Kustaktionsgruppen i Österbotten

KAG info
Kustaktionsgruppen i Österbotten
Nr. 3 2014
- Grön näring på blå åker
- Potential i torkad fisk
- Hållbart fiske och
Fiskets hus
- Visionen om Fiskets Hus
- Med framtid som yrkesfiskare
- Vihreä elinkeino
sinisellä pellolla
- Kuivatun kalan mahdollisuudet
- Kestävä kalastus ja Kalastuksen Talo
-Visio Kalastuksen Talosta
-
Tulevaisuus ammattikalastajana
www.kag.aktion.fi
2
KAG info 3/2014
Foto/Kuva: Jonas Harald
FAKTA
Kustaktionsgruppen – KAG:s verksamhetsområde sträcker sig längs den
Österbottniska kusten och är en av sju nationella fiskegrupper (+Åland) för
programperioden 2007-2013. Projektverksamhet kan fortgå in på 2015 tills
eventuellt den nya perioden tar vid. Inom EU finns det 312 motsvarande
fiskegrupper som finansieras via Axis 4. KAG ingår i Aktion Österbotten rf:s
www.aktion.fi -verksamhet.
Inför programperioden 2015-2020 är Aktion Österbotten rf:s strategi en
flerfondsmodell. Utgångspunkten är att varje plats bär på en unik kraft och
därför är utvecklingsstrategin indelad i olika platsbundna strategier. Varje
platsbunden strategi har en egen lokal arbetsgrupp som står för urvalet av
projekt. Aktion Österbottens stödben för kommande period planeras bli:
LEADER, Fiske – LEADER och Medborgarledd utveckling i Karleby. Därtill
fungerar Aktion Österbottens som takorganisation för Byaverksamheten i
Österbotten. Internationell verksamhet inkluderas även i aktiviteterna.
SUOMEKSI
IN ENGLISH
Rannikon toimintaryhmän, KAG:n toiminta-alueena on Pohjanmaan
rannikko, ja se on yksi seitsemästä kansallisesta kalatalouden toimintaryhmästä (+Ahvenanmaa) ohjelmakaudella 2007-2013. Hanketoiminta jatkuu
2015 kunnes mahdollinen uusi kausi alkaa. EU:ssa on 312 vastaavaa Axis
4:n kautta rahoituksensa saavaa kalatalouden toimintaryhmää. KAG on osa
Aktion Pohjanmaa ry:n www.aktion.fi -toimintaa.
FLAG’s area of activity is stretched out along the Ostrobothnian coast line
and is one of seven national fishery groups (plus Åland Island) for the project
period 2007-2013. Project activity can carry on into 2015 until the new period
probably will take over. Within the EU, there are 312 corresponding fishery
groups that are financed through Axis 4. FLAG is part of Action Ostrobothnia
registered association’s www.aktion.fi activities.
Ohjelmakaudella 2015-2020 Aktion Pohjanmaa ry:n strategiana on monirahastomalli. Lähtökohtana on jokaisen paikan ainutlaatuinen vahvuus, ja
kehittämisstrategia on siksi ajettu paikkasidonnaisiin strategioihin. Jokaisella
paikkasidonnaisella strategialla on oma paikallinen toimintaryhmä, joka
vastaa projektien valinnasta. Aktion Pohjanmaan tulevan kauden perustoiminnoiksi on kaavailtu: LEADER, Kalastus - LEADER ja Kansalaislähtöinen
kehittämistyö Kokkolassa. Aktion Österbotten r.f. toimii lisäksi Pohjanmaan
kylätoiminnan katto-organisaationa. Toiminta on myös kansainvälistä.
Facing the project period 2015-2020, Action Ostrobothnia’s strategy is a
multi-fund model. The vision is that every place holds a unique power and as
a result of that the development strategy is divided into different place based
strategies. Every such strategy has its own local work group which makes
project selections. In the coming period, Action Ostrobothnia´s place based
strategies are LEADER, Fishing- LEADER and community-led local development in Kokkola. Furthermore Action Ostrobothnia acts as an umbrella
organization for The Village Action Association in Ostrobothnia. The activities
are also international.
