Town Adult Centre for seniors shuts after 43 years

T
R
IA
L*
Vous ouvre les portes
de Mont-R o ya l
O
N
E
F
R
E
E
TMR
Would you like to
sell your property ?
It would be a pleasure
to help you !
27 years of experience in TMr
•••
Voulez-vous vendre
votre propriété ?
Il me fera plaisir
de vous aider !
Courtier immobilier 27 ans d’expérience à VMr
Mona Chabot
514-342-7408
www.jazzyoga.guru • 514 824-4285
w w w . p r o x i m a - p . q c . c a
POUR UNE TRANSACTION IMMOBILIÈRE RÉUSSIE 18 FÉVRIER 2015
Groupe sutton immobilia • agence immobilière
HEBDOMADAIRE
Info.: Michael Penyer 5 1 4 5 9 1 0 8 0 0
233 Dunbar Ave, suite #300, Mont-Royal, Qc, H3P 2H4 ÉDITION 18.07
Follow us on
*Expires August 31 2015. Please present this coupon at the reception.
TMRfor seniors shuts after 43 years
Town Adult Centre
MARTIN C. BARRY
The sudden shutdown of the principal leisure group and gathering place for TMR’s
senior citizens over the past 43 years is a
source of sadness for some former members. “I’m still upset about it closing,”
Valerie Carrie, the Town Adult Centre’s
treasurer for seven years, said about its
fate.
While activities organized by the TAC in
Schofield Hall succeeded in drawing good
turnouts even in recent years, according
to organizers the support of local seniors
dropped drastically in the past year, leading ultimately to the organization’s demise.
For those familiar with the TAC’s activities, Thursdays were something that could
be looked forward to regularly. “We had
bingo, we had guest speakers, we had outings to museums,” Carrie said.
Although there are still some places with
organized activities for seniors in TMR,
such as the bridge club at the recreation
centre, for those who don’t play bridge the
Adult Centre “was our home away from
home,” she added.
“You could rely on it that every Thursday
afternoon we could go there and there
would be a guest speaker or a musical presentation or a field trip somewhere like the
Botanical Gardens. Things like that. There
was always something going on.” But the
downside, she admits, was that “we were
getting fewer and fewer members.”
Rosemary Chabot, who served as TAC
president from 2009 to 2014, said she was
told by the president who succeeded her
that many former members were entering
The TAC’s closing means no more Thursday bingo games, at least for the time being.
retirement homes and there was no one to
replace them. “At a certain point a decision
had to be made as to whether we should
continue or not and we decided that we
wouldn’t,” she said.
Last year, according to Carrie, despite
events like Soup and Dessert which was a
casual event not requiring advance registration, attendance fell to its lowest point,
and “we never knew how many were going
to turn up,” she said. “It was hard on the
people organizing.”
So what will TMR’s seniors be doing on
Thursdays from now on? According to
Carrie, the town recreation department for
seniors will be taking up some of the slack
by filling the Thursday slot with a few of
its own events in March and in April. She
pointed out that last week the department
held a Valentine’s Tea for seniors, which
ordinarily would have been organized by
the Town Adult Centre. A St. Patrick’s
Day tea will also be held in March.
A history of the TAC
It was during the latter part of 1971 that
a small group of people from the different
churches, George and Ruth Crossgrove,
Margaret Aird, Daisy Lauer, Edith Harney,
Mary Gordon, Walter and Vera Meacher,
George and Uma Moon and Walter and
Janet Mitchell, discussed and brain-
stormed ideas and ideals. They arrived at
a consensus and they believed there was a
compelling need to absorb the lonely and
isolated adults of the town into a community of their own.
With George Crossgrove as the first president, the TAC became an organization, on
Feb. 8, 1972, with a constitution and a duly
elected executive. Mount Royal United
Church provided the premises. In 1988,
the TAC moved to town hall. In 1998, the
TAC became incorporated.
Originally, every Thursday the TAC held
painting classes with Veronica Glashan
and then Joan Smyth. Exercise classes were
under the watchful eyes of Jenny Nicholson
and Harry Benoit, Lorna Kertland, Fran
Shenker and Elaine Aidelbaum.
The very active craft group started by Jan
Lauer, followed by Sylvia Strokowsky,
Nora McIntyre and finally Jeanette
Isaacson and Norma DeLuca, held craft
sales several times a year. As a service
club, they also supplied knitted goods
to the diet dispensary and the Douglas
Hospital, medical supplies and bed shirts to
Third World countries and Christmas gifts
to the patients at the Douglas Hospital.
The many activities continued until
recently, including travelogues, speakers,
trips, special day events, mini-sales, etc.
The Adult Centre had always striven to
welcome all new and old members with
greeters and a weekly phone call. In 1982,
the Kitchen Band, consisting of 30 members, was formed by Ted Dobbins and
Mary Gordon.
Anna Copeland took over as the pianist
and Daisy Lauer as the director, followed
by Mary Gordon and finally Yolande
Calzone. The band entertained and delighted numerous seniors in residences and
nursing homes throughout the Montreal
area. The group disbanded in 2002.
The Adult Centre was one of the first
English Senior organizations in the
Montreal area and as such became a model
for other senior groups to emulate. From
the onset, the Adult Centre admitted all
adults, either living in the town or outside,
regardless of denomination and faith. In
1978, the criteria changed, admitting only
senior residents of Town of Mount Royal.
At this point the Adult Centre evolved as
a senior group to meet every Thursday
except in the summertime.
PAST TAC PRESIDENTS:
George Crossgrove 1972-1981
Walter Mitchell 1981-1989
Margaret Aird 1989-1991
Ruth Crossgrove 1991-1993
Norma St-Pierre 1993-1994
Jackie Van Echten 1994-1999
Mary McMillan 1999-2001
Jackie Van Echten 2001-2002
Frank Klamph 2002-2003
Emma Fairhurst 2003-2004
Bea Dalgleish 2004-2009
Rosemary Chabot 2009-2014
Sandra Aird 2014-2014
Résumé:
La fermeture soudaine du lieu principal de
rassemblement des aînés de la ville pour
les 43 dernières années est une source de
tristesse pour certains anciens membres.
« Je suis bouleversé par la fermeture »,
Valerie Carrie, qui fut la trésorière du
Centre Adulte pendant sept ans, a dit en
entrevue.
Bien que les activités organisés par le
centre dans la salle Schofield ont réussi
à attirer un bon nombre d’aînés dans les
années récentes, la fréquentation a diminué de beaucoup durant la dernière année,
menant ultimement à la fermeture.
514-731-7575
CHÂTEAU DE
LA GARE
[email protected]
Condo • 674,000$
3 chambres, garage,
Vue sur parc.
Re/max du Cartier NS, courtier immobilier agréé. Franchisé autonome et indépendant de Re/max Québec inc. 1257 boulevard Laird, Ville Mont-Royal (Qc) H3P 2S9
Voir conditions
conditions
Voir
dans toutes
toutes les
les
dans
succursales
succursales
participantes
participantes
membre de
1968 Graham 514-342-3582
2459 Lucerne 514-737-9959
15 Cornwall 514-439-3252
Pantalons ou Jupes
Rabais/off 3 PANTALONS RÉG. /
REGULAR PANTS
OU/OR
00$ JUPES SANS
/
3 UNPLEATED PLIS-RÉG.
SKIRTS
-4
avant/before taxes
SAUF CUIR ET SUÈDE.
EXCEPT LEATHER AND SUEDE.
Pour profiter de cette offre, PRÉSENTEZ CE COUPON LORSQUE
VOUS APPORTEZ VOS VÊTEMENTS EN MAGASIN.
To take advantage of this offer, PRESENT THIS COUPON
WHEN BRINGING YOUR CLOTHES IN STORE.
Non jumelable. Cannot be combined *
Valide jusqu’au 28 Février 2015 dans
toutes les succursales participantes.
Habits ou Robes
HABITS RÉG. (2 mcx)/
Rabais/off 2 REGULAR SUITS (2 pcs)
-6
00$ 2
avant/before taxes
2
OU/OR
COSTUMES RÉG. (2 mcx)/
LADIES SUITS (2pcs)
OU/OR
ROBES RÉG./
PLAIN DRESSES
SAUF CUIR ET SUÈDE
EXCEPT LEATHER AND SUEDE.
Pour profiter de cette offre, PRÉSENTEZ CE COUPON LORSQUE
VOUS APPORTEZ VOS VÊTEMENTS EN MAGASIN.
To take advantage of this offer, PRESENT THIS COUPON
WHEN BRINGING YOUR CLOTHES IN STORE.
Non jumelable. Cannot be combined *
Valide jusqu’au 28 Février 2015 dans
toutes les succursales participantes.
Nettoyage à sec
15
%
SUR LE TOTAL DE VOTRE
FACTURE DE NETTOYAGE À
SEC AU PRIX RÉGULIER
DE RABAIS / OFF ON THE TOTAL OF DRY
avant/before taxes CLEANING AT REGULAR
PRICE
COMMANDE MINIMUM DE 20$,
MINIMUM INVOICE OF $20
SAUF CUIR, SUÈDE, FOURRURE, COUTURE ET CHEMISES LAVÉES.
Pour profiter de cette offre, PRÉSENTEZ CE COUPON LORSQUE VOUS
APPORTEZ VOS VÊTEMENTS EN MAGASIN.
EXCEPT LEATHER, SUEDE, FUR, CLOTHES REPAIRS
AND WASHED SHIRTS.
To take advantage of this offer, PRESENT THIS COUPON
WHEN BRINGING YOUR CLOTHES IN STORE.
