SAATESANAT Ystävyys! Olen siinä suhteessa onnekas, että minulla on aina ollut hyviä ystäviä. Elämänvaiheiden ja monien muuttojen mukana ”paras ystävä” on vaihdellut. Syvänä on kuitenkin säilynyt opiskeluaikojen ystävyys Terttuun, jonka kanssa aikoinaan yökaudet pohdimme niin saksan kieliopin kummallisuuksia, rakkauden onnea ja tuskaa kuin elämän tarkoitustakin. Kun muutin Saksaan, jäi yhteydenpito vuosiksi vähiin. Mutta sitten Terttu perheineen tuli käymään, ja toisilleen vieraat lapsemme alkoivat leikkiä keskenään kuin parhaat kaverit! Vieläkään emme pidä yhteyttä viikoittain, mutta juttu jatkuu aina yhtä suurella luottamuksella siitä, mihin se edellisellä kerralla jäi. ”Kohtaamisten verkoksi” kuvaa Aulikki Mäkinen ystävyyttä artikkelissaan sivulta 10 alkaen. Ystävyys voi säilyä vuosikymmeniä, se voi rakentua uudelleen välirikosta huolimatta ja rohkeus lähteä liikkeelle omien seinien sisältä kannattaa. Näin kertovat haastattelemamme ystävyyden matkaa tekevät. Ja Aulikki rohkaisee: ”Koskaan ei ole liian myöhäistä saada ystävää.” „Die Freunde, die man um vier Uhr morgens anrufen kann, die zählen“, soll Marlene Dietrich gesagt haben. Ich habe Gertrud noch nie um vier Uhr morgens angerufen, aber ich weiß, ich könnte es. Stattdessen sind wir im Laufe der Jahre Hunderte von Kilometern durch den Schiffenberger Wald gelaufen, leichtfüßig froh oder tagelang über das gleiche Problem brütend. „Vertrauen und Gleichberechtigung sind bezeichnend für Weggefährten, mit denen sich neue Perspektiven auftun und man sich gegenseitig auf dem Lebensweg weiterbringt“, schreibt Aulikki Mäkinen in ihrem Artikel ab Seite 10. Ohne die Wege mit Gertrud wäre auch ich ein anderer Mensch. Für eine neue – oder neu belebte - Freundschaft ist es nie zu spät! Ystäviä matkallesi! Gelingende Wege in guter Gesellschaft wünscht RITVA PRINZ Renkaan toimittaja / Rengas-Redakteurin 03-04 • 2015 | 1 Tässä lehdessä / In dieser Ausgabe 2 | 03-04 • 2015 10 Danke, Anssi! Die Amtszeit des jetzigen finnischen Pfarrers für Südwestdeutschland, Anssi Elenius, endet nach 12 Jahren Ende April. Wir danken Anssi für seinen treuen Dienst in der finnischen kirchlichen Arbeit in Deutschland und wünschen ihm für die neue Arbeit als finnischer Pfarrer in Norwegen alles Gute! (mehr auf Seite 4). 4 Vuosikokousviikonloppu 2015 Suomalaisen kirkollisen työn keskus ry:n vuosikokousviikonloppu järjestetään 13.-15.3.2015 Chorinissa. Vuosikokouksessa 14.3. valitaan uudelleen puolet johtokunnan jäsenistä. Erovuorossa olevat johtokunnan jäsenet summaavat tähänastista ja pohtivat tulevaa sivuilla 6 ja 7. 6 Im Herzen noch jung „Ein Altern in Würde ist das, was jeder Mensch verdient.“ Diesen Gedanken von Lea Luttenberger bejahen vermutlich alle. Der Alltag im Altenheim sieht nach Leas Erfahrung jedoch oft anders aus. Warum ein Glas Orangensaft schon ein Geschenk sein kann, erzählt sie auf S. 18-19. 18 Suomea Suomen suvessa Kesälukioseuran suomen kielen ja kulttuurin kursseilla ulkosuomalaisnuori löytää samanikäistä seuraa eri puolilta maailmaa. Oppimisen lomassa ehditään myös nauttia Suomen luonnosta ja muusta kesäkivasta. Kesällä 2015 järjestetään taas viisi kurssia ulkosuomalaisille. Lue lisää sivulta 28. 28 kuvat/Fotos: Radka Schöne / pixelio.de, Ritva Prinz, Manfred Schimmel /pixelio.de , Outi Tuulari Ystävyys! Ystävyys kantaa. Mutta ystävyys myös muuttaa ihmistä. Hyvä ystävä on peili, joka tukee itsetuntoa, mutta uskaltaa myös näyttää asioita, joissa on muuttamisen tarvetta. Ystävyyssuhteita voi solmia missä elämänvaiheessa tahansa. Alku voi olla yhteinen bussimatka, kirje, askel oman kynnyksen yli. Lue ajatuksia ja kokemuksia ystävyydestä sivulta 10 alkaen. Ajankohtaista / Aktuelles Kiitos! – Danke! Saksan suomalaisten seurakuntien ja yksityishenkilöiden lähetyksen ja kansainvälisen diakonian hyväksi tekemät lahjoitukset ylsivät vuonna 2014 peräti 15.762,09 euron summaan. Tämä on 1,92 € jäsentä kohti ja ylittää reilusti vuosikokouksen asettaman tavoitteen (1,50 € jäsentä kohti). Lahjoitukset on välitetty lahjoittajien ilmoittamiin kohteisiin. Suurkiitos kaikille tukijoille! Die Zuwendungen für Mission und internationale Diakonie betrugen in 2014 insgesamt € 15.762,09. Das bedeutet € 1,92 pro Mitglied und übersteigt bei weitem das von der Mitgliederversammlung gesetzte Ziel von € 1,50 pro Mitglied. Die Spenden wurden gemäß Zweckbestimmung weitergeleitet. Allen Spenderinnen und Spendern herzlichen Dank! Tukikohteemme ovat Namibiassa sijaitseva Nkurenkurun koulu ja Naisten Pankki. Myös yksityishenkilöiden maksamat lahjoitukset välitetään SKTK:n kautta em. kohteisiin. Wir unterstützen die Schule in Nkurenkuru / Namibia und Women’s Bank. Auch Spenden von Privatpersonen werden gern entgegengenommen. Tiliyhteystiedot / Kontoverbindung: S. 64. Lisätietoa / weitere Informationen: www.rengas.de Lähetystyöstä vastaava pappi / verantwortliche Pfarrerin: Päivi Lukkari, [email protected] Seminaari ”Ystäväpalvelun uudet tuulet” 16.-17.5.2015 Hannover Pitkään odotettu naapuriapuseminaari järjestetään 16.-17.5. Hannoverissa. Sen aiheena on ”Ystäväpalvelun uudet tuulet”. Tilaisuus on luonteeltaan työseminaari, johon kutsutaan erityisesti naapuriaputyössä jo mukana olevia seurakuntalaisia ja muita ystäväpalvelusta kiinnostuneita. Ohjelmassa on myös leppoisaa yhdessäoloa spiritualiteettiakaan unohtamatta. kuvat/Fotos: Marija Skara, Dron - Fotolia.com Seminaaripaikkana on Hanns-Lilje-Haus (Knochenhauerstr. 33, 30159 Hannover). Tarkempaa tietoa ohjelmasta lähiaikoina Renkaan kotisivuilla. Itse seminaari on maksuton. Matkakulut tulee kunkin hoitaa itse. Ilmoittautumiset 16.3. mennessä osoitteessa www.rengas.de. Lisätietoja pastori Matti Nikkaselta ([email protected]). Lämpimästi tervetuloa! Rengas 5-6/2015 ilmestyy KV 18 touko-kesäkuun tapahtumatiedot artikkelit: 26.03.2015 seurakuntien tapahtumatiedot oman seurakunnan tiedottajalle: 26.03.2015 Rengas 7-9/2015 ilmestyy KV 26 heinä-syyskuun tapahtumatiedot artikkelit: 26.05.2015 seurakuntien tapahtumatiedot oman seurakunnan tiedottajalle: 26.05.2015 03-04 • 2015 | 3 Lämmin kiitos, Anssi! Huhtikuussa lounaisen Saksan seurakuntia täydet kaksitoista vuotta palvellut Anssi Elenius vaihtaa Taunus-vuoriston maisemat ja nopeusrajoituksettomat autobaanat vuonoihin ja vuoristoteihin siirtyessään ulkosuomalaispapiksi Norjaan. Anssi, työsi jälkiä tarkastellessa huomaa, miten monipuolisia kiinnostuksesi kohteet ovat olleet. Puhut mielelläsi suurista linjoista ja työn tarkastelemisesta laajemmassa kontekstissaan, ja oletkin pitänyt esillä strategia- ja arviointityöskentelyn merkitystä johtokunnassa ja pappien keskuudessa. Olet ollut papeille atk-tukihenkilö, joka on kannustanut ja opastanut uusien, työtä helpottavien teknisten apuvälineiden käytössä. Ihailtavaa on myös kykysi verkostoitua. Euroopan ulkosuomalaispappien sekä Saksan ulkomaalais- pappien yhteistyön kehittämisessä ja kokousten järjestämisessä roolisi on ollut keskeinen. Verkostojen rakentamista on varmasti helpottanut se, että olet puhelias seuramies, joka osaa rikkoa jään seurassa kuin seurassa. Hyväntuulisuutesi on tarttuvaa. Jäämme kaipaamaan myös energisyyttäsi ja innovatiivisuuttasi. Olet ehtymätön ideariihi jopa siinä määrin, että hitaammat eivät meinaa pysyä perässä. Erityisen omistautunut olet ollut nuorisotyölle. Olet ollut ennätykselliset kaksitoista peräkkäistä vuotta yhtäjaksoisesti vetämässä saksalais-suomalaisia rippikouluja Suomessa ja sen lisäksi kehittänyt aktiivisesti rippikoulutoimintaa sekä isoskoulutusta. Jäämme kiinnostuksella odottamaan, millaiset uudet tuulet tulevat puhaltamaan Norjan suomalaisessa nuorisotyössä sinun myötäsi. Koet selvästi ulkosuomalaistyön omaksi jutuksesi siinä määrin, että haluat jatkaa sitä uusissa maisemissa. Toivomme sinulle siunausta uusiin haasteisiin, uuteen kotimaahaan ja uuteen kieleen (sekä kevyempään kaasujalkaan) totutellessa! Saksan suomalaisten seurakuntien, suomalaispappien ja SKTK:n puolesta, Die Amtszeit des jetzigen finnischen Pfarrers für Südwestdeutschland, Anssi Elenius, endet nach 12 Jahren Ende April. Er ist als finnischer Pfarrer für Norwegen gewählt worden. Anssi, wir danken dir besonders für dein innovatives und strategisches Denken, für deinen Beitrag im Bauen von Netzwerken und für deine Treue in der Jugendarbeit (ganze 12 Konficamps!). Wir wünschen dir für deine neue Arbeit und dein Leben im neuen Heimatland Gottes Segen! 