VOL.XX • NUM 29 A San Antonio Tradition Since 1913 www.laprensasa.com English-Español 1 de abril de 2015 Una Tradición en San Antonio desde 1913 LA PRENSITA Celebre el legado de la Reina del Tex-Mex Por Natalie Bobadilla [email protected] Veinte años después de su muerte, Selena Quintanilla Perez sigue viva en los corazones de sus fans. La Fiesta de La Flor, organizada por la Ciudad de Corpus Christi, es un testamento de su trascendencia. Miles de fans llegarán a Corpus Christi el 17 y 18 de abril para celebrar el legado de la artista con música, baile y comida. La celebración de dos días presentará a diferentes agrupaciones texanas, entre ellas a su hermano A.B Quintanilla y Los Kumbia King Allstarz. Otros artistas participando en el homenaje a Selena incluyen a su viudo Chris Perez, Los Lobos, Little Joe y La Familia, Los Palominos, Las Fénix, Chicas Rock, Jay Perez & Band, Clarissa Serna, Nina Diaz, Steven James y Stefani Montiel. Además, en la primera noche del festival habrá una proyección al aire libre de la película “Selena” en pantalla grande. El evento familiar tendrá un mercado donde artesanos de todas partes de Texas venderán sus piezas únicas, un parque donde los niños podrán jugar y una plaza donde se venderá comida regional. Para cerrar con broche de oro, habrá una serie de fuegos artificiales el 18 de abril por la noche. Foto archivo La Prensa Vea Reina del Tex-Mex en la pág. 6 2 LA PRENSA DE SAN ANTONIO 1 de abril de 2015 1 de abril de 2015 LA PRENSA DE SAN ANTONIO Calendario de la comunidad VOLUNTEERS NEEDED - Animal Care Services (ACS) is looking for volunteers to assist with administrative duties, pet adoptions and in the vet clinic and kennels. Volunteer opportunities are available seven days a week through SA Volunteers, the City’s volunteer program, at the ACS main campus at 4710 Hwy 151, off-site adoption events and several PetCo and PetSmart cat adoption centers. 30 FOR 30 - Palo Alto College is seeking 30 former students achieving great success in their professional and personal endeavors to be a part of the special 30th anniversary project representing the mission of Palo Alto College. The project will highlight former students who have made a positive impact in their profession and community. Nomination form can be found online at alamo.edu/pac/30th and can be returned to the Scholarships and Alumni Office at Palo Alto College, located in the Student Center, Room 101. CANDIDATES’ FORUM - Mayoral Candidates: Tommy Adkisson/Leticia Van De Putte/Mike Villareal; City Council Candidates: District 1 - Jesus G Reyes/Roger A Scott/Roberto C Treviño District 2 - Antonio “Tony” Diaz/Keith A Toney/Alan E Warrick, II District 8 - Adam I. Goodman/Robert L Meeks/Ron Nirenberg District 9 - Richard Castanon/Jeffry van Slycke District 10 - Celeste MontezTidwell will be a part of a non-partisan forum at the Tri-Point YMCA, 3233 N. St. Mary’s, Saturday, April 4, 2015, 10 a.m. – noon. STARVING ARTIST ART SHOW - The Little Church of La Villita will hold the 53rd Annual Starving Artist Art Show on Saturday and Sunday, April 4 and April 5, 2015, at Historic La Villita in downtown San Antonio 10 a.m. until 6 p.m. TRINKETS AND TREASURES - The Volunteer Services Council of the San Antonio State Hospital is opening their “Trinkets & Treasures Resale Shop” on Tuesday, April 7, 2015, between 9:30 a.m. and 3:30 p.m. Many gently used items are available at a very favorable price. All proceeds benefit the patients at the San Antonio State Hospital (SASH). ACADEMIA AMÉRICA - Academia América iniciará un curso de ciudadanía de 10 semanas para personas que califican para tomar el examen de naturalización en español con la colaboración de la Biblioteca Las Palmas. El curso empezará viernes 10 de abril, 2015, en la biblioteca Las Palmas, ubicada en el 515 Castroville Rd. en encuentros cada viernes de 11 am a 1 pm. Los interesados deben presentarse en persona con su tarjeta de residencia legal más otra identificación con foto. Mayores detalles sobre la inscripción están disponibles en español por anuncio grabado en el (210) 207-1710. SPRING CONCERT – The Helotes Community Band performs its Spring Concert, “A Hill Country Music Jubilee, Sunday, April 12, 2015, 3 – 4:30 p.m., at the John Marshall High School Auditorium, 8000 Lobo Lane. The concert is free and under the direction of Band Director Chuck Kuentz and Director Emeritus Charles L Kuentz Jr. For more information, call (210) 695-8877. A Division of Duran Duran Industries, Inc. TINO DURAN Publisher/CEO TINO DURAN JR. VP of Operations JOE SANDOVAL Assignments Editor ADDA MONTALVO Spanish Copy Editor JOSE FRANCO Sports Editor MARCO LOPEZ Production Manager STEPHANIE GUERRA Assistan Editor JOE AGUILAR Production Assistants MILYANKA ROBERT PEREZ Staff Photographers NATALIE BOBADILLA LEA THOMPSON Reporters ALYSSA BUNTING Director of Advertising & Marketing MARIA CISNEROS Sales Representative REY GONZALES Circulation Manager EFE News Services La Prensa de San Antonio is published two times a week by Duran Duran Industries, Inc., at 816 Camaron St Suite 104, San Antonio, Texas 78212 (210) 242-7900. Subscription price in the U.S.A. $125 per year (52 issues). The opinions expressed in the editorials of this publication represent the positions and ideology of this newspaper; the opinions expressed by writers and guest columnists are not necessarily the opinions of the management staff or ownership of this newspaper; the contents of which they are solely and exclusively responsible for. Letters from our readers are welcome and will be published, subject to space availability so long as they are signed and have a proper return address. All letters will be reviewed and edited for offensive language, libel, slander, defamation, proper grammar, spelling, and accuracy, according to our style. La Prensa de San Antonio is not responsible for advertisements that may be deceitful or fraudulent, and does not guarantee in any way the products or services offered, of which only the advertiser is responsible. All Rights Reserved. Published and printed in the United States of America. 3 Selena’s influence lives on Por Natalie Bobadilla [email protected] Two decades after her death, Selena continues to be one of the most popular and influential Latino icons. One of the many artists she’s influenced is Stephanie Bergara, lead singer of Bidi Bidi Banda, an Austin-based Selena tribute band. Bergara, who grew up listening to Tejano radio and singing into a hair brush while wearing her mother’s red lipstick, has participated in Pachanga Latino Music Festival since its inception in 2008 and wanted to do something special to kick off last year’s festivities. “I came up with the idea of an all-star Selena tribute for one night only, the night before the festival,” Bergara told La Prensa. “We played to a capacity crowd that night, who sang so loud I could barely hear myself through the monitors.” The unforgettable night led to performances at Austin Fan Fest, Tamales! at Pearl and San Antonio’s very own Luminaria, as well as other shows and festivals across the state. “The people who come to our shows are so excited to hear Selena’s music and I think it’s a true testament to her legacy and what she meant to Latino people and culture,” Bergara added. “Some people’s heroes wear a red cape, mine wore red lipstick.” Bidi Bidi Banda will present a special birthday celebration for the Queen of Tex-Mex on April 16 in Austin. The band’s members have played in some of Texas’ most noteworthy bands including Little Joe y La Familia, Asleep at the Wheel and The Ace in The Hole Band, among many others. Etsy shop vendor Ana Guajardo is another artist influenced by the late singer. Guajardo, a San Antonio native living the sunny life in Los Angeles, sells Selena inspired goodies over at her Etsy shop Cha Cha Covers. Her ‘Como La Flor Selena Quintanilla Tex Mex Goddess y Estrella nails’ is one of her most unique items. “As a Tejana native I have to say, these are my favorite nail decals I’ve made to date,” Guajardo wrote on her item description. The nails feature portraits of the Tex-Mex singer with pink and purple tones. A total of 15 decals come in a set for $6. Additionally, Guajardo sells a set of four shades of purple Selena inspired pencils with the word BIDI BIDI BOM BOM stamped in white for $5. Native Austinite Stephanie Bergara is the lead singer of Bidi Bidi Banda. (Courtesy photo) 4 LA PRENSA DE SAN ANTONIO 1 de abril de 2015 BARBACOA 9 9 SATURDAY & SUNDAY REGULAR ALL MEAT $ 895 LB $ 795 LB WE RESERVE THE RIGHT TO LIMIT QUANTITIES