April 19, 2015 - Christ the King

Ministry Schedule/Horario de Ministerios
April 25/26
CHRIST THE KING CHURCH
COLUMBUS, OHIO
April 19, 2015
Third Sunday of Easter
Tercer Domingo de Pascua
Monday, April 20
7:00 a.m. Sue Diehl
Tuesday, April 21 – St. Anselm
7:00 a.m. Bill Herold
12:00 p.m. Earl Soller
Wednesday, April 22
7:00 a.m.
Thursday, April 23 – St. George
Maggie Rieser
12:00 p.m. Alice Petry
Friday, April 24 – St. Fidelis of Sigmaringen
7:00 a.m. Msgr. Anthony Borrelli
9:00 a.m. Jean Gloeckner
Saturday, April 25 – St. Mark
9:00 a.m.
4:00 p.m.
6:00 p.m.
8:00 a.m.
10:00 a.m.
12:30 p.m.
TBA
E. & J. Güiltrón, J.Limón
D. Brannigan
K. Hernandez, A. & A. Igwebuike, B. Kotlinski
J. & L. Pérez, J. Avalos
Cantors/Músicos
Lectors/Lectores
4:00 p.m.
6:00 p.m.
8:00 a.m.
10:00 a.m.
12:30 p.m.
B. Albrecht-1, M.Ketcham-2
M. Peña-1, E. Ibáñez-2
D. Brannigan-1, M. Ruetty-2
T.Iacoboni-1, P. Sheridan-2
R. Payano-1, L.Guzmán-2
J. Werring
Coro
P. Labita
Choir
Coro
Eucharistic Ministers/Ministros de Eucaristía
John Prunte, Jr.
12:00 p.m. Mae Antoine
7:00 a.m.
Altar Servers/Monaguillos
4:00 p.m. Body of Christ: J. Corrova, M. Reda
Blood of Christ: J. Flanagan, R. Dick, HMSP
M. Malone, T. Carr, S. Herold
6:00 p.m. Sangre de Cristo: M. Chacón, M. Lara
8:00 a.m. Body of Christ: Deacon Tim, J. Staber
Blood of Christ: D. Marshall, M. Tilley, M. Weger, HMSP
10:00 a.m. Body of Christ: Deacon Tim, HMSP
Blood of Christ: C. & N. McComis, E. & M. Mileusnich,
M.J. & P. Stuhldreher
12:30 p.m. Cuerpo de Cristo: E. Ibáñez, C. Pérez
Sangre de Cristo: V. Montañez, J. Güiltrón, M. García
N. Suriel, M. & M. Peña
Wayne Mally
Offertory Counters / Contadores de la Ofrenda
April 25/26
Saturday, April 25 – Vigil of the Fourth Sunday of Easter
4:00 p.m.
Chanhphone Manlivay
6:00 p.m.
Priest Intention
J. Staber, D. & D. Brannigan, S. Ross
Collection/Colecta
Sunday, April 26 – The Fourth Sunday of Easter
8:00 a.m. Mary Fitzsimmons
10:00 a.m. Edward Heffernan
12:30 p.m. People of the Parish
Envelopes
Loose
Online
Total
March 29
$5,940.00
$4191.59
$180.00
$10,311.59
Average Weekly Budget
$9,452.00
April 5
$4,971.50
$3,327.22
$3,432.33
$11,731.05
April 12
$6,858.00
$2,575.40
$180.00
$9,613.40
Weekly Events / Actividades Semanales
Sacramental Information
Sunday, April 19
9:00 a.m. - Blood Drive (Assembly Room)
10:00 a.m. - PSR/RCIA (School)
5:00 p.m. - English Charismatic Prayer Group (Church)
6:00 p.m. - Appalachian Project Meeting (Assembly Room)
7:00 p.m. - Youth Group (Assembly Room)
Sacrament of Reconciliation: In English, on Saturdays from 3:00 p.m.
to 3:30 p.m. In English and Spanish, on Fridays from 5:00 p.m. to 5:45
p.m. In English and Spanish on Saturdays from 7:30 p.m. to 8:30 p.m.
Or by appointment during the week.
Monday, April 20
Matrimony: Please contact the office at least six months prior.