Non jumelable. Cannot be combined *
Valide jusqu’au 28 Février 2015 dans
toutes les succursales participantes.
Pantalons ou Jupes
Rabais/off 2 PANTALONS RÉG. /
REGULAR PANTS
-200$
avant/before taxes
OU/OR
SANS PLIS-RÉG. /
2 JUPES
UNPLEATED SKIRTS
SAUF CUIR ET SUÈDE.
EXCEPT LEATHER AND SUEDE.
Pour profiter de cette offre, PRÉSENTEZ CE COUPON LORSQUE
VOUS APPORTEZ VOS VÊTEMENTS EN MAGASIN.
To take advantage of this offer, PRESENT THIS COUPON
WHEN BRINGING YOUR CLOTHES IN STORE.
Non jumelable. Cannot be combined *
Valide jusqu’au 28 Février 2015 dans
toutes les succursales participantes.
INFO
FLASH
SÉANCE DU CONSEIL MUNICIPAL
DE MONT-ROYAL
MOUNT ROYAL
TOWN COUNCIL MEETING
Le lundi 23 février, à 19 h,
à l’hôtel de ville (90, avenue Roosevelt).
On Monday, February 23, at 19:00,
at Town Hall (90 Roosevelt Avenue).
SÉANCE DU COMITÉ D’ÉTUDE
DE DÉMOLITION
DEMOLITION REVIEW COMMITEE
MEETING
Conformément au Règlement n° 1410
régissant la démolition des immeubles, le
Comité d’étude des demandes de permis de
démolition de la Ville de Mont-Royal tiendra
une séance le vendredi 20 février, à 16 h,
à l’hôtel de ville (90, avenue Roosevelt),
afin de rendre une décision sur la demande
de démolition du bâtiment situé au 464,
avenue Lazard (lot 1 680 059 du cadastre
du Québec).
As required by By-law No. 1410 Governing
the Demolition of immovables, the Demolition Review Committee of the Town of
Mount Royal will hold a meeting on Friday,
February 20, at 16:00 at Town Hall (90
Roosevelt Avenue), to render a decision
concerning the application for demolition of
a building located at 464 Lazard Avenue (lot
1 680 059 on the cadastre of Québec).
Renseignements : 514-734-2985.
Information: 514-734-2985.
PLAISIRS D’HIVER EN FAMILLE
WINTER FAMILY FUN
Le samedi 28 février, dès midi, participez
à notre lunch traditionnel du temps des
sucres à la salle Schofield de l’hôtel de ville
(90, avenue Roosevelt). Repas, tire sur la
neige et musique vous y attendent.
On Saturday, February 28, starting at noon,
join us for a traditional sugaring-off lunch at
Town Hall, in Schofield Hall (90 Roosevelt
Avenue). Meal, taffy on a stick and music
are all on the menu.
Billets en vente dès maintenant auprès
du Service des loisirs : 15 $ / adulte, 8 $
/ enfant.
Tickets on sale now at the Recreation
Centre: $15/adult, $8/child.
Renseignements : 514-734-2928.
Information: 514-734-2928.
COMPTE DE TAXES MUNICIPALES
MUNICIPAL TAX BILL
Un premier versement est exigible le 25
février. Pour mieux vous servir, le comptoir
de service de l’hôtel de ville sera ouvert
jusqu’à 18 h à cette date.
A first instalment is due on February 25. For
the occasion, the Town Hall service counter
will be open until 18:00 to give you a better
service.
Pour tout renseignement, composez le
514-734-3021 ou le 514-734-3026.
For more information, dial 514-734-3021 or
514-734-3026.
CONCERT : TRIO HOCHELAGA
CONCERT: TRIO HOCHELAGA
Au-delà des compositeurs, de leurs
origines, de leurs époques respectives, le
Trio Hochelaga nous convie à la découverte d’un monde aux couleurs et aux
atmosphères inspirées de la nature.
The programmed pieces, written by
composers from three different centuries
and hand-picked by the members of the
Trio Hochelaga, will take us on a journey of
highly contrasting moods and emotions.
Vendredi 20 février, 19 h, à l’hôtel de ville
(90, avenue Roosevelt). 20 $ adultes – 15
$ aînes/étudiants. Billets vendus à la porte.
Friday, February 20, 19:00, at Town Hall
(90 Roosevelt Avenue). $20 adults - $15
seniors/students. Tickets sold at the door.
Renseignements : 514-734-2928.
Information: 514-734-2928.
EXPOSITION À LA BIBLIOTHÈQUE
EXHIBITION AT THE LIBRARY
Dans la salle d’exposition et sur le mur
d’art, jusqu’au 12 mars, les photographes
Andrée Delorme et Michel Goyer présentent
des photos où la nature occupe une très
grande place mais où la présence humaine
demeure manifeste.
In the Exhibition Hall and on the Art Wall,
until March 12, photographers Andrée
Delorme and Michel Goyer exhibit pictures
in which nature occupies a significant
place, even though human presence is also
obvious.
Bibliothèque Reginald-J.-P.-Dawson
1967, boulevard Graham
Reginald J. P. Dawson Library
1967 Graham Boulevard
MARCHE AU RALENTI
RÈGLEMENT NO 1407
CAR IDLING
BY-LAW NO. 1407
La Sécurité publique de Mont-Royal tient
à vous rappeler que la marche au ralenti
des véhicules sauf les véhicules lourds
dotés d’un moteur diesel, des véhicules
d’urgence et des taxis est limitée à trois
(3) minutes par période de soixante (60)
minutes. Toutefois, le règlement ne s’applique pas lorsque la température extérieure
est inférieure à -10°C et que la marche
au ralenti sert à activer le chauffage du
véhicule lorsqu’une personne s’y trouve.
Public Security wants to remind you that
vehicle idling except for heavy diesel
vehicles, emergency vehicles and taxis
is limited to three (3) minutes in a sixty
(60) minute period. However, this by-law
shall not apply when the ambient outside
temperature is below -10°C and idling is
necessary for the operation of the heating
equipment of a vehicle carrying a person.
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
514-734-2900
Urgence 9.1.1
Bibliothèque 514 734-2967
Loisirs 514 734-2928
Sécurité publique 514 734-4666
Heures d’ouverture (horaire régulier)
Lun-Ven 8h30 à 16h30
Hôtel de ville - 90, avenue Roosevelt H3R 1Z5
2
OPÉRATIONS DE DÉNEIGEMENT,
SOYEZ VIGILANT !
Attention aux ordures ménagères et bacs
qui obstruent le passage des chenillettes
Plusieurs résidents déposent leurs contenants sur le trottoir ou
au bord de la rue alors qu’il faut les placer sur son terrain, en
bordure de son stationnement. En obstruant ainsi le passage
des chenillettes cette pratique retarde le déroulement des
opérations de déneigement en plus d’augmenter les risques
de collisions.
Rappel : Il est interdit de placer tout objet (déchet ou
contenant) sur la voie publique (rue et trottoir) conformément
aux articles 25 et 28 du Règlement no 1358 et à l’article 46 du
Règlement no 1380.
Nouveau règlement sur le déneigement
En vertu du règlement municipal no 1432, il est interdit de
pousser la neige dans la rue et sur les trottoirs. Si vous faites
appel à un entrepreneur, vous êtes tenus de l’en aviser. De
plus, celui-ci doit obtenir un permis auprès de la Ville et
indiquer clairement, à l’aide d’un poteau sur lequel figure
ses coordonnées, les zones où il opère. Les contrevenants
s’exposent à une sanction d’au moins 300 $ (excluant les
frais).
Renseignements : 514 734-4666, Sécurité publique
SNOW REMOVAL OPERATIONS,
BE VIGILANT!
Be careful about household waste and
recycling bins that interfere with the
snowploughs’ path.
Many residents leave their containers on the sidewalk or on
the edge of the street. In fact, they should be left on your
property, along the entrance. Blocking the snowploughs’
path delays the carrying out of snow removal operations and
increases the risk of a collision.
Reminder: It is forbidden to place any object (garbage or
container) on public property (street and sidewalk) under
sections 25 and 28 of By-law No. 1358, and section 46 of
By-law No. 1380.
A new By-law on snow removal
Under municipal By-law No. 1432, shovelling, plowing or
blowing snow onto streets and sidewalks is illegal. If you hire
a contractor, you are responsible for informing him of this. In
addition, the contractor must obtain a permit from the Town
and place a post on which his name and telephone number
are clearly visible in all locations where he operates. Offenders
are subject to a sanction of at least $300 (excluding fees).
Information: 514 734-4666, Public Security
GENERAL INFORMATION
514-734-2900
Emergency 9.1.1
Library 514 734-2967
Recreation 514 734-2928
Public Security 514 734-4666
Office hours (regular schedule)
Mon-Fri 8:30 to 16:30
Town Hall - 90 Roosevelt avenue H3R 1Z5
www.ville.mont-royal.qc.ca • www.town.mount-royal.qc.ca
Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste • Édition 18.07 • 18 Février 2015
Le Point d’Outremont • Édition 17.04
AMT: rétablissement
du service régulier
Trains de banlieue des lignes Candiac,
Saint-Jérôme et Vaudreuil-Hudson
L’Agence métropolitaine de transport
(AMT) est heureuse d’annoncer le retour
à la normale du service sur ses lignes
Candiac, Saint-Jérôme et VaudreuilHudson, à compter de demain matin, le
mardi 17 février, suite à l’entente intervenue entre le Canadien Pacifique (CP)
et son syndicat des opérateurs de trains de
banlieue.
avons été proactifs et avons informé nos
clients des alternatives que nous pouvions
mettre en place pour assurer leurs déplacements. Je tiens à remercier nos partenaires
et l’équipe de l’AMT pour leur précieuse
collaboration dans la mise en place du plan
de contingence, ainsi que tous nos clients
touchés par la grève, qui ont eu recours aux
solutions alternatives de transport collectif
que nous avons rapidement mises en place
», a déclaré M. Nicolas Girard, présidentdirecteur général de l’AMT.
