dina l-Onorabbli Qorti fis-26 ta’ Settembru, 2000 (Avviż Nru 1291/99SM), kif jidher mill-kopja tad-dokument hawn anness u mmarkat bħala Dokument A, l-esponenti ġiet kanonizzata kreditriċi tal-intimati fis-somma ta’ Lm382.13, li llum huwa ekwivalenti għal Ewro 890.12, rappreżentanti danni sofferti mill-Korporazzjoni attriċi, bl-ispejjeż u bl-imgħaxijiet legali skont il-liġi. That by means of a judgement given by this Honourable Court on the 26th September, 2000, (Application number 1291/99SM), as shown from the copy of the document here attached and marked as Document A, the applicant was declared creditor of the defandants for the sum of Lm382.13, which today is equivalent for Euro 890.12, representing the damages suffered by the applicant corporation, with costs and legal interest according to law. Illi l-intimati għadhom sal-lum ma ħallsu xejn minn dan lammont minnhom dovut, u l-esponenti għandha interess illi tkompli teżegwixxi kontra l-intimati sabiex tottjeni l-ħlas. The defandants till today have not paid any of the amounts due by them, and the interpellant has the interest to proceed with enforcing against the defandants in order to get paid. Illi minn dakinhar tas-sentenza sal-lum laħqu għaddew ħames (5) snin, u għaldaqstant l-imsemmija sentenza ma hiex aktar eżegwibbli ħlief bl-awtorizzazzjoni tal-Qorti a tenur tal-Artikolu 258 (b) tal-Kap. 12 tal-Liġijiet ta’ Malta. From the date of the judgement till today, five (5) years have passed so the judgement is no longer enforceable except with the authorisation of the Court in terms of Article 258 (b) of Cap. 12 of the Laws of Malta. Għalhekk, l-esponenti titlob bir-rispett illi dina lOnorabbli Qorti tiġi mitluba tordna l-eżekuzzjoni talimsemmija sentenza mogħtija minn dina l-Onorabbli Qorti fis-26 ta’ Settembru, 2000, u dana a tenur tal-Artikolu 258 (b) tal-Kap. 12 tal-Liġijiet ta’ Malta. Thus, the applicant respectfully requests this Honourable Court to order the execution of the said judgement given by this Honourable Court on the 26th September, 2000, and this in terms of Article 258 (b) of Cap. 12 of the Laws of Malta. Notifika Service 1. Victor Stellini, ta’ 40, Flat 3, Triq Spinola, San Ġiljan, Malta. 1. Victor Stellini, of 40, Flat 3, Triq Spinola, San Ġiljan, Malta. 2. Darren Fenech, ta’ Claudine, Triq il-Prinjoli, Ħ’Attard, Malta. 2. Darren Fenech, of Claudine, Triq il-Prinjoli, Ħ’Attard, Malta. Fil-Qorti tal-Maġistrati (Malta) In the Court of Magistrates (Malta) Maġistrat: Dr Marseanne Farrugia, LLD Magistrate: Dr Marseanne Farrugia, LLD Il-Qorti The Court Rat ir-rikors tal-Korporazzjoni Enemalta tal-20 ta’ Marzu, 2014. Saw the application of the Enemalta Corporation of the 20th March, 2014. Tordna n-notifika tal-istess rikors lill-intimati li għandhom għoxrin (20) ġurnata żmien min-notifika għarrisposta, u tappunta r-rikors għas-smigħ tal-provi kollha talpartijiet għas-seduta tal-4 ta’ Ġunju, 2014, fil-11.30 a.m. li ġiet differita għall-24 ta’ Novembru, 2014, fl-10.30 a.m. Orders the notification of the said application to the defandants who have twenty (20) days from the date of notification to reply, and appoints this application for hearing all the evidence of the parties for the 4th June, 2014, at 11.30 a.m. which sitting was postponed to the 24th November, 2014, at 10.30 a.m. Illum 26 ta’ Marzu, 2014. Reġistru tal-Qorti tal-Maġistrati (Malta), illum 14 ta’ Novembru, 2014. Alexandra Debattista Għar-Reġistratur Qrati Ċivili u Tribunali Today 26th March, 2014. Registry of the Courts of Magistrates (Malta), today 14th November, 2014. Alexandra Debattista For the Registrar Civil Courts and Tribunals It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE 13,195 1814 B’digriet tat-Tribunal għal Talbiet Żgħar, tal-20 ta’ Ottubru, 2014, ġiet ordnata l-pubblikazzjoni