Tuesday, April 21
7:00 p.m. - English Choir (Church)
Wednesday, April 22
Thursday, April 23
Friday, April 24
7:30 a.m. - Exposition of the Blessed Sacrament (Church)
6:00 p.m. - Benediction (Church)
7:00 p.m. - Ensayo del Coro (Assembly Room)
Saturday, April 25
10:00 a.m. - Clases Prebautismales (Vincentian Room)
5:00 p.m. - Springfest (ASA Gym)
7:00 p.m. - Grupo de Oración “Divina Misericordia”
(Assembly & Vincentian Room)
Sunday, April 26
9:00 a.m. – Grupo de Hospitalidad (Vincentian Room)
10:00 a.m. - PSR/RICA (ASA)
5:00 p.m. - English Charismatic Prayer Group (Church)
7:00 p.m. - Youth Group (Assembly Room)
Monday, April 27
Tuesday, April 28
7:00 p.m. - Parish Council (Assembly Room)
7:00 p.m. - English Choir (Church)
Wednesday, April 29
Thursday, April 30
Friday, May 1
7:30 a.m. - Exposition of the Blessed Sacrament (Church)
6:00 p.m. - Benediction (Church)
7:00 p.m. - Ensayo del Coro (Assembly Room)
Saturday, May 2
7:00 p.m. - Grupo de Oración “Divina Misericordia”
(Assembly & Vincentian Room)
Sunday, May 3
9:00 a.m. - Knights of Columbus Pancake Breakfast (ASA)
10:00 a.m. - Catechesis/RCIA (ASA)
5:00 p.m. - English Charismatic Prayer Group (Church)
7:00 p.m. - Youth Group (Assembly Room)
Baptisms: Please call the office to arrange for date and instructions.
Información de Sacramentos
Confesiones: En inglés, los sábados de 3:00 p.m. a 3:30 p.m. En inglés
y español, los viernes de 5:00 p.m. a 5:45 p.m. En inglés y español, los
sábados de 7:30 p.m. a 8:30 p.m. O con cita durante la semana.
Bautizos: Para más información, por favor llamar a la oficina.
Matrimonios: Por favor contactar la oficina por lo menos con seis meses
de anticipación.
Parish Information
Parish Office Hours: 8:30 a.m. to 4:30 p.m. on Monday through
Thursday. 8:30 a.m. to 12:00 p.m. on Friday. 10:00 a.m. to 12:00 p.m.
and 1:30 p.m. to 2:30 p.m. on Sunday.
Parish Office Phone: 614-237-0401.
Ushers: If you are interested in helping during the Mass by becoming an
usher, please contact the parish office.
St. Vincent de Paul/Bishop Griffin Center: Food, clothing and small
houseware goods are distributed to those in need on the following days:
Wednesdays from 9:00 a.m. to 11:30 a.m.; and Fridays from 2:30 p.m. to
5:00 p.m. Donation drop-offs are the first Wednesday of the month from
5:00 p.m. to 7:00 p.m.
Información Parroquial
Horario: 8:30 a.m. a 4:30 p.m. de lunes a jueves. 8:30 a.m. a 12:00 p.m.
los viernes. 10:00 a.m. a 12:00 p.m. y 1:30 p.m. a 2:30 p.m. los domingos.
Teléfono: 614-237-0414.
Quinceañeras: Por favor contactar la oficina con seis meses de
anticipación.
Presentaciones: Se celebran los sábados durante la misa de las 6:00
p.m. y los domingos durante la misa de las 12:30 p.m. Para más
información contactar la oficina.
Hospitalidad: El Ministerio de Hospitalidad provee el servicio y orden
durante la misa. Para más información contactar a Yuri Arteaga al 7350781.
St. Vicente de Paúl / Bishop Griffin Center: Provee alimentos, ropa y
artículos para el hogar a los necesitados en los días siguientes: los
miércoles de 9:00 a.m. a 11:30 a.m.; los viernes 2:30 p.m. a 5:00 p.m. Se
aceptan donaciones el primer miércoles de cada mes de 5:00 p.m. a 7:00
p.m.
