The Baptism of the Lord January 11, 2015

The Baptism of the Lord
January 11, 2015
Rev. Thaddeus Dzieszko
Pastor - Ext. 20
Rev. Robert Fraczek
Associate Pastor - Ext. 33
Rev. James Heyd
Resident - Ext. 31
Mrs. Eva Panczyk
School Principal - Ext. 42
Mr. Martin Wojtulewicz
Business Manager - Ext. 11
Director of Religious Education - Ext. 40
Sr. Kinga Hoffmann
Mrs. Marie Blecka
Music Director - Ext. 37
Sr. Zofia Turczyn
Sacristan
Mrs. Dorota Strek Parish Secretary - Ext. 0
Mr. Joseph Homik
Organist 847-983-8863
Mr. & Mrs. Jim & Connie Schiltz
Diaconate Couple - Ext. 0
Rectory Office:
5843 W. Strong St.
Fax
E-mail
Parish Website
773-545-8581
773-545-0227
[email protected]
www.stconstance.org
School Office:
5841 W. Strong St.
773-283-2311
Fax
773-283-3515
E-mail
[email protected]
School Website www.stconstanceschool.org
R E P Office:
5841 W. Strong St.
773-545-8581- Ext. 40
Handzel Center: 5864 W. Ainslie St.
Borowczyk Hall: 5856 W. Ainslie St.
Polska Szkoła Św. Maksymiliana M. Kolbe:
5841 W. Strong St.
773-283-3618
Kolbe Website
www.kolbeschool.org
Missionary Sisters of Christ the King:
4910 N. Menard St.
773-481-1831
Chicago, Illinois 60630
BULLETIN SUBMISSION: [email protected]
Mark 1:11
Bap sm of the Lord / Niedziela Chrztu Pańskiego Monday, January12 8:00am Eng
+
8:30am Pol
+
Sophie Niedziela
Zofia Cieślak
Tuesday January 13
the Church
8:00am Eng
+
7:15pm Pol
Saint Hilary, Bishop and Doctor of
January 11, 2015 / 11 stycznia 2
7:00pm Pol
Zofia Cieślak
Intencje Specjalne
Zofia Cieślak
Aniela Such
Friday, January 16
8:00am Eng
+
8:30am Pol
+
Zofia Cieślak
Krystyna Walas McConville
Saturday January 17
8:00am Eng
+
8:30am Pol
+
4:30pm Eng
+
+
+
+
+
Saint Anthony
Antoni Chmiel
Zofia Cieślak
John Magiera 4th anniversary
Emily Lackowski
Mr. & Mrs. Mar n McCarron
Terese Rowley
Virginia Micek
Sunday, January 18
7:30am Eng
+
9:00am Pol
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
10:30am Eng
+
12:00pm Eng
+
1:30pm Pol
+
+
+
+
+
Ecumenical Sunday
Robert Lange
Mirosław Antosz
Maria Trojniak
Elżbieta Marciniak
Mieczysław Pacuszka
Teresa Zając
Helen Adamski
Emilia Prawica
Antonina Błachaniec
Anna, Krystyna Batkiewicz 9-ta r.
Janina Jesionka
Jan Niewiarowski
Krystyna Jasiak
Mateusz Duda
Edward Kosman
Maria Niżnik
Roman Podgórski
Janina Maśnica
Elżbieta Gruszczyńska
Zofia Cieślak
John Sokołowski
Ryszard Smoliński
Józef Kramarz
Szymon i Rozalia Skóra
Zdzisław Bryg
Mateusz Duda
Maria Niżnik
Parafianie i Dobrodzieje
Henryk Scigała
LITURGIES ARE CELEBRATED
Weekday Masses:
Monday - Saturday: 8:00am (Eng)
Monday, Wednesday - Saturday: 8:30am (Pol)
- Tuesday: 7:15pm (Pol)
Weekend Masses:
Saturday: 4:30pm (Eng)
Sunday: 7:30am (Eng), 9:00am (Pol),
10:30am (Eng), 12:00pm (Eng),
1:30pm (Pol), and 7:00pm (Pol)
Wednesday January 14
8:00am Eng
+
Rose Solari
8:30am Pol
+
Zofia Cieślak
Thursday, January 15
8:00am Eng
+
8:30am Pol
+
+
+
+
+
RECONCILIATION IS CELEBRATED
Saturdays from 3:15pm to 4:15pm
AT A GLANCE
Monday, January 12
Woman’s Club Board Mee ng
Tuesday, January 13
Eucharis c Adora on
Wednesday, January 14
No Ac vi es
Thursday, January 15
No Ac vi es
Friday, January 16
No ac vi es
Saturday, January 17
Market Day – Borowczyk Hall
Second Collec on-La n America
Sunday, January 18
Second Collec on-La n America
Polonia Club Wafer mee ng
EUCHARISTIC ADORATION
All are invited to take advantage of this grace.