« Je suis heureux que les parties aient
choisi de retourner à la table de négociation pour résoudre rapidement ce conflit »,
mentionne M. Robert Poëti, ministre des
Transports du Québec et ministre responsable de la région de Montréal. « Je tiens
également à souligner l’apport du gouvernement fédéral qui a fait de la reprise
du service de transport collectif une priorité dans ses discussions avec les parties
aujourd’hui ».
Les clients sont invités à consulter le site
web de l’AMT pour connaître l’horaire
habituel des trains à chacune des gares:
https://www.amt.qc.ca/fr/planifier-trajet/
train
« Nous nous réjouissons de la reprise du
service. Depuis le début du conflit, nous
Ligne d’état du service : 514 287-8726,
option 3
Site web : amt.qc.ca
Service à la clientèle : 514 287-TRAM
(8726) ou 1 888 702-TRAM (8726) sans
frais sur le territoire de l’AMT
Déneiger un toit de façon
sécuritaire, ça se planifie!
À la suite des précipitations des dernières
semaines, la CSST tient à rappeler
l’importance d’une bonne planification du
déneigement. Les travailleurs qui ne prennent pas les mesures de sécurité appropriées s’exposent à des dangers certains :
chute de hauteur, ensevelissement sous la
neige, malaise causé par l’effort physique
intense ou le froid. Les employeurs, les
propriétaires et les gestionnaires d’édifices
de même que les travailleurs eux-mêmes
ont la responsabilité de s’assurer que les
méthodes de travail respectent les règles
de sécurité.
pons où les travailleurs n’auront pas à circuler à moins de 2 mètres du bord du toit;
Des précautions à suivre avant le déneigement
•Au sol, identifier la zone de déversement
de neige et en interdire l’accès au moyen
de signaux de danger et d’une corde de
délimitation afin d’éviter qu’une personne
soit heurtée par la neige ou la glace déversée;
Il est important de ne pas laisser la neige
s’accumuler. Bien que les toits soient construits de façon à pouvoir supporter ces
charges, les propriétaires doivent demeurer vigilants et procéder au déneigement
lorsque les quantités deviennent importantes, surtout si la charge n’est pas répartie uniformément.
Avant de commencer le déneigement d’un
toit, il est nécessaire d’évaluer les risques
liés aux conditions climatiques, à la quantité de neige et au lieu de travail (localisation, dimensions, pente du toit, accessibilité, solidité et adhérence). Par ailleurs, une
période de réchauffement est souhaitable
avant de débuter. Il faut adapter le rythme
en fonction de la condition physique des
travailleurs et des conditions climatiques.
Conseils à suivre pour déneiger un toit de
façon sécuritaire :
•Autant que possible, effectuer le travail
à partir du sol pour déneiger un toit en
pente. Très souvent, il s’avère suffisant
que le travailleur garde les deux pieds sur
la terre ferme pour enlever la neige à l’aide
d’un râteau à long manche conçu pour le
déneigement des toits;
•Lorsque l’aménagement des lieux au sol
le permet, utiliser un appareil de levage
pour personnes (plateforme élévatrice,
engin élévateur à nacelle ou plateforme à
mât articulé) afin de limiter les dangers de
chute lors du déneigement;
•Dès qu’ils sont exposés à une chute de
plus de 3 mètres (10 pieds), les travailleurs
doivent être protégés : utiliser des gardecorps ou un autre moyen pour empêcher
la chute. Par exemple, sur un toit plat, on
peut identifier une ou plusieurs zones de
déversement et délimiter des zones tam-
Valentine’s Day at
Royaume des Enfants
•À défaut de mieux, chaque travailleur
doit porter un équipement de protection
individuelle contre les chutes composé
d’un harnais de sécurité, d’un cordon
d’assujettissement d’une longueur maximale de 1,8 mètre et d’un absorbeur
d’énergie fixé à un point d’ancrage dont la
résistance est d’au moins 18 kN;
•Prévoir les mesures de sauvetage en cas
de chute;
Children, parents and staff at the Royaume des Enfants pre-school on Graham Blvd. celebrated Valentine’s Day recently with their first Valentine’s Day vernissage of children’s
paintings inspired by famous artists such as Monet, Matisse, Kandinsky and Leonardo di
Vinci. All participated in this valentine art activity together, and everyone enjoyed homemade delicacies made by the children for this special occasion. Royaume des Enfants’ next
big event will be in May for Father’s Day.
R.J.P.Dawson
Nouveautés • New books
21 jours sans se plaindre/W. Bowen
Libérez la créativité de vos enfants/J.
Cameron
Art et thérapie/A. de Botton
Le message des Tibétains/A. Desjardins
Le gène du sport/D. Epstein
Fabuleuse route 66/A. Gabriel
À l’état sauvage/R. Lalonde
Poutine/F. Pons
Le petit livre de l’univers/J.-L. RobertEsil
La fille dans l’escalier/L. Welsh
Death of a Liar/M. C. Beaton
Paleo Eats/Kelly Bejelly
The Rise of Islamic State/Patrick
Cockburn
Robert Ludlum’s The Geneva Strategy/
Jamie Freveletti
Trigger Warning/Neil Gaiman
Crash & Burn/Lisa Gardner
Novel Interiors/Lisa B. Giramonti
Secrets of a Charmed Life/Susan Meissner
Cobra/Deon Meyer
Inside a Silver Box/Walter Mosley
Désirez • recherchez • habitez
VISITE LIBRE DIMANCHE 22 FÉVRIER, 14H À 16h
•En ce qui concerne les abris de toile temporaires, ils doivent être déneigés avec un
râteau de toit. Il ne faut jamais effectuer le
déneigement en poussant la toile à partir de
l’intérieur, car l’abri pourrait s’effondrer
sur le travailleur.
1610 NORWAY
Spacieuse maison très éclairée
de 4 + 1 càc, garage double, à
proximité des métros de la Savanne et Namur, de l’école St-Clé-
Nouvelle vidéo : des moyens pour déneiger un toit plat de façon sécuritaire
Les employeurs et les travailleurs sont
invités à visionner la vidéo de la CSST
intitulée Comment déneiger un toit plat de
façon sécuritaire?, à l’adresse suivante :
www.csst.qc.ca/deneigement.
Les accidents du travail, ça blesse plus de
monde qu’on pense!
Chaque jour au Québec, 228 personnes
se blessent en travaillant… et c’est sans
compter tous les autres qui sont aussi blessés par ces accidents. Conjoints, enfants,
parents, amis, collègues, patrons : tout le
monde en souffre! Les accidents du travail
et les maladies professionnelles peuvent
être évités par une gestion permanente de
la santé et de la sécurité.
L’employeur et les travailleurs doivent
faire équipe pour déterminer les dangers et
parvenir à les limiter, voire à les éliminer.
Parce que le Québec a besoin de tous ses
travailleurs.
CSST
Direction des communications et des relations publiques
ment Ouest et du Carré Lucerne.
119 BOUL GRAHAM
Charmante maison
5 càc, 2+1 sdb, 2 cuisines.
Jardin aménagé avec goût.
VENDU
1400 CROISSANT MERIT, APT 2015
Spacieuse unité de coin très lumineuse, mesurant
2,106pc, une des plus grandes unités sur le marché à
date. Grand vestibule avec 2 garde-robe Trois chambres
à coucher spacieuses. Immense salon / salle à dîner,
grande cuisine avec espace repas ayant accès au balcon.
Immense salon/salle à dîner ayant une importante fenestration. Aspirateur central. Deux espaces de stationnement. Grand espace de rangement privé. Inclus : laveuse,
sécheuse, frigo, poêle, réfrigérateur.
BRIGITTE MACK
courtier immobilier
514-824-2132
[email protected]
groupe sutton immobilia inc
Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste • Édition 18.07 • 18 Février 2015
Le Point d’Outremont • Édition 17.04
3
Chronique du maire • Mayor’s column
Le maire Reginald Dawson avait vu juste
axés sur le divertissement et la restauration
et qui sera accessible directement par la
station de métro De la Savane;
• Les retombées économiques positives
seront nombreuses pour la Ville de MontRoyal et pour l’agglomération de Montréal
dans son ensemble;
• Ce projet insufflera une vigueur
économique nouvelle à notre ville et
permettra une stabilité à long terme du taux
de taxe résidentiel (voire une diminution)
ou l’ajout d’importants nouveaux services
pour les résidents.
PHILIPPE ROY; MAIRE, MAYOR
Vous avez sans doute entendu parler du
projet de centre commercial et de divertissement que propose de construire à Ville
de Mont-Royal le promoteur Carbonleo.