SPECIALS GOOD 4-1-15 THRU 4-7-15 STARKIST TUNA GOYA SPANISH OLIVES $ 99 2 9.5 OZ JAR 99¢ LONE STAR CARD ACCEPTED CRISCO KRAFT VEGETABLE OIL MAYONNAISE $399 VARIETY 5 OZ CAN 48 OZ BTL GOYA DEL DIXIE CANILLA LONG NOPALITOS GRAIN RICE PICKLES 2 $ 99 $ 32 OZ JAR 3 LB Tripas COUNTRY STYLE PORK RIBS 1 $ 69 $229 $ LB BEEF FINGER RIBS 4 4 4 4 4 3 3 3 3 3 LBS. LBS. LBS. LBS. LBS. SHOULDER STEAK PORK STEAK GROUND MEAT CHUCK STEAK FRYERS 15 LBS. FOR $ 4500 LBS. LBS. LBS. LBS. LBS. ROUND STEAK CHUCK STEAK PORK CHOPS SEVEN STEAK GROUND MEAT $ 3 3 3 3 3 LBS. LBS. LBS. LBS. LBS. 4 4 4 4 4 LBS. LBS. LBS. LBS. LBS. ROUND STEAK SIRLOIN STEAK PORK CHOPS SEVEN STEAK GROUND MEAT 15 LBS. FOR 7200 $ ROUND STEAK BEEF RIBS GROUND MEAT PORK STEAK SEVEN STEAK 20 LBS. FOR $ 7400 1 $ 69 MEAT SPECIAL #6 • • • • • MEAT SPECIAL #2 • • • • • 30 OZ JAR SEASONED CHICKEN FAJITAS 30 LB BOX 20 LBS. FOR LB MEAT SPECIAL #1 • • • • • 3795 MEAT SPECIAL #7 • • • • • $199 3 LB BAG COUNTRY FRESH FRYER SAUSAGE RINGS LEG QUARTERS $359 $ LB 2895 40 LB BOX FRESH JALAPEÑO & CHEESE SAUSAGE $ 59 199 TENDER CACTUS 5600 • • • • COOK OUT PAK #1 3 LBS. BEEF FAJITAS 3 LBS. BEEF RIBS 3 LBS. FINGER RIBS 3 LBS. MRK MADE COUNTRY SAUSAGE • 5 LBS. LEG QTS 17 LBS. FOR $ 3 3 3 3 3 LBS. LBS. LBS. LBS. LBS. SIRLOIN STEAK CHUCK STEAK FRYERS GROUND MEAT PORK STEAK 15 LBS. FOR $ 4700 5400 MEAT SPECIAL #4 MEAT SPECIAL #3 • • • • • LB • • • • • 4 4 4 4 4 LBS. LBS. LBS. LBS. LBS. SIRLOIN STEAK SEVEN STEAK BEEF RIBS GROUND MEAT PORK STEAK 20 LBS. FOR $ 7600 3 BOUNTY $ 89 30 OZ JAR PAPER TOWEL 99¢ 2 PLY BONELESS BEEF RIBS 3 $ 89 LB FRESH GARLIC OR POLISH SAUSAGE $339 • • • • LB COOK OUT PAK #2 5 LBS. BEEF FAJITAS 5 LBS. BEEF RIBS 5 LBS. FINGER RIBS 5 LBS. MRK MADE COUNTRY SAUSAGE • 10 LBS. LEG QTS 30 LBS. FOR $ 9200 MEAT SPECIAL #5 • • • • • 2 2 2 2 2 LBS. LBS. LBS. LBS. LBS. SEVEN STEAK RIB STEAK LEG QTS PORK STEAK GROUND MEAT 10 LBS. FOR $ 3000 1 de abril de 2015 LA PRENSA DE SAN ANTONIO 5 Student group unites Mexicanos in S.A. By Lea Thompson [email protected] International students attend college in the U.S. for quality educational experiences, but the problem occurs when they choose to return home. Student groups like the Mexicanos at the University of Incarnate Word (UIW) hope to prevent that “brain drain” by creating professional and social resources for students on campus. “There are students here from Monterrey, Mexico City, all over the country, but there was no united Mexican group,” Diego Flores, an international student, a UIW sophomore said. “A lot of them follow this routine of go to school, eat something, then go home. But they’re missing all the social interaction, and networking events and the summits; they were missing the cool things about college.” After speaking with his friends who were also international students, Flores decided that the Mexican students needed a resource to help connect them with professors, fellow students and the San Antonio community. Flores recalled the difficulties he faced when he first attended the university, particularly with making connections and friends. “At some point because I wasn’t getting involved as much, I was thinking about going back to Mexico,” Flores said. “I know this happens to a lot of people, because they’ve told me.” Since Jan. 2015, Flores and his friends have developed an organization that welcomes Mexican students and gives them a voice at the school. The organization works with the university to find available jobs and workshops and to create opportunities if there are none available. Each member is provided with a mentor who has been at the University for at least two years, and the organization provides members with opportunities to give feedback about their school experience or to find tutoring resources. “I know there’s a lot of talent coming in from Mexico because they want to have a better life,” Flores said. “Just because they’re moving here is a good thing, it’s a good sign that they want to improve something, and they have a lot of motivation to standout. People often see us as wanting jobs, but we also want to do something so great that we can give jobs to people. We want to change the way people see us.” The Mexicanos quickly reached 50 members before the end of March, and have already been approached by the University to become a “Gold” organization, something that usually takes organizations years to do. Flores and his friends have already begun working with other universities throughout San Antonio to create and expand groups similar to the Mexicanos, and he hopes to eventually create an alumni group as well. “Some organizations say that they’ve been around since 1920, we want to be that organization that’s been there forever to really create a legacy and a path for people to follow if they’re lost,” Flores said. Yearly membership costs $30, which allows members to attend any Mexicanos event for free. The organization will host several upcoming events, including one on April 26. A visit from motivational speaker, Gary Guller who successfully climbed Mt. Everest with one arm. Tickets are $10 for the public, but free for members of the group. “I love San Antonio, and I’m excited to see where the group will go next,” Flores said. “We want to help all students, but we want the international students to know that they can always count on the Mexicanos to help.” For more information on upcoming Mexicanos meetings, visit the Facebook page Mexicanos en UIW, or on Twitter @mexicanosenuiw. 6 LA PRENSA DE SAN ANTONIO 1 de abril de 2015 ENTERTAINMENT Holy Week brings in pesos to S.A. By Lea Thompson [email protected] During Holy Week in San Antonio, you’re likely to spot more Mexican license plates than usual. It’s not just a time for families to celebrate the days leading up to Easter, but also a time of major growth in San Antonio’s economy. San Antonio’s hotels, restaurants and airports don’t stop working after the Spring Break rush; they prepare for Mexican nationals’ annual shopping visit to the city during Holy Week. According to Steve Nivin, the chief economist with the SABÉR Institute, a think tank created by St. Mary’s University and the San Antonio Hispanic Chamber of Commerce, the city can look forward to a major increase in retail sales this month. “I expect another strong boost from Mexican nationals’ spending in San Antonio,” Nivin said. “It might be a little bit down because of weakness of the peso compared to the strength of the dollar, but the economic conditions have really improved in the last few years.” According to a 2012 SABÉR Institute study, there was a 66 percent increase in spending between March and April, that could be attributed during Holy Week and that number would continue to grow. “It has a huge impact on our local economy,” Marco Barros, President/CEO of San Antonio Area Tourism Council said. “It’s tough to measure the actual money Reina del Tex-Mex... El festival se llevará a cabo en el North Bayfront Park en el centro de Corpus Christi y abrirán la entrada el viernes 17 de abril a las 5:30 p.m. y a las 10 a.m. el sábado 18 de abril. Boletos para el festival están a $5 para adultos, a $2 para niños de 5 a 12 años y no hay costo para niños menores de 5 años. La Ciudad de Corpus Christi anunc ió que este es el primer festival rindiéndole homenaje a Selena, y será un evento anual de este año en adelante. La Reina del Tex-Mex fue asesinada por Yolanda Saldívar, la presidenta de su club de fans, a los 23 años el 31 de marzo del 1995. Saldívar fue condenada a cadena perpetua. Selena hubiera cumplido 44 años este 16 de abril. each year, but from our surveys we’ve found a positive impact on restaurants, attractions, and local businesses.” Over the last 15 years, the council surveys have reported an increase in business for hotels, restaurants and attractions like SeaWorld and Six Flags Fiesta Texas. “We know that there’s been an increase of international flights as well,” Barros said. “In the last few years, most of the flights from Mexico have been full.” According to the San Antonio International Airport, the international passenger count was 9.1 percent in Jan. 2015 compared to the same month in 2014. “It’s tricky to figure out the exact number of travelers coming in just for Holy Week, but there has been a huge increase in our international travelers in the last year,” Nora Castro said. “Last year we didn’t have Viva, but they’re now flying to Monterrey twice a week, and Inter Jet has increased their Mexico flights from twice a week to six times a week.” puedan cantar durante la película. Además, los