Eucharis c Adora on every Tuesday begins
with 8:00am Mass in the English language,
8:30am to 7:00pm adora on, at 2:30pm the
Chaplet of Divine Mercy in English language, at
7:00pm bilingual closing prayers, and ends
with 7:15pm Mass in Polish language.
Bap sm of the Lord / Niedziela Chrztu Pańskiego
We are grateful to all who give regularly of their
treasure, me and talent. May God bless you!
Wyrażamy wdzięczność wszystkim, którzy regularnie
poświęcaja swój czas i angażują swoje talenty. Bóg zapłać!
Fiscal Year 2014 (July 1, 2013— June 30, 2014)
Rok fiskalny 2014 (od 1 lipca 2013 do 30 czerwca 2014)
Minimum weekly collec on required— $ 12,453.00
Minimum tygodniowego wymaganego dochodu
Weekend Collec on — December 28, 2014
Kolekta niedzielna — 28 grudnia, 2014
4:30pm — $ 2,457.00
7:30am — $ 697.00
9:00am — $ 2,697.00
10:30am— $ 1,200.00
12:00pm — $
877.00
1:30pm — $ 1,731.15
7:00pm — $ 1,716.25
Other: — $
114.75
TOTAL: $11,490.15
CHRISTMAS: $39,318.91
Adopt a student:
Parish Maintenance:
Christmas Flowers:
St. Stephen:
$2,658.70
$ 90.00
$ 212.00
$1,685.00
Weekend Collec on — January 4, 2015
Kolekta niedzielna — 4 stycznia, 2015
4:30pm — $ 2,869.00
7:30am — $ 436.00
9:00am — $ 2,202.00
10:30am— $ 1,058.50
TOTAL: $10, 869.25
Adopt a student:
Parish Maintenance:
Convent Maintenance:
Christmas Flowers:
St. Stephen:
Solemnity of Mary:
12:00pm — $ 1,395.00
1:30pm — $ 1,621.00
7:00pm — $ 1,228.00
Other: — $
67.00
$ 40.00
$ 56.50
$2,245.50
$ 5,107.00
$1,685.00
$6,293.75
January 11, 2015 / 11 stycznia
3
PRAY FOR OUR SICK
Lucille Antonik
Ewa Auguscik
Richard Baranski Jr.
Maria Blas
Lore a Beil
Roderick Biedron
Henry Bira
Jean Blaszynski
George Brindise
Rosemary Bux
Perla Cabrara
Anne Calee
Anne Cale
Margaret Chrusciel
John Coldren
Anthony Costa
Gene Czapla
James Dahl
Patricia Daniels
Jan Dusza
Laura Dwyer
Stanislaw Dzierzanowski
Irene Galassi
Josephine Garoda
Janina Gawel
Alexandra Gillespie
Patricia Gniech
Hermina Gorczak
Timmy Grobart
Camille Gutowski
Jozef Jablonski
Ted Janur
Boleslaw Jaroszynski
Charlo e Kaminski
Sandra Katulka
Ta ana Kirykowicz
Marian Kocylowski
Peter Koniecko
Eleanore Kotleba
Wladyslawa Kozak
Wanda Kozub
Tadeusz Krasowski
Teresa Kurk
Leo Kurtz
Haley Link
Joseph Locascio
Michael Lupo
Mary McCullough
Alen Milewski
Gregory Minarczyk
Helen Mi elbrun
Lorraine Molda
Josiah Nelson
Peg Nocita
Hilda Nunes
Janne e Placzek
Arlene Raszka
Michael Richko
Karen Rondano
Margaret Schaefer
Anna Seklecki
Ann Senetra
Helena Siekierska
Josephine Sokol
Eugeniusz Szepiotko
Tom Szeszol
Bogdan Tokarski
Helen Tokarski
Stanley Wajda
Zdzislaw Wasilewski
Yolanda Weaver
Kelsey Weeden
Alice Werner
Ola Wiesyk
Julie Wrobel
Józef Zegar
Patricia N. Ziga
Lillian Zukowski
and those in our Book of Inten ons
OUR SYMPATHY AND PRAYERS:
Catherine Lusco
Katarzyna Janina
Sophie Magnuszewski
Kiełbasa
Tomasz Garncarz
Thomas Szeszol
Isabelle M. Jancy
Janina Masnica
Zdzisław Złotek
Charlo e Kamiński
Julia Helen Rose
Joseph Galant
The winner of $100.00 School Lo ery
Drawing for January 4, 2015
BEATA OLEJARZ — #20
Thank you for suppor ng our school
and our school children!