From the Pastor’s Desk
Desde el Escritorio del Párroco
The front of the parish will have a new look within the next few weeks. Our
church sign will soon be replaced by a newer one, and a few of our trees
will be removed. My hope is that our curb appeal will increase, causing
more people to turn their heads as they pass by Christ the King.
El frente de la parroquia tendrá una nueva vista en las próximas semanas. Pronto
reemplazaremos el anuncio de nuestra iglesia por uno nuevo, y cortaremos
algunos de los árboles. Espero que nuestro atractivo exterior aumente, haciendo
que más personas volteen al pasar por Christ the King.
Thanks to all who are helping at the Spring Fest next weekend. Your
assistance is both greatly needed and appreciated. Even if you cannot
volunteer, please come and see us at the event on Saturday. Admission
is free and the food will be delicious!
Agradezco a todos los que están ayudando en el Spring Fest del próximo fin de
semana. Su ayuda es necesaria y se les agradece. Incluso si usted no puede
ayudar, por favor venga y véanos en el evento el sábado. ¡La entrada es gratis y
la comida será deliciosa!
Next weekend is also our Bishop’s Annual Appeal (BAA) kickoff. We’ll talk
about our community’s role in supporting the ministry of the Diocese of
Columbus, as well as the ways in which the BAA helps us achieve some
of our goals as a parish. In your prayers, please begin discerning how you
will participate in this year’s BAA. I thank you in advance for your
generosity.
El próximo fin de semana también inicia la siguiente Campaña Anual del Obispo
(BAA). Hablaremos sobre el papel que tiene nuestra comunidad apoyando el
ministerio de la Diócesis de Columbus, así como las formas en las que la BAA nos
ayuda a lograr algunas de nuestras metas como parroquia. En sus oraciones, por
favor empiecen a discernir cómo participarán en la BAA de este año. Les
agradezco de antemano por su generosidad.
May the Lord bless you throughout this week!
Que el Señor los bendiga durante la próxima semana.
Father David Schalk
Padre David Schalk
Answer to last week’s question: In 2012 Americans had “extra” time to file
their taxes. April 15 fell on a Sunday, and April 16 was Emancipation Day
in the District of Columbia. That meant that taxpayers were able to file their
taxes on Tuesday, April 17.
Respuesta a la pregunta de la semana pasada: En 2012 los estadounidenses
tuvieron tiempo “extra” para llenar sus impuestos. El 15 de abril cayó en domingo,
y el 16 de abril fue Emancipation Day en el Distrito de Columbia. Los
contribuyentes tuvieron hasta el martes 17 de abril para llenar sus impuestos.
This week’s question: My thunder comes before the lightning. My lightning
comes before the clouds. My rain dries all the land it touches. What am
I?
Pregunta de esta semana: Mi trueno viene antes del relámpago. Mi relámpago
antes que las nubes. Mi lluvia seca toda la tierra que toca. ¿Qué soy?
The Sisters’ Corner
Noticias de las Misioneras
The Sisters invite you to participate in a Bible study “How God Lights
up Your Life” in order to learn more about the Word of God. The study
begins on Monday, April 27 at 6:00 p.m. in the Vincentian Room. (This
event is in Spanish.)
Las hermanas los invitan a participar en un Estudio Bíblico “Que Dios
Ilumine tu Vida” para aprender más sobre la palabra de Dios. Se iniciará el
lunes 27 de abril a las 6:00 p.m. (Este evento es en español.)
Parish News
Noticias de la Parroquia
Adoration of the Blessed Sacrament is now taking place every Friday
at our church from 7:30 a.m. to 6:00 p.m. Our Eucharistic Lord awaits
your presence! (Note that there is no Adoration from 8:30 a.m. to 9:45 a.m.
during the school year because of the school Mass.) Confessions are also
available on Fridays from 5:00 p.m. to 5:45 p.m. (This event is bilingual.)
Ahora tendremos Adoración del Santísimo Sacramento todos los viernes en
nuestra iglesia. Nuestro Señor Eucarístico espera tu presencia a cualquier hora
de 7:30 a.m. a 6:00 p.m. (Nota: no hay adoración de 8:30 a.m. a 9:45 a.m. durante
el año escolar debido a la misa de la escuela). También hay confesiones los
viernes de 5:00 p.m. a 5:45 p.m. (Este evento es bilingüe)
Spring Fest 2015 is this Saturday, April 25, from 5:00 p.m. to 9:00 p.m.