Depuis quelques jours les médias ont rapporté le point de vue de quelques adversaires commerciaux et politiques qui, de
toute évidence, ne connaissent rien du
projet, ce qui conduit à une mauvaise compréhension de ce dernier. Bien que tous
les détails du projet n’aient pas été rendus
publics pour l’instant, permettez-moi de
préciser certains faits :
• Le projet de Carbonleo sera construit
dans la zone industrielle de Mont-Royal,
située à l’ouest de l’autoroute Décarie
et à bonne distance de la zone résidentielle de la ville;
• La zone visée représente actuellement
une série de lots abandonnés et négligés,
dans une section de la zone industrielle qui
se cherche depuis longtemps une nouvelle
vocation;
• Carbonleo propose un centre commercial de nouvelle génération qui comprendra
notamment une large part de commerces
De façon surprenante, certains élus municipaux de Montréal ont attaqué ce projet
et exigent que les élus de Mont-Royal
fassent marche arrière. Il nous apparaît
tout simplement inacceptable que des élus
de Montréal souhaitent dicter leur vision
du développement économique à nous,
Monterois. Pourquoi ne pas laisser le promoteur Carbonleo présenter les détails de
son projet dans un premier temps et en
juger par la suite?
Il y a 60 ans, le maire Reginald Dawson
avait compris tout le potentiel de notre
secteur industriel en faisant acheter par la
Ville les derniers terrains disponibles dans
cette zone. Plus que jamais, la vision du
maire Reginald Dawson se réalise avec
ce projet novateur et prometteur. Mon
administration municipale croit fermement
que ce projet est bon pour notre ville et
pour toute la région de Montréal. Dans
les prochaines semaines, nous entendons
poursuivre le processus de changement
au plan d’urbanisme afin de permettre la
réalisation du projet. Le déroulement prévoit notamment une assemblée publique
sur le projet à laquelle les résidents seront
conviés.
Les préférences de magasinage se discutent, évidemment. On aime les centres
commerciaux ou on ne les aime pas. Pour
autant, un marché existe bel et bien pour ce
genre de développement et cette section de
notre secteur industriel a bien besoin d’un
projet structurant qui apportera également
une stabilité financière à long terme pour
notre communauté.
Mayor Dawson got it right
You have undoubtedly heard about the
shopping and entertainment centre project that real estate developer Carbonleo
has proposed building in Town of Mount
Royal. For several days now, the media
have reported on the position taken by
several retail and political opponents who,
from all indications, know nothing about
the project. This, in turn, has created some
misconceptions about what the project is
and isn’t. Although not all the details of
the project have been released at this point
in time, allow me to provide a few facts:
The Carbonleo project will be built in
Mount Royal’s industrial sector, more specifically in the area west of the Décarie
autoroute, quite far away from the Town’s
residential neighbourhoods.
• The area in question is currently a series
of abandoned and neglected lots in a part
of the industrial sector that has long been
seeking a new vocation.
• Carbonleo is proposing a new generation shopping centre that will include,
among other things, a number of businesses focused on entertainment and dining and will be directly accessible via the
De la Savanne metro station.
• The economic benefits will be significant
for both Town of Mount Royal and the
entire Urban Agglomeration of Montreal.
• The project will breathe new economic
life into our town and will bring long-term
stability to the residential tax rate (read “a
decrease”) or the addition of major new
services for residents.
Surprisingly, some of municipal elected
officials in Montreal have attacked the
project and demanded that Mount Royal’s
elected officials step back from it. We
find it simply unacceptable that Montreal
elected officials are seeking to impose
their vision of economic development on
us Townies. Why not let the developer
Carbonleo unveil the details of its project
before passing judgement on it?
Sixty years ago, then mayor Reginald
Dawson showed that he understood the full
potential of our industrial sector by having
the Town acquire the last properties available in the area. More than ever, Mayor
Dawson’s vision is becoming a reality with
this innovative and promising project. My
municipal administration firmly believes
the project is good for the Town and for
the entire Montreal region. In the coming
weeks, we intend to move forward with
the process to amend the urban plan to
pave the way for the project. Among other
things, the process includes a public meeting on the project to which residents will
be invited.
Shopping preferences are personal and
open to debate, of course. Some people
like shopping at malls, others don’t. But
there is no denying that a market exists
for this type of development and that this
part of our industrial sector is in need of a
structuring project that will also contribute
to our community’s long-term financial
stability.
Conseil Muniscolaire de Mont-Royal
Mercredi passé, le 11 février 2015, a eu
lieu le quatrième conseil muniscolaire.
Mesdames Julie Émond et Corinne
Lachance de MU étaient nos invitées.
Ces représentantes de l’organisation MU
sont venues nous parler de notre murale.
Nous avons fait une tempête d’idées
pour lancer le concours de la production de
notre murale, en sortant tous les éléments
les plus importants de notre ville selon
nous. Un des thèmes qui sont ressortis de
notre séance est « les espaces verts » :
nous avons la chance d’avoir beaucoup de
parcs à Ville de Mont-Royal. Entre autres,
au centre récréatif et tous les beaux parcs
de notre ville. Le deuxième thème est l’histoire de Ville de Mont-Royal, tel le avant
versus le après dans la modernisation de
notre ville. Bientôt, sur la page internet
de MU il y aura ce concours pour celui ou
celle qui fera la murale.
Lors de la prochaine rencontre, les repré-
sentantes de MU apporteront les croquis
des artistes qui ont été soumis. La sélection
du candidat sera faite. Finalement comme
invité spécial nous aurons l’opportunité
de rencontrer l’ancien premier ministre du
Québec Lucien Bouchard qui nous parlera
de leadership.
Rose Lalonde Marchand
La quatrième rencontre du conseil muniscolaire a eu lieu le mercredi 11 février
2015 de 16h à 17h à l’hôtel de ville
de Ville de Mont Royal. Durant cette
rencontre, nous avons eu le plaisir d’avoir
deux invitées spéciales, soit Julie Émond,
directrice de MU et Corinne Lachance,
une artiste.
MU est un organisme sans but lucratif qui
élabore des murales sur l’île de Montréal
afin de promouvoir et soutenir l’art public.
Avec madame Lachance, nous avons discuté de l’éventuel thème de notre murale
cette année. Plusieurs idées ont été avancées, tel que créer un anarmophisme. Ce
dernier comprend la perception de rentrer
dans une image. D’autres idées étaient
de représenter les différentes cultures présentes à Ville de Mont-Royal, les espaces
verts s’y trouvant, ainsi que l’historique de
la ville.
Thierry Pasteau Chef Com
sente un oasis vert dans la grande ville
grise de Montréal. Pour l’historique de la
ville, nous avons décidé d’inclure la date
de fondation, l’architecture des maisons et
les champs de melons. Effectivement, tout
le territoire de Ville de Mont Royal fut
jadis des champs de melons.
Très bientôt un concours sera organisé
pour attirer les jeunes artistes voulant parENU MIS À JOUR LE LUND
ticiper à la création de la muraille.ML’âge
C
OMMANDEZ AVANT JEUDI 1
minimum pour y participer est de 18 ans,
car cela consistera à travailler sur un chantier comprenant des échafauds. Le tout
sera supervisé par l’organisme MU. À qui
la chance?
Thierry Pasteau Che
514-523-69
Traiteur - Plats pré
www.thierrypasteauch
thierry@thierrypasteau
•
Traiteur - Plats préparés
Nous avons voté pour choisir le thème
de la murale cette année, mais avons eu
une égalité entre les représentations des
espaces verts et de l’historique de la ville.
Les deux thèmes seront ainsi abordés. Ce
quiwww.thierrypasteauchef.com
nous a touchés en ce qui concerne les
espaces vert, est que la verdure est très pré[email protected]
sente à Ville de Mont Royal. Cela repré-
514-523-6926
Philippe Joyal
Thierry Pasteau Chef • Com
Traiteur - Plats préparés
514-523-6926
www.thierrypasteauchef.com
[email protected]
4
Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste • Édition 18.07 • 18 Février 2015
M
MÉMOIRE on the Heritage and Urban Planning Consultation
I’m a long-time Townie, 30 yr, property
owner of a heritage house on Balfour, as
were my parents before me. Furthermore,
I have also lived around the world when I
worked with the UN and have a extensive
interest in architecture and urban development.
I’ve been active on numerous Town committees with a vested interest in preserving
our high quality of life and unique “Garden
City” heritage, founded in the 1900’s and
based on a plan by Fredrick Gage Todd.
For this consultation on Heritage and
Urban Planning to be a success, Town
Council needed the recommendations of
residents to amend current by-laws.
The following were some subjects raised:
CCU ; the Demolition Review Committee;
PIIA, By-laws, Monster houses: tree cutting.
These were addressed
via numerous stages:
1. CROP telephone survey in October:
based on a sample of 500 households;
2. November 15th, morning conference:
guests included experts in architecture and
urban planning:
3. November 29th, 6 electoral district
group meetings: 10-15 residents from each
sector discussed various
issues, including those raised in the survey;
4. January 28th, Town meeting: an additional opportunity to review and voice
opinions.
5. Final report: will be prepared by experts
as basis for rewriting the bylaws governing
home construction, demolition and renovations, and private land development.
Most notable findings:
CONCLUSIONS:
•94 %--nearly all respondents--were satisfied with the architectural landscape;
1. the majority of residents are satisfied
with the quality and appearance of homes;
•92 % satisfied with their respective street;
2. the issue of demolitions and oversized
homes will continue to be discussed;
•79% feel the Town is evolving in harmony with its architectural past, and the current high quality of buildings 88% agree to
the mandatory use of quality materials for
construction and renovation projects;
•71% feel the new buildings respect the
architecture of their surroundings;
Surprisingly:
•43% said they never heard of the Planning
Advisory Committee (CCU);
•30% overestimated the amount of demolitions last year;
•34% said they had no idea;
3. the Planning Advisory Committee is
underutilized;
4. review of the Town’s urban planning
by-laws is in order;
5. residents must be more actively
involved and not remain “silent majority”
among the few dissident voices;
With the release of 2015 budget, the Town
reaffirms its commitment to responsible
financial management, enviable compared
to other communities.