Bap sm of the Lord / Niedziela Chrztu Pańskiego
Dear Parishioners and Friends,
January 11, 2015 / 11 stycznia
4
Drodzy Parafianie i Przyjaciele,
The Apostolic Le er of Saint Pope John Paul II
"Ter o Millennio adveniente", outlines a clear
path the church has to take at the turn of the millennium. John Paul II also proposes that
we rediscover the sacrament of Bap sm as a founda on for Chris an life. According to the words of
the Apostle: "You who were bap zed in Christ's
name have clothed yourselves with Christ"(Gal 3,27).
John Paul II spoke of the truth of bap sm during his
first pilgrimage to Poland in 1979: "Over a thousand years ago
the waters of bap sm bathed the tribes of Slavs on Polish
soil. The Holy Spirit made a historic journey throughout the
Land through the estates of Polish Piasts and at the same me
enflamed the torch of the Gospel on the land of our forefathers.
The words of the Gospel (Mk. 1: 6b-11) remind us that
Jesus was bap zed to assume the mission of the Suffering Servant, to be admi ed to the circle of sinners, and to become the
Lamb of God who takes away sins of the world. Through the
sacrament of Bap sm, we assume the likeness of Christ, immersed in His death and blessed with the grace of the Divine
Child. It has been called to the example of Christ to serve his
brethren.
Since that day we have been in a special wayinfluenced by the Risen, His redemp ve Love, Forgiveness, Peace,
Hope, and Truth.
"God’s love has been poured into our hearts through
the Holy Spirit, who has been given to us." (Rom 5.5). Since
then, through Christ we have gained true access to God. The
me has come to worship God in spirit and truth. From this
me on, the saving power and love of God should
be exemplified by us to some extent.
"For the crea on waits in eager expecta on for the
children of God to be revealed...In the same way, the Spirit
helps us in our weakness. (Rom 8,19.26). Since then, "It is no
longer me who lives, but Christ lives in me (Gal 2:20)," and we
no longer live for ourselves but in life and death we belong to
the Lord" (Rom 14,7).
Yes, our life has taken on a new perspec ve, a new
dimension. Each of our ac ons takes on the dimension of salvaon ... The moments of prayer, helping others... Our suffering
and joy, honest, crea ve work, and moments of rest; life in the
community, marriage, life according to the Gospel, our priestly ministry; hear elt ac ons against the poverty and struggle of
others, even sin and the fight to rise against it, and even the
me of our death.
So deeply implanted in Christ, we are a living part of
of the Church. And equipped with a variety of gi s we contribute to its growth and development.
A person living next door, is now my brother or sister.
This admirable unity is also a gi of the sacrament of Bap sm.
List apostolski świętego Jana Pawła II «Ter o
millennio adveniente», nakreśla jasno drogę, którą
ma kroczyć Kościół przełomu tysiącleci. Jan Paweł II
proponuje między innymi, byśmy ponownie odkryli
sakrament chrztu jako fundament życia
chrześcijańskiego, zgodnie ze słowami Apostoła:
„Wy wszyscy, którzy zostaliście ochrzczeni w
Chrystusie, przyoblekliście się w Chrystusa” (Ga 3,27).
O prawdzie chrztu mówił Jan Paweł II już w czasie
pierwszej pielgrzymki do Polski w 1979 roku: „Przed ponad
tysiącem lat wody chrztu obmyły plemiona Słowian na
polskiej ziemi... W piastowskich grodach dokonało się owo
historyczne przeniesienie Ducha Świętego na polskie ziemie, a
zarazem zapalenie znicza Ewangelii na ziemi naszych
praojców”.
Słowa Ewangelii ( Mk. 1:6b-11) przypominają, że
Jezus przyjmując chrzest, przyjmuje na siebie misję
Cierpiącego Sługi. Pozwala zaliczyć siebie do grzeszników,
staje się Barankiem Bożym, który gładzi grzechy świata. Każdy
ochrzczony, przez sakrament chrztu, zostaje upodobniony do
Chrystusa, zanurzony w Jego śmierć i obdarzony łaską Dziecka
Bożego. Został wezwany, by na wzór Chrystusa służyć
braciom.
Od tamtej chwili zostaliśmy w sposób szczególny
wprowadzeni w zasięg działania Zmartwychwstałego, Jego
zbawczej Miłości, Przebaczenia, Pokoju, Nadziei, Prawdy.
„Miłość Boża rozlana jest w naszych sercach przez
dar Ducha Świętego, który został nam dany” (Rz 5,5). Odtąd w
Chrystusie mamy śmiały przystęp do Boga. Nadeszła godzina
oddawania czci Bogu w Duchu i prawdzie... Odtąd w każdym z
nas w jakiejś mierze ma się objawić Bóg. Jego zbawcza moc i
miłość. „Bo całe stworzenie z upragnieniem oczekuje
objawienia się synów Bożych, ...a Duch Boży przychodzi z
pomocą naszej ludzkiej słabości” (Rz 8,19.26). Odtąd „już nie
ja żyję, ale żyje we mnie Chrystus” (Ga 2,20) „i nikt już nie żyje
dla siebie... W życiu i śmierci należymy do Pana” (Rz 14,7n).