4 | 03-04 • 2015 kuva/Foto: Miika Rosendahl PÄIVI VÄHÄKANGAS Saksan suomalaispappien työn koordinaattori Pyhiinvaeltajan laulu kuva/Foto: Ritva Prinz Pyhiinvaellus on monissa uskonnoissa esiintyvä tapa etsiä Jumalaa. Keskiajalla pyhiinvaellukselle lähti vuosittain jopa puolet Euroopan aikuisväestöstä. Protestanttisissa kirkoissa pyhiinvaellusperinne katkesi reformaattorien vastustukseen, mutta on kokenut renesanssin viime vuosikymmeninä ja saanut innostuneen vastaanoton myös Suomen luterilaisten keskuudessa. Yllättävän moni on taivaltanut osan matkasta tai koko matkan Santiago de Compostelaan – tai ainakin tuntee jonkun, joka on niin tehnyt. Myös Suomessa on useampia pyhiinvaellusreittejä. Pyhiinvaeltajan tunnistaa yksinkertaisesta asusta. Hattu suojaa paahteelta ja viitta sateelta, sauva tuo tukea ja tarjoaa turvaa vihollisia vastaan. Matkaa tehdään hitaasti, kiirettä ei ole. Tärkeää ei ole vain perille pääseminen, vaan itse matkanteko on oleellista. Kävelemisen tai pyöräilemisen konkreettisuus ja monotonisuus karistaa mielen päältä päivittäiset asiat ja antaa tilaa hiljaisuudelle ja omille ajatuk- sille. Moni pyhiinvaellukselle lähtenyt odottikin matkalta ennen kaikkea yksinoloa ja hiljaisuutta, mutta yllättyi matkanteon yhteisöllisyydestä. Juuri vuorovaikutus, ajatustenvaihto ja elämän jakaminen tuntemattomien kulkijoiden kanssa saattoikin olla matkan puhuttelevinta antia. Pyhiinvaellus on konkreettisen, yksittäisen matkan lisäksi symboli kristityn koko elämänmittaiselle taivallukselle. Monissa kielikuvissa kristityt tekevät matkaa kohti pysyvää kotia, sitä, jossa kyyneleet pyyhitään ja jossa kuolema ei enää hallitse. Matka voi olla vaivalloista, kivikkoista ja kompuroivaa, mutta sen mieltäminen pyhiinvaellukseksi tuo matkaan tarkoituksen. Emme ole kulkureita, jotka vaeltavat paikasta toiseen tietämättä minne päätyvät, vaan olemme matkalla, jolla on sekä sisältö että päämäärä. Kulkureittimme vaihtelevat, eikä mutkien takaa aina näe eteenpäin, mutta tie vie varmasti perille. Elämänmittainen pyhiinvaellus muistuttaa myös siitä, että pyhä on läsnä arjessamme. Joko arvaat, mihin pyhiinvaeltajan lauluun viittaan otsikossa? Rippikouluikäiset tuntevat Pekka Simojoen samannimisen kappaleen, mutta varmasti jokaiselle on tuttu Toivioretkellä-nimelläkin kulkeva pyhiinvaellushymniksi kirjoitettu virsi, jota lauletaan yleensä joulunaikaan. Maa on niin kaunis, kirkas Luojan taivas. Ihana on sielujen toiviotie. Maailman kautta kuljemme laulain, taivasta kohti matka vie. PÄIVI VÄHÄKANGAS 03-04 • 2015 | 5 Vuosikokousviikonloppu 2015 Suomalaisen kirkollisen työn keskus ry:n vuosikokousviikonloppu järjestetään 13.-15.3.2015 Chorinissa. Das Wochenende mit der ordentlichen Mitgliederversammlung des Zentrums der finnischen kirchlichen Arbeit e. V. findet vom 13. bis 15.3.2015 in Chorin statt. Nach der Satzung unseres Vereins wird jeweils die Hälfte der Vorstandmitglieder jährlich neu gewählt. Dieses Jahr endet die Wahlperiode des 1. Vorsitzenden Karl-Friedrich von Knorre (Frankfurt), der Vorstandsmitglieder AnnaLiisa Diestelhorst (Ruhrgebiet) und Felix Tölle (Köln) sowie von Ersatzmitglied Eeva Moilanen (Frankfurt). Alle genannten Personenstellen sich erneut zur Wahl. Neben der ordentlichen Mitgliederversammlung bietet das Wochenende Gelegenheit zum Austausch und geselligen Beisammensein. Herzlich willkommen! Weitere Informationen: www.rengas.de Vuosikokous JWD Arjen keskeltä irrottautuminen tuo uutta puhtia, antaa uusia virikkeitä, piristää ja voimaannuttaa. Kauemmas lähteminen luo uuden perspektiivin tarkastella tuttua. Vuosikokous JWD – janz weit draußen – tarjoaa uudenlaisen näkövinkkelin ja paljon virikkeitä: brandenburgilaista luontoa, perinteisen nuotioillan makkaroineen ja lauluineen, mahdollisuuden saunoa ja tutustua sekä keskiaikaiseen luostariin että muiden seurakuntien vastuunkantajien ajatuksiin. Vuosikokous JWD on vuoden tärkein kokous kaikilla mausteilla. Tervetuloa! PÄIVI LUKKARI Itä- ja keski-alueen pappi 1. Mikä oli mielestäsi johtokunnan tärkein päätös päättyvällä kaudellasi? 2. Mikä on haaste, johon johtokunnan seuraavaksi tulisi käydä käsiksi? 3. Asetutko uudelleen ehdokkaaksi? Miksi? Ja näin he vastaavat 6 | 03-04 • 2015 kuva/Foto: Ritva Prinz Kysyimme erovuorossa olevilta johtokunnan jäseniltä: Anna-Liisa Diestelhorst Karl-Friedrich von Knorre Anna-Liisa Diestelhorst: 1. Kaikki päätökset olivat tärkeitä, jokainen tärkein päätöshetkellä, päätöksistä on keskusteltu perin pohjin eikä mitään ole päätetty hätiköiden. 2. Varmasti erittäin tärkeä haaste on huolenpito vanhenevista seurakuntien jäsenistä. 3. Asetun uudelleen ehdokkaaksi, koska pysyn näin itsekin ajan tasalla joutuessani ottamaan selvää asioista. Minulla on myös tällä hetkellä aikaa osallistua johtokunnan istuntoihin. kuvat/Fotos: Ritva Prinz, privat, Outi Tuulari, privat Karl-Friedrich von Knorre: 1. Meillä ei ole ollut yhtä tärkeintä päätöstä, mutta päätöksistä tärkeimmät koskivat säästämistä. Kulutimme tietoisesti viimeiset vuodet enemmän rahaa ja vähensimme sillä omaa pääomaamme. On selvää, että tätä ei voitu jatkaa ikuisesti, eli säästämme nyt, ja olemme siinä vasta alkuvaiheessa. 2. Tänä vuonna hyvästelemme lounaan alueen pappi Anssi Eleniuksen. Näin ollen hänen seuraajansa mukaan lukien kolme viidestä papista on tullut Saksaan hyvin lyhyellä aikavälillä. Tämä tuo mukanaan monta hyvää ideaa heiltä, mutta myös sopeutumishaasteita uusille tulokkaille. Papin työ täällä Saksassa poikkeaa tavallisen papin arjesta Suomessa. Olemme yhdessä papiston kanssa vuosien varrella kehittäneet hyvän systeemin, miten pyöritämme suomenkielistä kirkollista työtä Saksassa. Siitä emme halua luopua. Positiivisen säilyttäminen ja jatkuva kehitystyö, yhdessä uuden papiston kanssa, tulee olemaan seuraavien vuosien päämäärä. Jäsenseurakunnille maksettu vuokratuki ja työoikeudelliset haasteet pappien palkkauksen yhteydessä ovat teemoja, joita työstetään edelleen. 3. Asetun mielelläni uudestaan ehdokkaaksi ja jatkaisin vielä vuoden verran. Näen tulevat neuvottelut kaikilla tasoilla ja uskon, että minulla Eeva Moilanen Felix Tölle on vielä paljon annettavaa. Tosiasia tietysti on, että työ ei lopu koskaan, eli seuraajille jää aina riittävästi tekemistä, vaikka jatkaisin vielä kuinka pitkään. Sen lisäksi: kirkollinen vapaaehtoistyö antaa itselleenkin paljon mielihyvää, se on mielestäni tärkeä mainita. Eeva Moilanen: 1. Johtokunnan hyvin alustetuissa kokouksissa olen ollut varajäsenenä viime vuoden aikana jo kaksi kertaa tekemässä päätöksiä. Koska laajempi näkemykseni johtokunnan työskentelyyn on vielä kehittymässä, en osaa nostaa yhtä päätöstä ylitse muiden. 2. Johtokunnan tulisi panostaa seurakuntien väliseen yhteistyöhön. Minusta olisi hienoa, jos johtokunta voisi tukea seurakuntalaisten sitoutumista toimintaan. 3. Haluan tehdä yhdessä hyviä päätöksiä Saksan suomalaisen kirkollisen työn hyväksi ja siksi asetun uudelleen ehdokkaaksi. Felix Tölle: 1. Tärkeimmät päätöksemme liittyvät säästötoimenpiteisiimme. Niistä on pitkään keskusteltu johtokunnassa, ja monenlaista palautetta on kuulunut myös seurakunnilta. Kulut nousevat kaikkialla, eli myös kirkollisessa toiminnassa, ja tukirahoista saa aina uudelleen taistella. 2. Isoin haaste liittyy edelliseen vastaukseeni. Yritämme rakentaa turvallista taloutta pysyvälle toiminnalle, jota haastaa nykyajan monipuolinen vapaa-ajan tarjonta. Kilpailemme seurakuntalaisen ajasta ja huomiosta. Tehtävämme on modernisoida ja nuorentaa suomalaista kirkollista työtä Saksassa. 3. Mielellään asetun uudelleen ehdokkaaksi, koska iloitsen yhteistyöstä johtokunnassa. 03-04 • 2015 | 7 Luonnossa liikkuva viulunsoittaja Die neue finnische Pfarrerin für Südwestdeutschland macht Sport und spielt Geige Lounaan uusi suomalaispappi Hanna Savukoski (34) aloittaa tehtävässään 1.5.2015. Jyväskylästä kotoisin oleva Hanna harrastaa mm. liikuntaa ja musiikkia ja toivoo seurakuntalaisiltaan avointa mieltä ja rohkeaa palautetta. 8 | sen identiteetin säilymistä myös ulkomailla asuvien suomalaisten keskuudessa. Kuka olet? Olen Hanna Savukoski, 34-vuotias teologian maisteri ja seurakuntapastori. Valmistuin Helsingin yliopistosta vuonna 2005 ja olen työskennellyt sen jälkeen pappina eri puolilla Suomea. Olen kotoisin Jyväskylästä ja asun tällä hetkellä Helsingissä. Onko Saksa sinulle tuttu maa ennestään? Lukioikäisenä olin lyhyessä kuukauden mittaisessa oppilasvaihdossa Saksassa, Potsdamissa. Papin työssä olen saanut myös mahdollisuuden olla järjestämässä kansainvälisiä ekumeenisia nuortenleirejä sekä osallistua nuorisoryhmän kanssa kansainväliselle leirille Münchenissä. Frankfurt am Main on kuitenkin minulle uusi kaupunki ja odotan kovasti, että pääsen tutustumaan Frankfurtiin, sen ympäristöön sekä ihmisiin. Mitä olet tehnyt ennen tätä tehtävääsi? Mikä sai sinut lähtemään ulkosuomalaistyöhön? Olen toiminut noin 10 vuoden ajan seurakuntapastorina, neljässä eri seurakunnassa. Erityisenä vastuualueenani ovat olleet kasvatustyön erilaiset tehtävät. Viimeiset neljä vuotta olen toiminut Porvoon suomalaisessa seurakunnassa, erityisenä vastuunani rippikoulu-, nuoriso- sekä erityisnuorisotyö. Mitä teet vapaa-aikanasi? Olen harrastanut laulua sekä viulun soittoa lapsuudesta asti ja pidän myös paljon musiikin kuuntelemisesta ja käyn mielelläni konserteissa. Tykkään liikkua luonnossa, lenkkeilen ja käyn salilla. Lukeminen sekä käsityöt ovat minulle myös tapoja rentoutua ja teen mielläni ruokaa myös isommalle porukalle ja vietän aikaa ystävien seurassa. Ulkosuomalaistyö on ollut haaveenani opiskeluajoista lähtien. Kansainvälisyys, kulttuurien välinen vuorovaikutus sekä ekumenia ovat olleet minulle aina tärkeitä ja keskeisiä asioita ja toivon, että voin omassa työssäni olla edistämässä niihin liittyviä arvoja. Luterilaisuus on iso osa suomalaisuutta ja haluan oman työni kautta olla mahdollistamassa perinteiden ja suomalai- Mitä haluat työssäsi toteuttaa, mikä ”näky” sinulla on? Toivon, että voin työssäni olla ylläpitämässä suomalaisia perinteitä ja arvoja, mutta samalla myös edistää ekumeniaa ja uskontojen välistä vuoropuhelua. Toivon, että voin luoda seurakuntalaisille mahdollisuuksia arkipäiväisille kohtaamisille ja että eri-ikäiset sekä eri elämäntilan- 03-04 • 2015 teissa olevat ihmiset voisivat löytää paikkansa seurakunnassa. Mitä toivot seurakuntalaisiltasi? Toivon, että seurakuntalaiset ottavat minut vastaan avoimin mielin, uskaltavat ehdottaa uudistuksia toimintaan ja antavat rohkeasti palautetta tehdystä työstä. Seurakunta tarvitsee vapaaehtoisia toimijoita ja toivon, että yhdessä saamme luotua ilmapiirin, joka on