KONTAKTUPPGIFTER
YHTEYSTIEDOT
KAG-Kustaktionsgruppen
Handelsesplanaden /
Kauppapuistikko 23 A,
65100 VASA / VAASA
+358 6 317 5152
kag.aktion.fi
KAG info 3/2014
Ansvarig utgivare • Julkaisija:
Kustaktionsgruppen i Österbotten
Produktion • Tuotanto: Kustmedia Ab; Lisbeth Bäck
Ombrytning • Taitto: Kustmedia Ab; Heidi Hjerpe
Pärmbild • Kansikuva: Anna Sand
Upplaga • Painos: 1000 exemplar
Tryck • Paino: Fram, Vasa/Vaasa 2014
Mikael Nygård
Projektchef / Projektipäällikkö
+358 50 308 1379
[email protected]
3
KAG info 3/2014
Grön näring
på blå åker
Vihreä elinkeino
sinisellä pellolla
V
O
Jag vill påstå att utan intressehöjande stödformer i dag
glider fiskerinäringen snabbt in i en ”vinterfrost”. Det skulle
förmodligen innebära större glansdagar för mer import av
fiskprodukter om KAG aktiviteter uteblir, samtidigt skulle intresset för hållbarhets frågor också avta. Projekt som fokuserar
på att höja intresse för den lokalt fångade fisken påskyndar
även intresset för ren närmiljö - rena vattendrag.
Ilman kiinnostusta herättäviä tukimuotoja uskon kalastuselinkeinon liukuvan nopeasti ”talvihorrokseen”. KAGtoiminnan poisjäänti luultavasti lisäisi kalatuotteiden tuontia
huomattavasti. Samalla hiipuisi myös mielenkiinto kestävyysnäkökohtia kohtaan. Hanke, jossa keskitytään lisäämään
kiinnostusta paikallisesti pyydettyä kalaa kohtaan lisää myös
kiinnostusta puhdasta lähiympäristöä - puhtaita vesistöjä
kohtaan.
Det är viktigt med ett flexibelt verktyg som jobbar i takt med
de förändringar – strömningar som sker i samhället och berör
fisket. Vi borde hela tiden vara vakna, lyssna på ”användarna”
och breda massan - följa trender och krafter, hela tiden leva
med tiden. Projektmedel som verktyg i all ära men den allra
viktigaste motorn är näringsidkaren - företagaren och hans/
hennes engagemang och drivkraft. Det är företagandet som
skapar välfärd och det får man inte glömma.
On tärkeää, että käytettävissä on joustava työkalu työskenneltäessä kalastusta koskevien yhteiskunnallisten muutosten
ja virtausten parissa. On oltava koko ajan valppaana ja seurattava kuluttajia ja suurta yleisöä - seurattava suuntauksia
ja virtauksia, elettävä koko ajan ajassa. Hankevaroille kaikki
kunnia, mutta tärkein moottorimme on kuitenkin elinkeinonharjoittaja – yrittäjä ja hänen osallistumisensa ja panoksensa.
Juuri yrittäjyys luo hyvinvointia, se meidän on muistettava.
I detta nummer av KAG info belyser vi bland annat ett
Österbottniskt företag som tillverkar mat till våra keldjur
och ser möjligheter med lokala råvaror. Dessutom intressant
läsning om en ung kille i Vexala som införskaffat en fiskebåt
för trålfiske och hur han ser på sin verksamhet.
KAG-infon tässä numerossa kerromme mm. pohjanmaalaisyrityksestä, joka valmistaa ruokaa lemmikeillemme nähden
mahdollisuuksia paikallisissa raaka-aineissa. Lisäksi mielenkiintoista lukemista Vexalassa asuvasta nuorestamiehestä, joka
on hankkinut troolikalastusveneen. Saamme tutustua hänen
ajatuksiinsa kalastuselinkeinosta.
i står nu inför slutfasen av programperioden 20072013 och kan konstatera det funnits ett brett engagemang från många som intresserat sig för fiskerinäringens utveckling genom KAG – programmet. Det här är en
bra plattform att ta avstamp ifrån in i den nya perioden. Vi har
fortfarande mycket att göra och jag hoppas att stödverktyget
finns till förfogande även under nästa programperiod vars
fokus är hållbarhet och ekologi. När och vilka möjligheter
som erbjuds klarnar förhoppningsvis under vintern 2015.
Vi vill även slå ett slag för visionen om ett Fiskets Hus i
Österbotten. Tankarna kring ett samlat kunskapscenter för
fiskerinäringen har länge legat och grott hos Österbottens
Fiskarförbund. Till branschseminariet i oktober inbjöds unga
arkitekten Maria-Thérèse Kazantzidou för att berätta om sitt
slutarbete kring Fiskets hus i Stockholm. Kanske tiden nu är
inne att ta en aktivare roll och föra visionerna till en annan
nivå? Pessimism och uppgivenhet är det största hotet mot en
sund utveckling för näringens bästa.
