Between Friends Entre Amigos A Family Magazine Serving the Communities of Merced County Volume 12 Issue 1 Merced County March/April 2015 MARY JO DIAZ TAKING FROM PERSONAL EXPERIENCE TO HELP OTHERS IN THE COMMUNITY TOMAR DE EXPERIENCIA PERSONAL PARA AYUDAR A OTROS EN LA COMUNIDAD Editorial Table of Contents/Lo Contenido The months of March and April bring a barrage of events and happenings in Merced County, which erases the myth and the talk about that “there’s nothing to do in Merced County!” So enjoy the many activities in Merced County and celebrate the different special days. Just to name a few...... Cover Story/En la Portada Taking From Personal Experience to Help Others in the Community.......5 Tomando de la Experiencia Personal para Ayudar a los demas de la Comunidad....................................6 WEEK OF THE YOUNG CHILD Special Events Enhance Daily Instruction Eventos especiales mejoran la instrucción diaria......................................12 DELHI 6th Annual Liingston’s Young Womens Conference UC Merced’s Expanding Your Horizons STEM Conference Recruitment Opens for Pre-Apprenticeship Training Class Reclutamiento Se Abre para Clase de Entrenimiento Preaprendizaje....................14 Editorial Los meses de marzo y abril traen un torrente de acontecimientos al condado de Merced, que borra el mito y la charla de que “¡no hay nada que hacer en el condado de Merced!” Entonces disfrute las muchas actividades en el condado de Merced y celebre los diferentes días de fiesta. Solo para nombrar unos cuantos..... Semana del Día del Niño 6th Annual Liingston’s Young Womens Conference Día de la Tierra DELHI UC Merced’s Expanding Your Horizons STEM Conference Publisher/Editor Irene De La Cruz Managing Editor Luis De La Cruz Contributors Marvin Hanneman Carmensol Rehbein Contact us Today! Póngase en contacto con nosotros! 209-261-0007 [email protected] www.betweenamigos.com or write to / o escriba a Mission Statement Between Friends/Entre Amigos is dedicated to providing the families of Merced County with information pertinent to everyday life. Our goal is to promote ideas, famly values, and pride in family through the informaton and resources we provide while supporting the business community and local organizations. Declaración de Misión La revista Between Friends/Entre Amigos está dedicada a proveerle información a las familias del Condado de Merced pertinente a la vida diaria. Nuestra meta es de promover ideas, valores de familia, y orgullo de la familia por la información y los recursos que proveemos apoyando la comunidad comercial y organizaciones locales. Between Friends/ Entre Amigos P.O. Box 518 Planada, CA 95365 amili ra Women’s History Month Mes de la Historia de la Mujer Between Friends/Entre Amigos March/April 2015 Page 2 DREAM . . . About your future. DISCOVER . . . Your potential. GROW . . . Beyond your limits. ACHIEVE . . . Your dreams . . . AT MERCED COLLEGE! 209.384.6000 Between Friends/Entre Amigos www.mccd.edu March/April 2015 Page 3 SUEÑO. . . Acerca de su futuro. DESCUBRIR . . . Su potencial. CRECER . . . Más allá de tus límites. LOGRAR . . . Tus sueños . . . EN MERCED COLLEGE! www.mccd.edu 209.384.6000 Between Friends/Entre Amigos March/April 2015 Page 4 Taking From a Personal Experience to Help Others in the Community Growing up with farm working parents Mary Jo Diaz lived in a farm labor camp in Merced along with other families that worked the agricultural fields of the Central Valley. She was born in the beautiful city of San Diego, but had a rough upbringing that eventually led to a break-up of the family with divorced parents and in due course ended up moving to Stockton being raised by a single mom that eventually became a complete absence in her life. The relationship between Mary Jo and her mom was not a good one and sooner or later it escalated to a degree of neglect and abandonment until she left her home in Stockton and went off on her own at the age of 15. This was one of the first times she found herself at a crossroads in her life and she knew she had to do something to make a change for the better. She was scared and didn’t know how she was going to survive, but with the help of other family members and friends she found a place to live in Merced. At such a young age her challenges continued and, even though she was pretty independent, she was vulnerable and got caught up with the wrong crowd that led her into a life of drugs and drinking. Mary Jo’s teenage years were like a whirlwind, moving fast and increasingly spiraling downward. Then in 1975 at the age of 20 she met someone that would be her husband for the next fourteen years. Subsequently, as the years passed her husband’s sister-in-law became ill with multiple sclerosis and Mary Jo became her caretaker full time until she passed away. What may seem to some as a painstaking job, caring for someone else that becomes totally incapacitated, Mary Jo felt good that she was able to help someone else get through life despite their illness. Even though Mary Jo was helping and taking care of someone else, she was not being helped with the abusive relationship and the domestic violence taking place in her own marriage. Fortunately, her motherin-law interceeded the relationship and encouraged Mary Jo to leave her husband, her own son, because of all the abuse that was taking place. Mary Jo was ultimately removed physically from the grips of her controlling husband by other family members. This ended the many years of abuse and physical violence by the hand of her ex-husband and Mary Jo was willing and ready to start a new life and begin working on her future. As Mary Jo started expanding her knowledge, she put her wholehearted effort into getting an education. She knew she wanted to help people that had experienced similar struggles and challenges as she had in past years with drugs, domestic violence and anger management, but she knew she had to educate herself and do it professionally. She was able to relate to others in the community that were struggling with these same issues and provide them with the confidence and support that they so desperately needed. If she was able to overcome these issues, she knew anyone else was capable of doing the same if they had Between Friends/Entre Amigos someone that believed in them and supported them like she had; but she also knew that education was the way to go about it. At the age of fifty Mary Jo went back to school for her G.E.D. through the Adult Education program and then continued her education at Merced College where she earned her B.A. degree in Addiction Studies. After graduating from Merced College she performed many hours of volunteer work to the tune of a total of 3,000 hours. She did an internship with an agency that existed in Merced several years ago that was called A Woman’s Place, that dealt with clients of domestic violence and sexual abuse, and an internship with the Victim/Witness Assistance program of the District Attorney’s office of Merced County. Through her education and her volunteer work she gained a lot of experience that helped her achieve another dream of establishing her own business. Today, Mary