Hvem er kvenene og hva er kvensk? En personlig beretning av Kjell Dragnes Nasjonalbiblioteket, 27. mai 2015 Terve! Hyvät ystävät! En dag, det må ha vært utpå våren, står Karl (Kalle) Korvanen utpå taket på mellomgangen mellom hovedhuset og fjøset med kikkert. Kikkerten har han rettet ut mot et sted utpå fjorden, litt øst for Vadsøya. Han roper ned til Felix Gallavara, som henger over gjerdet nede på den andre siden av gaten. De har en lengre, temmelig høy, samtale – på finsk. Nabogutten, det vi si meg, en ymmärä et kvekk –forstår altså ikke et kvekk. Derfor spør jeg mor: ”Ka e’ det dæm si’r?” Hun svarer med et hørbart sukk: ”Han sier det koker av sei utpå Kibygrunnen.” Og legger så til med enda et sukk: «De dær kvænan, må dæm stå der og rope til hverandre. Kan dæm ikke gå ned og snakke litt som vanlige folk?» Og det sa mor, med en mor som het Isojärvi før hun giftet seg, og en far som het Dervo. Den ene født i Vadsø- Den andre i Tana. Kven god nok, skulle man tro. Det tause folket Roping over gjerdet? Kvenene har vel aldri vært det høyrøstede folket, utenom i opphetete private diskusjoner i og utenfor saunaen. Men ikke som folkegruppe i det norske storsamfunnet, enten de nå kalles kvener eller norskfinner. Så hvem er kvener? En definisjon: ”Finsktalende folk som migrerte til Nord-Troms og Finnmark fra dagens Sverige, Finland og Russland på 17- og 1800-tallet. Dagens kvener og norskfinner er etterkommere av disse.” Opphavet til begrepet kven er skjult av historiens mørke. Men språkforskere og historikere synes enige om at kjerneområdet for kvenene er det indre av Bottenviken, og at ordet kven kan bety lavtliggende, flatt land. Multikulturelt Kvenene har altfor lenge vært skjøvet til side som minoritet, en minoritet som har satt klare spor etter seg, kulturelt og økonomisk. Spesielt i Finnmark og NordTroms, som vel kan kalles det kvenske kjerneområdet. Og den som tror at det multikulturelle Norge er noe nytt – slik det omtrent fremgår av Aftenpostens serie med hashtag #jeg er norsk, må bare tro om igjen. Det multikulturelle Norge er gammel historisk kjensgjerning. Men siden Aftenposten er en Oslo-avis, men har hatt mange kvener ansatt uten å vite det, er det kanskje forståelig at det multikulturelle oppfattes som noe nytt. Men det er altså i Sør-Norge. Ikke i nord. Det multikulturelle ga også mange fortrinn, slik geologen Balthazar Keilhau skriver i sin bok Reise i Øst- og VestFinnmarken 1827 og 1828: ”Jeg havde antaget Baad og Folk for den hele tur; tre karle vare Qvæner, af hvilke især den ene, foruden sit Modersmaal det Finlandske, forstod og talte fuldkommen færdigen Finsk (Lappisk), Norsk og Russisk”. Keilhau skriver videre om hvordan flere språk virker utviklende på mennesker: ”Virkelig finder man ogsaa deres Tanke-Sphære langt rummeligere og klarere enn det var at vente hos en fattig fisker paa Polarhavets Strand, eller hos den nomadiske Beboer af en uhyre Ørken.” Terminologi og tilhørighet Et par klargjøringer – om terminologien. Jeg kommer til å bruke begrepene ”finsk” og ”kvensk” om hverandre, både om språk, gruppe og kultur. Årsaken er at jeg til dels snakker om personlig erfaring og den terminologien vi, bevisst eller ubevisst, ble fôret med, eller brukte fordi voksne folk rundt oss brukte den. Det betyr ikke at ”finsk” betyr riksfinsk, like lite som ”finlandsvensker” er rikssvenske. Språket er en svært viktig indikator for en etnisk gruppe – etnisitet er for øvrig også en meget vanskelig begrep. Jeg har ikke språket. Det er bare smårester igjen. I likhet med de fleste av mine jevnaldrende. Men det kom ikke som noen stor overraskelse da jeg deltok i National Geographics genetiske kartlegging, The Genographic Project, og fikk resultatet: ”Din første referansebefolkning er finsk.” Med forklaringen: Referansebefolkningen