fans conmemo raran a Selena con la corrida 5K Bidi Bidi Fun Run el sábado 18 de abril a las 8 a.m. El evento es organizado por el grupo Fit Community. Los seguidores de Selena se reunirán en 110 Broadway St. y correrán por el Paseo del Río. El costo es $10 por familia y un 100 por ciento de los fondos recauda- dos serán donados a la Fundación de Selena, la cual da becas a niños. Si no puede asistir a uno de estos eventos, ponga sus cds de Selena y súbale a “Como la Flor” y “Amor Prohibido”. La idea es que la vida de la estrella que se apagó tan repentinamente hace dos décadas siga alumbrando la vida de miles de fans por muchos años más. (viene de la página 1) Para los sanantonianos que no podrán ir a Corpus Christi para celebrar a La Reina del Tex-Mex, la Ciudad del Álamo le ofrece varias opciones. El teatro de cine Alamo Drafthouse Park North celebrará el cumpleaños de Selena el 16 de abril con un movie-sing-along donde recibirán hojas de papel con la letra de las canciones para que 1 de abril de 2015 LA PRENSA DE SAN ANTONIO 7 ENTERTAINMENT VIVA Fiesta! and Fiesta de los Reyes By Joe Sandoval April and the countdown to Fiesta, Fiesta at the Alamo and the official start of San Antonio biggest block party, Fiesta 2015 is just days away. At Mi Tierra Mexican Restaurant, Fiesta de los Reyes came to light as dignitaries from the Reyes Consejos unveil plans for their extravaganza, Fiesta de los Reyes. Tri-Chair for Market Square, Reyes Consejo Frank Garza talked with La Prensa about the group’s event that opens on two separate stages, April 17. One on San Saba Street and the other beneath IH-35. “Tuesday night of Fiesta Market Square we have the U-2 cover band, Mysterious Ways,” Serna said. “If you close your eyes, you’re gonna hear U-2.” Over the 10 day run, Serna said, that of all the money raised at Market Square, half goes to their partner the City of San Antonio for letting them use the facility and providing security. While the other half goes to LULAC Council 2 for its Rey Feo scholarships. Tri-Cahir member Charlie Garza said that in the past years the Reyes Consejos have been able to award $5 million in scholarships to the Rey Feo Educational Foundation, but was quick to add it wasn’t a one man effort. “The Rey Feo Consejos has grown to include 18 former Rey Feos and 121 business and civic leaders who are active year round as members of the Consejos,” Garza said. He added that most think it’s a 10 day event, it’s not. It is a year round event in order to prepare for this, as well as for the scholarships. Rey Feo Jon Gary Herrera carried the message. “We are so proud to be pushing the message of what we’re about in this room and it’s about getting our kids to college,” he said. “No longer is high school an acceptable achievement, it has to be college and it has to be graduated from college if we’re going to want our society here in San Antonio to be successful.” Ben Garcia of Silver Eagle, Fiesta de los Reyes main sponsor echoed Herrera and said Silver Eagle was a proud sponsor and would continue in that role to insure scholarship money was raised. Entertainment schedule for Fiesta de los Reyes: APRIL 17 GATEWAY HERMANOS FARIAS DAVID MAREZ NORTH SAN SABA ROBERTO PULIDO APRIL 18 GATEWAY RAM HERRERA NORTH SAN SABA JAVIER GALVAN APRIL 19 GATEWAY SHELLY LARES NORTH SAN SABA DESPERADOZ APRIL 20 GATEWAY CONJUNTO VZIO NORTH SAN SABA PALACIO BROTHERS APRIL 21 GATEWAY MYSTERIOUS WAYS FINDING FRIDAY NORTH SAN SABA THE TEXMANIACS FOURTH QUARTER BAND On hand for Fiesta de los Ryes kick off. “Bono,” from Mysterious ways, Rey Feo Jon Gary Herrera, Reyes Consejo Regent Baltazar Serna, Raul Hinojosa of LULAC 2 Council and Dist. 1 City Councilman, Roberto Treviño. (Photo Joe Sandoval) 8 LA PRENSA DE SAN ANTONIO 1 de abril de 2015 Artista latino honra su pasado en exhibición en Museo Briscoe Por Natalie Bobadilla [email protected] Más de 60 artistas que se dedican a representar el Oeste Americano por medio de su arte exhiben sus pinturas y esculturas en el Briscoe Western Art Museum hasta el 26 de abril en la muestra “Night of Artist”. Uno de los participantes es Enrique Guerra, de McAllen, Texas, quien exhibirá dos de sus esculturas. Su primera pieza, denominada “Leticia” es la escultura de una niña del norte de México. El artista explicó que se le hizo interesante el rostro de la pequeña y de ahí nació su inspiración para la pieza. La segunda escultura, llamada “El Caporal”, representa a un vaquero de los 1800s que va guian do ganado de cuernos largos. “Esta pieza es parte la historia del sur de Texas”, explicó Guerra. Por lo regular, el artista exhibe pinturas, pero para esta exhibición decidió hacer algo diferente. Aunque su tipo de arte es diferente, la raíz de su inspiración es la misma. Guerra se especializa en representar la vida del rancho como un homenaje a su familia y al estilo de vida en que creció. En corto, sus antepasados emigraron del norte de España a las colonias del nuevo mundo en las Américas, conocidas como Nueva España, en los 1600s. Generaciones posteriores terminaron en la provincia de la Nueva España conocida como Nuevo Santander, lo que ahora es el Norte de México y el Sur de Texas. Cuando el Río Grande se convirtió en la frontera, la familia de Guerra se quedó al norte del Río Grande y familia lejana se quedó en el lado de México. Como resultado de la fusión de las dos culturas, el padre del artista siempre ha coleccionado artículos representativos del oeste de América. “Crecí viendo pistolas, monturas de caballos y todos los artículos del oeste”, comentó. “He estado expuesto a artículos del oeste desde que recuerdo”. Aunque Guerra nació y actual mente vive en McAllen, pasó mucho tiempo en el rancho de su padre en el norte de México. “Me gustaba la vida del rancho pero aún no comenzaba a dibujar, solamente lo vivía”, recordó. “El Caporal” es una de las esculturas que el artista Enrique Guerra exhibe en el museo Briscoe por un mes. (Foto, cortesía) Su interés por el arte no le nació hasta los 18 años. A mediados de los 1970s, unos artistas llegaron a pintar el rancho y después de verlos pintar, Guerra quedó intrigado. “Me dio otra perspectiva y pude ver cosas de una manera diferente”, expresó el artista. Los siguientes dos años se la pasó dibujando su vida en el rancho, y poco después tomó clases de arte en el colegio comunitario del Valle del Río Grande, donde reafirmó su pasión por el arte y decidió que quería ser artista. Guerra tomó su carrera seriamente y asistió a Paier College of Art en Hamden, Connecticut, y tras graduarse tomó clases con Robert Lougheed y Tom Lovell en Nuevo México. Por lo regular, este creador hace sus pinturas con aceite y sus esculturas con un tipo de barro y las cubre con bronce. También cabe mencionar que le gusta trabajar al aire libre en el lugar que está pintando. “Miro el ambiente y trato de capturar el tipo de día o la escena”, comentó el artista. “Mi arte podría estar en la categoría del impresionismo, donde sales y tratas de captar una impresión de ese momento”. Guerra recibió una comisión para pintar murales en los Mission Trails de San Antonio y en la Universidad Panamericana de Texas. La exhibición se abrió al público el domingo 29 de marzo y concluirá el domingo 26 de abril. El museo Briscoe esta ubicado en 210 W. Market. Otros artistas participando en la exhibición “Night of Artists” incluyen Tom Browning, Teresa Elliot, Chris Maya y Ezra Tucker. FIESTA OF OPPORTUNITIES Colao Grupo Vida SATURDAY, APRIL 11, 2015 • 4 - 11 P.M. Our Lady of the Lake University • Behind library FREE ADMISSION www.ollusa.edu/Fiesta PROCEEDS DIRECTLY SUPPORT OLLU STUDENT SCHOLARSHIPS Career Pathways, Job Fair, & TechXpo St. Philip’s College - Southwest Campus 800 Quintana Road, San Antonio, TX 78211 Wednesday, April 22, 2015 10:00 A.M. – 7:00 P.M. Bring your resume Dress for interviews Free & open to the public For more info, please call 210-486-7281. 