Make sure to sell your raffle tickets and bring all your friends and family to
the event. Let’s make the 2015 Spring Fest the biggest one yet! (This event
is bilingual.)
Women’s Club is asking parish members to provide desserts for
Spring Fest. Cookies, cakes, or pies are requested. Desserts can be
delivered to the parish office on Friday, April 24, from 9:00 a.m. to noon, or
to the school gym that evening from 6:30 p.m. to 8:00 p.m., or on Saturday,
April 25, between 8:30 a.m. and noon.
El Spring Fest 2015 es este sábado el 25 de abril de 5:00 p.m. a 9:00 p.m.
Asegúrense de vender sus boletos para la rifa y traer a todos sus amigos y familia
al evento. Hagamos del Spring Fest 2015 el evento más grande! (Este evento es
bilingüe).
El Club de Mujeres está pidiendo a los miembros de la parroquia que traigan
postres para el Spring Fest. Se necesitan galletas, pasteles, o pies. Los postres
los pueden traer a la oficina el viernes 24 de abril de 9:00 a.m. hasta el mediodía,
o al gimnasio de la escuela esa tarde de 6:30 p.m. a 8:00 p.m., o el sábado 25 de
abril entre las 8:30 a.m. y el medio día.
Keep in mind the work of our Justice Ministry at the parish. Together
with BREAD, we are trying to address three main issues: the lack of
identification for immigrants, limited options for mental healthcare, and
crime and violence in our city. Do any of these issues touch your life of the
life of someone you know? We need your help to make positive changes
in Columbus and Franklin County! Join us on Monday, May 4, on the Ohio
State Fairgrounds for BREAD’s Nehemiah Action. Thousands of people
will be gathered that evening to stand up for justice. (This event is
bilingual.)
Tengan en mente el trabajo de nuestro Ministerio de Justicia en la parroquia.
Junto con BREAD, estamos tratando de solucionar tres problemas: la falta de una
identificación para inmigrantes, opciones limitadas para cuidado de salud mental,
y crimen y violencia en nuestra ciudad. ¿Alguno de estos problemas te afecta a ti
o alguien que conoces? ¡Necesitamos tu ayuda para hacer cambios positivos en
Columbus y el Condado de Franklin! Ven el lunes 4 de mayo al Ohio State
Fairgrounds para la Acción Nehemías de BREAD. Miles de personas se reunirán
esa tarde para apoyar la justicia. (Este evento es bilingüe).
Congratulations Alexander Igwebuike for being on the Third Quarter
Honor Roll at St. Charles Preparatory School. Keep up the good work!
Felicitaciones a Alexander Igwebuike por haber estado en el Cuadro de
Honor del Tercer Trimestre en St. Charles Preparatory School. ¡Mantén tu
buen desempeño!
Registration for Parish School of Religion (PSR) and the Rite of
Christian Initiation for Adults (RCIA) has begun. We ask that all first
through eighth graders of the parish who do not attend a Catholic school
participate in PSR. Adults who would like to receive Baptism, First
Communion, and/or Confirmation in the Church are encouraged to join the
RCIA. For more information, please call the parish office (614-237-0401).
All registration forms must be turned in by July 31. No registrations will be
accepted after July 31.
Las registraciones para Catequesis (PSR) y el Rito de Iniciación Cristiana
para Adultos (RICA) ya comenzaron. Pedimos que todos los niños de la
parroquia, desde el primer hasta el octavo grado, que no asisten a una escuela
católica, participen en PSR. Animamos a los adultos que desean recibir Bautismo,
Primera Comunión, y/o Confirmación en la Iglesia, a inscribirse en RICA. Para
más información, por favor llame a la oficina parroquial (614-237-0414). Todas las
registraciones deben entregarse, a más tardar el 31 de julio. No se aceptarán
registraciones después del 31 de julio.
All Saints Academy Catholic School
Escuela Católica All Saints Academy
Thank you to all who attended our second fish fry event. The evening
was a huge success! We’ll see you next Lent!
Agradecemos a todos los que asistieron a nuestro segundo pescado frito.