tal-estratt li jidher hawn taħt għall-finijiet ta’ notifika skont l-Artikolu 187 (3) tal-Kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili (Kap. 12). By a decree of the Small Claims Tribunal, of the 20th October, 2014, the publication of the following extract was ordered for the purpose of service in terms of Article 187 (3) of the Code of Organisation and Civil Procedure (Cap. 12). Banif Bank (Malta) plc (C 41030), ta’ 203, Level 2, Rue D’Argens, Gżira, Malta, ippreżenta Talba, fl-14 ta’ Jannar, 2014, fejn talab lit-Tribunal sabiex jikkundanna lil Jeffrey Aquilina (KI 88180M), ta’ Jackies, Flat 2, Triq il-Liedna, Fgura, u/jew Total Care Laundry Ltd, Entrance A, Door 1 & 2, Valletta Road, Marsa, sabiex iħallas lis-soċjetà attriċi ssomma ta’ €1,329.40 liema ammont huwa dovut lis-soċjetà attriċi. Banif Bank (Malta) plc (C 41030), of 203, Level 2, Rue D’Argens, Gżira, Malta, filed a Claim, on the 14th January, 2014, whereby they asked the Tribunal to condemn Jeffrey Aquilina (ID 88180M), of Jackies, Flat 2, Triq il-Liedna, Fgura, and/or Total Care Laundry Ltd, Entrance A, Door 1 & 2, Valletta Road, Marsa, to pay the plaintiff company the sum of €1,329.40 which amount is due to the plaintiff company. Bl-ispejjeż u bl-imgħaxijiet. With costs and interests. Il-kawża (Avviż Numru 16/14NHV) hija differita għall24 ta’ Novembru, 2014 f’12.05 p.m. The case (Claim Number 16/14NHV) is deferred for the 24th November, 2014 at 12.05 p.m. Reġistru tal-Qorti tal-Maġistrati (Malta), illum 14 ta’ Novembru, 2014. Registry of the Courts of Magistrates (Malta), today 14th November, 2014. Alexandra Debattista Għar-Reġistratur Qrati Ċivili u Tribunali Alexandra Debattista For the Registrar Civil Courts and Tribunals 1815 B’digriet mogħti fit-23 ta’ Ottubru, 2014, mill-Qorti Ċivili Prim’ Awla, fl-Atti tar-Rikors Ġuramentat, fl-ismijiet Western Union Business Solutions (Malta) Limited (C 22339) vs Interweb Limited (C 44642), rikors numru 722/14 JRM, ġiet ordnata s-segwenti pubblikazzjoni biex isservi ta’ notifika fil-konfront tas-soċjetà konvenuta a tenur talArtikolu 187 (3) et. seq. tal-Kap. 12. By means of a decree given on the 23rd October, 2014, by the Civil Court First Hall, in the records of the Sworn Application, in the names Western Union Business Solutions (Malta) Limited (C 22339) vs Interweb Limited (C 44642), application number 722/14 JRM, the following publication was ordered for the purpose of service of the defendant company in terms of Article 187 (3) et. seq. of Cap. 12. Permezz ta’ Rikors Ġuramentat ippreżentat fil-Prim’Awla tal-Qorti Ċivili, fl-ismijiet, Western Union Business Solutions (Malta) Limited (C 22339) vs Interweb Limited (C 44642), fl-14 ta’ Awwissu, 2014, is-soċjetà rikorrenti Western Union Business Solutions (Malta) Limited talbet is-soċjetà konvenuta tgħid għaliex ma għandhiex din il-Qorti: By means of a Sworn Application filed in the First Hall Civil Court in the names Western Union Business (Solutions) (Malta) Limited (C 22339) vs Interweb Limited (C 44642), on the 14th August, 2014, the applicant company Western Union Business Solutions (Malta) Limited asked the defendant company to state why this Honourable Court should not: Tiddeċiedi u tiddikjara illi s-soċjetà konvenuta hija obbligata li tħallas is-somma dovuta ta’ tnejn u sittin elf, u tliet mija u tmintax-il Ewro u tlieta u erbgħin ċenteżmu (Ewro 62,318.43) lis-soċjetà attriċi, u tilqa’ t-talbiet l-oħra fir-rikors. Decide and declare that the defendant company is obliged to pay the sum due of sixty-two thousand, three hundred and eighteen Euro and forty-three cents (Euro 62,318.43) to the plaintiff company, and uphold the other demands in the application. Bl-ispejjeż u bl-imgħaxijiet legali kif mitluba kontra ssoċjetà konvenuta inġunta in subizzjoni. With costs