Dr. Romana Rogoshewska
Balfour av.
Mémoire présenté dans le cadre de la Consultation
sur le patrimoine et l’urbanisme Ville Mont-Royal
Préserver le caractère unique et exceptionnel de la Cité Jardin
y compris pour les maisons qui occupent
plusieurs lots.
En 2008, le gouvernement canadien
reconnaissait Ville Mont-Royal comme
un lieu historique national. La nature Cité
Jardin de la ville lui conférait ce caractère patrimonial. C’est précisément ce
caractère unique et exceptionnel qui doit
guider notre analyse de la règlementation
de notre ville en matière de patrimoine et
d’urbanisme.
• Dans les secteurs ou existe un style
architectural uniforme, maintenir le COS
de la maison d’origine pour
‡ Préserver les vues des cours arrières
‡ Préserver les vues latérales
Les lignes qui suivent résument certaines
questions ou préoccupations que suscite
chez moi la protection du patrimoine de
Ville Mont-Royal.
Comment protéger les maisons récipiendaires d’un prix du patrimoine ou
qui présentent une valeur patrimoniale
élevée et reconnue?
• Maintenir le COS (coefficient
d’occupation au sol) de la maison d’origine
tel qu’il est
• Ne pas altérer l’apparence extérieure de
la maison y compris lorsque des travaux de
rénovation sont nécessaires
• Maintenir intact le volume du bâtiment
• Maintenir l’uniformité des volumes
bâtis. Par exemple sur Graham ouest, on
observe une belle uniformité visuelle dans
ce secteur occupé par des bungalows.
• Interdire les clôtures en bois lorsque
celles-ci longent les rues. Cela défigure le
paysage urbain. Pour les clôtures le long
des rues, exiger des clôtures de type fer
forgé.
Comment protéger les
styles architecturaux de la ville?
• La ville doit procéder à une identification des secteurs qui présentent des styles
architecturaux reconnus et voir à protéger
ces bâtiments (façade, hauteur, volume).
• Le PIIA, règlement 1317, fournit déjà un
cadre d’analyse et une façon de faire qu’il
faut impérativement appliquer.
• Respecter le couvert végétal environnant
• Référer au document intitulé Évaluation
du patrimoine urbain - Arrondissement
de Mont-Royal, produit par la ville de
Montréal en 2005.
Comment protéger les paysages urbains?
Démolition, pourquoi?
• Aux intersections des rues, interdire
toute construction qui empiète sur les marges frontales et latérales qui existent déjà,
• Combien y a-t-il de démolitions dans
notre ville? Peu importe le nombre, une
seule démolition peut être une démolition
• Maintenir intacte la hauteur du bâtiment
sangopaysage
Maintenance of
grass and
flowerbeds
sangopaysage
Other Services:
US
www.sangopaysage.com
[email protected]
• Le seul critère autorisant une démolition
devrait être l’état de détérioration du bâtiment visé par la demande.
• Une démolition illégale doit être soumise à une amende forte et récurrente.
Espaces verts
• La ville doit se doter d’un plan
d’acquisition de terrains qui pourront être
transformés en parcs, en espaces verts ou
en corridors de biodiversité, en priorité
dans les districts no 1 et 6 ou de tels espaces font défaut.
• Resserrer la politique d’abattage des
arbres dans les cas de construction ou de
rénovation.
• Revenir à une politique d’entretien et
d’émondage des arbres dans les ruelles
non ouvertes qui jouxtent les cours arrières des propriétés. Le fait que la ville ait
abandonné cette responsabilité a des effets
très négatifs sur la conservation de ces
arbres qui semble n’être plus l’affaire de
personne.
• Avoir une politique qui va limiter la
transformation du couvert végétal des terrains privés au profit de pavés unis, terrasses, patios, etc.
• Que la ville se dote d’une expertise qui
permette d’ériger des murs végétaux dans
les secteurs de la ville ou la verdure fait
défaut (ex. Côte-de-Liesse entre Manella
et Lucerne, Beaumont entre Rockland et
l’Acadie, Côte-de-Liesse entre Canora et
Édifices en hauteur
• Ville Mont-Royal est une ville CitéJardin. Sa géographie ne favorise pas la
construction d’édifices en hauteur dans les
secteurs résidentiels. Ces édifices nuisent à
l’environnement des maisons unifamiliales
qui constituent l’essence même de cette
ville. Les Monterois et Monteroises ont
choisi la ville pour sa quiétude, sa sérénité
et sa faible densité.
• Toute volonté de changement de zonage touchant le nombre d’étages autorisés
devrait faire l’objet d’un référendum.
Qui doit prendre charge de
la protection de notre patrimoine?
• Mettre sur pied une Commission du patrimoine regroupant élus, citoyens et experts
ayant pour mandat de protéger le bien collectif des Monterois et Monteroises, c’està-dire le caractère Cité-Jardin de leur ville.
Cette Commission verra notamment à ce
que Ville Mont-Royal fasse cartographier
l’ensemble du bâti de sorte à déterminer les
zones à protéger.
• La Commission identifiera les expertises
nécessaires pour accompagner son travail.
• La Commission remettra au Conseil
municipal un rapport annuel assorti de ses
recommandations.
Andrée Fortin
Ville Mont-Royal
Services d'entretien
de votre Gazon
et Plates-Bandes
Autres Services:
Plantation - Nettoyage Printannier.
Fermeture Hivernale - Pose de tourbe.
Pose de pavé.
438.580.7077 - 438.580.6560
CONTACT
Rockland).
OBTENEZ 10% DE
RABAIS SUR
VOTRE CONTRAT
ESTIVAL SI SIGNÉ
AVANT LE 1er
MARS.
GET 10% OFF
YOUR SUMMER
CONTRACT IF
YOU SIGN
BEFORE
MARCH 1ST.
Plantation - Spring cleaning.
Winter Closure - Installation of
cultivated grass- Pavement.
de trop.
CONTACTEZ-
NOUS
438.580.7077 - 438.580.6560
www.sangopaysage.com
[email protected]
Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste • Édition 18.07 • 18 Février 2015
5
LA 18e ÉDITION DES TUQUES BLEUES
UNE AVENTURE NOCTURNE EN RAQUETTES AU PROFIT DU MONT ROYAL
Les amis de la montagne convient les
e
raquetteurs à la 18 édition de leur soiréebénéfice signature le jeudi 19 février, de 17h45
à 22h, sur le mont Royal.
La Célébration des Tuques bleues, présentée
par Manuvie, réunit près de 600 personnes
du milieu des affaires montréalais, sans talons
hauts ni cravate, pour une aventure en raquettes
au clair de lune et un buffet gastronomique au
majestueux Chalet du Mont-Royal.
Sur un parcours féerique de 2,5 km, les
raquetteurs sillonnent la forêt jusqu’au sommet de la montagne et sa croix illuminée, puis
terminent leur randonnée sur le belvédère
surplombant la ville scintillante. Certains gravissent la montagne à leur rythme tandis que
les sportifs plus aguerris peuvent se joindre à
la course chronométrée et courir la chance de
gagner médailles et trophée. Un grand merci
à Tubbs Snowshoes et Atlas Snowshoes qui
fournissent gracieusement les raquettes depuis
les tout débuts de l’événement.
Sous la coprésidence d’honneur de Robert
Tellier, vice-président régional, Solutions
retraite et assurances collectives Québec,
Manuvie, et Michel Leblanc, président et chef de
la direction, Chambre de commerce du Montréal
métropolitain, cette soirée inspirée des montées
en raquette du Montreal Snowshoe Club datant
de 1840, est organisée par Les amis de la montagne au profit des programmes d’éducation et
de conservation du mont Royal, dans le cadre
de la soirée d’ouverture de Montréal en lumière.
« Manuvie est très fière de s’associer aux Amis
e
de la montagne pour une 6 année consécutive à
titre de partenaire principal de la soirée-bénéfice
des Tuques bleues. Cette participation s’inscrit
dans la volonté de l’entreprise d’assurer la
pérennité du mont Royal, le joyau de Montréal,
et de soutenir un organisme qui fait la promotion et le développement de l’action bénévole
à travers une gamme d’activités en appui à sa
mission » a déclaré le coprésident d’honneur,
monsieur Tellier.
Vous pouvez vous inscrire dès maintenant à
l’événement ou faire un don aux Amis de la
montagne en cliquant sur ce lien : tuquesbleues.
com. Pour chaque billet de 250 $, incluant tuque
bleue, buffet gastronomique et prêt de raquettes
(quantités limitées, apportez les vôtres), un
reçu pour la portion don admissible de 125 $
sera émis.
Le traiteur Java U est de retour cette année
offrant un succulent buffet gastronomique mettant de l’avant les produits du terroir, un menu
apprêté entre autres avec les excellents produits
offerts par Gattuso, partenaire de l’événement.
Les amis de la montagne tiennent à remercier
l’engagement et la fidèle contribution des grands
partenaires de l’événement : Manuvie, partenaire principal, catégorie Or, Tubbs Snowshoes
et Atlas Snowshoes, partenaires privilégiés,
ainsi que la Ville de Montréal, partenaire public, pour son concours à la réalisation de leur
mission.
Les amis remercient également les commanditaires de la catégorie Bronze : Fondation TD des
amis de l’environnement et Velan Inc.; les commanditaires de produits et services : Montréal
e
en lumière, Domaine Pinnacle, 2 Régiment de
l’Artillerie du Canada, Location Hewitt Inc.,
C4 Communications, Fromages Biobio et Grok
de Gattuso et traiteur Java U; et finalement, les
partenaires médias : La Presse+ et Bell Média
et ses stations de radio affiliées CJAD 800 AM,
CHOM 97.7 FM et Rouge 107,3 FM.