När det finns ett större engagemang i samhället får vi även
ett bredare politiskt stöd för vår sak. På ett lokalpolitiskt plan
känns fiskerinäringen i allmänhet som marginaliserad, man
ser inte möjligheterna, det är av större politiskt intresse att
vara delaktig i verksamheter med större röstunderlag och
detta försvårar en positiv utveckling. Det lokala kustnära
fisket är en grön näring på en blå åker och det värdesätter
den medvetna konsumenten nu och än mer framöver är min
övertygelse.
Mikael Nygård
hjelmakausi 2007-2013 on lopuillaan, ja voimme
todeta KAG-ohjelman herättäneen laajaa kiinnostusta kalastuselinkeinon kehittämistä kohtaan. Tästä
on hyvä ponnistaa uudelle kaudelle. Tehtävää riittää edelleen
paljon, ja toivon tukityökalun olevan käytettävissä myös seuraavalla ohjelmakaudella, jolloin keskitytään kestävyyteen ja
ekologisuuteen. Ajankohdat ja tarjolla olevat mahdollisuudet
selviävät toivon mukaan talven 2015 aikana.
Haluamme myös synnyttää vision Pohjanmaan Kalastuksen
Talo-hankkeesta. Österbottens Fiskarförbundin piirissä on
kauan itänyt ajatus kalastuselinkeinon osaamiskeskuksesta.
Lokakuussa järjestettyyn alan seminaariin kutsuttiin nuori
arkkitehti Maria-Thérèse Kazantzidou kertomaan lopputyöstään, joka liittyy Tukholmassa toimivaan Fiskets hus
-hankkeeseen. Ehkä nyt on tullut aika omaksua aktiivisempi
rooli ja saattaa visio konkreettisemmalle tasolle? Pessimismi
ja alistunut mieliala ovat suurin uhka elinkeinon terveelle
kehitykselle.
Laajempi yhteiskunnallinen osallistuminen takaa myös
laajemman poliittisen tuen asiallemme. Paikallispoliittisella
tasolla kalastuselinkeino tuntuu usein marginaaliselta, eikä sen
mahdollisuuksia nähdä. Poliittinen mielenkiinto suuntautuu
enemmän toimintoihin, jotka takaavat laajemman äänestäjäkunnan, ja tämä vaikeuttaa alan myönteistä kehitystä. Paikallinen rannikkokalastus on vihreä elinkeino sinisellä pellolla.
Olen vakuuttunut siitä, että tiedostava kuluttaja arvostaa sitä
nyt ja vielä enemmän tulevaisuudessa.
Mikael Nygård
4
KAG info 3/2014
Ser potential
i torkad fisk
Fryst hundmat innehåller kött
av nöt och gris, kyckling, lax, ren
och älg.
– Djur behöver mångsidiga proteiner i sin kost. Det har betydelse
för oss att vi känner till råvarornas ursprung och hantering. Som
proteinkälla används bland annat
lax: biprodukter från styckningsenheter i Finland, säger han.
Mush är pionjärer vad gäller
forskning och produktutveckling
inom sin bransch.
– Till skillnad från differenser i
matkultur för människor mellan
länder finns inga starka kulturella skillnader i smaktrender för
hundar.
– Djuren har så att säga ännu
inte på allvar börjat diskutera
olika smaker, ler han. Djur är ärliga mot sig själva och äter det
som är mest naturligt medan vi
människor har fördärvat oss med
njutningsmedel som exempelvis
socker.
Företaget Mush är en del av
Snellmankoncernen och deras
produkter saluförs i huvudsak i
specialbutiker.
Magnus Pettersson, VD vid Mush i Jakobstad ser potential i att börja
tillverka hundgodis av torkad fisk.
Godis för hundar och katter består bland annat av torkade grisöron, - svansar och vom av nöt.
– Det finns efterfråga på att
bredda sortimentet och torkad
fisk är ett alternativ. För närvarande har vi inga torkade fiskprodukter i vårt snacks-sortiment
men jag ser en potentiell marknad
för det. Det finns utrymme för
nischprodukter. De möjliggör en
liten marknadsandel på ett stort
geografiskt område.
Företagsrådgivare Harry Roos
har jobbat med projekt inom
Kustaktionsgruppen och Företagshuset Dynamo rörande
koncept kring framställning och
användning av torkad fisk.
– Torkad fisk är en äkta produkt
utan tillsatsämnen och skulle därför vara lämplig som hund- och
kattgodis. Nu finns modeller och
dokumentation finns nu tillgänglig för intresserade företagare,
säger han.