avoin, uudet ihmiset tervetulleeksi toivottava ja positiivinen. Kuva/Foto: privat Die neue finnische Pfarrerin für Südwest Hanna Savukoski (34) tritt ihr Amt am 1.5.2015 an. Sie ist aufgewachsen in Jyväskylä und hat in Helsinki studiert. Anschließend war Hanna in verschiedenen Gemeinden in Finnland tätig, zuletzt in der finnischen Gemeinde in Porvoo mit dem Schwerpunkt Jugend- und Konfirmandenarbeit. Ihre Hobbies sind u.a. Sport, Kochen und Musik, sie spielt seit vielen Jahren Geige. Eine offene und positive Atmosphäre, die auch neue Menschen willkommen heißt, wünscht sich Hanna Savukoski für ihre Gemeinden. ”Seit meiner Studienzeit träume ich davon, unter den Finnen im Ausland arbeiten zu können”, sagt die neue Pfarrerin. ”Internationale Beziehungen, zwischenkulturelle Kommunikation und Ökumene waren für mich schon immer wichtige und zentrale Themen und ich möchte in meiner Arbeit die damit zusammenhängenden Werte fördern.” besuchte mit ihrer Jugendgruppe ein internationales Camp in München. Sie freut sich sehr darauf, jetzt Südwestdeutschland und ihre neuen Gemeindeglieder kennen zu lernen. In ihrer Arbeit möchte sie Gelegenheiten zur Begegnung im Alltag schaffen und Menschen unterschiedlichen Alters und in verschiedenen Lebenssituationen den Weg in die Gemeinde ebnen. „Ich hoffe, dass ich helfen kann, die finnischen Traditionen und Werte zu erhalten, aber auch die Ökumene und den interreligiösen Dialog zu fördern,” sagt sie und wünscht sich von ihren Gemeindegliedern Offenheit und Mut, neue Ideen vorzubringen und ihr Feedback zu geben. Hanna hat auf der Oberstufe als Austauschschülerin einen Monat in Potsdam verbracht und Haastattelu/Interview: RITVA PRINZ 03-04 • 2015 | 9 Ystävyys on kohtaamisten verkko 10 | 03-04 • 2015 ja menee. Muuttaessamme toiselle paikkakunnalle tuttavat jäävät ja joudumme luomaan uusia tuttavuuksia. Ystävät ovat pysyvämpiä. Heidän kanssaan jaamme elämämme asioita, omia tunteitamme ja pelkojamme, sisimpämme ahdistusta ja salaisia toiveita. Mutta ystävyys voi myös perustua yhdessä tekemiseen ja olemiseen. Ystävyyden merkkejä ovat luottamus ja tasa-arvoisuus, rinnalla kulkeminen. Siinä ihmiset avaavat toisilleen uusia ikkunoita ja uusia näkökulmia ja auttavat näin toisiaan käsittelemään omaa elämäänsä ja pääsemään siinä eteenpäin. Kuva/Foto: Lupo / pixelio.de, Ben Dobrunz /pixelio.de Ympärillämme on monenlaisia ihmisiä. Sieltä löytyy sukulaisia ja tuttavia, rakastettu tai puoliso, työtovereita ja paljon muita ihmisiä. Jos olemme olleet onnekkaita, matkan varrella olemme saaneet myös muutaman hyvän ystävän. Mikä erottaa heidät elämämme muista ihmisistä? Tuttavien kanssa vaihdamme kuulumisia, puhumme arkipäivän asioista, kuulemme heidän lapsistaan ja suunnitelmistaan ja usein tiedämme heistä aika paljon. He ovat naapureita ja työtovereita. Heitä tapaamme harrastuksissa ja toisinaan ehkä myös seurakunnassa. Ja tuttavat ovat ihania. Ilman heitä päivät olisivat pitkiä ja moni apu jäisi saamatta ja antamatta. Tuttavia tulee Perheenjäseniltä kysymme, mitä he ovat tehneet. Näin täytämme tyhjän tilan ajan kudoksessa. Tuttavilta kysymme heidän suunnitelmistaan, mutta ystävän kanssa olemme kiinnostuneita nykyisyydestä. Tahdomme tietää, mitä hänelle kuuluu, onko hän onnellinen ja mitä hän ajattelee elämästään. Rakastetun luokse kaipaamme koko ajan ja kannamme häntä mukanamme, mutta ystävän kanssa riittää yhteinen hetki, jonka saamme. Siksi tapaamisten välillä voi olla pitkäkin aika, ja kohdatessamme aloitamme siitä, mihin viime kerralla jäimme. Minuuden peili Ystävä näkee minut suunnilleen samanlaisena kuin itse näen. Tosin jokainen ystävä näkee toisesta vain osan, mutta tuo osa on kuitenkin aito ja totta. Itse asiassa ystävän käsitys minusta itsestäni on positiivisempi kuin omani. Siksi ystävyys tukee itsetuntoa ja auttaa meitä luottamaan itseemme ja elämäämme. Ystävyyssuhteita solmitaan usein elämän käännekohdissa. Monet ovat löytäneet ystäviä opiskeluaikoina, muuttaessaan maasta tai kaupungista toiseen, hiekkalaatikolla ja aloittaessaan uudessa työpaikassa. Usein muutto aikuisiällä on kuitenkin haaste, sillä uudella paikkakunnalla olevien ihmisten ihmissuhdekiintiöt saattavat olla jo täynnä, eikä tilaa uusille ystäville enää ole. Ystävystymme useimmiten ihmisten kanssa, jotka ovat samanikäisiä ja joilla on samankaltainen sosiaalinen tausta. Omaa ystäväpiiriä katsoessa voikin hätkähtää, jos huomaa, että se koostuu oikeastaan samalla lailla ajattelevista ja ehkä myös samaan ammattiin kuuluvista ihmisistä. Erilaisilla vähemmistöillä, siis myös Saksan suomalaisilla, on valtaväestöä moninaisempi ystäväpiiri. Tämä johtuu siitä, että samankaltaisia ihmisiä on vähemmän ja ystävyyssuhteita on pakko luoda omien reviirien yli. Näin ollen myös ikkunoita todellisuuteen on enemmän kuin ihmisillä keskimäärin. Aina ei jaksa Tutkijat puhuvat ystävyysbudjeteista. Persoonan piirteistämme ja omasta elämäntilanteestamme johtuen meillä on erikokoisia ystävyysbudjetteja. Sosiaalinen työ ja kotona odottava perhe saattaa kutistaa sosiaalisenkin ihmisen ystävyysbudjetin melko pieneksi monen vuoden ajan. Ihmisellä ei ole aikaa eikä voimia pitää yllä ystävyyssuhteitaan ja tavata ystäviä, vaikka heistä kuinka pitääkin. Ystävyysbudjettiin sisältyy myös käsityksemme ystävyyden laadusta. Yksi kaipaa kaikkien asioiden jakamista, toinen taas haluaa säilyttää itsellään myös salaisuuksia. Toinen osapuoli kokee kiusallisena sen, jos täytyy kertoa liikaa, toinen tuntee jääneensä vain puolitiehen. Elämän aikana ystävyysbudjettimme koko vaihtelee. Harmillista vain, joskus vaihtelu ei osu yksiin ystävämme ystävyysbudjetin kanssa. Silloin on syytä ottaa asia puheeksi ja kertoa, mitä ystävyydeltä juuri nyt toivoo ja mitä sille pystyy antamaan. Ystävä yleensä kyllä sen ymmärtää. Katkenneet välit Ystävyys ei aina onnistu. Toisinaan luulemme jo olevamme ystävyyden ovella, mutta tuo ovi ei aukea ja yhteistä suuntaa ei löydy. Vika saattaa olla ajoituksessa tai elämäntilanteissa tai näin käy muuten vaan. Mutta ystävyyssuhteet saattavat myös kariutua ja katketa. Syitä voi olla monia, 03-04 • 2015 | 11 mutta tavallisesti ystävyys kariutuu luottamuspulaan, väärinkäsityksiin tai liian suureen riippuvuuteen. Luottamus on ystävyyssuhteen kulmakivi, eikä tuo suhde kestä luottamuksen pettämistä. Asiaa voidaan selvitellä, mutta harvoin luottamus enää palautuu ennalleen. Etenkin naisten ystävyyssuhteissa on tutkimusten mukaan vaikea käsitellä konflikteja. Riitelyn ja selvittelyn sijasta ystävykset usein vaikenevat ja loittonevat ja suhde saattaa katketa kokonaan. Se on harmi, sillä usein on kyse myös väärinkäsityksistä, jotka voitaisiin oikaista. Ystävyyssuhde elää vapaudesta ja riippumattomuudesta. Siksi ystävän ripustautuminen toiseen tai rajaton tarvitsevuus rikkoo hyvänkin ihmissuhteen. Energiavarkaat alkavat käyttää hyväksi energian antajan hyväntahtoisuutta, ja tasaarvoisesta ystävyyssuhteesta alkaa muodostua hyväksikäyttösuhde. Oman hyvinvointinsa tähden ihmisen on hyvä tunnistaa tämä ja asettaa omat rajansa. Die Menschen, die uns umgeben, haben verschiedene Rollen: es gibt die Familie, den Partner oder die Partnerin, Kolleginnen, Kollegen und Bekannte. Wohl dem, der auch einige gute Freunde hat! Mit einer Freundin oder einem Freund kann ich mein Leben, meine Gefühle, meine Ängste und Hoffnungen teilen. Gemeinsames Tun kann auch eine Grundlage für eine Freundschaft sein. Vertrauen und Gleichberechtigung sind bezeichnend für Weggefährten, mit denen sich neue Perspektiven auftun und man sich gegenseitig auf dem Lebensweg weiterbringt. Freundschaft ist nicht selbstverständlich und in manchen Lebensphasen kann die Zeit für Freundschaften sehr knapp bemessen sein. Manchmal geht auch eine Freundschaft zu Bruch, wenn z. B. das Vertrauen gebrochen wurde. Eine Freundschaft lebt von Freiheit, braucht aber auch Grenzen, die gemeinsam gesetzt werden sollen. Es wäre gut, wenn jeder Mensch mindestens eine gute Freundin oder einen guten Freund hätte. Und dafür ist es nie zu spät! Ystävyys on kohtaamisten verkko. Ystävyys lujittuu ja kasvaa hyvien kohtaamisten kautta. Jokainen meistä tarvitsisi ainakin yhden ihmisen, jolle voi uskoa sisimpänsä ajatukset ja jonka kanssa jakaa elämäänsä. Arkunkantajiksi kutsutaan ihmisiä, joihin luotan ja jotka seisovat rinnallani ja puolellani. Heille voin kertoa salaisuuksiani ja heidän apuunsa voin luottaa. Olet onnellinen, jos sinulla on tällaisia ihmisiä – arkunkantajia. Jos he puuttuvat, asialle voi tehdä jotain. Koskaan ei ole liian myöhäistä saada ystävää. AULIKKI MÄKINEN Aulikki Mäkinen (47) on Kuopion Männistön seurakunnan kirkkoherra. Hän toimi Pohjois-Saksan suomalaispappina 1997-2004. 12 | 03-04 • 2015 kuva/Foto: Kuopion seurakunta / Timo Hartikainen, S.G.S /pixelio.de , Ben Dobrunz /pixelio.de Rakkaat arkunkantajat Uskalla lähteä matkaan Naisten seminaari 23.-25.1.2015, Kloster Höchst ”Seisot tien alussa. Liikkeelle lähteminen, ensimmäinen askel, merkitsee muutosta. Labyrintti on siinä, edessäsi ja kutsuu sinua: lähde matkaan.” kuva/Foto: Eva Otremba, Asta Flegler, Ben Dobrunz /pixelio.de Lähes 50 suomalaista naista, teemana ystävyys ja aikaa koko viikonloppu – vain yksi viikonloppu. Pelaamme ystävyyskorttipeliä ja mietimme miten pitkälle ystävyys venyy. Opimme uusia suo- ”Labyrintti on arvoitus – salaisuutta se, mitä se tuo elämäämme. Labyrintti on sielun peili, elämän vertaus. Joka lähtee matkalle labyrinttiin, suostuu muutokseen.” Kuljemme labyrinttiin. Tie keskipisteeseen on yllättävän pitkä. Matka sieltä pois osoittautuu vaikeaksi. Joku turhautuu ja loikkii polkuja reunustavien pensasaitojen yli takaisin alkuun. Joku voittaa oman tuskastumisensa ja hymyilee lopulta tyytyväisenä: onneksi en luovuttanut. Mat- malaisia sanoja ja nauramme yhdessä omalle saksansuomellemme, kielelle, joka yhdistää meidät toisiimme. Laulamme ystävyyden lauluja, itkemme haikeudesta ja nauramme kyyneleet silmissä. ”Minä kohotan katseeni vuoria kohti. Mistä saisin avun?