Jo has been in business for nine years counseling both youth and adults. The name of her business is called Healing Hearts “One at a Time”, and that’s exactly how Mary Jo explains her work; she heals hearts one at a time from domestic violence, anger management, drug addiction, and other abusive situations. She conducts classes for both English speaking and Spanish speaking adults that have been ordered by the courts to take a course in abuse of different kinds. She has the patience and the understanding of the male dominated students/adults that come to her class to comply with their court order. She knows what it is to deal with “macho” minded individuals that feel they need to be in control to the extent of being abusive and she is able to connect with them through dignity and respect. When dealing with youth Mary Jo realizes that she has to earn their trust in order for them to be open to talking and start the process of healing. One of the ways she does this is by having them build a five year vision board so that they can think of where they want to see themselves in five years. This helps put things into perspective and allows them to see that there are options, opportunities, and hope for the future. Mary Jo explains, ”You have to establish a trust before they begin to share their feelings. Don’t set them up for failure, talk to them, not at them.” Mary Jo is fully dedicated to her job and realizes that it requires her to be available during times that may not be so convenient or just during regular working hours of 9 to 5. Her business is open seven days a week and she takes calls after 5 p.m. when needed. She visits and speaks to teen parents at Yosemite High School, with adolescents at the Probation Dept., and she participates in a variety of health fairs and community events throughout the county of Merced, either with an informational booth or as a sponsor. Her goal is to hire more staff in the future to help her out in her business considering that there many people in our communities that are in need of her services. March/April 2015 Page 5 Tomando de un Experiencia Personal Para Ayudar a Otros de la Comunidad Criada con padres trabajadores de campo agrícola Mary Jo Diaz vivió en un campo de trabajo agrícola en Merced junto con otras familias que trabajaban en los campos agrícoles del Valle Central. Ella fue nacida en la bella ciudad de San Diego, pero tuvo una crianza que finalmente resultó en una desintegración de familia con padres que se divorciaron y en tiempo se mudó a Stockton siendo criada por un madre soltera que finalmente llegó a ser una ausencia total en su vida. La relación entre Mary Jo y su mamá no era buena y tarde o temprano se escaló a un grado de abandono hasta que ella huyó de su hogar en Stockton y se marchó sola a la edad de 15 años. Esto fue una de las primeras veces que Mary Jo se encontraba en una encrucijada de su vida y sabía que tenía que hacer algo para mejorar su situación. Ella tuvo miedo y no sabía que iba hacer para sobrevivir, pero con la ayuda de otros miembros de familia y amistades ella encontró un lugar para vivir en Merced. A una edad tan joven continuaron sus retos, y aunque era muy independiente, ella era vulnerable y se atrapó con la gente incorrecta que la dirigió a una vida de drogas y alcohol. Los años adolescentes de Mary Jo fueron como un torbellino, moviéndose rápido y cayendo cada vez más abajo. Luego en el 1975 a la edad de 20 años ella encontró a alguien quien fuera ser su marido para los siguiente catorce años. Por consiguiente, como pasaron los años la cuñada de su marido se enfermó con esclerosis multiple y Mary Jo fue su cuidadora por tiempo completo hasta que falleció. Lo que parece ser un trabajo laborioso para unos, el cuidado de otra persona que esté totalmente incapacitado, Mary Jo se sentía bien que podiera ayudarle a otra persona sobrevivir la vida a pesar de su enfermedad. Aunque Mary Jo le ayudaba y cuidaba a alguien más, nadie le ayudaba a ella con la relación abusiva y la violencia doméstica que ocurría en su propio matrimonio. Fortunadamente, su suegra interrumpió el matrimonio y animó a Mary Jo que abandonara a su esposo, su propio hijo, por causa de todo el abuso que estaba occuriendo. Ultimamente, Mary Jo fue removida fisicamente de los apretones de su marido controlador por otros miembros de la familia. Esto fue el fin de muchos años de abuso y violencia física a la mano de su ex marido, y Mary Jo estaba dispuesta y lista para empezar una vida nueva y comenzar a trabajar en su futuro. Así como Mary Jo empezó a expander su conocimiento, ella puso su esfuerzo de todo corazón en consiguir una educación. Ella sabía que q u e r í a ayudarle a esas personas que tendrían retos y luchas semejantes a los de ella en años pasados con la droga, la violencia doméstica y el manejo de cólera, pero también sabía que tenía que educarse y hacerlo profesionalmente. Ella tenía la capacidad de relacionarse Between Friends/Entre Amigos a otros en la comunidad que estaban luchando con estos mismos asuntos y proporcionarles con la confianza y el apoyo que tan desesperadamene necesitaban. Si ella misma podia vencer estos asuntos, ella sabía que cualquier otra persona tenía la capacidad de hacer lo mismo si tuvieran a alguien creer en ellos y apollarlos como ella había tenido; pero también reconocía de que la educación era el camino para alcanzar su meta. A la edad de cincuenta años Mary Jo regresó a la escuela por su grado de educación general por el programa de Educación para Adultos y luego continuó su educación en el Colegio de Merced donde ella obtuvo su licenciatura en Estudios de Adicción. Despues de graduarse del Colegio de Merced ella ganó muchas horas como voluntaria llegando a un total de 3,000 horas. Ella hizo un puesto de interno con una agencia que existía hace años pasados que se llamaba Un Lugar Para la Mujer (A Woman’s Place), que trataba a clientes de la violencia doméstica y el abuso sexual, y un interno con el programa de la Asistencia a Victima/Testigo de la oficina del Fiscal de Distrito del Condado de Merced. A lo largo de su educación y su trabajo como voluntaria ella ganó mucha experiencia lo cual le ayudó lograr otro sueño de establecer su propio negocio. Hoy día Mary Jo ha tenido su negocio por nueve años consejando a ambos jovenes y adultos. El nombre de su negocio es Sanar los Corazones “Uno a la Vez”, y así es exactamente como Mary Jo describe su trabajo; ell sana corazones uno a la vez de la violencia doméstica, el manejo de cólera, la adicción, la droga, y otras situaciones abusivos. Ella conduce clases para adultos ambos en Inglés y en español a aquellos que son ordenados por el tribunal. Ella tiene la paciencia y la comprensión de los estudiantes/adultos que asisten sus clases que es predominado por varones. Ella sabe lo que es tratar con individuos que tienen una actitud de ser “macho” y que creen que tienen que estar en control al extento de ser abusivo, y ella puede comunicarse con ellos por medio del respeto y la dignidad. Cuando se trata de la juventud, Mary Jo se da cuenta de que ella tiene que ganar su confianza para que ellos confían en ella y empiecen