¡La tarde fue un gran éxito! ¡Nos veremos la próxima cuaresma!
Our next big community event will be our second annual Food Truck
Fest on Friday, May 22. We will have up to ten food trucks from around
the city, a beer truck for adults, and entertainment for the kids. All the
proceeds will go toward the facility needs of the school.
Nuestro siguiente gran evento comunitario será el segundo Festival de
Camiones de Comida Anual el 22 de mayo. Tendremos más de diez camiones
de toda la ciudad, un camión de cerveza para los adultos, y entretenimiento para
los niños. Todas las ganancias son para las necesidades de la escuela.
Registration for 2015-2016 school year is going on now. We accept
the Ed Choice scholarship program and offer a quality Catholic Education
in a faith-centered environment. Call our office for more info (614-2313391).
Las registraciones para el año escolar 2015-2016 están abiertas. Aceptamos
las becas del programa Ed Choice y ofrecemos una Educación Católica de
Calidad centrada en un ambiente de fe. Llame a nuestra oficina para mas
información (614-231-3391).
We have a wonderful Pre-School Program with openings for next
school year. We accept Title XX and have half day and full day options.
Our director is Ms. Sheri Rhodes. Feel free to contact her with questions
(614-236-8838).
Tenemos un maravilloso programa de Pre-School con para el siguiente año
escolar. Aceptamos Títulos XX y tenemos opciones de medio día y de todo el día.
Nuestra directora es la Sra. Sheri Rhodes. Contáctela si tiene preguntas (614236-8838).
Important Upcoming Events at ASA:
Próximos eventos importantes en ASA:
Wednesday, April 22 – Mayoral Debate sponsored by All Saints
Academy, Channel 4, and the Social Concerns Office of the Diocese of
Columbus
Wednesday, April 22-24 – 6th Grade Trip to Camp Mohican
Saturday, May 16 – First Communion
Tuesday, May 19 – Market Day orders due
Wednesday, May 20 – Confirmation
Thursday, May 21 – May Crowning
Friday, May 22 – Food Truck Event
June 15-July 24 – Six-Week Summer Camp for Grades 1-5
Miércoles 22 de abril – Debate de candidatos a alcalde, patrocinado por All
Saints Academy, Canal 4, y la Oficina de Asuntos Sociales de la Diócesis de
Columbus
Miercoles, abril 22 – 24 – Campamento del 6to Grado en Mohican
Sábado 16 de mayo – Primeras Comuniones
Martes 19 de mayo – Fecha límite para ordenar para el Market Day
Miércoles 20 de mayo – Confirmación
Jueves 21 de mayo – Coronación de Mayo
Viernes 22 de mayo – Evento de Camiones de Comida
Junio 15 – Julio 24 – Campamento de Verano (6 semanas) de los Grados 1 - 5
Outside the Parish
Fuera de la Parroquia
Two special Masses and healing services are planned for persons
afflicted with cancer. The first will take place on Friday, May 1, at 7:00
p.m. at Our Lady of Consolation National Shrine and Basilica in Carey,
Ohio. For more information visit www.olcshrine.com or call (419-3967107). The second will be celebrated on the Feast of Saint Peregrine, the
patron saint of persons with cancer, on Monday, May 4, at 6:30 p.m. at
Saint Joseph Cathedral, 212 East Broad Street, Columbus. The Mass will
be celebrated by Cathedral Rector Fr. Michael Lumpe, a cancer survivor.
All are welcome, especially cancer patients, health care professionals and
caregivers, cancer survivors, family and friends. For more information visit
www.saintjosephcathedral.org or call (614-224-1295). (This event is in
English.)
Hay dos misas especiales y servicios de sanación planeados para personas
que sufren de cáncer. La primera se llevará a cabo el viernes 1 de mayo a las
7:00 p.m. en Our Lady of Consolation National Shrine y Basílica en Carey, Ohio.