and legal interests as demanded against the defendant company summoned so that a reference to its evidence be made. 13,196 VERŻJONI ONLINE Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 Permezz ta’ Avviż għas-smigħ maħruġ mir-Reġistru talQrati Superjuri, il-Ħamis, 21 ta’ Awwissu, 2014, ir-Rikors Ġuramentat fl-ismijiet Western Union Business Solutions (Malta) Limited (C 22339) vs Interweb Limited (C 44642) ġie appuntat għas-smigħ għall-Erbgħa, 19 ta’ Novembru, 2014, fl-10.00 a.m. By means of a Notice of hearing issued by the Registry Superior Courts, on Thursday, 21st August, 2014, the Sworn Application in the names Western Union Business Solutions (Malta) Limited (C 22339) vs Interweb Limited (C 44642) was appointed for hearing on Wednesday, 19th November, 2014, at 10.00 a.m. Notifika: (1) Interweb Limited, c/o Dunstan Zammit, Orchid, Blokk A2, Flat 2, Triq Misraħ il-Barrieri, Msida. Service: (1) Interweb Limited, c/o Dunstan Zammit, Orchid, Block A2, Flat 2, Triq Misraħ il-Barrieri, Msida. (2) Interweb Limited, Dunstan Zammit, St George Garage, Triq l-Irmiġġ, Imsida. (2) Interweb Limited, Dunstan Zammit, St George Garage, Triq l-Irmiġġ, Msida. Reġistru tal-Qrati Superjuri, illum 14 ta’ Novembru, 2014. Registry of the Superior Courts, today 14th November, 2014. Avv. Frank Portelli, LLD Għar-Reġistratur Qrati Ċivili u Tribunali Adv. Frank Portelli, LLD For the Registrar Civil Courts and Tribunals 1816 IKUN JAF KULĦADD illi b’digriet mogħti fit-13 ta’ Novembru, 2014, mill-Qorti tal-Maġistrati (Malta) bħala Qorti Istruttorja (Maġistrat Dr Doreen Clarke LLD), Kumpilazzjoni numru 1109/2014 fil-kawża fl-ismijiet: IT IS BEING NOTIFIED that by a decree dated 13th November, 2014, given by the Court of Magistrates (Malta) as a Court of Criminal Inquiry, (Magistrate Dr Doreen Clarke LLD), Compilation number 1109/2014 in the case: Il-Pulizija (Spettur Malcolm Bondin) The Police (Inspector Malcolm Bondin) Kontra: Versus: DWAYNE GRECH, ta’ 23 sena, impjegat, bin Saviour u Rhoda née Pace, imwieled Pietà, Malta, fl-4 ta’ Marzu, 1991, residenti fil-fond Gorgous, Triq ta’ Lanza, Żabbar, Malta, u detentur tal-karta tal-identità Maltija bin-numru 144491M. DWAYNE GRECH, 23 years, employed, son of Saviour and Rhoda née Pace, born in Pietà, Malta, on the 4th March, 1991, residing at Gorgous, Lanza Street, Żabbar, Malta, and holder of Maltese identity card bearing number 144491M. ORDNAT is-sekwestru f’idejn terżi persuni b’mod ġenerali, il-flejjes u l-proprjetà mobbli kollha li huma dovuti lil, jew imissu lil DWAYNE GRECH, jew li huma proprjetà tiegħu, u pprojbietu milli jittrasferixxi, jagħti b’rahan, jipoteka, jew xort’ oħra jiddisponi minn xi proprjetà mobbli jew immobbli ai termini tal-Artikolu 22A tal-Ordinanza dwar il-Mediċini Perikolużi, Kap. 101 tal-Liġijiet ta’ Malta, u tal-Artikolu 23A tal-Kodiċi Kriminali, Kap. 9 tal-Liġijiet ta’ Malta. ORDERED the attachment in the hands of third parties in general all monies and other movable property due, or pertaining, or belonging to DWAYNE GRECH, and prohibits the said accused from transferring, pledging, hypothecating or otherwise disposing of any movable or immovable property, and this according to Article 22A of the Dangerous Drugs Ordinance, Cap. 101 of the Laws of Malta, and of Article 23A of the Criminal Code, Cap. 9 of the Laws of Malta. ORDNAT UKOLL sabiex isem l-imputat ma jigix imxandar fi kwalunkwe mezz ta’ komunikazzjoni, u/jew media minħabba raġunijiet ta’ sigurtà personali. ORDERED ALSO that the name of the accused is not broadcasted in any medium of communication, and/or media due to personal safety reasons. Reġistru tal-Qrati ta’ Ġurisdizzjoni Kriminali (Malta), illum 14 ta’ Novembru, 2014. Registry of the Courts of Criminal Judicature (Malta), today 14th November, 2014. Marvic