el proceso de sanar. Una de las maneras en que ella hace esto es en pedirles que hagan un tablero de visión de cinco años para que piensen en donde se quieren ver en cinco años. Esto les ayuda poner las cosas en pespectivo y les permite ver que sí hay opciones, oportunidades, y esperanza. Mary Jo explica, “Uno tiene que establecer una confianza antes de que comiencen a compartir sus sentimientos. No configurarlos para el fracaso, habla con ellos, no a ellos.” Mary Jo está totalmente dedicada a su trabajo y se da cuenta de que se require estar disponible durante tiempos que tal vez no sean muy convenientes o no solo durante las horas regulares de 9 a 5. Su negocio está abierto siete días de la semana y ella acepta llamadas después de las cinco de la tarde cuando es necesario. Ella visita y habla con los padres adolescentes de la escuela secundaria Yosemite, con adolescentes en el Departamento de Libertad Condiciconal, y ella participa en una variedad de ferias de salud de la comunidad y otros eventos comunitarios por todo el condado de Merced, sea con una mesa de información o como patrocinador. Su meta es de emplear más personal en el futuro para ayuda en su negocio en consideración de que hay mucha gente en nuestras comunidades que están en necesidad de sus servicios. March/April 2015 Page 6 Su Dinero, A Su Manera LA NUEVA CUENTA “ACCESO” ■ Fácil y cómodo uso de tarjeta de débito VISA® ■ Zero limitaciones a comparación de una tarjeta pre-pagada ■ Acceso a estados de cuenta electrónicos ■ Acceso gratuito a su cuenta en línea y pagos por internet Presentando “Acceso” — Una cuenta diferente que le da los beneficios de acceder su cuenta con su tarjeta de Débito; desde su celular o tableta electrónica. Es su dinero, a su manera, sin las limitaciones de una tarjeta pre-pagada o necesidad de cheques personales. ¿Quiénes califican? Nuestra cuenta “Acceso” fue diseñada con los jóvenes en mente que están comenzando a establecerse financieramente, pero también es ideal para todos los que deseen con sencillez administrar su cuenta electrónicamente. La cuenta Acceso no tiene ciertos límites como una tarjeta pre-pagada y tiene casi todos los beneficios de una cuenta regular de cheques. ■ Deposito electrónico vía nuestra aplicación móvil Visítenos y solicite su préstamo hoy llámenos al (800) 877-8328 Sucursales en Merced: 1194 West Olive Ave. Atwater: 981 Bellevue Road Ahorros, Préstamos y Mucho Más Les podemos ayudar en su propio idioma Compras hechas con la tarjeta de débito “Acceso” serán rechazadas si no existe suficientes fondos en la cuenta. Servicios de sobregiro no están disponibles con esta cuenta. Cheques personales no son permitidos en esta cuenta. Los requerimientos de membresía deben ser cumplidos. Otras restricciones y condiciones podrían aplicar. Visite nuestra página en internet en Ingles o visite una sucursal para mayor información. Federally insured by NCUA. iPad, iPhone are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. Android, Google Play are trademarks of Google, Inc. Between Friends/Entre Amigos March/April 2015 Page 7 Camp Green Meadows to Offer Summer Recreation Program Campamento de Green Meadows Ofrece un Programa de Recreo Camp Green Meadows is offering a summer recreation camp to incoming sixth- through eighth-graders. The five-day program runs June 8-12 at Camp Green Meadows in Fish Camp and the Sierra National Forest near Yosemite National Park. Different from the traditional school year’s outdoor school program, the summer camp will host a variety of recreational activities, including trail hikes, exploring Big Creek, and a day-trip to Yosemite National Park. “We look forward to offering a summer camp program that will be excitingly different from what we do during the school year,” said Green Meadow’s Principal Bob Bassett. “It really is a great opportunity for the children of Merced County and surrounding areas.” To make the summer camp a reality, Green Meadows needs a minimum of 50 campers to register by May 20. Registration is firstcome, first-served and the price is $300 per child with all meals, activities and lodging included. Children will be picked up in Merced on the morning of June 8 and returned June 12 in the early afternoon. Checks and money orders can be used for registration fees. Registration packets can be picked up at MCOE J building or downloaded from www. campgreenmeadows.com/summercamp. Completed packets and payment can be dropped off in room J-1 with LaRae Demorest, Monday through Friday between 7:30 a.m. and 4:30 p.m. She can be reached at (209) 381-6630. High school cabin leaders are also being sought to participate and spend the week at Green Meadows. For more information, call Camp Green Meadows at (559) 642-0122 or email Bob Bassett at [email protected]. Between Friends/Entre Amigos El Campamento Green Meadows ofrece un campo de recreación de verano a estudiantes que van entrando al grado sexto. El programa de cinco días corre desde el 8 hasta el 12 de junio en el Capamento Green Meadows en Fish Camp y el Bosque Nacional de Sierra cerca del Parque Nacional Yosemite. Diferente al programa escolar al aire libre del año tradicional, el campamento de verano tendrá una variedad de actividades recreativas, incluyendo excursiones, explorando Bear Creek, y un viaje de día al Parque Nacional Yosemite. Esperamos poder ofrecer un programa de campamento de verano que será emocionantemente diferente de lo que hacemos durante el año escolar,” dice el director de Green Meadows Bob Bassett. “Realmente es una gran oportunidad para los niños del Condado de Merced y las áreas circundantes.” Para hacer el campamento de verano una realidad, Green Meadows necesita un minimo de 50 campistas que se inscriban para el 20 de mayo. La inscripción es primer-llegado, primer servido y el precio es 300 dólares por niño con todas las comidas, actividades y alojamiento incluidos. Los niños se levantarán en Merced en la mañana el 8 de junio y regresarán el 12 de junio temprano en la tarde. Se pueden usar cheques y giros postales para las cuotas de inscripción. Se pueden recoger los paquetes de inscripción en el edificio J de las Oficinas de Educación del Condado de Merced o se pueden descargar del sitio web www. campgreenmeadows.com/summercamp. Paquetes completados y pago se pueden dejar en el cuarto J-1 con LaRae Demorest,de lunes a viernes entre las horas de 7:30 de la mañana hast alas 4:30 de la tarde. Se le puede llamar a ella al número (209) 381-6630. Líderes de cabañas de la escuela secundaria también se buscan para participar y pasar la semana en Green Meadows. Para más información, llame al Campamento Green Meadows al (559) 642-0122 o por correo electrónico a Bob Bassett al [email protected]. March/April 2015 Page 8 Merced County Academic Pentathlon Overall Winning Schools Scattered Across County More than 330, 6th, 7th and 8th grade students competed at the Academic Pentathlon on Saturday, March 7 at Golden Valley High School in Merced, with schools from throughout Merced County taking the top spot for each grade. Teams competed in five tests to demonstrate their knowledge in literature, math, science, social science and the