“ Ps. 121, 1 ka sisälsi niin paljon monenlaisia kokemuksia ja tunteita. ”Labyrintti toistaa ikivanhaa Pyhän Hengen kutsua: Tule, etsi sitä, mikä on kaikkein keskeisintä. Älä pysähdy. Uskalla lähteä muutoksen tielle.” ”Herra varjelee kaikki sinun askeleesi, sinun lähtösi ja tulosi, nyt ja aina.” Ps. 121 PÄIVI LUKKARI 03-04 • 2015 | 13 Ilman ystävääni olisin eri ihminen Eira Weißenburg ja Sanna Suvanto-Harsaae ystävystyivät yläasteella. Intensiivinen ystävyys kuitenkin katkesi – ja alkoi 20 vuotta myöhemmin uudestaan. Miksi aikoinaan ystävystyitte? Eira: Tutustuimme toisiimme pikkusiskojemme kautta, jotka olivat luokkakavereita. Siirryttyäni yläasteelle kuljimme Sannan kanssa kouluun samalta bussipysäkiltä ja siitä ystävyys jotenkin alkoi. Meillä oli mielestäni samanlainen ajatusmaailma. Sanna: Olimme aika suurisuisia ja kovaäänisiä molemmat – meidät kuultiin kyllä kortteleiden päähän. Yhdessä koettiin ekat kännit, pyörittiin keskustassa ja pelattiin futista. Varmasti meitä yhdisti myös se, että olimme vähän ”erilaisia” kuin muut ”normaalit kiltit tytöt”. Kirjoittelimme todella paljon toisillemme ja luimme koko ajan myös toistemme päiväkirjoja. Olimme melkein yliluonnollisen avoimia toisillemme. Intensiteetti ystävyydessä oli juuri sellainen, kuin joskus kuvataan näitä teiniystävyyksiä. Vanhemmilta paloi käämit pariinkin kertaan meidän pulinoista. Ystävyys Eiran kanssa sattui sille aikavälille nuoruusvuosissa, jolloin henkistä kasvua tapahtuu paljon – ja ystävyydellä Eiraan ja etenkin sen loppumisella on ollut suuri vaikutus siihen, minkälainen minusta on tullut. Miksi yhteydenpitonne sitten jäi vähemmälle? Sanna: Ensiksi ihan se klassinen eli väliin tuli poika – tai kaksikin. Ensin toisesta ihastuksesta tuli kinaa ja sitten lähes heti perään Eira löysi poikakaverin. Se oli sellainen aika radikaali läheisen kaveruuden loppuminen, vaikka me olimmekin kevyessä yhteydessä tämän jälkeen. Välirikoissamme oli myös aikoja, jolloin olimme aika kamalia toisillemme. Nyt jälkeenpäin 14 | 03-04 • 2015 ajateltuna olisimme voineet satuttaa toisiamme vieläkin pahemmin, koska tiesimme niin paljon toisistamme. Ehkä juuri se, että emme koskaan satuttaneet toisamme niin pahasti kuin olisimme voineet, teki ystävyyden rakentamisen uudelleen mahdolliseksi. Arvet eivät olleet niin syviä. Eira: Minä olin sitten USA:ssa vaihto-oppilaana ja muutin koulun jälkeen Saksaan. Sanna lähti aika pian koulun jälkeen Ruotsiin ja päätyi sitten useamman mutkan kautta Tanskaan. Alkuaikoina kirjoitimme toisillemme vielä pitkiäkin kirjeitä ja kerroimme arjestamme, mutta molempien saatua lapsia aika vain tavallaan loppui. Silloin ei vielä ollut kaikilla kännyköitä eikä siis tekstareitakaan, Whatsappista tai Facebookista puhumattakaan. Sanna: Perustavaa luontoa olevasta samanlaisuudestamme kertovat silti ne useat ulkoiset yhtäläisyydet meidän elämässämme. Olemme molemmat päätyneet pysyvästi ulkomaille ja naimisiin ulkomaalaisen kanssa. Minulle oli selvää, että kutsuin Eiran häihini, vaikka emme olleet juurikaan nähneet edellisinä vuosina. Mikä sai teidät viime kesänä sitten ikään kuin ”aloittamaan uudelleen”? Eira: Ensimmäinen joulukorttia pidempi yhteydenotto oli jo kesällä 2013. Siskoni siivosi varastoaan ja sieltä löytyi täysin yllättäen laatikollinen minun ystäviltäni saamiani kirjeitä. Suurin osa niistä oli Sannalta; oikeita kirjeitä ja koulutuntien aikana kirjoitettuja lippu-lappuja. Soitin San- kuvat/Fotos: privat , Ben Dobrunz /pixelio.de Sanna ja Eira Sannan rippijuhlapäivänä kesällä 1981. Oikealla jälleennäkeminen 20 vuoden jälkeen kesällä 2014. nalle ja kerroin löydöstä. Hän sanoi säästäneensä myös kaikki mun viestini ja toivoi, että voisimme tavata ja vaihtaa sekä kirjeet että ajatuksia. Kesällä 2014 sitten matkustin viikonlopuksi hänen luokseen. 48 tunnista nukuttiin 8; oli niin paljon asiaa! Ja koska juttu jäi kuitenkin kesken, olemme sen jälkeen tavanneet jo kolme kertaa. Tapaamiset ovat olleet vain muutaman tunnin mittaisia, mutta lähentäneet meitä taas kunnolla. Ja nykyaikana yhteydenpito on niin helppoa. Lyhyet viestit kulkevat nettimaailmassa todella nopeasti. Sanna: Se uusi alku oli ehkä poreillut jossain jo jonkin aikaa. Ja oli varmasti aika luonnollista. Molempien lapset olivat aikuistumassa – ja olivat suurin piirtein samassa iässä kuin me silloin, kun me oltiin tosi ystäviä. Omalla kohdallani siihen vaikutti myös se, että olin löytänyt vanhoja nuoruudenkavereita uudelleen Facebookin kautta. Viime kesän tapaaminen oli ikimuistoinen viikonloppu aurinkoisessa, kesäisessä Kööpenhaminassa. Edellisestä tapaamisesta kuluneet 20 vuotta olivat kuin pois pyyhkäistyt. Onko ystävyytenne nyt erilainen kuin 30 vuotta sitten? Sanna: Itse asiassa ei. Vaikka olemmekin kokeneet paljon ja varmasti muuttuneet aikojen saatossa, tutustuimme toisiimme sellaisina raaki- leina, että sitä on ihan turha olla mitään muuta kuin se, joka pohjimmaltaan on. Ja se on sitä aitoa ystävyyttä, jota on lähes mahdoton kehittää myöhemmin elämässä samalla tavalla. Tietenkin me olemme ihmisinä kehittyneet paljon vuosien aikana. Kotirintamalla tosin on paljon yhteistä: ulkosuomalaisuus, avara maailmankatsomus, samanikäiset lapset ja liitot. Parasta on, että uskon, että se ”raakuus” joka tuhosi meidän alkuperäisen ystävyyden, on poissa. Tiedän, että tällä uudella ystävyydellä on jokin tarkoitus, en vain tiedä mikä se on – vielä. Kamalia vanhoja noitia meistä kyllä tulee – yhdessä! Eira: Nuorena ystävyydestä puuttui jonkinlainen syvyys, se oli enemmän sellaista kikattelua. Toki jo silloin kävimme monta tärkeää ja kypsää keskustelua, joita ilman minusta olisi varmasti kasvanut erilainen ihminen kuin olen tänään. Tämä nykyinen ystävyys ei ole kaikkien vapaahetkien viettämistä yhdessä. Toisaalta perusasiat eivät ole muuttuneet. Voin edelleen sanoa mielipiteeni Sannalle suoraan. Se on oikeastaan kaikkein parasta meidän ystävyydessämme, oli silloin 30 vuotta sitten ja on tänäänkin: Voimme olla - ja olemme - 100%:sti rehellisiä toisillemme. Haastattelu: RITVA PRINZ 03-04 • 2015 | 15 Olemme kuin sisarukset Warum habt ihr euch damals angefreundet? Mikä sai teidät aikoinaan ystävystymään? Gundi: Bei mir war es am Anfang Neugier. Zu meiner Jugendzeit gab es ja kein Internet und wir konnten unser Wissen über andere Länder eigentlich nur aus Zeitschriften, Büchern oder persönlichen Kontakten beziehen. Outis Adresse erhielt ich damals vom „International Youth Service“ in Turku und zwar genau an meinem 13. Geburtstag. Als ich meinen ersten Brief wegschickte, erreichte er Outi an ihrem 13. Geburtstag! Wir sind nämlich nur 14 Tage auseinander. Wir wuchsen sehr ähnlich auf, mit den Eltern und einer mehrere Jahre jüngeren Schwester. Jede lebte in einem Haus mit großem Garten und wir waren gerne in der Natur. Outi hatte Klavierund ich Orgelunterricht und wir liebten das Fotografieren und natürlich Briefe schreiben. Beide besuchten wir das Gymnasium und machten im selben Jahr das Abitur. Und wir lernten uns relativ früh persönlich kennen. Nach einem kurzen Besuch von Outi als 16-Jährige besuchte ich mit 19 Jahren ihre Familie für 3 Wochen. Outi kam ein Jahr später auch für mehrere Wochen zu uns. Dadurch lernten wir das ganze persönliche Umfeld und die gesamte Familie des anderen kennen. Outi: Kolmetoistavuotissyntymäpäivänäni vuonna 1970 sain kirjeen Saksasta Gundi-nimiseltä tytöltä. Hänen kirjeensä oli kiva, ja tuntui heti, että meillä on paljon yhteistä: ikäeroa vain kaksi viikkoa, molemmat kävimme oppikoulua, lähes samanikäiset pikkusiskot ja oli yhteisiä kiinnostuksen kohteita. Vastasin hänelle pian ja siitä alkoi kirjeenvaihtomme ja ystävyytemme. Olimme 16-vuotiaita, kun tapasimme ensimmäisen kerran. Olin Reinin varrella tyttöleirillä ja Gundin perhe haki minut parin päivän vierailulle 16 | 03-04 • 2015 kotiinsa, jossa asuivat myös isovanhemmat. Ylioppilaskesänä Gundi tuli kuukaudeksi Suomeen ja seuraavana kesänä minä vietin kuukauden Saksassa. Matkustelimme tietysti katselemassa lähipaikkakuntien nähtävyyksiä. Suomessa alkukesä oli kylmä ja sateinenkin ja lämmin sää alkoi sinä päivänä, kun vilkutin Gundille hyvästejä Eteläsatamassa. Seuraavana kesänä Saksassa oli helteistä. Gundilla oli tuore ajokortti ja me seikkailimme lähiseuduilla tutustumassa nähtävyyksiin. Perheen kanssa matkustimme Harz-vuoristoon ja sukuloimme Ala-Saksissa. Kirjeenvaihto ja tapaamiset jatkuivat. 