Psaila Deputat Reġistratur Qrati u Tribunali Kriminali Marvic Psaila Deputy Registrar Criminal Courts and Criminal Tribunals It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE 13,197 1817 IKUN JAF KULĦADD illi b’digriet mogħti fil-5 ta’ Awwissu, 2014, mill-Qorti tal-Maġistrati (Malta) bħala Qorti Istruttorja (Maġistrat Dr Consuelo Scerri Herrera LLD), wara rikors magħmul minn Denise Demanuele, filkawża Kumpilazzjoni numru 276/2014 fl-ismijiet: IT IS BEING NOTIFIED that by a decree dated 5th August, 2014, given by the Court of Magistrates (Malta) as a Court of Criminal Inquiry (Magistrate Dr Consuelo Scerri Herrera LLD), after an application filed by Denise Demanuele, in the case Compilation number 276/2014 in the names: Il-Pulizija (Spettur Rennie Stivala) The Police (Inspector Rennie Stivala) Kontra: Versus: CHRISTIAN DEMANUELE, ta’ 38 sena, impjegat, bin Carmel u Carmen née Camilleri, imwieled Pietà, Malta, fit18 ta’ Diċembru, 1975, residenti fi Blokk C5, Flat 8, Triq Ġdida fi Triq il-Qawra, San Pawl il-Baħar, Malta, u detentur tal-karta tal-identità numru 66176M. CHRISTIAN DEMANUELE, aged 38, employed, son of Carmel and Carmen née Camilleri, born in Pietà, Malta, on the 18th December, 1975, residing in Block C5, Flat 8, New Street in Qawra Road, St Paul’s Bay, Malta, and holder of identity card number 66176M. ORDNAT li l-ordni ta’ ffriżar mogħtija minn din il-Qorti fit-22 ta’ Lulju, 2014, tibqa’ in vigore biss u limitatament filkonfront ta’ Christian Demanuele, u għalhekk tidderiġi lirrikorrenti sabiex tieħu ħsieb li d-depożitu msemmi fir-rikors odjern jiġi depożitat f’kont f’isimha biss, u dan sabiex ma jigix milqut minn tali ordni ta’ ffriżar. ORDERED that the freezing order issued on the 22nd July, 2014, by this Court remains in vigore only and exclusively against Christian Demanuele, and therefore directs the applicant that the deposit indicated in the application filed by Denise Demanuele is deposited in an account in her name only so that it will not be affected by such a freezing order. L-istess pubblikazzjoni qed issir ai termini Artikolu 5 tal-Att kontra Money Laundering, Kap. 373 tal-Liġijiet ta’ Malta, u tal-Artikolu 23A (2) tal-Kodiċi Kriminali, Kap. 9 tal-Liġijiet ta’ Malta, in segwitu ta’ pubblikazzjoni oħra li kienet saret fit-23 ta’ Lulju, 2014, wara digriet mogħti millQorti tal-Maġistrati (Malta) bħala Qorti Istruttorja, fit-22 ta’ Lulju, 2014, fejn il-Qorti kienet ordnat is-sekwestru f’idejn terzi persuni b’mod ġenerali, tal-flejjes u l-proprjetà mobbli jew immobbli kollha li jkunu dovuti lill-imsemmi Christian Demanuele, jew li huma proprjetà tiegħu personalment, kif ukoll f’isem l-imputat konġuntivament ma’ martu Denise Demanuele. The publication of this order is being published in terms of Article 5 of the Prevention of Money Laundering Act, Cap. 373 of the Laws of Malta, and to Article 23A (2) of the Criminal Code, Cap. 9 of the Laws of Malta, following another publication made on the 23rd July, 2014, after a decree dated 22nd July, 2014, given by the Court of Magistrates (Malta) as a Court of Criminal Inquiry where the Court ordered the attachment in the hands of third parties in a general manner, all monies and other movable and immovable property which may be due to, or belonging to Christian Demanuele personally, and also jointly with his spouse Denise Demanuele. Reġistru tal-Qrati ta’ Ġurisdizzjoni Kriminali (Malta), illum 14 ta’ Novembru, 2014. Registry of the Courts of Criminal Judicature (Malta), today 14th November, 2014. Marvic Psaila Deputat Reġistratur Qrati u Tribunali Kriminali Marvic Psaila Deputy Registrar Criminal Courts and Criminal Tribunals 1818 B’digriet mogħti mill-Prim’Awla tal-Qorti Ċivili, fit-13 ta’ Novembru, 2014, fl-atti tar-Rikors Ġuramentat, fl-ismijiet Dr Shaheryar Ghaznavi