Tak, życie nasze nabrało nowej perspektywy, nowego
wymiaru. Każde nasze działanie ma wymiar zbawczy... Chwile
modlitwy i pokornej, służebnej pomocy bliźniemu... Nasze
cierpienie i radość, uczciwa, twórcza praca, i chwile
wypoczynku; życie we wspólnocie małżeńskiej i troska o dom,
życie duchem rad ewangelicznych we wspólnocie zakonnej i
moja kapłańska posługa; odruch serca wobec biedy bliźniego i
zmaganie się o uczciwość i sprawiedliwość w życiu
społecznym; nawet grzech i włożony wysiłek, by z niego
powstać; a także chwila mojej śmierci...
Tak wszczepiony w Chrystusa, jestem żywą cząstką
wspólnoty Kościoła. A wyposażony w różnorakie dary
przyczyniam się do Jego wzrostu i rozwoju. Człowiek żyjący
obok, jest odtąd moim bratem, siostrą. Ta przedziwna jedność
to też dar tego sakramentu.
God bless you!
Szczęść Boże!
Bap sm of the Lord / Niedziela Chrztu Pańskiego
5
January 11, 2015 / 11 stycznia
The Parish Transforma on Team’s Ac on Plan included
the ins tu on of a monthly Children’s Liturgy of the
Word. This is a program where children from 5 to 10
years of age are invited during the Liturgy to go to a
separate loca on and hear an age appropriate lesson
related to the readings of the day. They will be invited
to leave a er the opening prayer and will return to join
their families a er the Creed. They will then celebrate
the rest of the mass with their parents.
We will begin this program with the first Sunday of
February, that is, February 1st at the 10:30 AM Mass.
Catechists from the Religious Educa on Program will
be organizing the materials and will be in charge of this
program.
This is not a replacement for Religious Educa on for
your child but an addi onal tool to help them
understand the readings of the day.
As always, if you are interested in volunteering for
this program please contact Pat for more informa on
at 708/867-7401 in English or Dorota at 773/545-8581
in Polish.
Thank you and keep watching this space for
addi onal informa on.
In an cipa on of the approaching 100-year anniversary of St. Constance Parish, you are invited to purchase from the "Tree of Life" a leaf on
which you can place the names of your loved
ones: parents, siblings, rela ves, friends, parishioners, priests, nuns, etc. Both the living and the
dead can be named, so that their memory will
last forever. You can have your own name on a
leaf or choose to name your family. Proceeds
from this project will be used for repairs of the
church parking area and parish buildings. There
are both large and small leaves on the "Tree of
Life". For the engraving and moun ng of each
small leaf, the dona on is $250.00, while for
each large leaf it is $400.00. The number of
leaves is limited and there may not be enough
for everyone. Please visit the rectory office to
complete all necessary transac ons.
Bap sm of the Lord / Niedziela Chrztu Pańskiego
6
January 11, 2015 / 11 stycznia
Bap sm of the Lord / Niedziela Chrztu Pańskiego
7
January 11, 2015 / 11 stycznia
Bap sm of the Lord / Niedziela Chrztu Pańskiego
8
January 11, 2015 / 11 stycznia
Saint Constance Holy Name Society
Winners from the December 14 Christmas Raffle Drawing included:
Art and Pat Kopsian $ 50; Tom Mezei $ 50; Deacon Jim $ 50; John and Gail Reynolds $ 50; Henry and
Paule e Nowak $ 50; Vincenzo Toia $ 100; Father Ted $ 150; Muzyka Funeral Home $ 300;
and our grand prize winners Rich and Susan Kehoe $ 1000.
Congratula ons to all our winners! The raffle raised $ 2273 to be used for charitable purposes.
God bless all those parishioners, family members, and friends who purchased ckets.
It is a new year and the St. Constance Holy Name Society is looking to expand its membership among our men
parishioners. We are a cordial fraternal organiza on that promotes the honor and glory of Jesus Christ. We
financially support organiza ons that uphold our Chris an and Catholic beliefs. We also par cipate in charitable
voluntary ac vi es. If you are interested, please join us for a delicious breakfast at 8:30 am in Borowczyk Hall on
Sundays February 8, March 8, April 12, May 10, or June 14. Ask for HNS President Jim Gordon or Vice President
Rich Kehoe when you arrive. PLEASE JOIN US!
COLLECTION FOR THE CHURCH IN
LATIN AMERICA — January 18
Next week, we will take up the Collec on for the Church in La n America. Your generosity to the Collecon for the Church in La n America
is invaluable to the future of the
faith in this region. Your dona ons
will fund catechesis, marriage and
family life programs, and seminarian
forma on. Please give with a joyful
and generous heart. Please support
programs like these and give generously in next week’s collec on.