er basert på prøver samlet inn fra personer som bebor Finland. Den dominerende nordeuropeiske komponent reflekterer de tidligste settlere i Europa, jeger-samlere som kom for over 35 000 år siden.” Jeg skal selvsagt ikke gå 35 000 år tilbake i tid, heller ikke ta historien om kvenene fra de eldste tider til i dag. Personlig Men for å ta det det personlige. Jeg ble født i 1946 i Vadsø, også kalt Vesisaari. I oppveksten på 40-50 og 60-tallet opplevde vi barn en by som delvis var bombet i stykker i 1944, men nå var under gjenoppbygging, ombygging og omstrukturering. Vi hadde fortsatt brakkebyen med midlertidige boliger og nye boliger som var tegnet sentralt i ”Avdelingen for de brente steders regulering.” Endringer Noe av det gamle Vadsø, altså førkrigstidens, hus, andre bygninger og anlegg sto heldigvis igjen. Tyske styrker fikk det litt for travelt med å komme seg av gårde til at de fikk tent på byen. Det var det russiske bombeangrepet 23. August 1944 som ødela byen, men det gikk altså hovedsakelig utover Midtbyen , også kalt Nordmannsbyen. Ulkopää – Ytrebyen og Sisäpää – Indrebyen, også kjent som Ytre og indre kvenby, slapp lettere unna. I hele Vadsø kommune, som også omfatter mange andre småsteder langs Varangerfjorden, overlevde ca 700 bygninger og anlegg krigen. Verre gikk det utover steder og bygder lenger vest i Finnmark. Mens ilden raserte både lisvverk og kultur på kyst, i fjorder og på vidda i vest – norsk, samisk, kvensk – ble fotavtrykkene stående i øst. Tana, Lakselv, Porsanger, Alta ble til aske. Men heldigvis klarte ikke de tyske brannkommandoene helt å ødelegge århundrelange bosetninger. Heldigvis får vi si. For arkitektur, bygninger og anlegg forteller både om livsform, næringsliv og kultur. Vi som bodde i Ytrebyen – Ulkupää-unga som vi ble kalt på en blanding av norsk og finsk, tenkte ikke så mye over dette. Vi var ganske enkelt lite bevisste, unntatt når det var ”krig” mellom unger i Ytrebyen og Indrebyen. Vi tenkte ikke over det at naboene het Korvanen, Gallavara, Marki, Tuomainen, Korbi, Halonen, Sirkka, Rimala, Wara, Ratikainen. Vi tenkte ikke så mye over det at kjøpmann Joki kalt oss for ”tupakkan-poika” når vi (utenkelig i dag) kunne kjøpe sigaretter eller tobakk med en lapp fra Far. Eller at de gamle gubbene som sto og pratet og setningen ”ei ole rahaa” stadig gikk igjen. Eller at vi dro ned på ”kenta” for å spille fotball. (for den som ikke skjønner: Jeg har ikke penger, og kenta betyr slette, plass) Så vår form for løkkefotball var altså ”gentafotball.” Seletøy og forandring Vi tenkte ikke over at Alf(en) Tuomainens seletøy var en rundbue istedenfor bogtre, mer russisk/karelsk/finsk enn sørnorsk. Eller at vi tok på oss katanka når det ble kaldt. Katanki er et nordrussisk ord for filtstøvler, som på vanlig russisk kalles valenki. I det hele tatt tenkte vi ikke så mye. Og vi følte oss ikke diskriminert eller tvangsfornorsket. Men det var samtidig heller få som oppmuntret til at vi skulle lære oss og beholde språket som vi ennå var omgitt av. Krigen var den store forandrer, Finnmark gjennomgikk, kanskje mer enn andre steder i Norge, store sosioøkonomiske endringer. På 50-tallet kunne vi oppleve at Vadsø, en typisk øst-europeisk landsby med fjøs og våningshus inne i byen, og jordene (”slåtta”) som de ble kalt, lå utenfor byen, gjennomgikk store forandringer. Jordbruket, kombinasjonen av jordbruk og fiske, ble nesten borte. Og med det forsvant også noe av særpreget. Og det kvenske språket ble svekket, og er nå så å si borte, kanskje med unntak av noen få bygder. Årsakene er nok flere. En var selvsagt den gamle fornorskingspolitikken, som var spesielt sterk fra slutten av 1800-tallet og frem til 1930-tallet, diskusjonen om ”den finske fare”, den fascistiske Lappo-bevegelsen i Finland og