nomine vs Dr Simon Micallef Stafrace nomine et, rikors numru 814/14 LM, ġiet ordnata ssegwenti pubblikazzjoni biex isservi ta’ notifika fil-konfront tas-soċjetà konvenuta Capital Resources Limited (C 50047) a tenur tal-Artikolu 187 (3) et. seq. tal-Kap. 12. By means of a decree given by the First Hall Civil Court, on the 13th November, 2014, in the records of the Sworn Application, in the names Dr Shaheryar Ghaznavi nomine vs Simon Micallef Stafrace nomine et, application number 814/14 LM, the following publication was ordered for the purpose of service of the defendant company Capital Resources Limited (C 50047) in terms of Article 187 (3) et. seq. of Cap. 12. Permezz ta’ Rikors Ġuramentat ippreżentat fil-Prim’Awla talQorti Ċivili, fl-ismijiet Dr Shaheryar Ghaznavi (KI 219698M), By means of a Sworn Application filed in the First Hall Civil Court, in the names Dr Shaheryar Ghaznavi (ID number 13,198 VERŻJONI ONLINE Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 fil-kapaċità tiegħu ta’ prokuratur speċjali tad-Dipartiment tal-Litigazzjoni tal-Istat tal-Libja in rappreżentenza tal-Istat tal-Libya vs Dr Simone Micallef Stafrace u PL Peter Paul Sammut, li b’digriet tad-9 ta’ Ottubru, 2014, ġew nominati biex jirrappreżentaw l-eredi mhux magħrufa ta’ Mutassam Gaddafi, magħruf ukoll bħala Mutassim Billah Abuminyar Gaddafi, li hu magħruf ukoll bhala Muatasimbllah Muammar Abuminyar, Muatassim Qadhafi, Moatassam Ghaddafi, li hu magħruf ukoll bhala Dr Muatasimballah Abumi, detentur tal-Passaport Libyan bin-numru B/001897, u Capital Resources Limited (C 50047), għal kwalsiasi interess li għandha, jew li jista’ jkollha fil-proċeduri odjerni, fis-17 ta’ Settembru, 2014, talab il-konvenuti jgħidu għalfejn din l-Onorabbli Qorti ma għandhiex: 219698M), in his capacity of special mandatary of the Department of Litigation of the State of Libya in representation of the State of Libya vs Dr Simon Micallef Stafrace and PL Peter Paul Sammut, who by a decree of the 9th October, 2014, were appointed to represent the unknown heirs of Mutassam Gaddafi, known also as Mutassim Billah Abuminyar Gaddafi, known also as Muatasimbllah Muammar Abuminyar, Muatassim Qadhafi, Moatassam Ghaddafi, who is also known as Dr Muatasimballah Abumi, holder of Libyan Passport with number B/001897, and Capital Resources Limited (C 50047), for any interest it has in the present procedures, on the 17th September, 2014, asked the defendants to state why this Honourable Court should not: Previa kwalsiasi dikjarazzjoni li talvolta tista’ tkun meħtieġa u neċessarja tiddikjara illi l-fondi, l-assi finanzjarji oħra u riżorsi ekonomiċi li jappartjenu lill-intimat Mutassam Gaddafi, sive Mutassim Billah Abuminyar Gaddafi, sive Muatasimbllah Muammar Abuminyar, Muatassim Qadhafi, Moatassam Ghaddafi, sive Dr Muatasimballah Abumi f’ ismu jew f’isem terzi, u li jinsabu Malta, kienu miżmuma bi ksur tal-obbligazzjonijiet imposti fuq l-istess intimat millLiġijiet tal-Istat tal-Libya, u konsegwentement huma soġġetti għar-restituzzjoni lill-Istat tal-Libya, u tilqa’ t-talbiet l-oħra fir-rikors. Saving any declaration which may be required and necessary declare that the funds, financial assets and economic resources which appertain to the respondent Mutassam Gaddafi, sive Mutassim Billah Abuminyar Gaddafi, sive Muatasimbllah Muammar Abuminyar, Mustassim Qadhafi, Moatassam Ghaddafi, sive Dr Muatasimballah Abumi in his name and in the name of third parties, and which are presently in Malta, were held in violation of the obligations imposed on the same respondent by the Laws of the State of Libya and consequently are subject to be restituted to the State of Libya, and uphold the other demands in the application. Bl-ispejjeż u bl-imgħax kontra l-intimati inġunti in subizzjoni. With costs and interest