1 de abril de 2015 LA PRENSA DE SAN ANTONIO 9 March for Justice en honor de César Chávez Por Roberto J. Pérez [email protected] En el recorrido habitual a lo largo de la Avenida Guadalupe el sábado 28 tuvo lugar la décimo octava marcha en honor de César Chávez, dirigente laboral que en la década de los 60 y 70 organizó United Farmers Workers of Americ a, despertando la conciencia nacional en pro de los trabajadores del campo. El 31 de marzo se celebra, oficialmente, el Día de César Chávez con motivo de la fecha de su nacimiento. Entretanto, Jaime Martínez, organizador de la marcha anual, se encuentra internado en un hospital local a causa de una larga batalla contra el cáncer. Sin embargo, su hijo Ernest Martínez y su familia participaron en esta manifestación de unidad de las clases laborales de la región. La marcha se inició a las 10 de la mañana en la intersección de Brazos y Avenida Guadalupe, marchando a la vanguardia un grupo de nativos norteamericanos al ritmo de sus tambores y quemando incienso ceremonial. Presidió la marcha Ivy Taylor, alcaldesa de la ciudad de San Antonio, el cantante de música texana Little Joe Hernández, la concejal del Distrito No.3 Rebeca Villagrán, el Senador Estatal por el Distrito 26 José Menéndez, entre otros funcionarios públicos y representantes de diversas organizaciones de servicio social o de orientación política. A la diversidad de instituciones se suman organizaciones estudiantiles de universidades y colegios superiores locales y de otras ciudades del estado. La procesión concluyó con un acto cívico en honor de César Chávez en la plaza de El Álamo. César Chávez, hijo de campesinos emigrantes de México, nació el 31 de agosto de 1927 en Yuma, Arizona, y se enlistó en la marina norteamericana (NAVY) en 1946. Aspecto de la marcha César Chávez March for Justice sobre la Avenida Guadalupe el sábado 28 de marzo. (Foto, Roberto J. Pérez) Su trayectoria como dirigente Service Organization en Califor- tiro en 1962. A partir de entonces laboral se inició en 1952 como nia. En esa organización alcanzó fundó la unión laboral campesina miembro activo de Community a ser director nacional hasta su re- United Farm Workers of América. Ahora encuentranos en Facebook 10 LA PRENSA DE SAN ANTONIO 1 de abril de 2015 HEALTH 6 myths about pet allergies NewsUSA - By gaining a better understanding of the allergies caused by pets, you may be able to find a healthier coexistence with your furry friend. According to The Humane Society, 62 percent of American households have at least one pet. Yet, an estimated 31 million Americans are allergic to animals, including up to 30 percent of those who have asthma. Here’s what you should know about pet allergies: Myth 1: It’s only pet hair that causes allergies to flare up. Not true. Pet hair is a nuisance and causes allergies, as it contains saliva or other pet proteins. Allergic reactions to pets are actually caused by pet proteins contained in pet dander, such as microscopic skin flakes, saliva and urine. Overactive immune systems in those with allergies attack these otherwise harmless substances. Myth 2: Continuous exposure to animals will eventually desensitize you to them. Not only is this not true, but in some cases the opposite is true. If you have a confirmed allergy to animals, it usually will not get better through increasing exposure. In fact, it may get worse. Myth 3: With the right pet breed, allergy problems go away. Not true. All cat or dog breeds produce dander. However, some Allergens not only come from pollen, pets can cause you to sneeze. (Courtesy photo) breeds are believed to be better for allergy sufferers than other breeds. Typically the best breeds are those that shed the least fur and/or are the most frequently bathed. Also, smaller dogs produce less saliva than do bigger dogs. Myth 4: Small animals are not a problem for allergies. Wrong. Hamsters, guinea pigs, birds and other warm-blooded mammals can also trigger asthma and allergies in people with allergies to animal dander, according to the U.S. Environmental Protection Agency. Myth 5: Outside the home, you shouldn’t have pet allergies. Not necessarily. Because of their microscopic size and jagged shape, pet allergens easily stick to clothing and other fabrics and are carried to other locations. Animal dander -- in sufficient levels to cause allergies -- can be found in many public places such as the workplace, classrooms and hospitals, according to the American Lung Association. Myth 6: An air purifier will help with pet allergies. It depends on the air purifier. Only a high-performance air purifier can help. Some allergy sufferers report that small, low-quality air cleaners make little or no difference at all. However, many allergy sufferers report that their IQAir air purifier, in combination with improved cleaning methods, has reduced or completely eliminated their allergic reactions to pets in their homes. 1 de abril de 2015 LA PRENSA DE SAN ANTONIO 11 HEALTH April is cancer clinical trials awareness month By Shirley Wills An important national clinical trial to help women with endocrine or hormone receptor (ER or HR) positive breast cancer is being conducted in San Antonio at Cancer Care Centers of South Texas (CCCST), and local breast cancer survivors already are benefiting from it. Early results show improved survival rates and fewer side effects. The clinical trial is exclusive to CCCST in San An- tonio and South Texas. “Current rates for breast cancer in the United States are between 220,000 and 230,000 new cases per year,” Sharon Wilks, M.D. and medical oncologist with CCCST said. “ER and HR positive breast cancer is diagnosed in 2/3 of breast cancer survivors each year, so results from the clinical trial could have wide-ranging impact.” The clinical trial is for postmenopausal women who need chemotherapy prior to surgery. In ER or HR positive breast cancers, estrogen contributes to the growth and spread of the cancer. One common treatment strategy is to lower the amount of circulating estrogen or use medications that compete against estrogen and progesterone receptors. A receptor is a specialized receiver in a cell. Estrogen attaches itself to estrogen receptors. These receptors take the estrogen to the cancer cell nucleus and give the signal for the tumor to grow, creating more cancer cells. Unfortunately, some breast can- cers do not respond as well despite the deprivation of estrogen. One reason is that tumors develop mutations internally that alter their responsiveness to estrogen blockage. In response to this, researchers are examining the role of the P13 Kinase pathway. P13 Kinase is an enzyme that fuels continued tumor growth and new tumor cell proliferation and metastases. The clinical trial is looking at the use of the drug BYL719, a new targeted therapy that blocks the P13 Kinase protein, with Letrozole (Femara®), a hormone therapy that is used to reduce estrogen production in postmenopausal women with breast cancer. “The hope is that by using a dual blockage—blocking the hormone receptor and the 13 Kinase pathway—more tumor reduction will be seen and the survival rate will be better,” Dr. Wilks said. The drugs are given in pill form. Side effects have been minimal with hair loss, minimal nausea, mild elevations of blood sugar and some instances of rash. Trabajo físico, hipertensión y consumo de múltiples medicamentos pueden disminuir fertilidad masculina HISPANICIZE WIRE - De acuerdo con un estudio realizado por los investigadores de los Institutos Nacionales de la Salud (NIH, por sus siglas en inglés) y la Universidad de Stanford en Stanford, California, tener un trabajo que es físicamente exigente, sufrir de presión arterial alta y tomar varios medicamentos son algunos riesgos a la salud que pueden poner en peligro la fertilidad de un hombre. El estudio es el primero en examinar la relación entre el esfuerzo que se realiza en el trabajo, la salud y la calidad del semen en los hombres que están tratando de concebir. Los resultados fueron publicados en la revista en línea sobre la fertilidad y la esterilidad “Fertility and Sterility”. “Casi el 15 por ciento de las parejas en los Estados Unidos no logran concebir en el primer año de intentarlo”, explicó la doctora Germaine Buck Louis, Ph.D., autora principal del estudio y directora de la División de Investigación Intramuros de la Salud de la Población del Instituto Nacional de Salud Infantil y Desarrollo Humano Eunice Kennedy Shriver de los NIH. “La infertilidad masculina juega un papel importante, y nuestro objetivo es explorar la influencia de los factores ambientales y su estado de salud en la calidad del semen”. La calidad del semen es una medida de la capacidad del hombre para lograr la fertilización y se basa en el número, la forma y la capacidad de movimiento de los espermatozoides, así como otros factores. Los investigadores siguieron a más de 500 parejas en Texas y Michigan durante un período de un año. Las parejas estaban en relaciones comprometidas y habían dejado de usar anticonceptivos. El enlace a la buena salud: CHIPmedicaid.org CHIP/Children’s Medicaid cubre cuidado dental, anteojos, recetas médicas, y visitas al doctor. Con $50 o menos asegura a todos sus niños por un