Super Quiz. This year’s Super Quiz theme is Earth Science. By grade level, the topics are: 6th Grade — Plate Tectonics, Earth’s Structure, and Shaping Earth’s Surface; 7th Grade — Earth and Life History, including Evolution; and 8th Grade — Earth in the Solar System. The overall winning teams are: 6th Grade – Westside Union Elementary School, Los Banos USD; 7th Grade – Livingston Middle School, Livingston UESD; 8th Grade – Bellevue Elementary School, Atwater ESD. Each team is comprised of nine team members, three from each division of “A” Honor, “B” Scholastic and “C” Varsity students. This team composition gives students the opportunity to develop skills working with students of different ability levels, motivation and interests. Between Friends/Entre Amigos Las Escuelas Ganadoras del Pentatlón Académico del Condado de Merced Dispersados a Través del Condado Más de 330 estudiantes de los grados 6, 7 y 8 compitieron en el Pentatlón Académico el sábado, 7 de marzo en la escuela secundaria Golden Valley en Merced, con escuelas de en todas partes del condado de Merced que toma el lugar superior de cada grado. Los equipos compitieron en cinco pruebas para demostrar su conocimiento en la literatura, matemáticas, las ciencias, la ciencia social y el Súper Concurso. El tema este año del Súper Concurso es Ciencia de la Tierra. Por nivel de grado las temas son: Grado 6 – Tectónica de Placas, la Estructura de la Tierra, y Formación de la Superficie de la Tierra; Grado 7 – La Tierra y la Historia de la Vida, inclusivo la Evolución; y Grado 8 – La Tierra en el Sistema Solar. En general los equipos ganandores son: Grado 6 – Escuela Westside Union Elementary, Distrito Escolar de Los Banos; Grado 7 – Escuela Intermedia de Livingston, Distrito Escolar Primaria Unificado de Livingston; Grado 8 – Escuela Primaria de Bellevue, Distrito Escolar Primaria de Atwater. Cada equipo consiste de nueve miembros de equipo, tres de cada división de “A” Honor, “B” Escolástico y “C” estudiantes varsity. Esta composición de equipo le da la oportunidad a estudiantes de desarollar destrezas trabajando con estudiantes de diferentes niveles de habilidad, motivación e intereses. March/April 2015 Page 9 Between Friends/Entre Amigos March/April 2015 Page 10 Between Friends/Entre Amigos March/April 2015 Page 11 Special Events Enhance Daily Instruction Eventos especiales mejoran la instrucción diaria By Steven E. Gomes, Ed.D., County Superintendent of Schools Steven E. Gomes, Ed.D., Superintendente Escolar del Condado Por El año escolar ha tenido un gran comienzo en todo el condado de Merced con los estudiantes acostumbrándose en sus clases con profesores y compañeros nuevos. Aún cuando el enfoque principal de la instrucción diaria en nuestros colegios es asegurar que nuestros estudiantes sean equipados debidamentes para seguir carreras y/o a la Universidad, también nos estamos preparando para varios eventos especiales que tendrán lugar durante del año escolar y que contribuyen a este aprendizaje. En octubre el MCOE (Oficina de Educación del condado de Merced) participó en el evento titulado El Campo para Tí en el recinto de la feria del Condado de Merced, lo que atrajo a miles de estudiantes del 3er. Grado a aprender de dónde viene su alimento y hábitos alimenticios sanos. La Oficina del Campo del condado de Merced y la Feria del condado de Merced auspiciaron el evento con docenas de organizaciones ayudando a enseñar sobre agricultura en el valle a los estudiantes. A principios de diciembre MCOE auspició el concurso de ortografía del condado de Merced reuniendo a más de 110 estudiantes de 14 de los 20 distritos escolares del condado. Estos estudiantes habían ya ganado los concursos de ortografía de And this is just the beginning of a dozen other sus escuelas o distritos y competieron con otros estudiantes del condado de Merced. Y este es sólo el comienzo de una docena de eventos special events planned for the 2014-15 school year. especiales planeados para el año escolar 2014-2015. Other special events like the Academic Decathlon in February Otros eventos especiales como la Decatlón Académica en febrero son are extracurricular scholastic activities that focus on a specific topic actividades escolásticas extra curriculares que se enfocan en un tema específico and teach high school students about teamwork, test taking and even y les enseña a los estudiantes de secundaria acerca de trabajo en equipo, tomar provide scholarships for the top scorers from each school. Similar to the exámenes e incluso proveen becas para los ganadores de cada escuela. Similar al decathlon is the Academic Pentathlon in March for 6-8 grade students. Decatlón es el Pentatlón Académico en marzo para los estudiantes de grados 6-8. Todos estos eventos especiales en el condado de Merced dan a los estudiantes de todo los The many special events in Merced County give students from all grade levels in both public and private schools the opportunity to showcase skills niveles de escuelas públicas y privadas la oportuniad the mostrar habilidades y talentos and talents in a unique forum with peers they may never meet otherwise. en un foro especial con compañeros que tal vez nunca pudieran conocer de otra manera. Un buen ejemplo es el Festival de Oratoria que se lleva a cabo en enero donde A great example of this is the Speech Festival held in January where students perform a prepared speech — many of them animated with los estudiantes dan un discurso preparado – muchos de ellos animados con ayudas props and vocal dynamics — on a predetermined topic to an audience visuales y y dinámicas orales – de un tema predeterminado a una audiencia de of parents and other students. Students in the Speech Festival learn how padres y otros estudiantes. En el Festival de Oratoria los estudiantes aprenden to compose and memorize a speech and deliver the speech in front of cómo componer y memorizar un discurso y darlo frente a jueces y audiencia. El judges and an audience. The development of good verbal communication desarrollo de la habilidad de una buena comunicación verbal es invaluable en el skills is invaluable as students transition into the 21st century workforce. contexto de la transición de los estudiantes a la fuerza laboral del siglo XX1. Para algunos de nuestros estudiantes más jóvenes, de grado For some of our younger students, grades 3-5, 3 al 5, las escuelas del condado y la Asociación Sinfónica county schools and the Merced Symphony Association Merced County Academic Decathlon de Merced se asocian para el Concierto de la Sinfónica Dylan McMullen, right, partner for the Merced Symphony Children’s Concert volunteer proctors the Super Quiz portion of the Infantil de Merced en enero en el Teatro de Merced. Para in January at the Merced Theatre. To reach even 2012 Decathlon at Merced College. The alcanzar incluso a más estudiantes, la sinfónica tambien more students, the symphony also performs in Los Decathlon relies on community volunteers se presenta en Los Banos. De la misma forma, las escuelas Banos. Similarly, county schools also collaborate with for interview judge, timekeeper and proctor. del condado también colaboran con la