against the respondents summoned so that a reference to their evidence be made. Notifika: Capital Resources Limited, 38, James Smith Street, Qawra, St Paul’s Bay. Service: Capital Resources Limited, 38, James Smith Street, Qawra, St Paul’s Bay. Ir-Rikors Ġuramentat fl-ismijiet Dr Shaheryar Ghaznavi nomine vs Dr Simon Micallef Stafrace nomine et, rikors numru 814/14 LM, jinsab appuntat għas-smigħ għall-Ħamis, 20 ta’ Novembru, 2014, fid-9.00 a.m. The Sworn Application in the names Dr Shaheryar Ghaznavi nomine vs Dr Simon Micallef Stafrace nomine et, application number 814/14 LM, has been appointed for hearing on Thursday, 20th November, 2014, at 9.00 a.m. Reġistru tal-Qrati Superjuri, illum 14 ta’ Novembru, 2014. Registry of the Superior Courts, today 14th November, 2014. Avv. Frank Portelli, LLD Għar-Reġistratur Qrati Ċivili u Tribunali Adv. Frank Portelli, LLD For the Registrar Civil Courts and Tribunals 1819 Permezz ta’ digriet mogħti fit-3 ta’ Settembru, 2014, mill-Qorti Ċivili Prim’Awla, fl-atti tal-ittra uffiċjali numru 1691/14, fl-ismijiet J & M Aluminium Limited vs Mario Bezzina noe, ordnat is-segwenti pubblikazzjoni biex isservi ta’ notifika fil-konfront tal-intimati a tenur tal-Artikolu 187 (3) et. seq. tal-Kap. 12. By means of a decree of the 3rd September, 2014, of the Civil Court First Hall, in the records of judicial letter number 1691/14, in the names J & M Aluminium Limited vs Mario Bezzina noe, the following publication was ordered for the purpose of effecting service on the respondents in terms of Article 187 (3) et. seq. of Cap. 12. Fil-Prim’Awla tal-Qorti Ċivili In the First Hall of the Civil Court Illum 3 ta’ Ġunju, 2014 Today 3rd June, 2014 Lil: Mario Bezzina (KI 61651M), għan-nom u in rappreżentanza tas-soċjetà Kargo Aluminium Ltd (C 35555), ta’ 3A, Garden Residence, Triq in-Nutar Żarb, Ħ’Attard. To: Mario Bezzina (ID 61651M), for and on behalf of Kargo Aluminium Ltd (C 35555), of 3 A, Garden Residence, Triq in-Nutar Żarb, Ħ’Attard. It-18 ta’ Novembru, 2014 VERŻJONI ONLINE 13,199 Permezz tal-preżenti, is-soċjetà J & M Aluminium Limited (C 10836), ta’ St Joseph, Buqana Road, limiti tarRabat, Malta, tinterpellak sabiex fi żmien jumejn tħallasha s-somma ta’ €109,212.24 rappreżentanti bilanċ fuq somma akbar prezz ta’ merċa lilek mibjugħa bl-ingrossa u konsenjata mill-mittenti. Int ukoll interpellat tħallas limgħax kummerċjali li ddekorra fuq l-istess debitu. By the present, J & M Aluminium Limited (C 10836), of St Joseph, Buqana Road, limits of Rabat, Malta, solicits you so that within two days you pay the sum of €109,212.24 representing the balance from a greater amount of merchandise sold to you on a wholesale basis and delivered by the interpellant. You are also solicited to pay the commercial interest that has accrued on the same debt. Fin-nuqqas, is-soċjetà ulterjorment skont il-liġi. In default, the interpellant company will furtherly proceed according to law. mittenti jkollha tipproċedi Bl-ispejjeż. With costs. Reġistru tal-Qrati Superjuri, illum 14 ta’ Novembru, 2014. Alexandra Debattista Għar-Reġistratur tal-Qrati Ċivili u Tribunali Registry of the Superior Courts, today 14th November, 2014. 1820 Permezz ta’ digriet mogħti fid-9 ta’ Ottubru, 2014, mill-Qorti Ċivili Prim’Awla, fl-atti tal-ittra uffiċjali numru 2495/14, fl-ismijiet F.G. Electrics Company Limited vs Abe Adrian Camilleri, ordnat is-segwenti pubblikazzjoni biex isservi ta’ notifika fil-konfront tal-intimat a tenur tal-Artikolu 187 (3) tal-Kap. 12. Fil-Prim’Awla tal-Qorti Ċivili Illum 8 ta’ Awwissu, 2014 Alexandra Debattista For the Registrar Civil Courts and Tribunals By means of a decree of the 9th October, 2014, of the Civil Court First Hall, in the records of judicial letter number 2495/14, in the names F.G. Electrics Company Limited vs