Pour de plus amples renseignements sur la soirée-bénéfice des Tuques bleues ou pour acheter
des billets en ligne, rendez vous à l’adresse :
tuquesbleues.com.
Les amis de la montagne est un organisme de
bienfaisance enregistré qui a pour mission de
protéger et de mettre en valeur le mont Royal en
privilégiant l’engagement de la communauté et
l’éducation à l’environnement.
th
THE TUQUES BLEUES 18 EDITION
A NIGHT-TIME SNOWSHOEING ADVENTURE FOR
THE BENEFIT OF MOUNT ROYAL
Les amis de la montagne invite all snowshoers
to their signature benefit event on Thursday,
February 19, from 5:45 p.m. to 10 p.m., on
Mount Royal.
The Tuques Bleues Celebration, presented by
Manulife, brings together close to 600 members
of Montreal’s business community, with no tie
or high heels, for a moonlit adventure on snowshoes and a gastronomic feast at the Chalet du
Mont-Royal.
On a magical 2.5m trail, snowshoers hike the
forest to reach the mountain’s summit and its
illuminated cross, ending on the lookout overlooking the sparkling city lights. Some will
climb the forest at their own pace, while the
more athletic can join the snowshoe race for a
chance to win medals or trophy. Many thanks
to Tubbs Snowshoes and Atlas Snowshoes
who provides snowshoes for the event since its
debuts.
Under the honorary co-chairmanship
of Robert Tellier, Regional Vice President,
Group Retirement Solutions and Group
Benefits Québec, Manulife, and Michel
Leblanc, President & CEO, Board of Trade of
Metropolitan Montreal, this night-time adventure inspired by the snowshoe climb of the
Montreal Snowshoe Club dating from 1840, is
organized by Les amis de la montagne in support of educational and conservation programs
on Mount Royal, as part of the opening night of
Montréal en lumière.
“Manulife is very proud to join Les amis
de la montagne for a 6th consecutive year as
principal partner of the Tuques Bleues benefit
event. Manulife’s participation demonstrates
the company’s interest in ensuring the perpetuity of Mount Royal, the jewel of Montreal, and
in supporting an organization that promotes
and develops volunteerism through a variety of
www.proxima-p.qc.ca
CLASSÉES / CLASSIFIED
À PARTIR DE 8$
STARTING AT 8$
COULEUR OU PHOTO GRATUITE
SUR ACHAT D’UNE OPTION:
GRAS OU ENCADRÉ*!
*Sur
achat d’un eSpace
1
colonne x
1,5”
haut
514-736-1133 POSTE 203
Isabelle Tassé
Coordinator, Annual Campaign Les amis de la
montagne
LE PLATEAU-MONT-ROYAL
APPARTEMENTS
www.proxima-p.qc.ca
activities to carry out its mission,” said co-chair
Robert Tellier.
You can register for the Tuques Bleues benefit
event or make a donation to Les amis de la montagne via the following website: tuquesbleues.
com. For each $250 ticket, which includes a
blue toque, gastronomic buffet and snowshoes
for the night (limited quantities available, bring
your own), a tax receipt for the gift portion of
$125 will be provided.
Java U Catering is back by popular demand
with a succulent buffet featuring local produce
and excellent products from Gattuso, partner of
the event.
Les amis de la montagne wish to thank the
major partners for their ongoing commitment
and support of the event: principal partner in the
Gold category, Manulife, privileged partners,
Tubbs Snowshoes and Atlas Snowshoes, and
public partner, the Ville de Montréal, for its
support towards the realisation of their mission.
Les amis de la montagne also wish to thank the
sponsors in the Bronze category: TD Friends
of the Environment Foundation and Velan Inc.;
their sponsors of products and services: Montréal
e
en lumière, Domaine Pinnacle, 2 Régiment de
l’Artillerie du Canada, Location Hewitt Inc.,
C4 Communications, Biobio and Grok cheeses
from Gattuso and Java U Catering; and finally,
their media partners: La Presse+ and Bell Media
affiliated radio stations, CJAD 800 AM, CHOM
97.7 FM and Rouge 107,3 FM.
For more information regarding the Tuques
Bleues benefit event or to purchase tickets on
line, please visit tuquesbleues.com.
Les amis de la montagne is a registered,
charitable organization that works to protect
and enhance Mount Royal through community
involvement and environmental education.
MANOIR WOODCREST
925 BOUL. LAIRD, VMR
1/2
3 & 41/2 chauffés à partir de
850$ et 1,100$ par mois,
électros, et AC incl., garage
intérieur extra, concierge sur
place. À proximité du parc
Connaught, de la gare et du
Village. Circuits autobus 165
(545) et 16.
WOODCREST MANOR
925 LAIRD BLVD., TMR
1/2
3 & 41/2 heated starting at
850$ and 1,100$ per month,
kitchen appliances & AC incl.,
interior garage extra, on-site
concierge. Short walk to
Connaught park, train station &
Village. Bus routes 165, (545)
and 16.
Tél. 514-739-4019
ou 514-265-3864.
Le meilleur et le mieux situé
des édifices à VMR
Call 514-739-4019
or 514-265-3864.
The prime building
& location in TMR
Condo à vendre
Apt 35, 5455 rue SAint-André; 342,000$
propriétAire : LouiSe pouLin, 514-270-0308
[email protected]
http://duproprio.Com/Condo-A-vendre-pLAteAu-mont-royAL-quebeC-561429
COURS DE FRANÇAIS
Professeure qualifiée
“Collège Marie de France”
Donne cours de français, soutien pédagogique
Primaire/secondaire/adulte, français langue seconde
Grande expérience, pédagogie reconnue
(514) 731-0737
B ES O
I
N
D’UN CARROSSIER ?
VISITE LIBRE
21 février 13h à 16h eT 22 février 13h à 16h
UN CONDO DIVISE AVEC DEUX CHAMBRES, AIRE HABITABLE DE 834pc.
Petit édifice de style art déco de 33 unités. Terrain entouré d’arbres. Ascenseur et entrée pour
handicapé à l’arrière.
À Ville Mont-Royal
Toiles et fixtures dans les 2 chambres et plafonnier de la salle à manger inclus. Lave vaisselle,
micro-ondes inclus. Ensemble pour le balcon table et 4 chaises.
Fix Auto DécArie
5400, rue Ferrier, Ville Mont-royal, (Qc) H4P 1M2
514.735.1609
fixauto.com/decarie
Stationnement privé. Face a une station de vélo Bixi et aussi un stationnement de vélo à l’arrière.
À une minute du parc Laurier, tout près d’une école primaire. À côté de l’épicerie Métro. À 6 minutes
des métros Rosemont ou Laurier.
Système d’incendie à l’intérieur. Insonorisation de haut niveau avec 11 pouces de béton entre les
étages.
Gicleurs et interphone pour l’entrée principale. Bac de récupération intérieur. Les frais de condo incluent
l’entretien du terrain et le déneigement.
LE RÉSEAU DE LA CARROSSERIE
•
FIXAUTO.COM
Agents d’acheteurs bienvenus pour 2%.
8180 Devonshire, bureau 206,
Mont-Royal, ( Qc ) H4P 2K3
Tél.: 514-736-1133
Téléc.: 514-736-7855
courriel rédaction: [email protected]
courriel publicité: [email protected]
Éditeur: Tristan Roy
Éditeur adjoint: Étienne Leveau
Conseil d’édition: Etienne Leveau,
Louise Poulin, Tristan Roy, Ariël T. Roy
Collaborateurs: Martin C. Barry,
Adjointe administrative: San Lu Ly
Conseil juridique: Fasken - Martineau
Impression
Vérification
BIP
FSC
6
Conseil comptable: Biancardi, Cianci & Berrai
Production: Pascal Richard
Photographe: Vincent Roy
Ventes: Pascal Richard, Tristan Roy
Publié par: Proxima Publications inc.
Certification
CARD
ISP Powered by • Acces web de
Le Journal de Mont-Royal, Le Point d’Outremont et
le Westmount Times sont distribués à 80,000 lecteurs à
Mont-Royal, dans les quartiers Glenmount et Mountain
Sight à tout les jeudis, à Outremont aux deux semaines
et Westmount chaque mois. Toute reproduction des
annonces ou informations, en tout ou en partie, de façon
officielle ou déguisée, est interdite sans la permission
écrite de l’éditeur. Proxima Publications ne se tient
pas responsable des erreurs typographiques pouvant
survenir dans les textes publicitaires mais s’engage à
reproduire uniquement la partie du texte où se trouve
l’erreur. La responsabilité du journal et/ou de l’éditeur
ne dépassera en aucun cas le montant de l’annonce. Les
articles publiés expriment l’opinion de leurs auteurs,
mais pas nécessairement celle de la direction. Dépôt
légal aux bibliothèques nationales du Québec et du
Canada.
Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste • Édition 18.07 • 18 Février 2015
Le Point d’Outremont • Édition 17.04
Mémoire
RÈGLEMENTS À RESPECTER OU OUTILS DE MARKETING?
Mémoire dans le cadre de la Consultation
sur le Patrimoine et l’urbanisme à Ville
Mont-Royal: “Ville de Mont-Royal, ville
de patrimoine, ville de culture”.
Afin de pouvoir mieux aller de l’avant, il
faut prendre le temps de regarder derrière
soi, apprendre, grandir.
Le contenu de ce mémoire s’inspire de ce
qui a été créé pour notre cité jardin et par
les engagements de nos élus.