SEEKING PAST ISSUES OF OUR
CHURCH BULLETINS
We are s ll looking for the past 2014
issues of our church bulle ns. If you
have any of the following dates at
home, please bring them to our
parish office or to the sacristy:
March 23, 30 — April 13, 20
May 11,18,25 — June 1
and August 17. Thank you!
Bap sm of the Lord / Niedziela Chrztu Pańskiego
2015 ARCHDIOCESAN ANNUAL
CATHOLIC APPEAL BEGINS
“Entrusted with Responsibility”
The 2015 Annual Catholic Appeal
is underway. Many of our parishioners have
received a mailing from Archbishop Cupich.
He asks that you make a pledge to the 2015
Annual Catholic Appeal. Please respond generously. The Appeal supports both parish
and Archdiocesan ministries. This year, the
theme of the Appeal is Entrusted with Responsibility. We each have a responsibility to
recognize God’s gi s to us and to nurture
them.
As we contemplate His gi s to us, we should
also reflect on our gra tude for these gi s.
Your financial support for the work of our
parish, of our Archdiocese and of the Church
throughout the world is, in fact, one way to
express this gra tude.
In response to our Holy Father and the
teaching of our Catholic Church, please
come join other people of goodwill who
want to protect the unborn, pregnant women, the elderly, the sick and the disabled.
Let’s pray, educate ourselves, and work together to build a culture of life. All are
strongly encouraged to par cipate in the
2015 Chicago March for Life.
Sunday, January 18, 2015
2 – 4pm
Federal Plaza
50 W. Adams St., Downtown Chicago
(March will then proceed to Daley Plaza)
If you would like to carpool, please meet us
at Borowczyk Hall @ 12:30pm for hot
beverages and sweets. We’ll depart by
1:15pm. We encourage families to come so
that children can have this experience.
9
January 11, 2015 / 11 stycznia
ON BAPTISMS, AND ONE BIG FAMILY
copyright 2015 by John B. Reynolds ([email protected])
The Catholic Church is no saint, if you know what I
mean. History tells us this, and most recently, the clergy
abuse scandal speaks for itself. As reported by Catholic News Service, Pope Francis not only apologized for it when addressing members of the Interna onal Catholic Child Bureau in 2014, he put it
upon himself (“I feel called to take responsibility for all the evil some
priests--large in number, but not in propor on to the total--have
commi ed and to ask forgiveness for the damage they’ve done with
the sexual abuse of children.”), while at the same me stressing the
Church’s commitment to strengthen child protec on programs and
pursue offenders. Some of my friends have le the Church, poin ng
to the abuse scandal as the reason. I condemn the perpetrators of
the abuse horror, too, but looking at the Church in its en rety, I’m
s ll proud to be Catholic, perhaps more now than ever.
And I’m not even sure why. I like Francis, certainly. I like his humility. I like his candor. And I like his influence in Obama’s recent
opening up of US-Cuba rela ons (as Chicago Tribune columnist Mary
Schmich put it in her year-end recap: “Call it audacity/ Call it fresh
hope/ Or call it the clout/ Of that clever new pope”). I like some of
the things my home parish is doing, much of which--like our new
Children’s Liturgy of the Word program--is being driven by our Parish Transforma on ini a ve which began early in 2014. I’ve always
been impressed with the work of Catholic Chari es. But it’s more
the profound feeling of family I’ve been experiencing over the past
few weeks. One of the resident priests at my place--Fr. James Heyd-touched upon this during his homily on the Feast of the Holy Family,
and as he explained, it goes beyond our rela onships with our sons,
daughters, spouses, and parents. By virtue of our bap sms, we’re all
part of something much bigger here: Church.
Today we celebrate the Bap sm of the Lord. Hopefully, it’s a reminder to us that we are bap zed ourselves into this great family, or
as Fr. Heyd subsequently put it during his homily on the Octave Day
of Christmas, this “band of believers” that goes back millenniums. In
Rediscover Catholicism, Ma hew Kelly writes: “The essence of Catholicism is dynamic transforma on... To be Catholic means to be
striving to live the Gospel, to be striving to become more like Jesus
Christ. It is this dynamic approach to transforma on that animates
the human person--physically, emo onally, intellectually, and spiritually--and allows us to experience life ‘to the fullest’ (John 10:10).”
In Catholicism, Robert Barron writes: “Catholicism is a celebra on,
in words and imagery, of the God who takes infinite delight in bringing human beings to fullness of life,” adding that our faith is “a
ma er of the body and senses as much as it is a ma er of the mind
and the soul, precisely because the Word became flesh.” I don’t
mean to gush, but since we’re bap zed in the name of the Father,
Son, and Spirit, we’re part of this. Actually, we’re all of this. And as
we embrace a brand new year, really, how cool is that?