Abe Adrian Camilleri, the following publication was ordered for the purpose of effecting service on the respondent in terms of Article 187 (3) of Cap. 12. In the First Hall of the Civil Court Today 8th August, 2014 Lil: Abe Adrian Camilleri (KI 244111L), ta’ 51, Flat 5, Triq il-Bajja s-Sabiħa, Birżebbuġa. To: Abe Adrian Camilleri (ID 244111L), of 51, Flat 5, il-Bajja s-Sabiħa Street, Birżebbuġa. Permezz tal-preżenti, is-soċjetà F.G. Electrics Company Limited (C 16688), ta’ Kentia, Triq Dun Antonio Schembri, San Ġwann, tinterpellak sabiex entro tlett (3) ijiem minnotifika ta’ din l-ittra uffiċjali tħallasha s-somma ta’ €20,244.00 rappreżentanti l-bilanċ minnek dovut wara li kont inizjalment ħallast akkont €2,000 fil-25 ta’ Ġunju, 2013, wara li ma onorajtx il-modalità ta’ ħlasijiet mensili kif stipulat fil-kuntratt pubbliku ta’ kostituzzjoni ta’ debitu datat 11 ta’ Ġunju, 2013 fl-atti tan-Nutar Pubbliku Dr Pierre Cassar, li kopja tiegħu qed tiġi mal-preżenti annessa u mmarkata bħala Dok. A. By the present, the company F.G. Electrics Company Limited (C 16688), of Kentia, Dun Antonio Scehmbri Street, San Ġwann, solicits you so that within three (3) days from service of this judicial letter, you pay the amount of €20,244.00 representing the balance of a larger amount due by you after you had initially paid on account the sum of €2,000 on the 25th June, 2013, consequent to you not honouring the method of monthly payment as stipulated in the public deed of constitution of debt dated 11th June, 2013, in the acts of Notary Public Dr Pierre Cassar, a copy of which is being attached to the present and marked as Doc A. Din l-ittra uffiċjali qed tintbagħat ai termini tal-Artikolu 253 (b) in konġunta mal-Artikolu 256 (2), entrambi talKap. 12 tal-Liġijiet ta’ Malta. Wara jumejn min-notifika tal-preżenti, il-kuntratt pubbliku li minnu nnifsu hu titolu eżekuttiv, ikun jista’ jiġi eżegwit kontra tiegħek. This judicial letter is being sent in terms of Article 253 (b) in conjunction with Article 256 (2), both of Cap. 12 of the Laws of Malta. After two days from service of the present, the public deed that from its nature is an executive title may be executed against you. Dan qed iservi lilek ta’ avviż u sabiex tagħraf timxi, u biex jiġu evitati spejjeż ulterjuri sabiex tersaq għall-ħlas talammont fuq mitlub. The present shall constitute as a warning so for your better instruction and guidance to come forward with the payment herein demanded so that further expenses be avoided. Bl-imgħax skont kif patwit fil-kuntratt, oltre mgħaxijiet ulterjuri skont il-liġi, b’effett mill-15 ta’ Mejju, 2014, data ta’ meta kellek tagħmel l-aħħar pagament skont il-kuntratt sal-effettiv pagament. With interest as agreed upon in the public deed, and with further interest according to law, from the 15th May, 2014, date in which you had to make payment in terms of the public deed until final and effective payment. 13,200 VERŻJONI ONLINE Bl-ispejjeż. Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 19,345 With costs. Reġistru tal-Qrati Superjuri, illum 14 ta’ Novembru, 2014. Registry of the Superior Courts, today 14th November, 2014. Alexandra Debattista Għar-Reġistratur tal-Qrati Ċivili u Tribunali Alexandra Debattista For the Registrar Civil Courts and Tribunals 1821 B’dan l-Avviż ikun magħruf illi b’rikors ippreżentat filQorti Ċivili Sezzjoni ta’ Ġurisdizzjoni Volontarja, fit-18 ta’ Settembru, 2014, Rikors numru 843/2014 minn Yvonne Spiteri Ghio u oħrajn, fejn talbu li tiġi ddikjarata miftuħa favur l-istess Yvonne Spiteri Ghio, armla tad-decujus, u dan fi kwota ta’ nofs (1/2) indiviż; u favur Lorraine u Dr Adrian, aħwa Spiteri, u dan fi kwota ta’ kwart (1/4) indiviż kull wieħed u waħda minnhom, is-Suċċessjoni ta’ Joseph Spiteri, iben ilmejtin Carmel Spiteri u Josephine