año. Para saber si califica, visite CHIPmedicaid.org el enlace a la buena salud para su familia. Solicite por Internet o llame a cualquier hora. CHIPmedicaid.org 2-1-1 Todos los participantes masculinos tuvieron entrevistas preliminares en las que se les preguntó sobre su historia reproductiva, salud, estilo de vida y actividad profesional. La mayoría de los hombres dieron una muestra de semen para su análisis. El grupo final del estudio fue de 456 hombres con una edad media de 31,8 años. La mayoría eran blancos (el 77 por ciento) y tenían educación universitaria (el 91 por ciento). Más de la mitad nunca habían concebido. Los investigadores encontraron que el 13 por ciento de los hombres que reportaron actividad pesada en el trabajo tenían un bajo conteo de espermatozoides, comparado con el 6 por ciento de los hombres que reportaron no hacer ningún esfuerzo laboral. En contraste, ninguna otra exposición relacionada con el trabajo, tales como el calor, el ruido o permanecer sentado por mucho tiempo, parecía influir en la calidad del semen. Los investigadores encontraron que de los hombres que reportaron haber recibido un diagnóstico médico de presión arterial alta, diabetes o colesterol alto, solo aquellos con presión arterial alta tenían un porcentaje menor de espermatozoides de forma normal, en comparación con los hombres que informaron no tener presión arterial alta. “A medida que los hombres tienen hijos más tarde en la vida, es necesario realizar más inves- tigaciones sobre la importancia de las enfermedades que alguna vez se pensó que no tenían impacto sobre la fertilidad”, dijo el doctor Michael L. Eisenberg, MD, investigador principal del estudio y director de medicina y cirugía reproductiva masculina en la Universidad de Stanford en Palo Alto, California. “Las investigaciones futuras necesitan examinar si es la presión arterial alta en sí o el tratamiento lo que está resultando en estas tendencias”. De forma relacionada, los investigadores observaron que mientras más medicamentos un hombre reportó tomar, mayor era su riesgo de un conteo bajo de espermatozoides. Por ejemplo, el 7 por ciento de los hombres que no tomaron medicamentos tenía el número de espermatozoides por debajo de 39 millones (un conteo normal de espermatozoides está entre 40 millones y 300 millones). De los hombres que reportaron tomar dos o más medicamentos, el 15 por ciento tenía el número de espermatozoides por debajo de 39 millones. “La buena noticia es que si se confirma que tienen efectos negativos en la fertilidad masculina, potencialmente estos factores se podrían modificar a través de la atención médica o un cambio en los comportamientos relacionados con el trabajo”, dijo la doctora Buck Louis de los NIH. “Esperamos que se realicen más investigaciones en esta área”. 12 AUTOS 2005 JEEP WRANGLER: NEW Tires 4 CYLINDER, VERY CLEAN, $13,025. (210) 860-1642 (1/4/15) -------------------------- EMPLEOS Need a Baker specializing in Mexican Bread & Cookies. Good working environment. Please call (210) 226-2979 or apply in person at 2200 W. Martin. (04/29/15) -------------------------Solicito mecánico, plomero, electricista, nivelador, carpintero, y yardero de México para trabajar en rancho. (210) 362-0875. (04/08/15) -------------------------Solicito sobadora, también una que dé limpias. Compro madera. (210) 362-0875. (04/12/15) -------------------------Drivers: CDL-A $2400 Signon. Excellent Benefits. Home Weekly. Solos & Teams-Excellent Wages. Newer Equipment. Monthly Bonus Programs. New Grads, Training Available. (877) 723-8932. (04/05/15) -------------------------¿Cansado de su economía? Empresa líder busca 2 personas que quieran ganar dinero extra. Irma (210) 264-1340. (04/05/15) -------------------------Eddie’s Taco House: Se buscan linieros, tortilleras, meseros y lavaplatos con experiencia. Buen salario. Horas flexibles. (210) 490-5500. (04/01/15) -------------------------Cleaning company offers good pay for a bilingual candidate with experience in cleaning, good record, good pay. Interesados favor dejar mensaje (210) 859-2957. (03/29/15) -------------------------Tenemos posiciones de limpieza para cubrir inmediatamente en la plaza comercial de North Park para el exterior. Los candidatos ideales deben ser responsables y asumir el compromiso en función a la calidad del trabajo. Si tú disfrutas trabajar al aire libre, este trabajo es para ti. ¡¡Ser bilingüe es un plus!! Experiencia no es necesaria. Turnos de medio tiempo tanto en la mañana como en la tarde están disponibles. Por favor aplicar en www.interstatecleaning.net o llame al (210) 525-8355. Favor de dejar nombre y número de teléfono o [email protected] (04/05/15) -------------------------Panadería y Taquería necesitan cajera, cocinero/a y ayudante general. 223 Palo Alto, favor de llamar (210) 416-8985. (04/05/15) -------------------------Cake Decorator Position (410/ Bandera) compensation: Depending on Experience. FullTime & Part-Time Position available!! Great Pay Experience a Must: Job Description: Experienced cake decorator with smooth icing techniquesStacked Cakes - 3D Cakes Fondant:Fondant figures/Cake LA PRENSA DE SAN ANTONIO CLASIFICADOS toppers. We have a wonderful working environment. Call for an Interview (210) 598-0562 En espanol (210) 413-6310 Rosy. (04/05/15) -------------------------Tapizador de muebles con experiencia, empleo a tiempo completo. Buen salario. Aplique en persona 1126 N. St. Mary’s S.A. TX 78215 (04/08/15) -------------------------Remodelación de Baños: Solicito persona con ganas de trabajar, pago excelente. Esta persona debe tener una combinación de conocimiento en remodelaciones de baños, incluyendo plomería, instalación de pisos, puertas y carpintería general. Se requiere: Tener transporte, de preferencia camioneta o van • Recojer material •Tener propia herramienta • Mantener limpia el área de trabajo • Buen servicio al cliente • Número social • Llame al (512) 517-7418. (03/29/15) -------------------------Reliable Paving, Inc. está buscando trabajadores de asfalto y concreto con o sin experiencia, conductores clase A, B & C $1,000 bono de contratación. Estamos localizados en 1903 N. Peyco Drive Arlington, TX 76001 Aplica Lunes-Viernes de 1:00pm a 4:00pm -------------------------Ecuentra tu nueva carrera hoy. Reliable Paving, Inc. está buscando marcadores de pavimento experimentados para posición inmediata. Requisitos: • Licencia de conducir • 5 años de experiencia 1,000 bono de contratación $23- $26 por hora. Aplica personalmente LunesViernes de 1:00 p.m. a 4:00 p.m. Estamos localizados en 1903 N. Peyco Drive Arlington, TX 76001. -------------------------Encuentra su nueva carrera en Reliable Paving, Inc. Posiciones disponibles inmediatamente • Montadores de metal de armazón liviano/soldadores $18 y más • Mecánico de camiones Diesel de equipo pesado $1000 bono por firmar. Aplicar en persona de Lunes a Viernes de 1:00 p.m. a 4:00 p.m. Estamos Ubicados en 1903 N. Peyco Drive Arlington, TX 76001. -------------------------HOMES 838 Keats - 3 Bed 1 Bath $79,000. • $4,000. Down • $850. Month includes Tax & INS. Call John (210) 414-4210. (04/15/15) -------------------------ITIN-Compre Casa 25 porciento Enganche ¡Nada Más! Muchas Selección/Tiempo Limitado. Llame Hoy: (210) 708-5493. (04/05/15) -------------------------RENT/LEASE RENTA Own and operate your own floral and/or gift shop in downtown San Antonio area for as little as $795 per month, $95 equipment rental fee per month, plus $1,600 of existing floral inventory. This shop is located four blocks from the newly developed Riverwalk and Pearl Brewery areas. We are leasing floral section and selling most of the floral tools and materials needed to run and operate a full service floral shop. We also own a professional floral school so we can also train you for as little as $800 and in one month you will be ready to open your own business for just slightly over $2000. If you are interested or you know of someone who might be interested in owning and operating their own floral or gift business, please call (210) 229-9204 or (210) 772-2900. (04/01/15) -------------------------FOR RENT • Small Office: 1806 Martin - Street front visibility. Rent: $450 • Deposit: $100. Call John (210) 414-4210. (04/15/15) -------------------------FOR RENT • 4419 Hein #2 • 1 Bed, 1 Bath • Part of a 4-plex: Central A/C, W/D Connections - All Utilities Included • $895 monthly $450 Dep. Must have GOOD rent history. Call John (210) 414-4210 (414-4210). (04/15/15) -------------------------FOR RENT • 4419 Hein#3 • 2 Bed 1 Bath • Part of a 4-plex. Central A/C, W/D Connections - All Utilities Included $995 monthly $500Dep. Must have GOOD rent history. Call John (210) 414-4210. (04/15/15) -------------------------FOR RENT • 510 S. Pine#1 • 1 Bed 1 Bath • Cottage behind House • W/D Connections Stackable • $495 monthly $250 Dep. Must have GOOD rent history. Call John (210) 414-4210 (04/15/15) -------------------------Rento departamento: personas mayores, solicito remedios caseros para curar diabéticos. (210) 362-0875. (04/08/15) -------------------------Rento recámara amueblada, salida privada para una dama (210)409-8255. (04/05/15) -------------------------Rento cuarto una persona, $275 mensuales, con biles. Otro compóngalo cuenta renta (210)374-5425. (04/05/15) -------------------------SALES: VENTAS Vendo panadería “La Chiquita” 1225 El Paso, llamar a Jesús Lara (210)454-2168. (04/08/15) -------------------------For Sale NEW Mobile Home with 3 bedrooms 2 baths. Land available and home is ready to move in today! Call (210) 5910129 to see home. RBI 36845 (04/05/15) -------------------------Home on Land we have 10 properties for sale from 1 to 3 acres, starting at $69,000. Call (210) 591-0129 for more information. RBI 35845. (04/05/15) -------------------------Venta para niños @ Kendall County Fairgrounds. Abril 9, 9 a.m.