Bap sm of the Lord / Niedziela Chrztu Pańskiego
10
January 11, 2015 / 11 stycznia
INFORMACJE OD CZŁONKÓW ZESPOŁU
TRANSFORMACJI PARAFII
DRZEWO ŻYCIA Z OKAZJI JUBILEUSZU 100 LECIA
PARAFII SW. KONSTANCJI
Serdecznie zapraszamy abyście z okazji zbliżającego
się jubileuszu 100-lecia Parafii św. Konstancji, mogli
umieścić imiona i nazwiska waszych bliskich:
rodziców, rodzeństwa, krewnych, przyjaciół, parafian,
kapłanów, sióstr zakonnych itd. na liściach "Drzewa
życia". Można umieścić zarówno żyjących jak i
zmarłych, tak by pamięć po nich trwała wiecznie.
Można umieścić swoje imię i nazwisko lub też swojej
rodziny. Ofiarą, którą składacie będzie przeznaczona
na remont parkingu kościelnego i inne remonty
budynków parafialnych. W "Drzewie życia" mamy
liście mniejsze i większe. Za wygrawerowanie i
zamontowanie liścia mniejszego składamy ofiarę
$250.00 natomiast za wygrawerowanie i
zamontowanie liścia większego $400.00. Liczba liści
jest ograniczona i nie będzie wystarczająca dla
wszystkich. Zapraszamy więc do naszego biura
parafialnego, gdzie można dokonać wszelkich
formalności.
ADORACJA NAJŚWIĘTSZEGO SAKRAMENTU
W każdy wtorek w naszym kościele odbywa się
Adoracja Najświętszego Sakramentu. Rozpoczynamy o
godz. 8:30 rano, a kończymy o 7:00 wieczorem.
Koronka do Bożego Miłosierdzia o godzinie
3:00pm. W czasie całego dnia Adoracji można
składać osobiste intencje do skrzynki, która
znajduje się na środku kościoła. W tych
intencjach modlimy się na zakończenie
adoracji o godz. 7:00 wieczorem oraz podczas
Mszy św. o 7:15 w j. polskim.
Czlonkowie zespołu Transformacji Parafii którzy
pracują nad misyjnym aspektem programu
zaplanowali comiesieczna Liturgię Słowa dla dzieci.
Wprowadzoną nowością będzie katecheza dla dzieci
rozważająca Liturgię Słowa z danej niedzieli. Dzieci w
wieku od 5 do 10 lat uczęszczające na niedzielną Mszę
św. w j. angielskim zostaną zaproszone na 15 min. w
osobne miejsce by wraz z katechetą porozmawiać i
przeanalizować Liturgię Słowa. Po katechezie
powrócą do kościoła i wraz z rodzicami beda nadal
czynnie uczestniczyć w ofierze Mszy św. Program ten
rozpocznie się w pierwszą niedzielę lutego, czyli 1
lutego na Mszy św. o godz. 10:30. Katecheci z
Programu Edukacji Religijnej zorganizuja materiały i
będa za ten program odpowiedzialni.
Więcej informacji na temat oferowanego programu
podamy w kolejnych biuletynach parafialnych.
Osoby zainteresowane wolontariatem w tym
programie są proszone o kontakt z Pat dzwoniąc pod
numer: 708 / 867-7401 w j. angielskim lub z Dorotą
773/545-8581 w j. polskim.
KURS PRZYGOTOWUJĄCY DOROSŁYCH
DO SAKRAMENTU BIERZMOWANIA
Osoby dorosłe, które z różnych powodów
nie przystąpiły do Sakramentu
Bierzmowania mogą to uczynić w
kwietniu br.w parafii św. Ferdynanda. Kurs
przygotowujący ich do uzyskania tego Sakramentu
rozpocznie się w lutym 2015r. Informacje i zapisy
u Sr. Anny pod nr. 773-622-5900 wew. 352
POSZUKIWANE BIULETYNY PARAFIALNE
Nadal poszukujemy biuletynów parafialnych z roku
2014. Osoby, które są w posiadaniu kopi z datami
podanymi poniżej prosimy o przyniesienie ich do biura
parafialnego lub zakrys i:
23, 30 marca
20 kwietnia
11, 18, 25 maja
1 czerwca
17 sierpnia
Dziękujemy!
Holy Family Sunday/Niedziela św. Rodziny
OPŁATEK KLUBU POLONIA
Zarząd Klubu POLONIA
zaprasza członków oraz
gości na OPŁATEK i
wspólne kolędowanie w
niedzielę, 18 stycznia
o godz. 3:00 po południu.
Opłata za obiad dla gości
$10 od osoby. W sprawie
rezerwacji prosimy dzownić
pod numery: 773-612-6074
lub 847-718-1741.
SERDECZNIE ZAPRASZAMY!