1980– luvun alusta alkaen Gundin vanhemmat kävivät ensin joka toinen vuosi ja myöhemmin joka kesä mökkilomalla Suomessa ja perheet tutustuivat toisiinsa. Yhteydenpito on säilynyt, vaikka vanhempiemme sukupolvi on jo yhdeksänkymmenen molemmin puolin. Gundi und Outi 1973 Kuva/Foto: Gun di Bernhardt und Outi Anttila lernten sich als Schulmädchen durch eine Brieffreundschaft kennen. Das ist jetzt über 40 Jahre her. Wie hat sich eure Freundschaft im Laufe der Zeit verändert? Miten ystävyytenne on vuosien saatossa muuttunut? Was ist es, warum ihr noch nach über 40 Jahren Freunde seid? Miksi olette ystäviä vielä yli 40 vuoden jälkeen? Gundi: Früher hat man oft vom Alltag geschrieben - der neue Stundenplan in der Schule, eine Geburtstagsfeier etc., also eher banale Dinge. Und es gingen viele Briefe hin und her. Heute kann es vorkommen, dass wir eine Woche lang täglich schreiben oder auch 2 bis 3 Monate nichts voneinander hören. Trotzdem ist da eine innere Verbindung. Wir kennen uns quasi unser ganzes Leben und wenn bei einem etwas passiert (Krankheit in der Familie, Unfall im Freundeskreis), dann wissen wir, um wen es geht und können uns da gut hineinversetzen. Wir sind beruflich und ehrenamtlich beide ziemlich beschäftigt und beschränken uns in den letzten Jahren oft auf das Wesentliche. Andererseits sind wir nicht mehr nur auf Briefe angewiesen, sondern schreiben E-Mails oder telefonieren. Gundi: Das hat sicher mit unserem relativ frühen Kennenlernen zu tun. Die Chemie zwischen uns stimmte einfach. Und ”wichtige” Dinge verbinden uns. Outi war meine Trauzeugin, wir haben meinen 40. und 50. Geburtstag und auch einige von Outis Geburtstagen zusammen gefeiert. Wir verbrachten einige Sommerurlaube gemeinsam in Finnland. Und: Outi lernte ihren Mann auf der Fähre kennen, als sie unterwegs zu einem Besuch bei mir war! Man hat das ganze Leben der anderen miterlebt, das verbindet. Und Outi hat eine Nichte, die genau 14 Tage älter ist als meine Tochter. Die beiden kennen sich auch schon seit sie 14 Monate alt sind. In spätestens 10 Jahren sind wir beide Rentner. Wir planen schon jetzt, dass wir uns dann öfter sehen. Mit dem Flugzeug ist das ja heute kein Problem mehr. Und Zeit haben wir dann auch. Wenn wir beide noch leben, werden wir in 8 Jahren unser 50-Jähriges mit Sicherheit gemeinsam feiern! kuvat/Fotos: Kuva/Foto: privat , Ben Dobrunz /pixelio.de Gundi und Outi heute Outi: Gundi tapasi tulevan miehensä ja minä opin tuntemaan hänet. Minulle oli suuri kunnia olla heidän toinen vihkitodistajansa. Kirkollinen vihkiminen ja hesseniläiset polttarit olivat tietysti ainutlaatuisia elämyksiä nekin. Gundin tytär syntyi ja hän lomaili Suomessa ensimmäisen kerran 1-vuotiaana. Minä olin myös tavannut tulevan mieheni, ja Gundin tyttärellä ja mieheni vanhimmalla veljentyttärellä on myös vain kaksi viikkoa ikäeroa. Koulutyttöjen kirjeenvaihdosta kehittyi kahden samanlaisia elämänvaiheita elävän naisen ystävyys. Miksi olemme edelleen ystäviä? Miksi emme olisi?! Minulla on vain yksi ystävä kouluajoilta, jonka kanssa edelleen jatkuva ystävyys on alkanut aiemmin kuin Gundin kanssa. Olemme kaiketi melkein kuin sisarukset. Tuntuu uskomattomalta, että ensimmäisestä kirjeestä on pian kulunut aikaa 45 vuotta! Haastattelu/Interview: RITVA PRINZ 03-04 • 2015 | 17 Im Herzen noch jung Ich bin im Altenheim und schmiere Stullen für die Bewohner. Am Tisch sitzt eine der alten Damen, ich habe ihr gerade ihr Abendbrot hingestellt. Es gibt Nudelsalat und Bouletten. Ihr gegenüber sitzt eine andere Dame im Rollstuhl, die mich gerade gefragt hat, ob ich 24000 € für sie hätte. Die beiden spielen zusammen Mau Mau. Die erste erschwerende Bedingung ist, dass eine der Beteiligten nicht weiß, dass sie mitspielt. Die zweite erschwerende Bedingung: die beiden haben kein Kartenspiel. Das Alter – ein Schicksal, das uns alle irgendwann ereilt. Demenz, Alzheimer, Schlaganfälle… Das sind Horrorszenarien unserer Zukunft. Alt sein bedeutet, eine Last zu sein für seine Umgebung, nutzlos, ein Kostenfaktor. Die deutschen Pflegeheime quellen über bei einem immensen Mangel an Fachpersonal. Die Pfleger sind pausenlos im Stress, immer beschäftigt. Ein Todesfall bedeutet Arbeit, zusätzlichen Aufwand, für den keine Zeit ist. Und die Bewohner, die Alten, 18 | 03-04 • 2015 sitzen in ihren Rollstühlen und warten – warten, dass jemand sie morgens aus dem Bett holt, sie auf die Toilette setzt, sie zum Essen bringt, ihnen Medikamente gibt; warten, dass jemand Zeit für sie hat. Wenn ich zur Arbeit ins Altenheim komme, sehe ich überall einsame Menschen sitzen. Menschen, die niemand besucht, die kaum einmal etwas Anderes sehen als das Altenheim, weil eben niemand Zeit hat, mit ihnen irgendwo hin zu fahren. Entweder haben diese Menschen keine Kinder, oder die Kinder haben einfach Besseres zu tun, als ihre alten Eltern zu besuchen, die sie endlich erfolgreich abgeschoben haben. Das Alter – eine Zeit, die uns alle irgendwann erwartet. Demenz, Alzheimer, Schlaganfälle... Das sind Schicksalsschläge, die unser Leben drastisch verändern. Sie verändern unser Leben, aber nicht das, was wir sind, nämlich wir selbst, ein einzigartiges Individuum mit einer Persönlichkeit, Gefühlen, einer Geschichte. Wir haben eine alte Frau im Heim, die nicht sprechen kann und im Rollstuhl sitzt, weil sie einen Schlaganfall hatte. An einem Abend mache kuva/Foto: sokaeiko / pixelio.de , Ben Dobrunz /pixelio.de „Sie sind dran! So macht das keinen Sinn, Sie müssen eine Karte legen. Ich habe eine Nudel gelegt, jetzt spielen Sie doch endlich ein Ass oder einen König!“ kuva/Foto: Manfred Schimmel /pixelio.de ich für die Alten Musik an – „Die Flippers“. Die alte Frau lächelt und wippt im Takt der Musik mit dem Kopf. „Tanzen Sie gern?“ frage ich. Sie nickt. „Waren sie oft mit ihrem Mann auf Bällen?“ will ich weiter wissen. Sie nickt wieder und lächelt dabei. Und so erzählt sie mir von Abenden voller Lachen und Musik, von bunten Kleidern, vom Leben. Das heißt: ich erzähle und sie nickt mit Tränen in den von Lachfältchen umgebenen Augen. Ein Altern in Würde ist das, was jeder Mensch verdient. Ein Altern ohne das Gefühl, eine Last zu sein. Am Tisch sitzen keine Pflegefälle. Am Tisch sitzen ein Boxer, ein Doktor, eine fünffache Mutter, eine Tänzerin… Die Geschichten, die sie zu erzählen haben, sind versteckt hinter einem Rollator und grauen Haaren. Sie können sie nicht erzählen, weil ihr Gebiss auf dem Tisch liegt. Wir haben Angst vor der Hilflosigkeit des Alters. Also füllen wir unsere Zeit bis es soweit ist mit allen möglichen Dingen, damit kein Raum bleibt, über unser Leben mit 70, 80, 90 Jahren nachzudenken. Unser Leben, wenn wir in einem Altenheim sitzen und uns niemand besucht, dem wir erzählen könnten, was wir damals alles erlebt haben, weil alle zu sehr mit ihrer Jugend beschäftigt sind. Das Kartenspiel ist mittlerweile beendet, weil offensichtlich jemand die Karten geklaut hat. Ich habe leider auch keine 24000 € für die alte Dame von vorhin. Stattdessen gebe ich ihr einen Orangensaft. „Dankesehr!“ sagt sie und drückt meine Hand. LEA LUTTENBERGER Lea ist eine Berliner Abiturientin und jobbt seit fast 2 Jahren in einem Altersheim. Der Beitrag wurde veröffentlicht in der Zeitschrift der Theresienschule in Berlin „CathoLeaks“, Abdruck mit freundlicher Genehmigung. 03-04 • 2015 | 19 Tiskillä riittää juttuseuraa Miten päädyit Saksaan? Tulin Jyväskylästä Kölniin vuonna 1967 opiskelemaan vuodeksi saksaa. Matkailukoulutuksen saaneena sain heti töitä täkäläisessä lentoyhtiössä ja jäin hyvien olojen seurauksena tänne. Ei tullut koti-ikävää, kun pääsi lentämään niin usein kun halusi, ja täällä Kölnissä oli DFG:n meille suomalaisille ja ystävillemme järjestämä kantapöytä. Miten löysit kantaravintolasi? Kun kantapöytä Berriksen avaamisen jälkeen loppui, tarvitsin uusia kansainvälisiä ihmisiä ympärilleni. Ja niin löytyi Niko, kreikkalainen, jonka ravintola oli seuraavat yli 30 vuotta toinen olohuoneeni. Toin sinne mukanani muitakin suomalaisia, joista muutamat löysivät sieltä avio-/ avopuolisonsa. „Kannattaa lähteä liikkeelle omien seinien sisältä“, rohkaisee Tuula Ristola. 20 | 03-04 • 2015 Nikon lähdettyä eläkkeelle siirryimme suoraan Mannis Rästorangiin, joka on viimeisiä ravintoloita tässä ympäristössä, sillä asun suoraan yliopiston vieressä ja täällä on muuten vain bistroa, döneriä ja cocktailloungea - nuorison tarpeiden mukaan. Miksi kantaravintola on niin tärkeä? Yksineläjällä ei aina iltaisin ole seuraa. Kantaravintola on kölniläisille elintapa. Sinne mennään seurustelemaan tuttujen ja tuntemattomien kanssa tiskille töitten jälkeen. Taikka syömään, kuten itse teen. ”Manille” voi mennä eläkeläisenäkin yksin eikä kukaan kysy: ”Mitä tuo täällä tekee?” Siellä on hyvä ja vaihteleva ruoka, joka tehdään tuoretuotteista ja asiakkaat voivat esittää toivomuksia ruokalistan suhteen. Jos ei ole kauhea ryysis, voi tarjoilijoidenkin kanssa jutella. He ovat kaikki nuoria opiskelijoita, jotka osaavat mukavasti jutella asiakkaiden kanssa, joten ei tarvitse tuppisuuna istua, jos ei muita tuttuja tiskillä ole. Tosin kukaan ei myöskään katso pitkään, jos käy puheisiin tuntemattomien kanssa. Juuri juttelemaanhan meistä useimmat ulos vielä illalla lähtevät. Kävijät ovat hyvin eri-ikäisiä, opiskelijoita, työssä käyviä ja eläkeläisiä. Nykyisin Mannis Rästorangissa on myös live-musiikkia, mikä tuo uusia ihmisiä ja puheenaiheita. Kantaporukka huolehtii toisistaan. Olemme vaihtaneet puhelinnumeroita ja jos jotakuta ei vähään aikaa näy, niin soitetaan ja kysytään, mitä kuuluu. Olen löytänyt kantakapakastani mm. ortopedin ja lampun korjaajan. Ja jotkut tarjoilijoista tulevat suomalaisiin joulumyyjäisiin. ”Mannis” on vain parin kulman päässä kodistani, joten matka kotiinkaan ei - edes yöllä - ole vaikeaa, koska joka kulmassa on joku pikkuravintola, joka on nuorison kansoittama aamuyöhön asti. Kadutkaan eivät siis ole autioita. Haastattelu: RITVA PRINZ kuva/Foto: Ben Dobrunz /pixelio.de, Vuokko Hosia Tuula Ristola on asunut Kölnissä vuodesta 1967. Hänen ”toinen olohuoneensa” on yli 30 vuotta ollut kantaravintola. Kun mistään ei voi enää olla varma On