“Seule localité du Québec développée
selon un plan d’urbanisme inspiré du mouvement des cités-jardins, Mont-Royal a su
préserver au fil des décennies la vision de
ses fondateurs. Elle propose à ses habitants
un environnement où la qualité du patrimoine bâti se joint à l’abondance de parcs
de tailles et ambiances diverses de même
qu’à l’héritage ferroviaire de la ville pour
inspirer une vie communautaire où l’art et
la culture coulent de source.”
“Intronisée en 2007 au Temple de la
renommée des chemins de fer canadiens,
Mont-Royal est également reconnue en
2008 lieu d’importance historique nationale par la Commission des lieux et monuments historiques du Canada en raison de
sa planification urbaine exemplaire et du
respect de celle-ci au fil des décennies. Ces
distinctions soulignent le rôle primordial
que jouent des outils démocratiques tels
que le Comité consultatif d’urbanisme, le
Plan d’implantation et d’intégration architecturale et la Politique de l’arbre dans la
préservation à long terme de ce patrimoine
collectif.”
“Les cent ans bientôt révolus de MontRoyal n’ont pas laissé une seule ride sur
ce territoire aménagé selon une vision
singulièrement pertinente. Il l’est encore
aujourd’hui, à l’heure où les villes
s’interrogent sur la pérennité de leur
développement et le rôle de levier que peut
jouer la culture dans les projets de revitalisation urbaine. La municipalité peut donc
poursuivre l’oeuvre de ses fondateurs en
mettant la créativité, le dynamisme et le
multiculturalisme de ses 20 000 résidants
au profit du développement d’un tissu
social toujours plus solide.”
Orientation no 1:
Célébration et mise en valeur de l’héritage
patrimonial dans l’animation culturelle:
Continuer d’élargir et de raffiner le Plan
d’implantation et d’intégration architecturale.*1
Dans la parution de décembre 2007 de
l’Info Ville de Mont-Royal, M. Philippe
Roy alors Président du Comité d’études de
demandes de permis et conseiller municipal à l’époque, écrivait ce qui suit:
Comité d’étude des demandes
de permis de démolition
C’est souvent avec grande tristesse que
nous voyons une résidence ancienne
tomber sous le pic des démolisseurs. En
constatant que certains témoins du passé
de notre ville disparaissent malgré tout, il
est normal que des citoyens s’interrogent
sur le processus régissant les démolitions
à Mont-Royal.
Rappelons que le Comité doit fonder
sa décision sur plusieurs critères, dont la
valeur patrimoniale de la résidence, ses
qualités ou défauts structurels, son état
global et la possibilité de préserver la
construction actuelle en la rénovant plutôt
que de la démolir.
Il est important de rappeler que notre administration municipale a à coeur le patrimoine bâti de notre ville. Comme il s’agit
d’une de nos plus grandes richesses, nous
entendons contribuer à sa préservation.
Toutefois, il arrive que certaines maisons
franchissent mal le passage du temps et
deviennent peu à peu dangereuses sur le
plan structurel, voir même dommageable
pour 3 la santé de leurs occupants. Dans ce
cas, le bon sens doit primer et nous devons
nous résoudre, parfois avec tristesse, à
donner le feu vert
RÈGLEMENTS À RESPECTER
OU OUTILS DE MARKETING?
à la démolition.
Il revient ensuite au Comité consultatif
d’urbanisme (CCU) de s’assurer que la
nouvelle résidence respectera l’ensemble
bâti de Mont-Royal et s’intégrera harmonieusement aux habitations environ-
nantes.*2
Les extraits cités ci-haut ont été préparés
pour le bénéfice de notre Cité-Jardin. À
quoi bon donc de les avoir mis sur papier
s’ils ne sont pas appliqués, respectés dans
leur intégrité?
Sont-ils que des outils de marketing?
Considérant les besoins et exigences de
la population de Ville de Mont-Royal, ne
serait-il pas de nécessaire de prendre en
considération le besoin d’avoir un urbaniste certifié au sein du département des
permis. Voir même au sein du Comité
Consultatif d’Urbanisme?
Honorons le fait que notre Cité-Jardin
a reçu la reconnaissance, en 2008, d’être
un lieu d’importance historique nationale
par la Commission des lieux et monuments historiques du Canada en raison de
sa planification urbaine exemplaire et du
respect de celle-ci au fil des décennies. Un
privilège que peu de municipalités ont le
privilège de recevoir. Honorons ce qui a
été bâti ici depuis cent, ne le détruisons
pas.
Brigitte Mack,
résidente de Ville Mont-Royal.
*1: déposé à la Bibliothèque et Archives nationales
du Québec. Ces extraits proviennent de la Politique
culturelle de Ville de Mont-Royal.
*2: Info Ville de Mont-Royal, décembre 2007
Mémoire
La durée, la quiétude, la beauté et le respect
Quelle est la durée d’un permis de
construction? À Ville de Mont‐Royal, un
an en principe. Bien plus longtemps en
pratique, me semble‐t‐il.
Quelle est la durée de construction d’une
maison? Combien de temps s’écoule‐t‐il
entre le moment de la première pelletée
de terre et celui de l’emménagement des
propriétaires? Depuis la dizaine d’années
où j’ai élu domicile à VMR, j’ai vu
disparaître et apparaître dans mon circuit
de marche une dizaine de maisons. À
ma connaissance, une seule maison a été
construite à l’intérieur du délai d’un an.
Toutes les autres constructions se sont
étalées sur trois à cinq ans, parfois plus.
C’est sans fin.
J’aurais voulu comparer dans le temps
les données sur les demandes de construction, de démolition et de rénovation, par
exemple celles de 2007 à aujourd’hui.
Malheureusement, la Ville n’a pas publié
de données dernièrement et il aurait fallu
que je dépose une demande d’accès à l’information au moins 30 jours avant d’écrire
les présentes lignes. Si j’avais su...
Dans le numéro de décembre 2007 d’Info
Mont‐Royal, Philippe Roy, alors conseiller
présidant le Comité de démolition, signalait
que seulement 10 démolitions de résidence
avaient été autorisées depuis l’entrée en
fonction de l’administration municipale
d’alors (portée au pouvoir en novembre
2005), soit seulement 0,19 % des maisons
de Mont‐Royal. Il ajoutait aussi : « Il
revient ensuite au Comité de consultation
d’urbanisme (CCU) de s’assurer que la
nouvelle résidence respectera l’ensemble
bâti de Mont‐Royal et s’intégrera harmonieusement aux habitations environnantes
». Trouvez‐vous que c’est le cas des nouvelles maisons? Pas moi. Les maisons
surdimensionnées notamment s’intègrent
mal.
On choisit de vivre à Mont‐Royal parce
qu’on a l’impression d’y être en banlieue
de Montréal, à quelques minutes de nos
activités professionnelles, pas à Repentigny
ou à Ville Saint‐Laurent. VMR, c’est un
havre de paix, un secret jusqu’à récemment
bien gardé! L’été, quand vous quittez le
boulevard Jean‐Talon ou le chemin Côte‐
des‐Neiges, vous voyez apparaître arbres
et verdure, vous quittez les ilots de chaleur,
vous savez tout de suite que vous entrez
dans Mont‐Royal.
On comprend bien que les voisins peuvent
décider d’agrandir ou de rénover leur habitation. Pas de problème, on va supporter, tolérer, endurer le bruit, la poussière,
l’encombrement des rues, etc. pendant
quelques semaines. Après tout, on pourrait
décider d’imposer cette situation à nos
voisins – ou avoir à l’imposer, en cas de
sinistre. Mais de grâce, que l’on respecte
notre quiétude le plus possible!
Par contre, si un acheteur éventuel
n’apprécie d’une maison à vendre que
son emplacement, alors il doit passer son
chemin et acheter ailleurs. On ne peut
imposer ses caprices à tout le voisinage. Si
le multigénérationnel devient nécessaire,
c’est une rénovation ou un déménagement
qu’il faut – pas une démolition suivie d’une
reconstruction.
Rénovation ou réparation se transformant
en démolition (combien de fois due à la
négligence – délibérée ou non), suivie
d’une nouvelle construction. Parfois, cela
prend la forme d’un permis de rénovation,
parfois d’une démolition sauvage faite en
catimini. Le résultat est le même. Une maison disparaît, de même que son empreinte
historique, une famille quitte le quartier
pendant un certain temps, les impôts fonciers du lieu sont réduits, alors que les voisins eux continuent de payer leurs pleins
impôts fonciers et vivent dans le bruit,
la poussière, le désordre, l’encombrement
des rues par les véhicules des ouvriers de
la construction. D’aucuns vivent l’enfer,
frôlent la dépression.
Et si la démolition est faite sans permis?
S’il vous plaît, que l’on applique des sanctions conséquentes, pas de petites amendes
insignifiantes et risibles. Il doit y avoir des
conséquences (c’est du moins ce que l’on
dit à nos enfants). Il est important d’appliquer les règlements existants et de les tester
véritablement, plutôt que de les revoir et de
les alléger pour être plus accommodants.
Les Monterois et Monteroises ont le devoir
de protéger les beaux acquis, tant enviés,
de leur cité‐jardin.
Par ailleurs, on peut rénover tout
l’intérieur d’une maison – et conserver sa
coquille architecturale – et ainsi protéger
le patrimoine. On invoquera que ce n’est
pas aussi rapide qu’une nouvelle construction – et que ça coûte probablement plus
cher en impôts fonciers! Attention! Une
démolition, c’est plusieurs déplacements
aux sites d’enfouissement et ça met souvent en danger les arbres sur le terrain – et
ça exige aussi un nouvel aménagement
paysager. Ça n’en finit plus, et le résultat
ne s’intègre pas au milieu. La verdure
disparaît au profit du pavé uni et des
arbustes fluets.