SPOTKANIE POLSKICH SZAFARZY EUCHARYSTII
W czwartek, 22 stycznia odbędzie się spotkanie
polskich szafarzy Eucharys i w sali Borowczyka o godz.
19:00. Zapraszamy wszystkie chetne osoby, które
pragną udzielać Komunii świętej.
Nadzwyczajni szafarze Eucharys i to osoby świeckie,
uprawnione do udzielania Komunii św. Najczęściej z
posługą taką udają się do chorych, ale w razie potrzeby
mogą udzielać Komunii św. w kościele - np. w czasie
większych uroczystości w parafii lub Mszy św.
niedzielnych. I tu nie chodzi o to, aby wyręczać księży w
czasie Mszy św. czy wręcz ich zastąpić. Oni są
nadzwyczajnymi szafarzami, czyli tymi, którzy
pomagają.
January 4, 2015 / 4 stycznia
11
WIZYTA DUSZPASTERSKA W DOMU CZYLI KOLĘDA
Kto was przyjmuje, Mnie
przyjmuje" (Mt 10,40) powiedział Chrystus do
Apostołów. Polecił im
również: "Gdy do jakiego
domu wejdziecie, najpierw
mówcie: Pokój temu domowi! Jeśli tam mieszka człowiek godny pokoju, wasz
pokój spocznie na nim" (Łk 10,5 - 6).
Przyjęcie kapłana z wizytą duszpasterską jest aktem
publicznego wyznania wiary. Nieprzypadkowo kolęda
odbywa się po świętach Bożego Narodzenia, kiedy to
wspominamy przyjście Boga na ziemię. Okres Bożego
Narodzenia jest czasem pogłębienia więzów z Bogiem,
z rodziną, jak również z parafią. Kolęda jest oficjalną
wizytą duszpasterską, dlatego przyjęcie kapłana w
naszych domach jest wyrazem naszej wiary i
przywiązania do Kościoła i duszpasterzy. Przede
wszystkim obejmuje ona wspólne dziękczynienie za
otrzymane łaski, prośbę o błogosławieństwo w nowym
roku. Modlitewne spotkanie kolędowe stanowi
wyznanie wiary rodziny, które powinno zgromadzić
wszystkich domowników.
Wszystkich tych, którzy chcą zaprosić kapłana na
wizytę duszpasterską prosimy o kontakt z biurem
parafialnym 773-545-8581 lub osobiście z wybranym
przez siebie księdzem.
PROGRAM RACHEL: to droga nadziei i uzdrowienia dla kobiet i mężczyzn, którzy cierpią z powodu: skutków aborcji,
poronienia, oraz zaniedbania i przemocy doznanych w dzieciństwie. Nie jesteś sam ze swoim cierpieniem..
Zawsze jest dla Ciebie nadzieja! Zadzwoń: s.Maksymiliana Kamińska (773) 656 7703 przy parafii św.Konstancji
ZAPRASZAMY NA NIEZWYKŁE PIELGRZYMKI
26-go lipca wyruszy z Chicago niezwykła pielgrzymka-wycieczka na Alaskę. Część
będzie całkowicie na lądzie a część trasy na pięknym statku, podziwiąjąc
topniejące lodowce będziemy docierać do najważniejszych miast i portów Alaski.
Całość trasy opracowuje biuro „Exo ca Travel” (773) 237-7788 a przewodnikiem
będzie doświadczony znawca Alaski Pan Andrzej Kulka.
W październiku 2015 roku wyruszy pielgrzymka-wycieczka do Zjednoczonych
Emiratów Arabskich. Będziemy podziwiać niezwykłe budowle które powstały na
pustyni. Zobaczymy najpiękniejsze Meczety świata i odwiedzimy katolickie
kościoły i sanktuaria do których uczęszcza tysiące wiernych. Program opracowuje
biuro „BLUE Amber Travel” (847) 727-3472 lub (847) 630-3777. Obie pielgrzymki
są z polskim przewodnikiem i pod duchowym kierownictwem ks. Tadeusza
Dzieszko. W sprawie szczegółowych programów prosimy się zgłaszać do biur
podróży, biura parafialnego lub księdza Tadeusza .