oikeastaan uskomatonta, että ennen kuin Jussi Valtonen sai marraskuussa Finlandia-palkinnon, hänestä ei juuri ollut kuultu. ”He eivät tiedä, mitä tekevät” on kuitenkin jo Valtosen kolmas romaani, ja kaksi aikaisempaakin ovat olleet kriitikoiden ylistämiä vaikkakin kaikelle kansalle tuntemattomia. Romaani sai tammikuussa myös myyntilukujen perusteella jaettavan Varjo-Finlandian. kuva/Foto: Kustannusosakeyhtiö Tammi ”He eivät tiedä, mitä tekevät” on tarina yhdestä perheestä, mutta kolmesta erilaisesta maailmasta. Amerikkalainen neurotieteilijä Joe Chayefski asuu nuoruudessaan suomalaisen vaimonsa kanssa Suomessa, mutta palaa sitten amerikkalaiseen elämäänsä jättäen jälkeensä isättömän pojan. Sittemmin Joesta tulee palkittu professori, entisestä vaimosta Alinasta suosittu asiantuntija ja pojasta aktivisti, joka kaataa pörssiyrityksiä. Tarina seuraa yhden kesän tapahtumia, mutta kiertyy samalla menneisyyteen ja kertoo tarkkaan päähenkilöidensä kehityskulun tapahtumahetkeen asti. Valtosen tekstiä lukiessa on turvallinen olo. Kielellisesti hiottu ja monisyinen tarina kantaa ja sen vietäväksi voi heittäytyä. Ainoastaan loppupuolella tarina alkaa kiertää kehää, kuin kirjoittaja ei uskaltaisi saattaa tekstiään sinne, minne lukija jo arvaa sen olevan menossa. ”He eivät tiedä, mitä tekevät” on tärkeä kirja. Se peilaa aikalaisyhteiskuntaa ja arvioi sitä, mihin sen kehitys on johtamassa. Tulevaisuudessa suurkonsernit pyörittävät maailmaa ja teineille syötetään mielialaoptimoijia kuin karkkeja ilman, että kukaan varsinaisesti tietää niiden vaikutuksista. Internet voidaan heijastaa suoraan ihmisen aivokuoreen laitteella, jonka nimi on ironisesti ”iAm”, mutta joka on eettisesti hyvin kyseenalainen. Valtonen ei anna valmiita vastauksia, vaan esittää eettiset ja moraaliset kysymyksensä rivien väleissä. Pelottavinta on se, ettei kirjan todellisuus ole enää niin kaukana nykymaailmasta, jonka rakenteita yksilön on jo nyt vaikea ymmärtää ja hallita ja jonka mediatilasta kamppaillaan jossain kulissien takana. Erityisen mielenkiintoisen teoksesta tekee se, että sen kirjoittaja asuu Yhdysvalloissa. Teos tapahtuukin kahden maan ja kulttuurin, Suomen ja Yhdysvaltojen, välillä ja peilaa siten monen ulkosuomalaisen tuntoja. Ehkä teoksen globaalius on vaikuttanut siihen, ettei se heti lyönyt läpi Suomessa. Valtosen analyysi kotimaastaan on viiltävää ja monessa kohtaa niin totta, että allekirjoitan siitä paljon. Tällaisen kirjan kirjoittaakseen tarvitsee laajemman näkökulman kuin yhden kylänraitin. Suosittelen lämpimästi. HEIDI VIHERJUURI Jussi Valtonen: He eivät tiedä, mitä tekevät Tammi 2014 ISBN 9789513174293 03-04 • 2015 | 21 TORIPAIKKA / MARKTPLATZ Vuokrataan hyviä, lämpimiä rantamökkejä. H. Laurila Lempäälä p. +358-3-3750147, fax +358-3-3753147, www.saunalahti.fi/hein Yöpymismahdollisuus Berliinin Suomikeskuksessa. Schleiermacherstr. 24 a, 10961 Berlin, alk. 30 €/yö, www.suomikeskus.de, [email protected] Kansallispuku. Myydään naisten Munsalan kansallispuku, vain kerran käytetty, koko 38-40. [email protected], puh. 0303017680 Finnland Schule Greifswald Finnisch für Deutschsprachige www.finnland-schule-greifswald.jimdo.com GOOD NIGHT, BETTER DAY. Runkosängyt · Jenkkisängyt · Petauspatjat Sängynpäädyt · Helmalakanat · Pussilakanat Hanauer Landstrasse 161 - 173 · 60314 Frankfurt Puh. 069 - 904 398 510 · Fax 069 - 904 398 529 [email protected] · www.fennobed.de Frankfurt · München · Düsseldorf · Berlin Stuttgart · Hamburg · Wien · Zürich 22 | 03-04 • 2015 Finnisch-Schwedisch-Englisch Spanisch-Deutsch u.a. Sprachen WM Dolmetsch- und Übersetzungsbüro Ökon.mag./KTM Gunn Wasenius-Mahn vereidigte Dolmetscherin und Übersetzerin/ valantehnyt kielenkääntäjä Spittweg 3, 26160 Bad Zwischenahn Tel. 04486 12 95 Fax 04486 506 Mobiltel. 0172 421 09 54 Email: [email protected] www.wm-uebersetzungsbuero.de Psychologische Beratung und Psychotherapie Psykologista neuvontaa ja psykoterapiaa Suomeksi, saksaksi ja englanniksi Marita Helkimo-Hauser Heilpraktikerin Psychotherapie Frankfurt am Main www.psyshrink.com www.psychotherapie-maritahelkimohauser.com Mobil +49 176 47591468 PALVELUHAKEMISTO / DIENSTLEISTUNGEN Suomalainen kätilö ja (perhe)terapeutti Finnische Hebamme und Systemische Therapeutin traumaterapeutti – Traumatherapeutin Taina Palokangas-Büsing Psychologische Einzel- & Paarberatung auf Deutsch, Finnisch und Englisch Satu Marjatta Massaly Steinbruchstr. 15, 30629 Hannover, 0511-55 97 54 [email protected], www.hebamme-therapie.de HP Psychotherapie • 50935 Köln • Guldenbachstraße 1 Mobil 01522 9267514 • [email protected] Analyyttinen lasten- ja nuorisoterapeutti suomalainen yleislääketieteen erikoislääkäri Barbro Rampl Puh./Tel.: 01575-6083360 [email protected] Braunstrasse 40, 50933 Köln Psychotherapie auf Deutsch, Schwedisch und Finnisch Suomalainen hammaslääkäri Hannoverissa Zahnarztpraxis Marianne Lienard Sanna Rauhala-Parrey Bahrenfelder Steindamm 37 / Ecke Thomasstraße, 22761 Hamburg Puh. 040-85371188, Fax 040-85371312 avoinna: ma 9-13 ja 16-18, ti 9-14, ke 9-12, to 9-12 ja 15-18 sekä pe 9-14 Suomalainen psykoterapeutti Hauptstr. 42, Ortsteil Wettbergen, 30457 Hannover www.praxislienard.com, Telefon: 0511-92070650 Dr.med. Carita Schneider Vereidigte Übersetzerin & Dolmetscherin Virallinen kääntäjä & tulkki, KTM (Helsinki) Psychotherapie auf Schwedisch, Deutsch und Finnisch ELINA OLDENBOURG Tel. 069-671109 Fax 069-6708690 Güntherstr. 4, 60528 Frankfurt a.M. [email protected] Valantehnyt kielenkääntäjä/tulkki, KK Vereidigte Übersetzerin/Dolmetscherin Friedensallee 62a, 22765 Hamburg Puh./Tel.: 040-89018823 Lento-ja laivaliput, seuramatkat Eija Kassner, TravelNet Tel. 09131-994350, 0172-9472801, [email protected] www.travelnet-online.de/reisen/eija.kassner Tarv. myös iltaisin ja viikonloppuisin! RITVA JAKOILA Treisberger Str. 8, 60439 Frankfurt a.M. Tel. 069-53086975 Fax 069-53087061 [email protected] Viralliset käännökset, tulkkauspalvelu SUOMI <> SAKSA, RUOTSI > SAKSA Liisa Heinze Vereidigte Übersetzerin u. Dolmetscherin, MA Leonorenweg 11, 75045 Walzbachtal [email protected], +49 (0)1515 553 1515 §§ www.verotus.de Veroja suomeksi ja saksaksi Deutsch - Finnisches Steuerrecht Steuerberatung Trosien Steuerberaterin Dipl. Kffr. Sari M. Trosien Tel. 06081-576 99 50, Fax: -51, Email: [email protected] Vereidigte Übersetzerin und Dolmetscherin Virallinen kääntäjä ja tulkki (FM Helsinki) MAILA PILTZ An den sieben Bäumen 20 65760 Eschborn (bei Frankfurt a.M.) Tel. 06173-62054 Mobil 0160-4456209 [email protected] Saunaöfen • Saunen • Infrarotkabinen Gesamtkatalog anfordern: Tel. 06174-963671 www.harviasauna.com 03-04 • 2015 | 23 Eduskuntavaalit 2015 Ennakkoäänestys Saksassa Huhtikuussa 2015 Suomen eduskuntaan valitaan 37. kerran vaaleilla 200 kansanedustajaa. Varsinainen vaalipäivä Suomessa on 19.4. Ennakkoon ulkomailla voi äänestää 8.–11.4. Vaalien tulos vahvistetaan keskiviikkona 22.4. Eduskuntavaalit järjestetään nykyään joka neljäs vuosi, ellei eduskuntaa hajoteta ja määrätä uusia vaaleja pidettäväksi. Ensimmäiset eduskuntavaalit pidettiin 1907 ja viimeisimmät 2011. Äänestäminen eduskuntavaaleissa Vain äänestämällä voit vaikuttaa siihen, millaiset henkilöt päättävät asioista eduskunnassa. Eduskuntavaaleja varten maa on jaettu 13 vaalipiiriin maakuntajaon mukaisesti. Voit äänestää vain oman vaalipiirin ehdokasta. Jos väestökirjanpitokunta ei enää kuulu Suomen alueeseen, äänioikeusrekisteriin merkitään kunnaksi Helsinki ja näin ollen äänestetään Helsingin vaalipiirin ehdokasta. kuva/Foto: Gabi Eder /pixelio.de Eduskuntavaalien keskeiset periaatteet ovat: • vaalit ovat välittömät, salaiset ja suhteelliset • vaaleissa on yleinen ja yhtäläinen äänioikeus • kunkin äänestäjän on äänestettävä itse • äänestämisen on tapahduttava vaaliviranomaisen edessä. Äänioikeutettuja ovat kaikki täysivaltaiset, 18 vuotta täyttäneet tai viimeistään vaalipäivänä 18 täyttävät Suomen kansalaiset. Täysi- valtainen henkilö tarkoittaa, että henkilö ei ole holhouksen alainen tai alaikäinen. Äänioikeus koskee myös ulkosuomalaisia eli ulkomailla pysyvästi asuvia suomalaisia. Myös ne Suomen kansalaiset, joilla on myös jonkun toisen valtion kansalaisuus (ns. kaksoiskansalaiset) ovat äänioikeutettuja. 24 | 03-04 • 2015 Äänioikeutettu saa Suomesta äänestysilmoituksen, joka kannattaa ottaa mukaan, kun tulee äänestämään. Ilmoitus lähetetään Suomen väestötietojärjestelmään merkittyyn osoitteeseen. Siksi kannattaakin huolehtia siitä, että osoitetiedot ja muut väestötiedot ovat ajan tasalla Suomen väestötietojärjestelmässä. Ilmoituskortissa on mainittu muun muassa vaalipäivä ja ennakkoäänestyksen ajankohta sekä se, missä vaalipiirissä henkilö on äänioikeutettu. Mikäli et jostain syystä ole saanut ilmoituskorttia, voit tiedustella sitä ja sen tietosisältöä mistä tahansa Suomen maistraatista. Ilmoituksen puuttuminen ei estä äänestämistä. Äänestäjän vaalikelpoisuus ja henkilötiedot tarkistetaan voimassaolevasta passista tai henkilöllisyystodistuksesta. Sähköinen ja kirjeäänestys eivät ole mahdollisia. Vaalipaikat Saksassa ennakkoon 8.–11.4. voi äänestää suurlähetystössä Berliinissä sekä Hampurin, Frankfurtin ja Münchenin kunniakonsulaateissa ja 10.–11.4. Stuttgartin ja Düsseldorfin kunniakonsulaateissa. Berliini, Suomen suurlähetystö Rauchstrasse 1, 10787 Berlin Puh. +49-30-505030 8.–10.4.201513:00–18:00 11.4.201510:00–18:00 Düsseldorf, Suomen kunniakonsulaatti c/o Kluge Partner, Kaiser-Wilhelm-Ring 10, 40545 Düsseldorf Puh. +49-211-15949400 10.4.201513:00–18:00 11.4.201510:00–18:00 Frankfurt am Main, Suomen kunniakonsulaatti Büroservice 99 Gmbh, Beethovenstrasse 5, 60325 Frankfurt am Main Puh. +49-69-97554352 8.