Iso-Suomi, Stor-Finland, den offisielle norske mistenksomheten overfor minoriteter og deres lojalitet til nasjonalstaten. Mange fikk merke dette. Den best kjente er kanskje Johan Beronka (1885-1965): Prest, språkforsker og lokalhistoriker. Han var litt av et språkgeni. Men av kvensk avstamning fikk han merke fornorskningspolitikken- ble til og med mistenkt for å være ”nasjonalt suspekt” fordi han hadde faglige kontakter med Finland. Men han var ikke bare prest og opplysningsmann. Han legemliggjorde også fremtredende trekk i den kvenske befolkning: Han var gudfryktig, nøysom og arbeidsom. Sånne folk må jo norske myndigheter holde godt oppsyn med! Språket tapes Som sagt, det er mange årsaker til at et minoritetsspråk går tapt. Det kjenner vi igjen fra andre land som har hatt innvandring, som norske, svenske, finske og andre i USA. For hver generasjon, spesielt når det er lite samkvem med ”gamlelandet” blir språket svekket. Store sosioøkonomiske endringer, flytting, endret næringsliv, betyr også sitt. Og så skal vi ikke se bort fra at foreldre gjerne vil at deres barn skal integreres best mulig i storsamfunnet. Dessverre tror noen av det betyr at tospråklighet er en hemsko, både for språkutviklingen generelt og for en integrering. Slik var det nok også i nord. ”Kvensking” Og mange var vâre for at deres barn ikke skulle ”kvenske” – altså uttale det lingvister kaller aspirerte ustemte plosiver b, t, k uten aspirasjon (altså en h-pust). Men finskugriske språk, som kvensk er, har ikke plosiver. Dermed kunne man høre vitser, sikkert ikke ondt ment, som loddtrekning på en fest i Tana. Der ingen reagert på P for Petter, men alle forsto B for Blastikk. Vi får sikkert høre mer om hvorfor kvener og det kvenske i en lang tidsperiode både ble offisielt diskriminert, og derfor undertrykt og glemt. Det var altså først i 1998 at kvener fikk status som offisiell minoritet i Norge. I 2005 fikk kvensk språk status som eget språk i Norge. Og i 2011 ble begrepet norskfinner sidestilt med betegnelsen kven. Jeg vet, men skal ikke gå inn på dette her, striden mellom tilhengere av kven og av de som heller vi kalles norskfinner eller finskættede. La meg bare si: Kjært barn har mange navn. Og innflytelsen denne nasjonale minoriteten har hatt på den økonomiske utviklingen og kulturen i et meget sammensatt kulturelt bilde på Nordkalotten, er uomtvistelig. Og den er nok større enn svært mange til i dag har anerkjent. Ikke ofre La meg legge til: Kvener er ikke et offerfolk, selv om diskrimneringen i perioder var utpreget. Som professor Einar Niemi har påpekt: Den første stortingsmann fra Finnmarkens amt var kven. Mannen med det svært norske navn Henrik Larsen var fra Balsfjord. Så etnisitet var ikke så viktig for rundt 200 år siden som det ble senere under 1800-tallet da nasjonsbygging og tilbakeskrivende historie dominerte, ikke bare Norge, men svært mange europeiske land. I innbydelsen til dette seminaret står det at ”Kvenene er kjent fra 1500- tallet og at den store immigrasjonen, hovedsakelig fra området rundt Østerbotten og Tornedalen, kom på 1700-og 1800-tallet. Immigrasjon i dagens forstand var det egentlig ikke snakk om, det kom først etter 1826, etter at grensene var blitt trukket tydelig i nord. 1700- og 1800-tallet er riktig, men ikke helt. Gamle skrifter og stedsnavn, tyder på at kvener – altså en finsk-ugrisk folkegruppe - har bebodd områder i Norge mye tidligere. Håløyghøvdingen Ottars beretning til Wessex-kongen Alfred på slutten av 800-tallet omtaler kvener. Og fjorden Kvænangen- angr betyr fjord på norrønt - forteller også sitt om eldre bosetning. På 1700- 1800-tallet kom den store migrasjonen. Det skyldtes det man kaller både skyv- og drafaktorer. Drafaktorer var ønske om arbeidskraft i nye næringer, som kobbergruvene i Alta. Skyv var en