-6 p.m. Abril 10, 9 a.m.-5 p.m. Abril 11 50% descuento venta 9 a.m.-3 p.m. juguetes, ropa, zapatos, bicicletas. (04/08/15) -------------------------Reparación de lavadoras, secadoras y refrigeradores. Estimado gratis, trabajo rápido a domicilio. Garantizado también los compro y vendo. Tel: (210) 324-9821. (04/08/15) -------------------------Se vende casa con terreno, varias propiedades disponibles desde $69,000. Llamar al (210) 591-0129 para más información. RBI 36845. (04/05/15) -------------------------- Vendo Mobile Home NUEVA por solo $29,995. Llame al (210) 591-0129 RBI 36845. (04/05/15) -------------------------FOR SALE 2 Acres Mini Ranch with Manufactured Home. Call (210) 591-0129 RBI 36845. (04/05/15) -------------------------FOR SALE New Doublewide Mobile Home for only $49,000. Land available call (210) 5910129 RBI 36845. (04/05/15) (03/29/15) -------------------------SERVICIOS $7.50 SERVICIO A DOMICILIO, REFRIGERADORAS, LAVADORAS, SECADORAS Y ESTUFAS. UN AÑO GARANTÍA. LLAME A (210) 2915431. (3/31/15) -------------------------Corto yardas, pongo tile, azulejo, textura, hago y reparo cercas de madera y alambre, pinto casas, plomería, sheetrock y remodelaciones, carpintería, pongo puertas y ventanas. Habla con Jesús Villa. Llame a (210) 797-6677. (03/29/15) -------------------------Reparamos desde $49 lavadoras, secadoras, refrigeradoras, estufas, A/C’s. Todas marcas, garantizado. Llame a (210) 605-9418 o (210) 489-0604 o (210) 488-0779. (03/29/15) -------------------------Vendo Lavadora capacidad grande $125.00; secadora capacidad grande $95.00, refrigeradores de 2 puertas $150.00, Estufa eléctrica $125.00. Todo en excelente condición y garantizado. Puedo entregar a domicilio Tel (210) 324-9821. (4/08/15) -------------------------SERVICIOS DE TRADUCCIÓN: De Español-Inglés-Español. Documentos Legales/ Técnicos/Médicos/Negocios. Traducimos sus documentos de inmigración. Traducción en las consultas médicas, etc. Contáctenos via email:javamor65@ gmail.com /Tif. (817)204-4525. Precios razonables. (04/15/15) -------------------------TRANSLATION SERVICES: English-Spanish-English. Le- CASAS COMPRO CASAS EN EFECTIVO: We pay cash for houses, fast, any areas and any condition, 25 yrs. experience. Privacy assured! Call John (210) 3004000. www.alamohomebuyers.com (12/30/15) -------------------------FOR SALE • Owner Financed: 1922 San Fernando, near Zarzamora - 2 Bed 1 Bath $64,000 • $3,000 Down • $695. Month includes Tax & INS. Call John (210) 414-4210 (04/15/15) -------------------------FOR SALE • Owner to Owner: 315 Arrid - 2 Bed 1 Bath • $59,000 • $3,000. Down • $645. Month, includes Tax & INS. Call John (210) 414-4210. (04/15/15) -------------------------FOR SALE • Owner to Owner: Ryder is Hiring Class A Flatbed Drivers Class A Drivers WANTED!! $2500 Sing on Bonus!! Weekends Off!! Home Daily!! Earn 57k!! Excellent Benefits Package Must have Class ACDL w/9 months tractor trailer exp. For more information please call 1-88-662-2380, reference job # 14717 or visit www.joinryder.com 1 de abril de 2015 gal/Technical/Medical/Business documents. We make all your Spanish-translation needs easy and fast. Reasonable prices. Contact us via email: [email protected] Phone: (817) 204-4525 (04/15/15) -------------------------ORACIONES SERVICIOS Dear Heart of Jesus, in the past I have asked for favors. This time I ask you this very special one (mention favor). Take it dear Jesus and place it within your own broken heart where your father sees it, then in your merciful eyes it will become your favor not mine. Amen. Say this prayer for 3 days, promise publication and favor will be granted. Never known to fail. E.C.B. J.B.F. Señor, En Tu Poder Divino Confiamos Regional Runs Available. Choose The Total Package: Auto Detention Pay after 1HR! Weekends Home! Regular Frequent Home Time, Top Pay Benefits; Monthly Bonuses & More! CDL-A, 6 mos Exp. Req’d EEOE/AAP 1-800-395-3331 ext. 4904 www.drive4marten.com 1 de abril de 2015 LA PRENSA DE SAN ANTONIO 13 Comisión De Calidad Ambiental Del Estado De Texas AVISO DE LA SOLICITUD Y DECISIÓN PRELIMINAR PARA EL PERMISO DEL SISTEMA DE ELIMINACION DE DESCARGAS DE CONTAMINANTES DE TEXAS (TPDES) PARA AGUAS RESIDUALES MUNICIPALES RENOVACIÓN PERMISO NO. WQ0010749004 SOLICITUD Y DECISIÓN PRELIMINAR. San Antonio River Authority, P.O. Box 839980, San Antonio, Texas 78283, ha solicitado a la Comisión de Calidad Ambiental del Estado de Texas (TCEQ) una` renovación para autorizar el TPDES Permiso No. WQ0010749004, que autoriza la descarga de aguas residuales domesticas tratadas de un flujo medio anual par no exceder 3,500,000 galones por dia. La TCEQ recibió esta solicitud el 22 de Septiembre del 2014. La planta está ubicada en 1720 Farm-to-Market Road 1516 North, Converse, en el Condado de Bexar, Texas 78109. El efluente tratado es descargado al Martinez Creek; después a Lower Cibolo Creek en el Segmento No. 1902 de la Cuenca del Río San Antonio. Los usos no clasificados de las aguas receptoras son intermedios usos de la vida acuática para Martinez Creek aguas abajo hasta la confluencia con Escondido Creek y elevados usos de la vida acuática para Martinez Creek mas allá de la confluencia con Escondido Creek. Los usos designados para el Segmento No. 1902 son elevados de vida acuática y recreación de contacto primario. El Director Ejecutivo de la TCEQ ha completado la revisión técnica de la solicitud y ha preparado un borrador del permiso. El borrador del permiso, si es aprobado, establecería las condiciones bajo las cuales la instalación debe operar. El Director Ejecutivo ha tomado una decisión preliminar que si este permiso es emitido, cumple con todos los requisitos normativos y legales. La solicitud del permiso, la decisión preliminar del Director Ejecutivo y el borrador del permiso están disponibles para leer y copiar en la Biblioteca Central de la Ciudad de San Antonio, Sección Documentos Gubernamentales, calle Soledad #600, San Antonio, Texas. Este enlace a un mapa electrónico de la ubicación general del sitio o de la instalación es proporcionado como una cortesía y no es parte de la solicitud o del aviso. Para la ubicación exacta, consulte la solicitud. http://www.tceq.texas.gov/assets/ public/hb610/index.html?lat=29.437841&lng=-98.317959&zoom=13&type=r COMENTARIO PUBLICO / REUNION PUBLICA. Usted puede presentar comentarios públicos o pedir una reunión pública sobre esta solicitud. El propósito de una reunión pública es dar la oportunidad de presentar comentarios o hacer preguntas acerca de la solicitud. La TCEQ realiza una reunión pública si el Director Ejecutivo determina que hay un grado de interés público suficiente en la solicitud o si un legislador local lo pide. Una reunión pública no es una audiencia administrativa de lo contencioso. OPORTUNIDAD DE UNA AUDIENCIA ADMINISTRATIVA DE LO CONTENCIOSO. Después del plazo para presentar comentarios públicos, el Director Ejecutivo considerará todos los comentarios apropiados y preparará una respuesta a todo los comentarios públicos esenciales, pertinentes, o significativos. A menos que la solicitud haya sido referida directamente a una audiencia administrativa de lo contencioso, la respuesta a los comentarios y la decisión del Director Ejecutivo sobre la solicitud serán enviados por correo a todos los que presentaron