Para más información visite www.olcshrine.com o llame (419-396-7107). La
segunda se celebrará en la Fiesta de Saint Peregrine, patrono de las personas
con cáncer, el lunes 4 de mayo a las 6:30 p.m. en la Catedral St. Joseph, 212 East
Broad Street, Columbus. La Misa la celebrará el Rector de la Catedral Padre
Michael Lumpe, sobreviviente de cáncer. Todos son bienvenidos, especialmente
los pacientes de cáncer, profesionales de la salud, y asistentes de enfermos,
sobrevivientes de cáncer, familias y amigos. Para más información visite
www.saintjosephcathedral.org o llame al 614-224-1295. (Este evento es en
inglés).
All are invited to attend a Mass of Comfort on Monday, May 11, to
remember our children who were lost before birth, through still-birth,
miscarriage or early termination. Please join Bethesda Healing Ministry
at 7:00 p.m. in the convent chapel on the campus of Christ the King, 2777
E. Livingston Ave, for an opportunity to receive the peace and comfort that
only Our Heavenly Father can give. For information, please visit
bethesdahealing.org or call (614-309-0157). (This event is in English.)
Todos están invitados a una Misa de Consuelo el lunes 11 de mayo para
recordar a nuestros niños que se perdieron antes de nacer, a través de un
aborto involuntario, o terminación temprana. Por favor únase a Bethesda
Ministerio de Sanación a las 7:00 p.m. en la capilla del convento en el campus de
Christ the King, 2777 E. Livingston Ave, para la oportunidad de recibir la paz y
consuelo que solamente nuestro Padre Celestial puede dar. Para más información
visite bethesdahealing.org o llame (614-309-0157). (Este evento es en inglés).
J.O.I.N.’s Bibliobenefit is Friday, May 15, at St. Andrew Church’s
Nugent Hall from 7:00 p.m. to 10:00 p.m. This annual fundraising event
helps support J.O.I.N.’s mission of providing emergency material needs to
residents of Columbus. Registration for the fundraiser is $50.00. Please
send checks payable to J.O.I.N. c/o Bibliobenefit, 578 E. Main Street,
Columbus, OH 43215. (For more information, please call 614-241-2531).
(This event is in English.)
El Bibliobenefit de J.O.I.N. es el viernes 15 de mayo en St. Andrew Church,
en el Nugent Hall de 7:00 p.m. a 10:00 p.m. Este evento anual de recaudación
de fondos ayuda a la misión de J.O.I.N. de proveer materiales de emergencia de
ayuda a los residentes de Columbus. La registración para el evento es de $50.
Por favor envíe cheques a nombre de J.O.I.N. c/o Bibliobenefit, 578 E. Main Street,
Columbus, OH 43215. (Para más información, llame al 614-241-2531) (Este
evento es en inglés).
A Women's Retreat will be held on Friday, May 15, and Saturday, May
16, titled “Longing for God.” It will be facilitated by Sr. Louis Mary Passeri
and Mary Reichley at the Sts. Peter and Paul Retreat Center. The cost is
$100 for private overnight accommodations or $75 for double occupancy.
This includes appetizers upon arrival on Friday, as well as breakfast and
lunch on Saturday. For more information, visit our website at
www.stspeterpaulretreatcenter.com,
email
us
at
[email protected], or call (740-928-4246). (This
event is in English.)
Se llevará a cabo un retiro de mujeres el viernes 15 de mayo y el sábado 16
de mayo titulado “Anhelo de Dios”. Será facilitado por Sr. Louis Mary Passeri
y Mary Reichley en Sts. Peter and Paul Retreat Center. El costo es de $100 para
cuarto privado la noche del viernes, o $75 para cuarto doble. Incluye aperitivos al
llegar el viernes, así como desayuno y almuerzo el sábado. Para más información
visite nuestro sitio web www.stspeterpaulretreatcenter.com, escribanos en
[email protected], o llame (740-928-4246). (Este evento es
en inglés).
Join hands with Catholic Social Services on Saturday, May 16, as we
help low-income Franklin County seniors with home maintenance so
they can stay independent in our community. The deadline to register
is Monday, April 20. You can register online at www.colscss.org/servicesaturday.
Una las manos con Catholic Social Services el sábado 16 de mayo para
ayudar a ancianos pobres del Condado de Franklin con el mantenimiento de
sus casas para que ellos puedan permanecerse independientes en nuestra
comunidad. La fecha límite para registrarse es el lunes 20 de abril. Se puede
registrar online en www.colscss.org/service-saturday.