Bap sm of the Lord / Niedziela Chrztu Pańskiego
12
January 11, 2015 / 11 stycznia
Bap sm of the Lord / Niedziela Chrztu Pańskiego
13
January 11, 2015 / 11 stycznia
Bap sm of the Lord / Niedziela Chrztu Pańskiego
14
January 11, 2015 / 11 stycznia
TIME
CELEBRANS
LECTORS
AUXILIARY MINISTERS
4:30PM
Father M. Lewon
A. Drozd
B. Chelminski
C. Sanders — I. Duszynski — J. Ovis
D. Walton — N. Schaefer — G. LaGioia
7:30AM
Father R. Fraczek
E. Kotleba
A. McGeever
B. Zagroba — C. Schiltz
C. Zagroba — P. Kopsian
9:00AM
Father T. Dzieszko
A. Dublasiewicz
B. K. Kowal
10:30AM
Father E. Riley
J. Reynolds
G. Reynolds
K. Socke — P. Nowak — P. Pomykalski
Sr. Perpetua — H. Nowak — B. Kowalik
12:00PM
Father E. Riley
D. Kosk
M. Bednarowicz
R. Tagamolia — J. Baloun
C. Manno
1:30PM
Father R. Fraczek
J. Rybolowicz
K. Oleksy
Father T. Dzieszki
M. Domozych
T. Pierzchanowski
Polish
Polish
7:00PM
Polish
ST. CONSTANCE MISSION STATEMENT
ZADANIE MISYJNE PARAFII ŚW. KONSTANCJI
St. Constance Parish is a prayerful, caring, and welcoming
Roman Catholic community. Originally founded in 1916 as
an outreach church for Polish immigrants, it is now
culturally diverse. We share a commitment to the
stewardship of our talents, me and resources. Through
the celebra on of the liturgy, sacraments, and our
ministries, we bring the Father’s love, Christ’s peace, and
the Holy Spirit’s inspira on to one another. Our future lies
with tradi on, vision and change. By embracing the Good
News and our Catholic iden ty on our journey toward
holiness, we seek to be a sign to the world of all that we
Parafia Św. Konstancji jest modlitewną, opiekuńczą i otwartą na
wszystkich wspólnotą Koœcioła Rzymsko-Katolickiego. Parafia, która
została założona w 1916 r., przez polskich emigrantów, obecnie jest
zróżnicowana kulturowo. Jako wspólnota parafialna tak podejmujemy
nasze zadania, aby jeszcze lepiej dzielić się naszymi talentami, czasem i
dobrami. Poprzez liturgię, sakramenty i nasze posługiwanie niesiemy
miłość Boga Ojca, pokój Chrystusa i inspiracje Ducha Świętego do
innych. Naszą troskę o przyszłość łączymy z tradycją, ze zdolnością
przewidywania i odczytywania znaków czasu. Poprzez troskę o Dobrą
Nowinę i naszą katolicką tożsamość, na naszej drodze do świętości
staramy się być dla świata znakiem tego wszystkiego w co wierzymy.
SACRAMENTAL LIFE
INFORMACJE O SAKRAMENTACH ŚWI ĘTYCH
Bap sms… We celebrate Bap sms in the English language
on the first and third Sundays and in the Polish language
on the second and fourth Sundays of each month. Parents
must par cipate in a Bap smal prepara on mee ng
before a date can be scheduled. To register for a mee ng
call the rectory secretary.
Weddings… The Archdiocese of Chicago requires
arrangements for weddings be made four months in
advance. We at St. Constance strongly recommend at least
six months before the date of marriage. You will need
to meet with our deacon / priest before any other
arrangements are made. Call the rectory for an
appointment.
Sacrament of the Sick… Call the Rectory to make
arrangements for a priest. Please do not wait un l the
person is unconscious or near death.
Communion Calls… If you or someone you love are ill or
home bound and would like to receive Communion, call
the rectory to make arrangements for regular visits.
Chrzty… Sakrament Chrztu Świętego jest udzielany w języku angielskim i
polskim. Chrzty w języku angielskim są w pierwszą i trzecią niedzielę, a w
języku polskim w drugą i czwartą niedzielę każdego miesiąca. Rodzice są
zobowiązani do wzięcia udziału w spotkaniu przygotowującym do tego
sakramentu przed planowaną datą chrztu dziecka. Prosimy o
skontaktowanie się z biurem parafialnym, aby zgłosić dziecko do chrztu.
Sakrament Małżeństwa… Archidiecezja Chicago zaleca, aby osoby, które
planują zawarcie sakramentu małżeństwa zgłosiły się do biura
parafialnego co najmniej cztery miesiące przed datą ślubu. Chcielibyśmy i
usilnie zalecamy, aby w naszej parafii okres przygotowania trwać sześć
miesięcy. Prosimy, abyście najpierw ustalili termin w kościele, a następnie
w innych miejscach. Zapraszamy więc do naszego biura parafialnego
najwcześniej jak tylko jest to możliwe .
Sakrament Namaszczenia Chorych… Prosimy o kontakt z księdzem w celu
ustalenia terminu przyjęcia tego sakramentu. Przypominamy, że nie wolno
zwlekać z udzieleniem sakramentu chorych do momentu kiedy osoba
będzie nieprzytomna lub bliska śmierci.
Komunia Święta dla chorych… Jeśli ktoś z was lub waszych bliskich
choruje i chciałby przyjąć Komunię Świętą, to prosimy o zgłoszenie osoby
chorej do biura parafialnego, do osoby odpowiedzialnej za Duszpasterstwo
chorych, aby ustalić datę odwiedzin w domu.