un comentario público y a las personas que están en la lista para recibir avisos sobre esta solicitud. Si se reciben comentarios, el aviso también proveerá instrucciones para pedir una reconsideración de la decisión del Director Ejecutivo y para pedir una audiencia administrativa de lo contencioso. Una audiencia administrativa de lo contencioso es un procedimiento legal similar a un procedimiento legal civil en un tribunal de distrito del estado. PARA PEDIR UNA AUDIENCIA ADMINISTRATIVA DE LO CONTENCIOSO, USTED DEBE INCLUIR EN SU PEDIDO LOS SIGUIENTES DATOS: su nombre; dirección; teléfono; nombre del solicitante y número del permiso; la ubicación y la distancia de su propiedad/actividad con respecto a la instalación; una descripción específica de la forma cómo usted sería afectado adversamente por el sitio de una manera no común al público en general; y la declaración “[Yo/nosotros] solicito/solicitamos un/a audiencia administrativa de lo contencioso”. Si presenta por parte de un grupo o asociación el pedido para una audiencia administrativa de lo contencioso, debe identificar el nombre y la dirección de una persona que representa al grupo para recibir correspondencia en el futuro; debe identificar un miembro del grupo que sería afectado adversamente por la planta o la actividad propuesta; debe proveer la información ya indicada anteriormente con respecto a la ubicación del miembro afectado y la distancia de la planta o actividad propuesta; debe explicar como y porqué el miembro sería afectado y como los intereses que el grupo desea proteger son pertinentes al propósito del grupo. Después del cierre de los períodos para los pedidos y comentarios, el Director Ejecutivo enviará la solicitud y los pedidos para reconsideración o por una audiencia administrativa de lo contenciosos a los Comisionados de la TCEQ para su consideración en una reunión programada de la Comisión. La Comisión otorgará solamente una audiencia administrativa de lo contencioso sobre los hechos reales disputados del caso que son pertinentes y esenciales para la decisión de la Comisión sobre la solicitud. Además, la Comisión sólo otorgará una audiencia administrativa de lo contencioso sobre los asuntos que fueron presentados antes del plazo de vencimiento y que no fueron retirados posteriormente. Si ciertos criterios se cumplen, la TCEQ puede actuar sobre una solicitud para renovar un permiso para descargar aguas residuales sin proveer una oportunidad de una audiencia administrativa de lo contencioso. ACCIÓN DEL DIRECTOR EJECUTIVO. El Director Ejecutivo puede emitir una aprobación final de la solicitud a menos que exista un pedido antes del plazo de vencimiento de una audiencia administrativa de lo contencioso o se ha presentado un pedido de reconsideración. Si un pedido ha llegado antes del plazo de vencimiento de la audiencia o el pedido de reconsideración ha sido presentado, el Director Ejecutivo no emitirá una aprobación final sobre el permiso y enviará la solicitud y el pedido a los Comisionados de la TECQ para consideración en una reunión programada de la Comisión. LISTA DE CORREO. Si somete comentarios públicos, un pedido para una audiencia administrativa de lo contencioso o una reconsideración de la decisión del Director Ejecutivo, la Oficina del Secretario Principal enviará por correo los avisos públicos en relación con la solicitud. Ademas, puede pedir que la TCEQ ponga su nombre en una or mas de las listas correos siguientes (1) la lista de correo permanente para recibir los avisos de el solicitante indicado por nombre y número del permiso específico y/o (2) la lista de correo de todas las solicitudes en un condado especifico. Si desea que se agrega su nombre en una de las listas designe cual lista(s) y envia por correo su pedido a la Oficina del Secretario Principal de la TCEQ. Todos los comentarios escritos del público y los pedidos una reunión deben ser presentados durante los 30 días después de la publicación del aviso a la Oficina del Secretario Principal, MC 105, TCEQ, P.O. Box 13087, Austin, TX 78711-3087 or por el internet a www.tceq.texas.gov/about/comments.html. CONTACTOS E INFORMACIÓN DE LA TCEQ. Si necesita más información en Español sobre esta solicitud para un permiso o el proceso del permiso, por favor llame a El Programa de Educación Pública de la TCEQ, sin cobro, al 1-800-687-4040. La información general sobre la TCEQ puede ser encontrada en nuestro sitio de la red: www.tceq.texas.gov. También se puede obtener información adicional del San Antonio River Authority a la dirección indicada arriba o llamando a Daniel Flores, San Antonio River Authority al (210) 302-4200. Fecha de emission el 19 de Marzo del 2015. 14 LA PRENSA DE SAN ANTONIO SPORTS 1 de abril de 2015 Los Spurs se acercan a cincuenta victorias Por José I. Franco [email protected] Con tres victorias consecutivas en casa (AT&T Center) el pentacampeón equipo Spurs de San Antonio se ubicó en el sexto lugar de la tabla general en la Conferencia del Oeste. Los líderes actuales de dicha Conferencia son los Warriors de Golden State, que con su marca de 60 victorias por 13 derrotas ya están sembrados en el primer lugar para su clasificación en la serie de playoffs de la NBA. Tras su derrota en Dallas contra los Mavericks (101-94), Spurs con su entrenador en jefe Gregg Popovich retornó a su sede para agenciarse espectaculares triunfos ante los visitantes. Uno de ellos fueron los Thunder de Oklahoma City con pizarra de 130 a 91 puntos. Capitaneados por el alero Tim Duncan y el guardia francés Tony Parker, los Spurs cobraron venganza contra los Mavs, dirigidos por el experimentado estratega en jefe Rick Carlisle, quien vio caer a su equipo con marcador de 94-76. Y San Antonio, en su afán por seguir defendiendo su corona de monarca en el mejor baloncesto del planeta, en el clásico dominical de la NBA dieron cuenta de su acérrimo rival Grizzlies de Memphis, que bajo la metralla del alero Kawhi Leonard y de Paker cedieron terreno en el cuarto periodo cayendo con marcador de 103 a 89. Con sus tres victorias, los Spurs se afianzaron en el sexto escaño del oeste donde tienen marca de 47 victorias por 26 derrotas, con .644 promedio de juego y a 13 partidos de distancia del líder Warriors. Mientras, sus rivales Grizzlies, que tienen solo 7 victorias por 32 derrotas en casa de los Spurs, continúan en el primer lugar de la división suroeste donde los Spurs se mantienen el tercer lugar por debajo de los Rockets de Houston. Con su derrota, los Grizzlies, dirigidos por David Joerger, bajaron al tercer lugar del oeste cediéndole terreno a Houston que es el sublíder. Dallas, tras su fallido intento por derrotar por segunda ocasión consecutiva a Spurs, se quedó sembrado en el sexto lugar con récord de 45-29 y promedio de juego de .608 con 15.5 partidos por debajo de Golden State. Victoria dominical El partido dominical contra el líder Grizzlies fue de mayor contundencia, por lo que los 18,581 espectadores se dieron por bien servidos tras haber observado la joya de ofensiva y defensiva que jugaron tanto titulares como suplentes de ambos equipos. Los Spurs ganaron el primero y segundo periodo con marcadores de 28-21 y 23-21. El tercer periodo fue para Grizzlies que estuvieron a dos puntos de igualar el marcador anotando 24 por 19 del rival. En el cuarto periodo con el intenso trabajo de Kawhi y Parker, los Spurs acabaron con la ofensiva y defensiva de Grizzlies, capitaneados por el poste español Marc Gasol, y el alero Zach Randolph, quienes tuvieron la ayuda del espectacular encestador suplente el alero Jeff Green, quien marcó 8 de 15 disparos al aro con 2 de 2 tiros triples. Sin embargo, esto no fue suficiente ya que Leonard y Parker en el cierre (cuarto periodo) estuvieron al tanto encestando consecutivamente sin desperdiciar asistencias de sus compañeros para cerrar el marcador con 33 unidades por 23 del rival, para una pizarra total del 103-89. Los sanantonianos en sus dispa ros al aro, con promedio de 50.6 por ciento, superaron a Grizzlies que concretaron marca de 43.9 por ciento. En rebotes los capitaneados por Tim Duncan, con 48 posesiones superaron a Grizzlies, que lograron apoderarse de 34. En asistencias Spurs repartió 25 balones mientras que Grizzlies finalizaba con 22. En disparos triples Grizzlies superaron a Spurs con 6 de 14. San Antonio hizo efectivos 4 de 17 intentos triples. “Spurs es el campeón y está defendiendo con éxito su corona. Los tres grandes jugadores que tiene en su rotación nos pusieron contra la pared. El trabajo que hizo Jeff Green fue opacado por la ofensiva de Leonard y Parker. Se tuvo oportunidad de remontar el marcador; sin embargo, no fue así y no queda más que ver hacia adelante en para estar listos en los playoffs, comento Joerger. Por su parte, el poste brasileño Tiago Splitter dijo que el equipo tiene que mantener la calidad de juego para seguir ganando. “Nos vamos a larga gira en la que jugaremos dos partidos, con probabilidades de salir adelante y completar los cincuenta partidos ganados en la temporada. La plaza de Miami me dejó buenos y malos recuerdos, pero no me puedo quejar, ya que tras haber perdido allá la final (2012-13), me consuelo que en nuestro segundo intento se pudo lograr ganar el campeonato aquí en casa. No será nada fácil jugar de visitante contra el Heat y el Magic de Orlando. Tenemos que seguir jugando de la misma forma que lo hicimos ante el Thunder, Mavericks y Grizzlies”, opinó Splitter, que en el partido contra Grizzlies en sus 29:17 minutos de juego aportó 6 de 9 disparos al aro, 3 de 3 tiros libres, 8 rebotes, 2 asistencias y 15 puntos. El próximo viernes, los Spurs recibirán a los Nuggets de Denver en partido programado a las 7:30 p.m. Y el Domingo de Pascua se disputarán el gran clásico ante el visitante Warriors de Golden State (6 p.m.). 