Pietarsaaressa toimiva
Mush valmistaa eläinruokaa, pakastettua koiran- ja
kissanruokaa sekä herkkupalatuotteita koirille ja
kissoille.
– Luonnollisia tuotteita,
joilla on avoin ja hyvä tarina, sanoo toimitusjohtaja
Magnus Pettersson.
Företaget Mush i Jakobstad
tillverkar djurmat, fryst
hund- och kattmat samt
godisprodukter för hundar
och katter.
– Naturliga produkter med
en öppen och bra story
bakom, säger VD Magnus
Pettersson.
Text och foto:
Lisbeth Bäck/ Kustmedia Ab
Mush verkar i ett före detta mejeri i Jakobstad. Återförsäljare finns runt
om i Finland och Sverige, distributörsavtal i Norge och Danmark och
kontor i Hamburg, Tyskland.
Mush toimii Pietarsaaressa entisessä meijerissä. Jälleenmyyjiä on eri
puolilla Suomea ja Ruotsia, jakelusopimukset Norjassa ja Tanskassa ja
toimisto Hampurissa, Saksassa.
Magnus Pettersson, Pietarsaaressa toimivan Mushin toimitusjohtaja,
näkee potentiaalia kuivatusta kalasta valmistetuissa koiran makupaloissa.
Kuivatun kalan
mahdollisuudet
Pakastettu koiranruoka sisältää
naudan ja sianlihaa, broileria, lohta, poroa ja hirveä.
– Eläimet tarvitsevat ravinnossaan monipuolisia proteiineja.
Meille on tärkeää, että tunnemme raaka-aineiden alkuperän ja
käsittelytavan. Proteiinilähteenä
käytetään mm. lohta: paloitteluyksiköiden sivutuotteita eri puolilta Suomea, hän sanoo.
Koirien ja kissojen herkkupala
voi olla mm. kuivattu siankorva
tai -häntä tai naudanpötsi.
– Valikoiman laajentamiselle on
kysyntää ja kuivattu kala on yksi
vaihtoehto. Tällä hetkellä snacksvalikoimassamme ei ole kuivattuja kalatuotteita, mutta uskon,
että tuotteelle on potentiaaliset
markkinat. Tällaisille erikoistuotteille on tilaa. Ne mahdollistavat
markkinaosuuden laajalla maantieteellisellä alueella.
Mush on yksi alansa tutkimus- ja
tuotekehityspioneereistä.
– Ihmisten ja maiden välisistä
ruokakulttuurieroista poiketen
koirien makumieltymyksissä ei
ole suuria kulttuurisia eroja.
– Eläimet eivät ole alkaneet
tosissaan käydä keskustelua eri
mauista, hän hymyilee. Eläimet
ovat rehellisiä itselleen ja syövät
sitä, mikä on luonnollisinta. Me
ihmiset taas olemme tärvelleet
itsemme nautintoaineilla kuten
esimerkiksi sokerilla. Mush on
osa Snellman-konsernia ja yrityksen tuotteita myydään lähinnä
erikoisliikkeissä.
Yritysneuvoja Harry Roos on
työskennellyt Kustaktionsgruppenin ja Yritystalo Dynamon
konseptihankkeissa, jotka liittyvät kuivatun kalan tuottamiseen
ja käyttöön.
– Kuivattu kala on aito tuote ilman lisäaineita ja sopii siksi
koiran ja kissan makupalaksi.
Kiinnostuneille yrittäjille on nyt
tarjolla malleja ja dokumentteja,
hän sanoo.
Teksti ja kuva:
Lisbeth Bäck/ Kustmedia Ab
5
KAG info 3/2014
Hållbart fiske och
Fiskets Hus
Kestävä kalastus ja
Kalastuksen Talo
Österbottens Fiskarförbund stod
värd för ett branschseminarium
för fiskenäringen tidigare i höst i
Bennäs inom ramen för ett KAGfinansierat projekt. En av föreläsarna var arkitekt Maria-Thérése
Kazantzidou från KTH Scool
of Architecture i Sverige. Under
rubriken: Fiskets Hus i Österbotten visade hon i ord och bild
hur ett liknande center kunde se
ut. Hennes examensarbete är en
vision, en modell över hur en centralt belägen fiskmarknad kunde
förverkligas för Stockholms invånare, turister, restauranger och
matföretag, detalj- och grossisthandel.
– Jag tror att min vision också
kunde appliceras i Österbotten,
säger hon i en kommentar efteråt.
– Som arkitektstuderande utmynnade mitt arbete i en fysisk
byggnad men innehållet och aktiviteterna med mål att stöda fiskenäringen är samma vision som
Österbotten har nu. Det skulle
kunna vara ett annat slags hus,
tycker hon.