–10.4.201513:00–18:00 11.4.201510:00–18:00 Hampuri, Suomen kunniakonsulaatti Ditmar-Koel-Str. 6, 20459 Hamburg +49-40-35705977 8.–10.4.201513:00–18:00 11.4.2015 10:00–18:00 München, Suomen kunniapääkonsulaatti Ismaninger Str. 75, 81675 München Puh. +49-89-91072257 8.–10.4.201513:00–18:00 11.4.201510:00–18:00 Stuttgart, Suomen kunniakonsulaatti Ernst und Young AG, Mittlerer Pfad 15, 70499 Stuttgart Puh. +49-711-988114540 10.4.2015 13:00–18:00 11.4.2015 10:00–18:00 Lisätietoja Lisätietoja vaaleista: www.vaalit.fi Tietoa väestörekisteriasioista: www.finnland.de www.suomi.fi (lomakkeita) Saksassa asuvat suomalaiset voivat äänestää myös esim. Ranskan tai Sveitsin puolella. Kaikki äänestyspaikat löytyvät nettisivuilta www.vaalit.fi > äänestäjälle > äänestäminen ulkomailla. SEIJA HAARALA hallinnollinen ulkoasiainsihteeri Kulttuurivinkit löydät Suomen suurlähetystön verkkosivuilta www.finnland.de 03-04 • 2015 | 25 Grüße aus Lappland Samischer Literatur- und Kulturtag in Bremen Die Referentin Dr. Marketta Göbel-Uotila führte uns mit samischer Musik und Literatur in die Gedankenwelt der samischen Musiker, Schriftsteller und Maler ein. Mit ihrem umfassenden Programm brachte die Referentin uns ausführlich die Musik und Literatur des weltbekannten vielseitigen Künstlers Nils Aslak Valkeapää und dessen Lebenslauf nahe. Bei dieser Gelegenheit konnten Informationen zu dem ins Deutsche übersetzten Buch „Grüße aus Lappland“ / „Terveisiä Lapista“ weitergegeben werden. Zum Thema Musik wurden weiterhin der Joiker Wimme Saari aus Enontekiö und Ulla Pirttijärvi von „Angelin tytöt“ vorgestellt, die durch ihre Auftritte in Deutschland bei vielen SápmiFreunden bekannt und beliebt sind. Zum Thema Malerei berichtete die Referentin vom beeindru26 | 03-04 • 2015 ckenden Schaffen des Malers Reidar Särestöniemi (1925-1981) aus Kaukonen bei Kittilä und der Malerin Merja Aletta Ranttila aus Inari. Ferner befassten wir uns mit dem reichhaltigen Schaffen der samischen Schriftsteller und Dichter Kirsti Paltto aus Utsjoki, Rauni Magga Lukkari, Inger-Mari Aikio-Ariannaick und nicht zu vergessen: Johan Turi, Anders Lansen, Pedar Jalvi und Paulus Utsi und diejenigen, die über die samische Literatur geschrieben haben, wie z.B. Samuli Aikio, Erkki Itkonen und Pekka Sammallahti. Das von der sachkundigen Referentin Dr. Marketta Göbel-Uotila geführte inhaltsreiche und abwechslungsreiche Seminar brachte in lebhaften Diskussionen zu den einzelnen Themen neue Erkenntnisse und Einblicke in die samische Kultur und Gedankenwelt. Frau Dr. Marketta GöbelUotila sei hiermit nochmals ein besonderes Dankeschön gesagt. MARGRET BÖTTCHER Lappland–Initiative Bremen e. V. kuva/Foto: Claudie Huldi / pixelio.de Am 8. November 2014, von 10:00 bis 17:00 Uhr, veranstaltete die Finnische Gemeinde in Bremen in der evangelischen St. Michaelis -Gemeinde einen samischen Literatur- und Kulturtag. Die Saunameister Fotografien von Päivi Eronen Dass die Sauna eine ganz besondere Lebenswelt ist, kann jeder erfahren, der die finnischen Badegewohnheiten kennenlernt. Und finnisches Saunen ist nicht unbedingt das, was die Deutschen davon erwarten. Der Ausgangspunkt der Imatraer Fotografin Päivi Eronen ist dokumentarisch: Die Fotosubjekte sind Menschen in Saunen, Torfbädern und bei Eislöchern. Die finnischen Saunen sind private und gleichberechtigte Räume, ohne allgemeingültiges Regelwerk. Dort ist ein jeder sein eigener Saunameister, zuständig für die richtige Mischung aus Hitze und Aufguss, Ruhe, Entspannung, Nachsinnen oder anregender Unterhaltung. „Sich anpassen und die Stimmung entspannen sind elementare Bestandteile der dokumentarischen Fotografie“, so Eronen. kuva/Foto: KPäivi Eronen Päivi Erosen valokuvateokset kertovat ihmisistä puhdistautumisen lähteillä: saunoissa, avannoissa, kylpylöissä ja turvekylvyissä. Eronen sai idean dokumentoida kylpemis- ja saunomiskulttuuria jo 1990-luvulla, minkä jälkeen hän on jatkanut sarjaa eri puolilla Eurooppaa. Kuvien lähtökohta on dokumentaarinen. Kameran ja saunan yhteistyö on silti toisinaan ollut haastava. Suomessa saunat ovat ennen kaikkea yksityisiä tiloja, joihin halutaan usein vetäytyä omaan rauhaan. Yksityisyyden rajan yli ei niin vain mennä kameran kanssa. Lisäksi linssit huurtuvat kuumassa ilmassa. Valo-olosuhteetkin ovat saunoissa poikkeuksellisen haastavat. Ratkaisuna tähän Eronen vei kameransa jo hyvissä ajoin saunaan lämpenemään, jotta kuvaaja, kuvattava ja kamera ehtisivät tottua toisiinsa. Hänelle dokumentaarinen kuvaaminen merkitsee nimenomaan sopeutumista ja tilanteen pehmittelyä. Päivi Eronen on Imatralla asuva valokuvataiteilija. Hän toimii valokuvataiteen lehtorina Saimaan ammattikorkeakoulussa ja on ollut järjestämässä mm. Imatran kansainvälistä valokuvataiteen biennaalia. Erosen töitä on ollut esillä lukuisissa kansainvälisissä näyttelyissä esimerkiksi Suomessa, Saksassa, Itävallassa ja Tsekeissä. Suomen Saksan-instituutissa avattavan valokuvanäyttelyn teoksista on julkaistu myös kirja ”Kylpijät The Bathers” (Maahenki, 2007). Lisäksi kirjassa on mukana mm. Heikki Turusen, Pekka Laaksosen ja isä Mitron suomen- ja englanninkielisiä esseitä saunomis- ja kylpemiskulttuurista. ESSI KALIMA Finnland-Institut in Deutschland Ausstellung Die Saunameister − Fotografien von Päivi Eronen 04.03.–30.04.2015, Eröffnung: 03.03., 19−21 Uhr Finnland-Institut Georgenstr. 24, 10117 Berlin 030-520026010 [email protected] www.finnland-institut.de geöffnet Mo 10–17 Uhr, Di–Do 11–19 Uhr, Fr 9–15 Uhr (Karfreitag 03.04. und Ostermontag 06.04. geschlossen) 03-04 • 2015 | 27 Kesäkurssille suomen kielen oppiin Ulkosuomalaiset nuoret haluavat ylläpitää kielitaitoaan sukulaissuhteiden vuoksi Suomi yhteinen kieli mummon ja suvun kanssa Miia ja Jonne Sjölund ovat 12-vuotiaat kaksoset Kölnistä. Heidän äitinsä on suomalainen ja isä saksalainen. Kesällä Miia ja Jonne osallistuivat äidin kehotuksesta suomen kielen kurssille Kullaalla. Miia ja Jonne kuulevat suomea kotonaan äidiltään, mutta Miian ja Jonnen mummolla on myös tärkeä rooli suomen kielen ylläpitämisessä. ”Mummi puhuu aina suomea meidän kanssa ja leipoo korvapuusteja meidän kanssa”, toteavat Jonne ja Miia suomen kielen harjoittelemisesta mummonsa kanssa. Miia ja Jonne ovat sitä mieltä, että heidän äitinsä voisi puhua heidän kanssaan enemmän suomea. He haluavat osata suomea, koska he lomailevat kesäisin Suomessa ja joskus suomalaiset sukulaiset tulevat kylään Saksaan. Miia toteaa myös, että suomen osaaminen on tärkeää, jos haluaa myöhemmin opiskella Suomessa. Oppimisen lomassa kursseilla ehditään myös nauttia Suomen kesäisestä luonnosta. Suomen kirjoittaminen ja lukeminen haasteena Sini Karjalainen on 13-vuotias Omaniin äskettäin muuttanut nuori. Omaniin Sini saapui Münchenistä, jossa hän asui seitsemän vuoden ajan. Viime kesänä hän osallistui suomen kurssille Ähtärissä – isosiskojensa esimerkin inspiroimana. Sinillä on suomenkielinen perhe, jossa suomi toimii kotikielenä. Lisäksi hän katsoo suomalaisia elokuvia harjoitellakseen kieltä. ”Minusta on tärkeää osata suomea, jotta voin keskustella isovanhempieni ja muiden suomalaisten kanssa”, Sini pohdiskelee kielen merkitystä. Sinille, kuten useimmille ulkosuomalaisille lapsille ja nuorille, varsinkin suomen kirjoittaminen ja lukeminen on vaikeaa. ”Valitettavasti minulla ei ole tarpeeksi aikaa harjoitella suomea säännöllisesti, koska läksyjä tulee niin paljon koulusta.” Intensiivikurssille suomen kielen teho-oppiin ”Halusin vihdoinkin oppia suomea”, kertoo 17-vuotias berliiniläinen Johanna Hovi syyksi tulla suomen kielen intensiivikurssille. Johannan mielestä suomen kielen oppiminen on haastavaa muttei mahdotonta. ”Opin kurssilla paljon ja nautin kielen oppimisesta. Opin perusasioita, kuten itseni esitteleminen ja kaupassa käyminen.” Johannan isä on suomalainen ja äiti saksalainen. Hänelle suomen kielen harjoitteleminen on tärkeää siksi, että suurin osa suomalaisista sukulaisista ei puhu saksaa tai englantia. ”Haluan kommunikoida sukulaisteni kanssa muutoinkin kuin elekielellä. Minua hävettää, että olen suomalainen, mutta en osaa puhua ollenkaan suomea”, Johanna toteaa. Hän haaveilee lisäksi Suomeen muuttamisesta opintojen jälkeen. ELLI-NOORA KUMPULAINEN Kesälukioseura ry Lisätietoja ja ilmoittautumiset kesän 2015 kursseille osoitteessa www.kesalukioseura.fi 28 | 03-04 • 2015 kuva/Foto: Kesälukioseura ry Kesälukioseura järjesti kesällä 2014 kuusi suomen kielen ja kulttuurin kurssia eri puolilla Suomea. Kursseille osallistui 7–18-vuotiaita ulkosuomalaisia lapsia ja nuoria yli 30 eri maasta. KIELIKOULU He i! Onnistunut ta viestintää ja verk ostoitumista opettajille niin netissä kuin koulutuspäivilläkin! Koko maailman Suo mi-koulujen opettajien koulutu späivät 12.-14.8.2015 Helsingissä ja Saksan Suomikoulujen opettajien koulutuspä ivät 25.