presentación de las Arts UC Merced Presents for an opera performed at Artes de la UC Merced para producir una opera ejecutada the Lakireddy Auditorium at the university in May. en el Auditorium Lakireddy de la unversidad, en mayo. Many of these students have never seen a live symphony Muchos de estos estudiantes nunca han visto una sinfonía or opera and these events leave lasting memories of these u opera en vivo y estos eventos dejan recuerdos duraderos valuable visual and performing arts, an area of the arts that de estos eventos artísticos, un área que ha sido reducida has been reduced in schools because of past budget cuts. en las escuelas debido a cortes recientes en el presupuesto. There are also opportunities for volunteers from Estas son también oportunidades para voluntarios de the community to help with these special events. la comunidad para ayudar con estos eventos especiales. The Academic Decathlon, which is held on Feb. La Decatlón Académica, que se lleva a cabo en febrero 7, 7, 2015 at Merced College, is currently recruiting 2015 en el Merced College, está actualmente reclutando volunteers. You can help as a speech or interview Merced County Academic Decathlon voluntarios. Ud. Puede ayudar como juez de oratoria o de judge, timekeeper or donate to the decathlon. volunteer Dylan McMullen, right, entrevista, controlador de tiempo o donar a la decatlón. proctors the Super Quiz portion of the Les invito a saber más sobre estas actividades visitando I encourage you to learn more about these 2012 Decathlon at Merced College. The www.mcoe.org o contactando a Stacie Arancibia, activities by visiting mcoe.org or contacting MCOE Decathlon relies on community volunteers for interview judge, timekeeper and proctor. Planificadora de Eventos del MCOE en el (209) 381-5910. The school year is off to a great start across Merced County with students settling into their classes with new teachers and peers. While the main focus of daily instruction in our schools is ensuring our students are equipped with career and college-going skills, we are also gearing up for the many special events held throughout the school year that contribute to this learning. In October, MCOE participated in the Farm2U event at the Merced County Fairgrounds, which brought thousands of county third graders to learn about where their food comes from and healthy eating habits. The Merced County Farm Bureau and Merced County Fair host the event with dozens of organizations pitching in to teach students about agriculture in the Valley. In early December, MCOE hosted the Merced County Spelling Bees bringing more than 110 students from 14 of the county’s 20 school districts together to participate. These students have already won their school or district spelling bees and will compete against other students in Merced County. Events Planner Stacie Arancibia at (209) 381-5910. Between Friends/Entre Amigos March/April 2015 Page 12 Between Friends/Entre Amigos March/April 2015 Page 13 DEPARTMENT OF WORKFORCE INVESTMENT Recruitment Opens for Pre-Apprenticeship Training Class Merced County program exposes students to various construction-related trades The Merced County Department of Workforce Investment is recruiting 15 students for an innovative program that prepares workers for public infrastructure and other construction jobs. The Multi-Craft Pre-Apprenticeship Training class will provide valuable skills and allow students to explore construction trades such as electrician, plumbers and pipe fitters and sheet metal. The six-week course is open to low-income residents, the unemployed and veterans. It is offered in partnership with Alliance Worknet of Stanislaus County and local trade and labor unions. “Construction activity is picking up throughout Merced County, especially with several solar projects on the west side and plans to build a UC Merced administrative building in downtown Merced and expansion of the UC Merced Campus,” said Shermaene Roemhildt, Deputy Director, Workforce Investment. “Both private construction and public infrastructure projects are creating a strong demand for skilled workers. We need to make sure that our local labor force is trained and ready for these jobs.” “Students in this pre-apprenticeship training program will be exposed to a variety of trades while they also collect valuable skills that will help them land good-paying jobs. Now is the perfect time to think about exploring these career options.” Applicants will be screened for eligibility which includes possession of a valid driver’s license and the ability to pass a drug test. To apply for the program, visit www.ValleyBuild.net or call Merced Worknet at (209) 724-2100 for more information. STRIVING FOR EXCELLENCE DEPARTAMENTO DE INVERSIÓN EN LA FUERZA LABORAL Reclutamiento Se abre para Clase de Entrenimiento Preaprendizaje Programa del Condado de Merced Expone a los estudiantes a diversos oficios relacionados con la construcción El Departamento de Inversión en la Fuerza Laboral del Condado de Merced està reclutando 15 estudiantes para un programa innovador que prepara a trabajadores para infraestructura pública y otros trabajos de la construcción. La clase de Entrenimiento de Multi-Craft PreApprenticeship proporcionará habilidades valiosas y permitirá que los estudiantes descubran oficios de la construcción tal como electricista, fontaneros e instaladores de tuberías y láminas de metal. El curso de seis semanas está disponible para residentes de bajos ingresos, los desempleados y veteranos. Se ofrece en compañía con Alliance Worknet del Condado de Stanislaus y las uniones locales laborales y de oficios. “La actividad de la construcción se está levantando a lo largo del Condado de Merced, especialmente con varios proyectos de energía solar al lado oeste y planes de construir un edificio administrativo de la Universidad de Merced en el centro de Merced y expansión del campus,” dijo Shermaene Roemhildt, Subdirector del Departamento de Inversión en la Fuerza Laboral del Condado de Merced. “Ambos proyectos de la construcción privada y la infraestructura pública están creando una demanda fuerte para trabajadores especializados. Tenemos que asegurar que nuestra fuerza laboral local esté entrenado y lista para estos trabajos.” “Los estudiantes en este programa de entrenimiento pre-aprendizaje estarán expuestos a una variedad de oficios mientras ellos también colectan habilidades valiosos que les ayudará obtener trabajos de buen pago. Ahora es el tiempo perfecto de pensar de explorar estas opciones de carrera.” Los solicitantes serán evaluados para la elegibilidad lo cual incluye de tener una licencia válida de conducer y la capacidad de pasar una prueba de drogas. Para aplicar para el program visite el sitio web www.ValleyBuild.net o llamar a Merced Worknet al teléfono (209) 724-2100 para más información. Between Friends/Entre Amigos March/April 2015 Page 14 GRADUATES OF 2015 Parent Leadership Training Institute Graduados del Instituto de Capacitación para el Liderazgo de los Padres 2015 Between Friends/Entre Amigos March/April 2015 Page 15 Programa de la Limpieza de la Comunidad del Condado de Merced Merced County