Under dagen diskuterades utkastet till program för kustaktionsgruppen KAG 2014-2020.
Österbottens Fiskarförbund isännöi aikaisemmin syksyllä Pännäisissä kalatalouden seminaaria
KAG-rahoitteisen hankkeen
puitteissa. Yksi luennoitsijoista oli
arkkitehti Maria-Thérése Kazantzidou, jonka opinahjo on KTH
Scool of Architecture Ruotsissa.
Otsikolla Pohjanmaan Kalastuksen Talo hän esitteli sanoin ja
Deltagarna fick även bekanta sig
med en projektgata – utställning
av KAG-finansierade projekt,
samt smaka på smartfisk tillredd
av köksmästare Bertel Lindvik.
Text: Lisbeth Bäck
Foto: Maria-Thérése Kazantzidou och
Guy Svanbäck
Från vänster: Madelene Vesterlund (Mad(d)e in Bergö), Jari Setälä, Lars-Johan
Stens, Roland Semskar och Pia Mattsson. Foto: Guy Svanbäck.
Vasemmalta: Madelene Vesterlund (Mad(d)e in Bergö), Jari Setälä, Lars-Johan
Stens, Roland Semskar ja Pia Mattsson. Kuva: Guy Svanbäck.
Miniatyrmodell av Maria-Théréses examensarbete.
kuvin, miltä vastaava talo voisi
näyttää Pohjanmaalla. Hänen tutkintotyönsä on visio keskeisellä
paikalla sijaitsevasta kalamarkkinatalosta Tukhholman asukkaille,
ravintoloille, elintarvikeyrityksille
sekä päivittäistavara- ja tukkukaupoille.
– Uskon, että visiotani voitaisiin
soveltaa myös Pohjanmaalla, hän
kommentoi jälkeenpäin.
– Koska olen arkkitehtiopiskelija, lopputyöni tulos oli fyysinen
rakennus Sisältö- ja toimintaajatuksen tavoite kalastuselinkeinon tukemisesta on kuitenkin
sama kuin Pohjanmaalla nyt. Itse
rakennus voisi olla erilainen, hän
sanoo.
Päivän aikana keskusteltiin
rannikkotoimintaryhmän KAG
2014-2020 ohjelmaluonnoksesta.
Osanottajat saivat myös tutustua hankekatuun, jolla esiteltiin
KAG-rahoitteisia hankkeita, ja
maistella keittiömestari Bertel
Lindvikin valmistamia kalaruokia.
Teksti: Lisbeth Bäck
Kuva: Maria-Thérése Kazantzidou ja
Guy Svanbäck
Maria-Thérésen lopputyön pienoismalli.
6
KAG info 3/2014
Visionen om Fiskets Hus
Mikael Nygård, projektchef
för KAG och Guy Svanbäck,
verksamhetsledare vid Österbottens Fiskarförbund
lyfter fram visionen om ett
Fiskets Hus i Österbotten.
En vision som föddes redan på 1990-talet men där
de nu ser möjliga vägar till
steg framåt.
– Mentalt har vi redan
murat grundstenen.
Visionen om Fiskets Hus bygger
på att samla näringens aktörer i
samma hus. Kunskapscentrum,
fiskrestaurang, museum, fiskaffär, produktutvecklingskök, redskapsförsäljning, partihandel,
fisketurismföretag, fiskodling
enligt ny teknik i försöksanläggningar, utbildningsmöjligheter och kontor för verksamma
branschaktörer är en del av det
som Nygård och Svanbäck räknar upp.
– Ett upplevelsebaserat kompetenscentra. I en fysisk miljö
med havet som utsikt. En plattform med företagande som
grund, säger Nygård.
– En miljövänlig byggnad där
energiklustret är involverat, visionerar Svanbäck.
För att en vision alls ska kunna bli verklig
måste man börja med att prata om den. Just
nu ser vi möjlighet att ta steg framåt genom
att utreda ekonomi och skapa ett säljande
koncept över helheten. För vi vet att det finns
en beställning på Fiskets Hus i Österbotten!
Bevara kunskapen
Under ett branschseminarium
tidigare i höst tilläts fröet börja
gro igen. Många ställde sig positiva till visionen och synergieffekterna ser man redan bilder av.
KAG har finansierat projekt
som åstadkommit äventyrsbanor
med fisketema. Bland annat vid
Granösund i Norra Vallgrund.
En liten insats men ack så viktig
för att barn i skolåldern ska få
lära sig om vad som finns under
vattnet.