née Depares, imwieled u kien joqgħod il-Kalkara, fejn miet fit-23 ta’ Lulju, 2013, ta’ 65 sena, u li kellu karta tal-identità bin-numru 1104947(M), u li miet bla testment. By means of an application filed in the Civil Court of Voluntary Jurisdiction Section, on the 18th September, 2014, Application number 843/2014 by Yvonne Spiteri Ghio and others, whereby they prayed that it be declared open in favour of the same Yvonne Spiteri Ghio, widow of the decujus, and this in the quota of one half (1/2) undivided share; and in favour of Lorraine and of Dr Adrian, brother and sister Spiteri, and this in the quota of one fourth (1/4) undivided share each one of them, the Succession of Joseph Spiteri, son of the late Carmel Spiteri and Josephine née Depares, born and resided in Kalkara, where he died on the 23rd July, 2013, aged 65, holding identity card number 1104947(M), intestate. Għaldaqstant kull min jidhirlu li għandu interess huwa msejjaħ biex jidher quddiem il-Qorti fuq imsemmija sabiex b’nota jmur kontra dik it-talba fi żmien ħmistax-il ġurnata li jibda jgħaddi minn dak il-jum li fih jiġi mwaħħal il-bandu u l-avviżi skont il-liġi. Wherefore any person who considers to have an interest in the matter is hereby called upon to appear before the said Court, and to bring forward his objections hereto by a minute to be filed within fifteen days from the posting of the banns and notices according to law. Reġistru tal-Qorti Ċivili Sezzjoni ta’ Ġurisdizzjoni Volontarja, illum 14 ta’ Novembru, 2014. Registry of the Civil Court Voluntary Jurisdiction Section, today 14th November, 2014. Alexandra Debattista Għar-Reġistratur Qrati Ċivili u Tribunali Alexandra Debattista For the Registrar Civil Court and Tribunals 1822 B’digriet mogħti fit-12 ta’ Novembru, 2014, mill-Qorti Ċivili (Sezzjoni ta’ Ġurisdizzjoni Volontarja), fuq rikors numru 1024/2014, ippreżentat minn Giovanella Despott, fejn fih ġie ordnat il-ftuħ u l-pubblikazzjoni tat-testmenti sigrieti ta’ Donald Despott (KI 516631M), żewġ l-istess Giovanella Despott, bin il-mejtin Filippo Giuseppe Despott u Alice née Cassar Torreggiani, imwieled il-Belt Valletta u miet Tas-Sliema, fis-16 ta’ Awwissu, 2014, ta’ 83 sena. By means of a decree given on the 12th of November, 2014, by the Civil Court (Voluntary Jurisdiction Section), on an application number 1024/2014, filed by Giovanella Despott, wherein it has been ordered the opening and publication of the secret wills of Donald Despott (ID 516631M), husband of the said Giovanella Despott, son of the late Filippo Giuseppe Despott and the late Alice née Cassar Torreggiani, born in Valletta and died at Sliema, on the 16th of August, 2014, aged 83 years. Il-ftuħ u l-pubblikazzjoni ta’ dawn it-testmenti għandhom isiru nhar it-Tlieta, 9 ta’ Diċembru, 2014, fis-siegħa u nofs ta’ wara nofsinhar, fl-Annexe tal-Qorti, bin-numru 34, Triq id-Dejqa, il-Belt Valletta, taħt il-Ministeru tan-Nutar Dr Alexander Vella u Jean Carl Debono. The opening and publication of these wills shall be held on Tuesday, 9th of December, 2014, at one and a half hour past mid-day, at the Annexe of the Law Courts, at 34, Strait Street, Valletta, under the Ministry of Notary Dr Alexander Vella and Jean Carl Debono. Reġistru tal-Qorti Ċivili (Sezzjoni ta’ Ġurisidzzjoni Volontarja), illum 12 ta’ Novembru, 2014. Registry of the Civil Court (Voluntary Jurisdiction Section), today the 12th day of November, 2014. Marcel Bugeja Għar-Reġistratur Qrati Ċivili u Tribunali Marcel Bugeja For the Registrar Civil Courts and Tribunals Ippubblikat mid-Dipartiment tal-Informazzjoni (doi.gov.mt) — Valletta — Published by the Department of Information (doi.gov.mt) — Valletta Mitbugħ fl-Istamperija tal-Gvern fuq karta riċiklata— Printed at the Government Printing Press on recycled paper
© Copyright 2024