1 de abril de 2015 LA PRENSA DE SAN ANTONIO 15 SPORTS Boerne native lands Valero Texas Open title By Kristian Jaime Once Jimmy Walker got a vice grip on the lead at the 2015 Valero Texas Open, he did not let go. The Boerne native clinched the championship with an 11-under 70 final round holding off fellow Texan, Jordan Spieth and his late round charge to cut the lead to four strokes. The former Baylor Bear shot a total of 277 on his way to his win, but kept it interesting locking it up on No. 16 with a 15-foot putt. “You could see when he made that really long putt on the par 5 and then he hit the good shot in the next one and another good shot and another good shot. I knew he was going to birdie coming in. It wasn’t safe. I had to keep going,” Walker said. Amid a full gallery following the FedEx Cup points leader, the rest of the field included Billy Horschel, Daniel Summerhays, Chesson Hadley, Dustin Johnson and Spieth’s 7-under 70. Walker held them all at bay with well-aimed chip shots and expert putting despite occasionally problematic winds that crisscrossed the JW Marriott TPC San Antonio golf course. “It was all about controlling the golf ball, keeping it under the wind, riding the wind,” Walker continued. “You’re just trying to find the correct shot to hit to the holes, in the fairway, shaping the ball was huge. I felt like that was a big part of my game this week that was on was working the golf ball.” Spieth, on the other hand, seemed to find his rhythm mid round during day four. His timing could not have been better as he once again was grouped with Walker going to the eighteenth green. For good measure, the world’s sixth-ranked Professional Golf Association (PGA) pro nailed four birdies in a row making some fans think there might be a change in the leader board before Walker closed the door on any title hopes. “In order to catch Jimmy the way he was playing, I saw firsthand the first two days playing in his group,” Spieth said. “I needed to get off to a good start and I did on one. It was perfect, exactly what I wanted. Even through three or four holes, still fuve, I’m still in this, once I got to even through five.” The 21 year-old Spieth is poised to move to number four in world ranking despite coming up short on Sunday. Being that close to the apex of the golf world begs the question if he can take the top spot from Rory Mcllroy. The 36 year-old Walker also is slated to move up in the rankings finally breaking the top ten. Among those cheering him on his rise was his family, who didn’t have far to travel to see their star of the fairway. “My parents are here, my brother and his wife came down from Austin,” Walker explained. “I had relatives from Kansas I hadn’t seen in a long time come down. I’m trying to think if I’ve left anybody out. In-laws were here. They stayed with us, they’ve been a huge help getting the kids.” Walker even had an opportunity for fatherly duties assembling a bike for his kids during the week. While Walker has played the JW Marriott TPC San Antonio numerous times, it has undergone permutations in the six years since he first stepped on its greens. AT&T Oaks course has a very distinct pedigree, as it was the brainchild of course designer dynamo Pete Dye and PGA legend Greg Norman tour pro Sergio Garcia. As dusk settled over the final leader board on the eighteenth green, Walker hoisted the champion’s trophy for family and fans alike. 2015 Valero Texas Open champion lines up a shot to the green during the final round at the JW Marriott TPC San Antonio. (Photo, Kristian Jaime) 16 LA PRENSA DE SAN ANTONIO 1 de abril de 2015 ¡NUEVA TEMPORADA! ¡NUEVOS ESTILOS! ¡DESCUENTOS ESPECTACULARES! ¡NUESTROS PRECIOS MÁS BAJOS DE LA TEMPORADA! AHORRADE 6O%8 5 % POR TODA LA TIENDA AHORA AL MARTES, 7 DE ABRIL ¡ESPECIALES! ¡ÚLTIMOS 4 DÍAS! DEL MIÉRCOLES AL SÁBADO, 1 AL 4 DE ABRIL O DESCUENTOS EXTRA EL MIÉRCOLES ¡WOW! AHORRA $1O ¡WOW! AHORRA $2O EN SELECCIONES DE ROPA Y ARTÍCULOS DEL HOGAR EN VENTA Y LIQUIDACIÓN (EXCLUYE ESPECIALES Y SÚPER COMPRAS) EN SELECCIONES DE ROPA Y ARTÍCULOS DEL HOGAR EN VENTA Y LIQUIDACIÓN (EXCLUYE ESPECIALES Y SÚPER COMPRAS) EN TU COMPRA DE $25 O MÁS. EN TU COMPRA DE $50 O MÁS. AHORRA 1O $ VÁLIDO DEL 31 DE MARZO AL 1 DE ABRIL DE 2015. LIMITADO A UNO POR CLIENTE. CÓDIGO PROMOCIONAL PARA MACYS.COM: LPOS25 Excluye: Ofertas de Día, Doorbusters, especiales de todos los días (EDV), zapatos para ella, especiales, súper compras, cosméticos/fragancias, artículos eléctricos/electrónicos, muebles, colchones, alfombras. También excluye: ropa, calzado y accesorios atléticos, mercancía de los Dallas Cowboys, tarjetas de regalo, exhibiciones de joyería, New Era, Nike on Field, compras previas, ciertos departamentos arrendados, servicios, pedidos especiales, compras especiales. Las exclusiones pueden ser diferentes en macys.com. No puede combinarse con ninguna otra oferta de pase/cupón, descuento adicional u oferta crediticia excepto al abrir una nueva cuenta Macy’s. Los dólares de descuentos se distribuyen como descuentos por cada artículo elegible, tal y como se muestra en el recibo. El devolver un artículo eliminará el descuento asignado a ese artículo. Este cupón no tiene valor como efectivo y no se puede canjear por efectivo, usarse para comprar tarjetas de regalo o aplicar como pago a tarjetas de crédito. La compra debe ser de $25 o más sin incluír cargos por impuesto y entrega. AHORRA 2O $ VÁLIDO DEL 31 DE MARZO AL 1 DE ABRIL DE 2015. LIMITADO A UNO POR CLIENTE. CÓDIGO PROMOCIONAL PARA MACYS.COM: LPOS50 Excluye: Ofertas de Día, Doorbusters, especiales de todos los días (EDV), zapatos para ella, especiales, súper compras, cosméticos/fragancias, artículos eléctricos/electrónicos, muebles, colchones, alfombras. También excluye: ropa, calzado y accesorios atléticos, mercancía de los Dallas Cowboys, tarjetas de regalo, exhibiciones de joyería, New Era, Nike on Field, compras previas, ciertos departamentos arrendados, servicios, pedidos especiales, compras especiales. Las exclusiones pueden ser diferentes en macys.com. No puede combinarse con ninguna otra oferta de pase/cupón, descuento adicional u oferta crediticia excepto al abrir una nueva cuenta Macy’s. Los dólares de descuentos se distribuyen como descuentos por cada artículo elegible, tal y como se muestra en el recibo. El devolver un artículo eliminará el descuento asignado a ese artículo. Este cupón no tiene valor como efectivo y no se puede canjear por efectivo, usarse para comprar tarjetas de regalo o aplicar como pago a tarjetas de crédito. La compra debe ser de $50 o más sin incluír cargos por impuesto y entrega. COMPRA EN LÍNEA, RECOGE EN LA TIENDA ¿LO NECESITAS ENSEGUIDA? AHORA PUEDES ADELANTAR TU COMPRA EN MACYS.COM Y RECOGERLO ESE MISMO DÍA EN LA TIENDA MACY’S MÁS CERCANA. ¡ES RÁPIDO, GRATIS Y FÁCIL! VEA MÁS INFORMACIÓN EN MACYS.COM/STOREPICKUP ¡ENVÍO Y DEVOLUCIONES GRATIS EN MACYS.COM! ENVÍO GRATIS CUANDO COMPRAS $99. DEVUELVE GRATIS POR CORREO O EN LA TIENDA. SOLO EN EE. UU. APLICAN EXCLUSIONES; VEA MÁS INFORMACIÓN EN MACYS.COM/FREERETURNS LOS PRECIOS DE VENTA ESTARÁN VIGENTES DEL 31 DE MARZO AL 7 DE ABRIL DE 2015, EXCEPTO SEGÚN LO INDICADO. “Nuestros precios más bajos” se refiere a nuestra temporada de primavera que se extiende del 1 de febrero al 30 de abril de 2015 y pueden haber sido rebajados como parte de una liquidación.
© Copyright 2024