Community Clean-up Program The Merced County Department of Public Works, in coordination with each Municipal Advisory Council announces the annual Community Clean-up Event schedule. Community Clean-ups allow local residents to dispose of tires, appliances and other common throwaway items for a greatly reduced fee. All Community Clean-ups will start at 8:30 A.M. and conclude at 2:00 P.M. The Community Clean-up schedule is as follows. El Departamento de Trabajos Públicos del Condado de Merced, en coordinación con cada uno de los consejos consultivos municipales anuncia el horario del evento anual de la limpieza de la comunidad. Estas limpiezas de la comunidad permiten que residentes locales se deshagan de los neumáticos, electrodomésticos y otros artculos comunes que se desechan por una cuota muy reducida. Todas de las limpiezas de la comunidad se empiezan a las 8:30 de la manana y se terminan a las 2:00 de la tarde. El calenario de la Limpieza de la Comunidad es de la siguiente manera. COMMUNITY CLEAN-UP 2015 LIMPIEZA DE LA COMUNIDAD 2015 El Nido Stevinson Delhi Santa Nella Snelling Winton Le Grand S. Dos Palos Hilmar Franklin/ Beachwood McSwain Planada January 31, 2015 / 31 de enero, 2015 February 7, 2015 / 7 de febrero, 2015 February 28, 2015 / 28 de febrero 2015 March 7, 2015 / 7 de marzo 2015 March 14, 2015 / 14 de marzo 2015 March 21, 2015 / 21 de marzo 2015 March 28, 2015 / 28 de marzo 2015 April 11, 2015 / 11 de abril 2015 April 18, 2015 / 18 de abril 2015 April 25, 2015 / 25 de abril 2015 October 17, 2015 / 17 de octubre 2015 November 7, 2015/ 7 de noviembre 2015 County Library Parking Lot / en el estacionamiento de la Biblioteca del Condado Hwy. 165, ¼ Mi. s/o Hwy. 140 / autopista 16, 1/4 de una milla sur de autopista 140 Fourth Street & Gordon Street / Calles Fourth y Gordon West Comet Road and Venus Crl. / Camino West Cometa y Calle Venus Henderson Park / Parque Henderson Santa Fe Drive and Winton Way / Calles Sante Fe y Winton Way Santa Fe Avenue & Jefferson Street / Avenida Santa Fe y Calle Jefferson Reynolds & Shain Road / Camino Reynolds y Shain Community Center/Faulke Streeet Santa Fe Business Parkway Quinley Avenue s/o Moran Avenue / Avenida Quinley s/o de Avenida Moran Broadway between Mills/Fremont / Calle Broadway entre Mills y Fremont CLEAN-UP HOURS ARE FROM 8:30 A.M. TO 2:00 P.M., SHARP! NO XCEPTIONS! ¡HORAS DE LIMPIEZA SON DE LAS 8:30 DE LA MAÑANA HASTA LAS 2:00 DE LA TARDE EN PUNTO! ¡NINGUNAS EXCEPCIONES! THE FOLLOWING WILL NOT BE ACCEPTED: • • • • • LO SIGUIENTE NO SE ACEPTARÁ Household Chemicals Or Liquids Of Any Kind Oil Waste Or Automotive Fluids Heavy Equipment And Tractor Tires Treated Wood – Railroad Ties, Pressure Treated Lumber, Etc. Commercial Loads Between Friends/Entre Amigos • • • • Químicos del Hogar o Cualquieres Liquidos Desperdicio de Aceite o Fluidos Automoviles Equipo Pesado y Llantas de Tractor Madera Tratada – Lazos de Ferrocarril, Madera Tratada a Presion, Etc. • Cargas Comerciales March/April 2015 Page 16 McNamara Community Youth Center Centro Juvenil de la Comunidad McNamara McNamara Park Community Center is now being used as a Youth Center by five community groups: Calvary Assembly of God Church, LifeLine CDC, MOJO, The Potter’s Place and Symple Equazion. The groups will provide a variety of youth programming and services from homework help and vocational skills to leadership development and decision making skills. Regular programs began Jan. 10. El Centro Comunitario del Parque McNamara ahora es usado como un Centro Juvenil por cinco organizaciones: Iglesia Calvario Assembly of God, LifeLine CDC, MOJO, The Potter’s Place y Symple Equazion. Los grupos proporcionarán una variedad de programas y servicios para jovenes desde ayuda con trabajo de escuela y habilidades de vocación hasta el desarollo del liderazgo y habilidades de hacer decisiones. Los programas regulares empezaron el 10 de enero. The Community Center is located at 1040 Canal St. in McNamara El Centro Comunitario está ubicado en el 1040 Calle Canal en el Parque McNamara, un parque comunitario de 8.7 acres que incluye Park, an 8.7 acre community park with features that include a swimming pool, playground, picnic shelter, two basketball courts, play fields and una alberca, un patio, refugio para picnic, dos canchas de baloncesto, campos de juego y campos de fútbol. soccer fields. City staff made approximately $16,500 in improvements to the McNamara facility, including installing new carpet and flooring, blinds and kitchen cabinets. The building was upgraded for ADA accessibility. Volunteers from the community groups painted the interior under the supervision of Public Works staff. El personal de la ciudad hizo mejoramientos de aproximadamente 16,500 dólares a la instalación de McNamara, incluida la instalación de nueva alfombra y piso, las persianas y los armarios de la cocina. El edificio fue mejorado para la accesibilidad de ADA. Voluntarios de la comunidad pintaron el interior bajo la supervisión del personal de Obras Públicas. For further information contact Kelly Turner of Symple Equazion at Para más información póngase en contacto con Kelly Turner de 682-553-2366. Symple Equazion al numeric telefónico 682-553-2366. Between Friends/Entre Amigos March/April 2015 Page 17 Between Friends/Entre Amigos March/April 2015 Page 18 Ballico-Cressey Supt. Selected for Summit at White House El Superintendente de Ballico-Cressey Selecionado Para la Cumbre en la Casa Blanca Bryan Ballenger, superintendent of the Ballico-Cressey School District, was selected by the U.S. Department of Education as one of 100 top school leaders from across America to participate in the first-ever National Connected Superintendents Summit in November of 2014 at the White House. Superintendent Ballenger is among exemplary local school chiefs who will be recognized for their leadership in helping transition their districts to digital learning. This unique conference brought together officials from throughout America to share with one other and the Education Department promising approaches to using technology in classes. “School districts across the country are helping teachers harness the power of technology to create personal learning environments for all students,” said U.S. Secretary of Education Arne Duncan. “We want to make sure every child – whether he or she is in the inner-city, in a rural community or on a Native American reservation – has access to knowledge and the chance to learn 24 hours a day, seven days a week.” The White House summit will be followed by a series of 12-15 regional summits that will focus on the digital progress both made and possible by local school districts. To help spotlight the value of technology in schools, the Education Department is sponsoring a Future Ready Initiative aimed at showcasing outstanding school leadership and strategies. “The Future Ready Initiative highlights the critical role of district leaders in setting a vision and creating the environment where educators and students access the tools, content, and expertise necessary for thriving in a connected world,” said Richard Culatta, director of the Department’s Office of Educational