økende befolkning dårlige økonomiske tider, ren hungersnød i perioder. På 1700-tallet var det den store nordiske krig som tappet befolkningen i Nord-Sverige og Finland (siden Finland lå under Sverige). Den som tror at hakkapellitta bare er et dekkmerke, må tro om igjen. Begrepet ble brukt om finske eliterytteravdelinger. De soldatene som overlevde de mange kriger fikk gjerne et lite torp, et småbruk, der de slo seg ned. Kanskje derav navnet Hjelti, trolig avledet av svensk hjälte – helt. Soldatnavn var vanlige i Sverige. En av mine forfedre het hjelti, han innvandret til Alta på 1830-tallet. Nød Eller kanskje var det nød som drev, som i 1860, da min tippoldefar gikk på ski fra Tervola og nordover, lot seg registrere i Utsjoki , den nordligste kommunen i Finland der det i kirkeboken på forvaltningsspråket svensk står: ”Lær vistas i Norje”. I dagens norske språkbruk ville man kalt ham illegal innvandrer. Kanskje hadde han også politiske motiver, ettersom Finland var storfyrstedømme under Russland fra 1809, og russiske myndigheter ikke likte emigrasjon og etter hvert drev en russifiseringspolitikk. Eller kanskje han ikke ønsket å innrulleres i tsarens armé. Fagfolk Kvenene tok med seg sine fagkunnskaper, som tømrere, garvere, smeder, skreddere og skomakere. Noen skomakere ble ved sin lest. Selv husker jeg godt skomaker Sarajärvi. Han var en spesiell type, kommunist på sin hals, og nektet å ta imot arbeid fra ”kaninan”, det vil si ansatte fra Forsvarets lyttestasjon utenfor Vadsø. Men fagkunnskapene generelt kom godt med i næringsutviklingen i nord, selv om de fleste etter hvert ble fiskerbønder fordi fisken i havet ga utkomme og mat. De sinnsyke – og kvener Hvor mange kvener fins det i dagens Norge? Ingen vet. Også fordi blanding av folkegrupper etter hvert gjør det vanskelig å bruke etnisitet som kjennetegn. Heldigvis er vi langt forbi den tiden da folketellingene også hadde et eget merke for etnisitet. I statistikken ble minoritetene plassert på siden av majoritetsbefolkningen. De andre – de som var annerledes. Som i 1910 da disse gruppene ble slått sammen: ”Finner og lapper. Hjemvendte norsk-amerikanere. Dissentere. Blinde, døve og sinnssyke.” Litt av en sammenstilling av utgrupper. Mange kvener har gjort seg bemerket, kanskje uten å vite sin bakgrunn. Som Hollywoodstjernen Renee Zellweger, med mor Kjellfrid Irene Andreassen fra Ekkerøy og aner i Tana. Hvorfor hun skulle endre sine høye, kvenske kinnben (hvis noe sånt finnes) med en plastisk operasjon, må bare gud og Hollywood vite. Så har vi biskop em. Gunnar Stålsett, med familienavnet Sirkka fra Vadsø. Han har så vidt jeg vet ikke gjort noe med ansiktet. Kulturelt avtrykk Og skulle noen tvile på hvilket kulturelt fotavtrykk kvenene har etterlatt seg., kan vi gå til den såkalte Nestorkrøniken, skrevet i Kiev på 12-1300-tallet. Beretningen er om apostelen Andreas, som ifølge historien dro nordover fra Svartehavet og til Østersjøen. Det skjedde rundt år 60 e. Kr. Vi vet ikke helt hvor han dro, eller om han i det hele tatt var der. Kanskje var han til og med i de kvenske kjerneområder? Men noe må ha gjort sterkt inntrykk på apostelen fra Midtøsten: ”Jeg så bad av tømmer, og de ble varmet opp til veggene er røde, så kler de av seg, og er nakne, og de heller over seg garvesyre, og de pisker seg med unge kvister, de banker seg slik at de knapt kan svette mer, og deretter heller de iskaldt vann over seg, og først da livner de til igjen.” og dette gjør de hver dag, men ingen piner dem, men de piner seg selv, og dette kaller de å vaske seg, og ikke pinsel.” Vi, med våre røtter, forstår godt hva han så og beskriver, en egenskap og et fenomen kvensk/finske (inn)vandrere gjennom flere hundre år har gitt til sitt nye hjemland Norge: Sisu - utholdenhet Sauna – badstue
© Copyright 2024