En général, quand on choisit Ville de
Mont‐Royal pour y résider et y élever
ses enfants ou prendre sa retraite, c’est
qu’on aime le milieu tel qu’il est. Bien des
personnes y ont vécu toute leur vie. Cette
ville, on l’aime ainsi. N’y touchons pas.
Quand l’administration municipale permet à un acquéreur ou à un propriétaire
de prolonger indéfiniment la construction
d’une maison, c’est tout le voisinage qu’elle
pénalise. À quel coût? À quel avantage?
À mon avis, la situation financière de la
Ville n’en tire guère de bénéfices – ou si
peu! Car si je ne m’abuse, les impôts fonciers sont peu élevés pendant la période
de chantier. Que doivent faire ou vivre les
pauvres voisins qui voient leur beau terrain
délimité par une clôture métallique bringuebalante et leur réveil dicté par l’horaire
de la construction? Partir en vacances
ou s’installer au chalet quelques années?
Combien sont parfois tentés de prendre des
mauvaises habitudes, comme de laisser
traîner les poubelles devant la maison ou
l’entrée de garage – après tout, c’est le festival du conteneur de déchets de construction dans le voisinage! Pourquoi planter des fleurs? Pourquoi laver les vitres?
Pourquoi refaire l’entrée? Les camions
risquent de l’abîmer...
Mais alors comment se fait‐il que certaines demandes de permis de démolition
ou de construction soient acceptées en
dépit du bon sens et des règlements en
place? Parce que certains savent y faire, se
font bien accompagner dans le nécessaire
pèlerinage devant le Comité de démolition
et le CCU et énoncent les arguments clés.
Certains finiront, à l’usure, par obtenir
ce qu’ils veulent. Et ils n’habiteront leur
maison de rêve que quelques années plus
tard... Entretemps, la qualité de vie du
quartier aura souffert. Et la vie est si
courte...
Si seulement ces nouvelles constructions
étaient toujours faites dans l’esprit architectural du quartier! Une belle intégration,
ce serait un moindre mal, voire un nouveau
souffle, un bel exemple. Il doit bien y avoir
des architectes aux idées originales, en harmonie avec le milieu bâti.
On se fait dire aux séances du Conseil
que la Ville doit évoluer. L’évolution, c’est
nécessaire j’en conviens, mais pas la fragmentation du joyau qu’est notre cité‐jardin!
C’est étrange comme on a parfois l’impression que la Ville est sévère et exigeante envers les propriétaires qui désirent
faire de toutes petites modifications à leur
résidence. En ce qui a trait toutefois aux
permis de construction, une fois ceux‐ci
accordés, on fait alors preuve de beaucoup
de souplesse et de compréhension. Comme
on me l’expliquait au Service d’urbanisme,
on n’est pas plus avancé si une maison
n’est pas finie... alors aussi bien accorder la prolongation du permis. Secret de
Polichinelle!
En résumé, la Ville devrait, dans ses
décisions et règlements :
i. protéger le patrimoine architectural et
paysager;
ii. privilégier les rénovations plutôt que
les nouvelles constructions;
iii. veiller, par un suivi de près et des
amendes sérieuses, à ce que les travaux
respectent l’échéancier soumis et la
réglementation en vigueur;
iv. assurer le respect du voisinage ‐
humain, architectural et paysager;
v. souligner davantage sa spécificité de
cité‐jardin et faire la promotion de cet
avantage
distinctif.
Merci de votre attention.
Andrée Moreau
Résidente de Ville de Mont‐Royal
Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste • Édition 18.07 • 18 Février 2015
Le Point d’Outremont • Édition 17.04
7
Coiteux
!
depuis
66
70
ans
HyundaiCanada.com
LAISSEZ-VOUS TENTER PAR LA GT
ELANTRA GT L 2014
14 977
À VOUS POUR
INCLUANT
$
5 182 $
EN AJUSTEMENT
DE PRIX
†
Modèle SE avec ens. Tech montré♦
HyundaiCanada.com
Nom du document : 1270_COOP_Elantra_demi_fr
Client :
Campagne :
HYUNDAI
Format trim (pces) : 10,25 x 6,25 po.
Publication : COOP Elantra
Bleed : —
Ville/région :
Rédacteur/Réviseur : Sandra Lézeau
Parution :
Pers. ress. : Thomas Dayon
Linéature : 100 lpi
Infographiste : Patrick Hay
Couleur : CMYK
Échelle : 100%
ÉPREUVE
STUDIO
D.A.
1
SERV. CLIENT
RELECTURE
CLIENT
SONATA GL 2015
59
Impression à
February 4, 2015 10:03 AM
118
SOIT
100 %
$
/ SEMAINE
LOCATION 60 MOIS*
POUR 260
SEMAINES
1 200 $
COMPTANT
5265, Papineau, Montréal, Qc
514 521.3201
Modèle Limited montré♦
Voitures neuves
5265 Papineau, Montréal, Qc
514-521-3201
Nom du document : 1270_COOP_Sonata_demi_fr
Client :
HYUNDAI
8
ÉPREUVE
Voitures d’occasion
5760 Iberville, Montréal, Qc
514-521-3201
coiteuxhyundai.com
STUDIO
D.A.
Campagne :
CLIENT
1
coiteuxhyundai.com
Format trim (pces) : 10,25 x 6,25 po.
Publication : COOP Sonata
Bleed : —
Ville/région :
Rédacteur/Réviseur : Sandra Lézeau
Parution :
Pers. ress. : Thomas Dayon
Linéature : 100 lpi
Infographiste : Patrick Hay
MC
Les noms, logos, noms de produits, noms des caractéristiques, images et slogans Hyundai sont des marques de commerce appartenant à Hyundai Auto Canada Corp.
♦ Prix du véhicule montré : Sonata Limited 2015 à partir de 34 809 $ . Frais de 115 $ (taxe de 15 $ sur les pneus et taxe de 100 $ sur le climatiseur sur les modèles équipés
d’un climatiseur), livraison et de destination de 1 695 $ inclus. Frais d’enregistrement, d’assurance, d’immatriculation, du RDPRM (maximum 76 $) et taxes applicables en
sus. Les frais de livraison et de destination comprennent les frais de transport et de préparation, d’administration du concessionnaire et un réservoir plein de carburant.
* Offres de location sur approbation du crédit des Services financiers Hyundai sur le modèle neuf suivant : Sonata GL 2015. Paiement de 118 $ aux deux semaines pour
60 mois sans obligation au terme du contrat de location. Comptant initial de 1 200 $ et premier versement exigés. Cette offre ne peut être transférée ni cédée. Aucun
échange de véhicule nécessaire. Kilométrage annuel de 20 000 km, 12 ¢ par km additionnel. L’offre de location comprend l’ajustement de prix, les frais de livraison et de
destination de 1 695 $ , des frais de 115 $ (taxe de 15 $ sur les pneus et taxe de 100 $ sur le climatiseur). Frais d’enregistrement, d’assurance, d’immatriculation, RDPRM et
toutes les taxes applicables en sus. Les frais de livraison et de destination comprennent les frais de transport et de préparation, d’administration du concessionnaire et
un plein de carburant. ♦ * Offres d’une durée limitée pouvant être modifiées ou annulées sans avis préalable. Contactez votre concessionnaire pour tous les détails. Le
concessionnaire peut vendre à prix moindre. Les stocks sont limités. Le concessionnaire pourrait devoir commander le véhicule. †† La garantie globale limitée de Hyundai
couvre la plupart des pièces du véhicule contre les défauts de fabrication sous réserve du respect des conditions normales d’utilisation et d’entretien.
MC
Les noms, logos, noms de produits, noms des caractéristiques, images et slogans Hyundai sont des marques de commerce appartenant à Hyundai Auto Canada Corp. ♦ Prix du véhicule montré : Elantra GT SE avec ensemble Tech. 2014, à partir de 28 509 $ . Frais de 115 $ (taxe de
15 $ sur les pneus et taxe de 100 $ sur le climatiseur sur les modèles équipés d’un climatiseur), livraison et de destination de 1 595 $ inclus. Frais d’enregistrement, d’assurance, d’immatriculation, du RDPRM (maximum 76 $ ) et taxes applicables en sus. Les frais de livraison et de
destination comprennent les frais de transport et de préparation, d’administration du concessionnaire et un réservoir plein de carburant. † Le calcul des ajustements de prix se fait à partir du prix de base de chaque véhicule. Ajustements de prix jusqu’à 5 182 $ disponibles sur achat
comptant seulement sur les Elantra GT L 2014, manuelle. Les ajustements de prix s’appliquent au prix avant taxe. Cette offre ne peut être combinée ou utilisée en conjonction avec toute autre offre disponible. Cette offre ne peut être transférée ni cédée. Aucun échange de véhicule
requis. ♦ † Offres d’une durée limitée pouvant être modifiées ou annulées sans avis préalable. Contactez votre concessionnaire pour tous les détails. Le concessionnaire peut vendre à prix moindre. Les stocks sont limités. Le concessionnaire pourrait devoir commander le véhicule.
†† La garantie globale limitée de Hyundai couvre la plupart des pièces du véhicule contre les défauts de fabrication sous réserve du respect des conditions normales d’utilisation et d’entretien.
Couleur : CMYK
SERV. CLIENT
RELECTURE
Échelle : 100%
Impression à
February 4, 2015 1:53 PM
100 %
Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste • Édition 18.07 • 18 Février 2015