Technology. “Technology has the potential to transform education in America, allowing students to learn more, to do so at their own pace, and to develop the knowledge and skills employers demand,” Culatta said. “And yet, fewer than 30 percent of classrooms have the broadband internet to support today’s education technology needs.” In June 2013, President Obama announced the ConnectED Initiative, starting with a goal of connecting 99 percent of students to nextgeneration connectivity within five years. Model schools and districts across the country are using technology to create personalized learning environments; technology will play an increasingly crucial role in the future. Bryan Ballenger, superintendente del Distrito Escolar de Ballico-Cressey, fue seleccionado por el Departamento de Educación de los Estados Unidos como uno de los 100 líderes superiores escolar por todo America para participar en la primera Cumbra Nacional de Superintendentes Conectados en noviembre de 2014 en la Casa Blanca. Superintendente Ballenger fue uno entre los jefes locales de escuela ejemplar que fueron reconocidos por su liderazgp en ayudar en la transición de sus distritos al aprendizaje digital. Esta conferencia única reunió a oficiales de por todo America para compartir con uno y el otro y con el Departamento de Educación enfoques prometedores para el uso de la tecnología en las clases. “Distritos escolares por todo el país le ayudan a maestros aprovechar el poder de la tecnología para crear ambientes de aprendizaje personales para todos los estudiantes,” dijo el secretario de educación de los estados unidos Arne Duncan. “Nosotros queremos asegurar de que cada niño – si el o ella está en el centro de la ciudad, en una comunidad rural o en una reserva de nativos americanos- tenga el acceso al conocimiento y la oportunidad de aprender 24 horas al día, siete días a la semana.” Después de la cumbre de la Casa Blanca habrán de 12 a 15 cumbres regionales que se enfocarán en el proceso digital hecho posible por distritos escolares local. Para ayudar destacar el valor de tecnología en las escuelas, el departamento de educación está patrocinando una iniciativa lista para el future (Future Ready Initiative) destinado a exhibir el liderazgo y estrategias escolares excepcional. La iniciativa destaca el papel crítico de líderes de distrito en establecer una visión y crear un ambiente donde educadores y estudiantes pueden acceder las herramientas, el contenido, y maestría necesario para prosperar en un mundo conectado,” dijo Richard Culatta, director de la Oficina de Tecnología Educativa del departamento. “La tecnología tiene el potencial de transformar la educación en America, permitiendo estudiantes a que aprendan más, que lo hagan a su propio paso, y desarollar el conocimiento y las habilidades que los empleadores demandan,” dijo Culatta. “Y siempre, menos del 30 por ciento de aulas tienen el Internet de broadband para apoyar las necesidades de la educación de la tecnología de hoy día.” En junio del 2013, Presidente Obama anunció la iniciativa ConnectED, empezando con la meta de conectar el 99 por ciento de los estudiantes a la conectividad de la próxima generación entre cinco años. Escuelas y distritos modelos a través del país usan tecnología para crear ambientes de aprendizaje personales; la tecnología desempeñará un papel cada vez más crucial en el futuro. Between Friends/Entre Amigos March/April 2015 Page 19 NOAH’S VIETNAMESE FUSION CUISINE Serving Authentic Vietnamese Food 1327 West 18th Street Merced, CA 95340 (209) 349-8660 TUESDAY - SUNDAY: 10AM TO 8PM MONDAY: CLOSE Like us on Between Friends/Entre Amigos March/April 2015 facebook Page 20 St. Thomas Emergent Services 936 W. Main Street, Merced, CA 95340 For appointments call (209) 201-2099 Vampire Facelift is seen as a natural way to have a radiant, healthylooking skin by people who find next best alternative to conventional surgical modes. The therapy takes anywhere between 30-40 minutes and is carried out by highly skilled Certified Medical Professional For a free consultation please visit us at www.huhc.org (click – Medical Aesthetics), this will give you your free consultation. You can also visit us during our clinic hours from 8:30-5:00 MondayFriday. Call for an appointment (209)201-2099 Vampire “O” shots – Vampire “Priapus” “PRP Procedure “ (Orgasm shot) (Sexual restoration) or sports injuries, shoulder, knee, carpal tunnel and other facial peels available Between Friends/Entre Amigos March/April 2015 Page 21 COLLEGE FOR KIDS NOW ACCEPTING REGISTRATION FOR POPULAR SUMMER PROGRAM El Programa Popular de Colegio Para Niños Está Aceptando Formularios de Inscripción Para el Verano One of Merced College’s most popular programs, College for Kids, is accepting registrations for the 2015 summer program starting April 1. Arranged in three sessions, the classes and programs offered to area children include aquatics, arts, sports, cooking, math, science, language arts, and more. College for Kids is designed for students going into the 4th through 8th grades. Parents are advised to check the descriptions of individual classes as some are geared for children as young as 2nd grade. Ages vary for the aquatics program and sports camps. The first session begins on June 15. College for Kids enrichment classes are $60-$65 per class. Aquatics classes are $55 per class. Fees for individual sports camps vary. Registration covers all class and camp enrollment fees, but does not cover the cost of snacks, meals, or other related expenses. Educational Employees Credit Union is joining Merced College’s Community Services office to provide scholarships for local youth to enroll in this summer’s College for Kids program. Donations to College for Kids are tax deductible through the Merced College Foundation by calling 209.381.6470. Scholarship applications are posted on the Community Services website and will be due by April 17. For more information, call the Community Services Office at (209) 384-6224 or visit www.mercedcommunityservices.com. Uno de los programas más populares del Colegio de Merced, Colegio para Niños, está recibiendo inscripciones para el programa de verano de 2015 comenzando el 1 de abril. Preparado en tres sesiones, las clases y programas que se ofrecen a niños del áea incluye deportes acuáticos, los artes, otros deportes, matemáticas, las ciencias, artes de lenguaje, y más. Colegio para Niños es diseñado para estudiantes entrando a los grados 4 y 8. Se recomienda a los padres que revisen las descripciones de los clases como unas clases son dirigidos a niños tan joven como del segundo grado. Las edades varían para el programa de acuáticas y los campamentos de deportes. La primera session comienza el 15 de junio. Las clases de enriquecimiento de Colegio para Niños son de $60-$65 por clase. Clases de acuáticas son $55 por clase. Los honorarios para campos de deportes individuales varían. La inscripción cubre todos los gastos de matrícula de clase y campamentos, pero no cubre los gastos de bocadillos, comidas, y otros gastos relacionados. Educational Employees Credit Union se está uniendo con la oficina de los Servicios Comunitarios