– Om vi inte målmedvetet arbetar för att bevara fisketraditioner och skapar förståelse för fiske
som näring löper vi stor risk att
fjärma oss från havets grundläggande element, säger de.
Förstudie behövs
Det behövs en förstudie baserad
på ekonomiska förutsättningar
och ett koncept att jobba vidare
med. Finns det intresse bland
företagare, kommuner, branschorganisationer? Hur många
arbetstillfällen skapas, hur stor
årlig omsättning kan man räkna
med och finns det ekonomiska
intressenter?
Det behövs också eldsjälar som
driver visionen vidare. Olika
slags aktörer som är villiga att
samarbete mot ett gemensamt
mål.
Beställning finns
På 1990-talet pratade man varmt
inom statsförvaltningen om så
kallade Landsbygdens hus, man
pratade också en tid om att förlägga ett statligt fiskerimuseum
till Österbotten där man kunde
bjuda besökare på annat utöver
det museala. Havets Hus mitt i
världsarvet i Korsholm diskuteras och det fanns en tid när
EU var villiga att finansiera visitorcenter, fysiska byggnader.
Befintliga museiområden längs
kusten finns också som man
kunde bygga vidare på.
– För att en vision alls ska kunna bli verklig måste man börja
med att prata om den. Just nu
ser vi möjlighet att ta steg framåt
genom att utreda ekonomi och
skapa ett säljande koncept över
helheten. För vi vet att det finns
en beställning på Fiskets Hus i
Österbotten!
Text: Lisbeth Bäck/ Kustmedia Ab
Illustration: Maria-Thérése
Kazantzidou
7
KAG info 3/2014
Visio Kalastuksen Talosta
KAG:n projektipäällikkö
Mikael Nygård ja Österbottens fiskarförbund r.f.:n
toiminnanjohtaja hehkuttavat visiota Pohjanmaan
Kalastuksen Talosta. Visio
syntyi jo 1990-luvulla,
mutta ajatusta on nyt
kehitetty eteenpäin.
- Henkisesti olemme ja
muuranneet peruskiven.
Visio Kalastuksen Talosta perustuu ajatukseen kalastuselinkeinon toimijoiden kokoamisesta
samaan taloon. Tietokeskus,
museo, kalakauppa, tuotekehityskeittiö, kalastusvälinekauppa,
tukkukauppa, kalastusmatkailuyrityksiä, kalanviljelyä uudella
tekniikalla koelaitoksissa, koulutusta ja toimisto alan toimijoille;
siinä osa Nygårdin ja Svanbäckin
luettelosta.
– Elämys- ja kokemuspohjainen osaamiskeskus. Fyysisesti
merinäköalalla. Yrittäjyyspohjalla, sanoo Nygård.
Visiosta on puhuttava, jotta se voisi toteutua.
Juuri nyt näemme mahdollisuuden ottaa askel
eteenpäin selvittämällä talouspuolta ja luomalla
kokonaisuudesta myyvän konseptin. Tiedämme,
että Kalastuksen Talolle on tilaus Pohjanmaalla!
– Ympäristöystävällinen rakennus, jossa mukana myös energiaklusteri, visioi Svanbäck.
Tieto säilytettävä
Aikaisemmin syksyllä järjestetyssä alan seminaarissa ajatus sai
taas tulta. Monet suhtautuivat
visioon myönteisesti ja synergiavaikutuksia nähdään jo.
KAG on rahoittanut hankkeita, joissa on saatu aikaan kalastusaiheisia seikkailuratoja, mm.
Granösundissa Norra Vallgrundissa. Pieni, mutta tärkeä asia,
jotta koululaiset saavat oppia
vedenalaisesta elämästä.
– Jos emme tietoisesti työskentele kalastusperinteiden säilyttämiseksi ja luo ymmärrystä kalastuselinkeinoa kohtaan, olemme
suuressa vaarassa etääntyä merien peruselementeistä, he sanovat.
Ennakkotutkimus tarpeen
Tarvitaan ennakkotutkimusta
taloudellisista edellytyksistä ja
konsepti, jota työstää eteenpäin.
Onko yrittäjien, kuntien ja alan
järjestöjen keskuudessa kiinnostusta? Montako työpaikkaa syntyy, minkälainen vuosiliikevaihto
olisi ja onko asiaan taloudellista
kiinnostusta?
Tarvitaan myös tulisieluja,
jotka vievät visiota eteenpäin;
erilaisia toimijoita, jotka ovat
valmiita yhteistyöhön kohti yhteistä tavoitetta.