-27.9.2015 Berliinissä. Ikimuistoisia elämyksiä rohkeil le Helsingin pääsiäismatkalaisi lle! Saksan Suomi-koulujen neu voston puolesta MARI AALTO Kaikkien Suomi-koulujen yhteistyö ja kommunikointi yhteiseen internetympäristöön? Tule testaamaan! Belgian Suomi-koululle rakennettiiin vuonna 2012 internetympäristö www.suomikoulubelgia.org, jota koulu käyttää koulun sisäiseen kommunikointiin. Se on toteutettu sosiaalisen median periaattein, kommunikointi- ja oppimisalustaksi Suomi-kouluille. Ympäristön erilaiset kommunikointitoiminnot, kuten eri ryhmien “seinät”, yksityis- ja ryhmäviestit, keskustelupalstat, tiedostojenhallinta, blogit, multimedia (kuvat, videot, Youtube), mahdollistavat paitsi koulun ja kotien välisen yhteydenpidon sekä oppimateriaalien jakamisen, myös oppimisympäristön koulun oppilaille. kuva/Foto: Belgian Suomi-koulu, privat Erilaiset koulujen nykyiset kommunikointitarpeet, kuten palaute, ”mitä tehtiin viime koulukerralla”, kimppakyydit, opettajien organisointi, materiaalit, kotitehtävät, johtoryhmien ideointi, kavereiden viesteily, säännöt, pullavuorot jne. on mahdollista toteuttaa suljetussa ympäristössä eri ryhmissä tai kaikki yhdessä. Sivuston on tarkoitus myös tukea lasten ja vanhempien mediataitojen oppimista. Ulkosuomalaisparlamentissa on puhuttu tarpeesta kokemusten jakamiseen Suomi-koulujen välillä sekä toiminnan kehittämiseen yhdessä. Laajempi käyttö vaatii ympäristön jälleenrakennusta ja sitä varten tarvittaisiin palautetta ja ideoita siitä, millainen globaalin suomikouluympäristön tulisi olla. Iso-Britannia on jo mukana ja Saksakin toivotetaan lämpimästi mukaan keräämään kokemuksia ja antamaan palautetta. Ota yhteyttä Belgian Suomi-koulun sivuston yhteydenottokaavakkeen kautta, niin sovitaan miten se tehdään. KLAUS STÅHLBERG IT-vastaava ja internetympäristön yhteistyökoordinaattori Belgian Suomi-koulu Facebook-ryhmä Saksan Suomi-koulut Käy ilmoittautumassa Saksan Suomi-koulujen opettajien ja johtokuntien jäsenten uuteen Facebook-ryhmään! Ryhmä on suljettu, eli sisältöjä voivat lukea vain ryhmän jäsenet ja Pia Godderiksen pitää hyväksyä uusi käyttäjä ryhmän jäseneksi. 03-04 • 2015 | 29 Suomi-koulujen tuki ry - kaikkien Suomi-koulujen asialla Sen jälkeen, kun opetusministeriön toimeksiannosta laadittu laaja selvitys Suomi-kouluista, Aapiskukkoa ja Aku Ankkaa, v. 2006 valmistui, perustettiin Suomi-koulujen tuki ry, joka sai tehtäväkseen Suomi-koulujen, erityisesti opettajien työn tukemisen. Yhdistyksen perustajajäseniä olivat Kansanvalistusseura, Kesälukioseura, Suomi-Seura ja Äidinkielen opettajien liitto, jonka sisarjärjestönä yhdistys toimii. Suomi-koulujen tuki ry saa toimintaansa erittäin vaatimatonta valtionavustusta. Yhdistys ei peri jäsenmaksua eikä sillä ole palkattuja työntekijöitä. Työ tehdään vapaaehtoisvoimin ja projekteina, joihin on saatu varoja Suomessa toimivilta kulttuurisäätiöiltä. jo aivan toinen. Toivoa herättää myös se, että yhdistyksemme nettisivujen osiossa Maailmalla toimivat Suomi-koulut on käynyt lähes kymmenentuhatta katsojaa. Suomi-koulujen tuki ry:n tehtäviksi määriteltiin mm. • Suomi-koulujen tunnettuuden edistäminen Suomessa • yhteyden pitäminen järjestöä lähellä oleviin yhteisöihin ja valtionhallintoon • koulutus- ja keskustelutilaisuuksien järjestäminen • julkaisu- ja tiedotustoiminnan harjoittaminen • Suomi-koulujen opettajien työn tukeminen kaikissa opetukseen liittyvissä kysymyksissä. Nettisivuilla luettavaa vanhemmille ja koululaisille Yhdistyksemme kaikille avoimilla nettisivuilla (www.suomikoulut.fi) ohjeistamme mm. uuden Suomi-koulun perustamiseen ja hallinto-oppaan avulla koulujen hallinnollisten kysymysten ratkaisuun. Olemme laatineet myös harjoitustehtäviä suomen kielen yleiseen kielitutkintoon (YKI) aikoville ja julkaisseet yhdessä Opetushallituksen ja Axxellin kanssa Kielipuntarin lasten ja nuorten suomen kielen taitotason arviointiin. Hyvää mieltä saa yhdistyksemme ylläpitämästä Lukupiiristä, jonne suomikoululaiset ovat kirjoittaneet mielipiteensä tuki ry:ltä saamistaan kirjoista. Suomikoulut tutuksi Suomi-kouluista ei kymmenisen vuotta sitten tiedetty Suomessa juuri mitään. Tuki ry:n aktiivisen tiedotustoiminnan ansiosta tilanne on nyt 30 | 03-04 • 2015 Internet yhdistää Internet on mahdollistanut Suomi-koulujen tuki ry:n maailmanlaajuisen toiminnan. Lähetämme yhdistyksemme n. 600 jäsenelle yli 40 maahan säännöllisesti jäsenkirjeitä, joissa kerromme Suomi-kouluille tärkeistä tapahtumista ja Suomessa tehdyistä, koulutyöhön liittyvistä päätöksistä sekä tiedotamme uusista julkaisuista ja materiaaleista. Nettisivut opettajan apuna Tuki ry:n työn painopiste on opetustyön kehittäminen ja opettajien työn helpottaminen. Tätä Maila Eichhorn lastenlapsineen. kuva/Foto: privat varten olemme julkaisseet jäsensivuillamme mm. laajan Suomi-koulujen opettajien oppaan, juhlaoppaan, ulkosuomalaisille 8–9-vuotiaille suunnatun paketin suomen kielen kirjoittamisen harjoitteluun, ohjeita suomen äänteiden harjoitteluun toiminnallisten leikkien avulla sekä satuja ja niiden käsittelyehdotuksia. Opettajien oman kielen huoltamiseen olemme laatineet kielenhuoltokurssin sekä lukuisia kielenhuoltoharjoituksia, jotka liittyvät opettajille lahjoittamaamme kielioppaaseen Uusi apulainen. Lisäksi olemme koonneet paljon tärkeää tietoa Suomi-koulujen opettajien koulutuspäivillä pidetyistä luennoista ja harjoituksista. Tuki ry on julkaissut opetusmateriaalia myös painotuotteina, tuoreimpana Uusi tekstitulkki nuorten opetukseen. Opetussuunnitelmasuositus Suomi-kouluille Alusta alkaen Suomi-koulujen tuki ry:llä on ollut kiinteät suhteet Opetushallitukseen, mm. vuo- tuisten opettajien koulutuspäivien sisällön suunnittelu toteutetaan yhteistyönä. Tällä hetkellä tuki ry:ssä ajankohtaisinta on Suomi-koulujen opetussuunnitelmasuositustyö, jota tehdään Opetushallituksen johtamassa työryhmässä. Tähän suurtyöhön ovat osallistuneet myös monet Suomi-koulujen opettajat kaikkialta maailmasta. Suomi-koulujen ensimmäinen yhteinen opetussuunnitelma valmistuu kahden vuoden puristuksen jälkeen toukokuussa 2015. Tämä historiallinen dokumentti yhdistää maailman Suomi-kouluja enemmän kuin mikään tähänastinen. MAILA EICHHORN Kirjoittaja on Suomi-koulujen tuki ry:n puheenjohtaja (yhdistyksen perustamisesta saakka), Saksan Suomi-koulujen pedagogisen neuvoston perustajajäsen ja toiminut pitkään Düsseldorfin Suomi-koulun opettajana. Opettaja! Jos sinulla ei vielä ole tunnuksia tuki ry:n jäsensivuille, pyydä koulusi puheenjohtajaa ilmoittamaan nimesi ja sähköpostiosoitteesi Suomi-koulujen tuki ry:n jäsenrekisterin hoitajalle: Veera Toivonen, [email protected] 03-04 • 2015 | 31 Kotien Rukouskirja Kun minua pyydettiin kirjoittamaan esittely uudesta Kotien rukouskirjasta, mieleeni tuli ensimmäiseksi edesmennyt äitini. Vanhempani antoivat minulle Kotien rukouskirjan muutama vuosi ulkomaille lähtöni jälkeen. Ensimmäiselle sivulle äitini on kirjoittanut ”... ettei kotimaa ja sen tavat unhoon jää. Nunnulle 11.4.1996.“ Kirja oli minulle siis tuttu. Vuodesta 1996 se on ollut kirjahyllyssäni, välillä pitkiäkin aikoja koskemattomana. Monet kerrat olen kuitenkin lukenut kirjaa, esimerkiksi etsiessäni ideoita lasteni kastejuhliin. Mielenkiinnolla odotinkin uuden rukouskirjan saapumista. Voiko se olla niin erilainen ja uudistunut? Kotien rukouskirjassa käydään läpi sekä kirkkovuosi kaikkine juhlapyhineen että koko ihmiselämä sen iloineen ja suruineen. Mukana on paljon tuttuja eri juhlapyhiin liittyviä lauluja, kuten ”Nyt sytytämme kynttilän”, ”Lensi maahan enkeli”, ”Suvivirsi” sekä muita klassikkoja, kuten ”Jumalan kämmenellä” ja ”Suojelusenkeli”. Rukousten suhteen kirjassa on sen sijaan paljon uutta: todella kivoja ideoita rukousten lukemiseen. Suomikoulussa meillä on runopussi, josta lapset pitävät kovasti. Miksei olisi siis myös ruKotien rukouskirja sopii kaikenikäisten käteen. kouspussia? Meidän perheessä on jo ihan omin voimin uudistettu ”Levolle lasken Luojani”. Siitä syntyi ilman kovaa suunnittelua räppi. Sama idea löytyy myös Rukouskirjasta „Ruokaräpin“ myötä. Kirjasta löytyy myös kivoja kirkkopyhiin liittyviä askarteluehdotuksia, jotka eivät vaadi huimia käsityötaitoja eivätkä kovasti aikaa. Kotien rukouskirja sai minut myös miettimään, mitä kivaa juhlaa sitä voisi seuraavaksi alkaa suunnitella. Vanhimman lapsen konfirmaatioon on vielä vuosia, ja lastemme ihanat kastejuhlat ovat takanapäin. Äitini halusi pitää lapsuuden kodissani Kodin siunaamistilaisuuden, joka rehellisesti sanottuna alle parikymppisenä ei kuulunut elämäni siihenastisiin kohokohtiin. Nyt kolmen lapsen äitinä, yhden miehen vaimona ja ison, melkein aina sekaisen, mutta aivan ihanan kodin toisena perheenpäänä ajatus tuntuu kauniilta. Pidän myös rukouksesta ”Jos vähän katsot sen perään“. Siinä pyydetään Taivaan Herralta apua, koska kukaan meistä ei pysty aina ja kaikkialla omaa lastaan suojelemaan. ”Jos vähän katsot sen perään“ kuulostaa niin arkikieleltä, ettei sitä ole vaikea arjen ja ainaisen kiireen keskellä pyytää. Vastaus alussa esittämääni kysymykseen: kyllä se voi. Suosittelen Kotien rukouskirjaa lämpimästi ihan kaikille! Se ei ole pelkästään lapsiperheille, onhan siinä oma rukous isovanhemmillekin. Toivotan ihania lukuhetkiä jo ihan senkin takia, ettei kotimaa ja sen tavat unhoon jää... Kotien rukouskirja Eeva Johansson (toim.), Satu Reinikainen (toim.), Elina Warsta (kuv.) Lasten Keskus ISBN 9789522881625 32 | 03-04 • 2015 kuva/Foto: Sanna Grund SANNA GRUND kirkolliset ilmoitukset KASTETUT Ella Luisa Martin synt. 18.03.2014 Lund / Ruotsi kast. 17.01.2015 Hannover Lauri Hendrik Maximilian Ströhmann synt. 10.07.2014 München kast. 03.01.2015 Iisalmi Kati Emma Kajanne synt. 24.07.2000 München kast. 13.12.2014 Geiselhöring Ella Maja Kajanne synt. 24.10.2001 Mallersdorf-Pfaffenberg kast. 13.12.2014 Geiselhöring Esko Pauli Kajanne synt. 03.05.2005 Regensburg kast. 13.12.2014 Geiselhöring kuvat/Fotos: St. Kackowski / pixelio.de, istockphoto - hidesy Elin Lutter synt. 27.08.2014 Düsseldorf kast. 22.11.2014 Düsseldorf 03-04 • 2015 | 33
© Copyright 2024