de Colegio Merced para ofrecer becas para que jovenes locales se inscriban en el programa de Colegio para Niños de este verano. Donaciones a Colegio para Niños son deducibles de impuestos por medio de la Fundación de Colegio Merced por llamar at teléfono 209.381.6470. Las solicitudes de beca se encuentran el el sitio web de los Servicios Comunitarios y se vence el 17 de abril. Para más información, llamar a la oficina de Servicios Comunitarios al teléfono (209) 384-6224 o visite a www.mercedcommunityservices. com. FOLLOW MERCED COLLEGE ON FACEBOOK AND TWITTER. AND NOW, YOU CAN LISTEN TO OUR PODCASTS AT www.mcpod. podbean.com. Between Friends/Entre Amigos SIGA A COLEGIO MERCED EN FACEBOOK Y TWITTER. Y AHORA, PUEDE ESCUCHAR NUESTRO PODCAST EN www.mcpod. podbean.com. March/April 2015 Page 22 A non-profit healthcare organization serving the needs of the Central Valley communities. We aim to promote the healing ministry of Jesus Christ through competent medical care disease prevention and overall good health by providing patients with their wisdom and encouragement to live abundantly. St. Thomas Emergent Services A Medical Clinic Serving the Health Needs of Merced Featured Services Provided: Platelet Rich Plasma (PRP) Orthopedic PRP Procedures Vampire Facelift PRP Vampire Breast Lift (PRP) Facial Micro-needling Facial Peels Female O-shot PRP Una organización sin lucro de asistencia médica que sirve las necesidades de las comunidades del Valle Central. Nuestro objetivo es de promover el ministerio de sanidad de Jesus Cristo por la prevención de enfermedad de asistencia médica competente y en general la buena salud por proporcionar pacientes con su sabiduría y estímulo para vivir en abundancia. Livingston 2275 “F” Street, Ste. 1 & 2 Phone: (209) 394-8854 Fax: (209) 394-8895 Los Banos Gustine 112West “I” Street, Ste.B 554 5th Street Phone: (209) 854-3854 Phone: (209) 826-1900 Fax: (209) 826-8245 Fax: (209) 854-6758 Chowchilla 101 North Front Street, Ste. B Phone: (559) 665-3500 Fax: (559) 665-3535 Mariposa 5320 Hwy. 49 North, Ste. 1-3 Phone: (209) 966-2344 Fax: (209) 966-2346 (intimacy restoration) Male Priapis PRP (intimacy restoration) Hair Regrowth PRP …….Plus the routine medical services of family practice, behavorial health, Dental for both adults and children, pain management and diagnostics. Call or visit us today at: Dental NOW available for Adults and at all Rural Clinics Between Friends/Entre Amigos March/April 2015 936 W. Main Street in Merced Page 23 DLP Real Estate, Inc. Michele Delapaz Owner Office: 209-826-0248 Cell: 831-246-1912 [email protected] El Servicio de Parques Nacionales Participa en el Toque de “Campanas a Través de la Tierra: Una Nación Recuerda Appomattox” National Park Service Participates in Ringing “Bells Across the Land: A Nation Remembers Appomattox” For the past four years, the National Park Service and many other organizations and individuals have been commemorating the 150th Anniversary of the Civil War and the continuing efforts for human rights today. On April 9, 1865, Union Gen. Ulysses S. Grant met Confederate Gen. Robert E. Lee to set the terms of surrender of Lee’s Army of Northern Virginia. In conjunction with a major event at Appomattox Court House National Historical Park, the National Park Service and its partners invited communities across the nation to join in this commemoration. The bells rang first at Appomattox at 3:00 p.m. on April 9, 2015. The ringing coincided with the moment the historic meeting between Grant and Lee in the McLean House at Appomattox Court House ended. While Lee’s surrender did not end the Civil War, the act is seen by most Americans as the symbolic end of four years of bloodshed. After the ringing at Appomattox, bells reverberated across the country. Churches, temples, schools, city halls, public buildings, historic sites, and others were invited to ring bells precisely at 3:15 pm for four minutes (each minute symbolic of a year of war. The end of the Civil War has different meanings to different people. Each organization may customize this idea to its own situation. We asked participants to ring bells across the nation as a gesture to mark the end of the bloody conflict in which more than 750,000 Americans perished. Some communities may ring their bells in celebration of freedom or a restored Union, others as an expression of mourning and a moment of silence for the fallen. Sites may ring bells to mark the beginning of reconciliation and reconstruction, or as the next step in the continuing struggle for civil rights. Curriculum materials were made available for schools interested in participating. For more information contact: General Information, [email protected] Educational Materials for or Schools, Between Friends/Entre Amigos 1272 4th Street Los Banos, CA 93635 Por los cuatro años pasados, el Servicio de Parques Nacionales y muchas otras organizaciones e individuos han celebrado el 150 aniversario de la Guerra Civil y los esfuerzos continuos para los derechos humanos hoy día. El 9 de abril, 1865, el general Ulysses S. Grant de la Unión encontró al general de la Confederación Robert E. Lee para poner fijos los términos de la rendición del ejército de Lee de Norte de Virginia. Junto con un evento mayor en el Parque Tribunal Histórico Nacional de Appomattox, el Servicio de Parques Nacionales y sus compañeros invitaron a comunidades en toda la nación a celebrar esta conmemoración. Las campanas tocaron primero en Appomattox a las 3 de la tarde el 9 de abril, 2015. Los toques concidieron con el momento histórico del término de la reunión entre Grant y Lee en la casa McLean en el Tribunal de Appomattox. Mientras el rendimiento de Lee no terminó la Guerra Civil, el acto es considerado por más americanos como el fin simbólico de cuatro años de derramamiento. Después del toque en Appomattox, las campanas resonaron por todo el país. Iglesias, templos, escuelas, municipalidades, oficinas públicas, sitios históricos, y otros fueron invitados a tocar las campanas exactamente a las 3:15 de la tarde por cuatro minutes (cada minute simbólico de un año de guerra. El fin de la Guerra Civil tiene diferentes significados para diferentes gentes. Cada organización puede personalizar esta idea a su propia situación. Le pedimos a los participantes que tocaron las campanas por toda la nación como un gesto para marcar el fin del conflicto de matanzas en donde más de 750,000 de americanos perecieron. Pueda ser que las comunidades toquen las campanas en celebración de la libertad o una Unión restaurada, otros como una expresión de luto y un momento de silencio para los decaídos. Otros lugares tocan las campanas para indicar el principio de reconciliación y reconstrucción, o como el siguiente paso en la lucha continua de los derechos humanos. Materiales de estudio estuvieron disponibles para las escuelas interesadas en participar. Para más información sobre este evento histórico póngase en contacto [email protected] [email protected] con: Información general, [email protected] o JohnHennessy@ nps.gov y para materiales educativos par las escuelas, AmyBracwell@ nps.gov March/April 2015 Page 24
© Copyright 2024