Tilausta on
Valtionhallinnossa puhuttiin
1990-luvulla lämpimästi niin
sanotuista Maaseututaloista,
jonkin aikaa myös Pohjanmaalle
perustettavasta valtion kalastusmuseosta, jossa voitaisiin tarjota
kävijöille muutakin museaalisen
toiminnan lisäksi. Mustasaaressa
keskustellaan Meritalota keskellä maailmanperintöaluetta, ja
oli aika, jolloin EU oli halukas
rahoittamaan kävijäkeskuksia,
fyysisiä rakennuksia. Rannikolla
on myös valmiita museoalueita,
joita voitaisiin rakentaa edelleen.
– Visiosta on puhuttava, jotta se voisi toteutua. Juuri nyt
näemme mahdollisuuden ottaa
askel eteenpäin selvittämällä
talouspuolta ja luomalla kokonaisuudesta myyvän konseptin.
Tiedämme, että Kalastuksen
Talolle on tilaus Pohjanmaalla!
Teksti: Lisbeth Bäck/ Kustmedia Ab
Kuva: Maria-Thérése Kazantzidou
8
KAG info 3/2014
Med framtid som
David Holm från Vexala är
yrkesfiskare sedan tre år
tillbaka. Han är 26 år ung
och en av dem som ser
möjlighet i att livnära sig
som fiskare. Inom Kustaktionsgruppen, KAG, ser
man mycket positivt på att
unga vågar och vill satsa
på fiske.
David Holm tillhör en av de
yrkesfiskare i svenska Österbotten som får sin huvudsakliga
inkomst från fisket. Hans pappa
och farfar, Paul och Birger, har
varit yrkesfiskare och David har
fiskat från och till. Likväl var det
inget givet yrkesval från början.
Han utbildade sig inom byggnadsbranschen och grundade
byggföretag. För tre år sedan
tog det en vändning. Han köpte
en fiskebåt och började fiska på
heltid, då 23 år ung. Ifjol investerade han i nya fällor och en
strömmingsbåt. Han konstruerar
och bygger om för bästa möjliga
ändamålsenlighet.
– Båten är en ”lillan ståltrålare”, säger han. En stålbåt med
förhytt för partrålning. Jag köpte
den från Nämpnäs i Närpes.
– Det är ett intressant arbete.
Fritt och utmanande. Har svårt
att tänka mig att återgå till ett
Tulevaisuus amm
David Holm och Mikael Svanbäck är fiskekompanjoner. Med sina trålbåtar utöver de partrålning i
vatten utanför Vexala.
David Holm ja Mikael Svanbäck ovat kalastuskumppaneita. He paritroolaavat Vexalan edustalla.
David Holm Vexala on toiminut ammattikalastajana
kolme vuotta. Hän on 26
vuotta nuori, ja yksi niistä,
jotka pitävät mahdollisena
elättää itsensä kalastajana.
Kustaktionsgruppen, KAG,
suhtautuu hyvin myönteisesti siihen, että nuoret
uskaltavat ja haluavat
panostaa kalastukseen.
David Holm on yksi niistä ruotsinkielisen Pohjanmaan ammattikalastajista, jotka saavat pääasialliset tulonsa kalastuksesta. Hänen
isänsä ja isoisänsä, Paul ja Birger,
ovat olleet ammattikalastajia ja
David on kalastanut silloin tällöin.
Ammatinvalinta ei kuitenkaan
ollut itsestään selvä. Hän kouluttautui rakennusalalle ja perusti
rakennusyrityksen. Kolme vuotta
sitten tuli muutos. Hän osti kalastusveneen ja alkoi kalastaa kokopäiväisesti, silloin 23-vuotiaana.
Viime vuonna hän investoi uusiin
pyydyksiin ja silakkaveneeseen,
jossa hän tekee muutostöitä, jotta
se olisi mahdollisimman tarkoituksenmukainen.
– Vene on sellainen pieni terästroolari, ”lillan ståltrålare”,
hän sanoo. Teräsvene, jossa on
etuhytti paritroolausta varten.
Ostin sen Närpiön Nämpnäsistä.
– Työ on mielenkiintoista.
Vapaata ja haastavaa. Tuntuisi
9
KAG info 3/2014
m yrkesfiskare
”klockjobb”, som han själv uttrycker det.
Året om vid öppet vatten
David fiskar året om när det är
öppet vatten. Sommartid tillsammans med Kurt Blomqvist
med fällor och ryssjor. Kurt
Blomqvist, mentor åt David, har
gjort mycket för utvecklingen
av fiskenäringen i Österbotten.
Han är också medlem i arbetsgruppen för KAG.
Under vårar och höstar partrålar David tillsammans med
Mikael Svanbäck.
– Vintertid reparerar jag utrustning, bygger om och förnyar.
Byråkratin är en del av fiska-
rens jobb, något som David inte
ser med alltför blida ögon på.
Med trål fiskas i huvudsak
strömming och siklöja. I detta
nu levereras allt till Monäs Feed
som foderfisk. Det har ännu inte
varit aktuellt med vidareförädling och försäljning.
– Vi börjar tråla i början av
september och håller på tills isen
lägger sig. Främst i vattnen här
utanför Vexala, berättar han. Sen
fortsätter vi när det blir öppet
vatten i vår igen.
och andra intressenter som till
exempel Nykarleby stad. I fastigheten verkar också Brama, som
tillverkar och saluför braxfärs.
Den här dagen var en mellandag. Mikael Svanbäck är på
väg hit och de ska se över utrustningen.
Hur arbetsdagarna och veckorna ser ut varierar, främst beroende på vädret.
– Är det väder och det finns
fisk i sjön är vi ute varje dag. Då
har man inget annat liv, ler han.
Hemmahamn i Brännskata
Kunnande och framtidstro
Samtalet äger rum vid Brännskata fiskehamn och i servicehuset som ägs av ortens fiskare
år och bland annat varit anställd
på trålbåtar i Kaskö.
– Jag är beredd att satsa på fiske
så länge det finns avsättning för
fisken och går att hålla igång
verksamheten, säger han.
Han berömmer KAG:s arbete
utvecklingen av smartfisk. Han
berömmer också David Holm
för hans kompetens att bedriva
fiske. Här finns kunnande och
här finns framtidstro.
Text och foto:
Lisbeth Bäck/ Kustmedia Ab
Mikael Svanbäck dyker upp och
får sig en kopp kaffe serverad.
Han har varit heltidsfiskare i 25
mattikalastajana
vaikealta palata kellokorttitöihin,
hän sanoo.
Vuoden ympäri avoveden
aikaan
David kalastaa ympäri vuoden
avoveden aikaan. Kesäisin yhdessä Kurt Blomqvistin kanssa pyydyksillä ja rysillä. Kurt
Blomqvist, Davidin mentor, on
tehnyt paljon Pohjanmaan kalastuselinkeinon kehittämiseksi.
Hän on myös KAG-työryhmän
jäsen. Keväisin ja syksyisin David
harjoittaa paritroolausta yhdessä
Mikael Svanbäckin kanssa.
– Talviaikana korjaamme varusteita, rakennamme ja uudistamme.
Byrokratia on osa kalastajan
työtä, mitä David ei katso kovin
hyvällä.
Troolilla kalastetaan pääasiassa silakkaa ja muikkua. Tällä
hetkellä kaikki toimitetaan rehukalaksi Monäs Feedille. Jatkojalostus ja myynti ei ole vielä
tullut ajankohtaiseksi.
– Alamme troolata syyskuun
alussa ja jatkamme kunnes jäät
tulevat. Lähinnä Vexalan edustalla, hän kertoo. Keväällä jatkamme taas avovesillä.
sa, jonka omistavat paikkakunnan kalastajat ja muut osalliset
kuten Uudenkaarlepyyn kaupunki. Kiinteistössä toimii myös
Brama, joka valmistaa ja myy
lahnafärssiä.
Tästä tuli välipäivä. Mikael
Svanbäck on tulossa tarkastamaan varusteita.
Työpäivät ja -viikot vaihtelevat,
lähinnä säästä riippuen.
– Jos säitä ja kalaa riittää, olemme vesillä joka päivä. Silloin ei
ole muuta elämää, hän hymyilee.
Kotisatama
Brännskatassa
Osaamista ja
tulevaisuudenuskoa
Keskustelemme Brännskatan
kalasataman huoltorakennukses-
Mikael Svanbäck ilmestyy paikalle ja saa kupin kahvia. Hän
on toiminut ammattikalastajana
25 vuotta ja työskennellyt mm.
troolareilla Kaskisissa.
– Olen valmis panostamaan
kalastukseen niin kauan kuin
kalalle on menekkiä ja toimintaa
voi harjoittaa kannattavasti.
Hän kehuu KAG:n kehittämistyötä. Myös David Holm
saa kehut kalastustaidoistaan.
Osaamista ja tulevaisuudenuskoa
löytyy.
Teksti ja kuva:
Lisbeth Bäck/ Kustmedia Ab