Church name: St. Michael the Archangel Bulletin number:

COVER SHEET
Church name:
St. Michael the Archangel
Bulletin number:
511480
Date of publication:
(Sunday’s date)
August 17, 2014
Number of pages transmitted:
4
Page Two begins with:
Mass Intentions
Contact Information:
Joanna Ogonek - 203-334-1822
St. MICH@EL th_ @r]h[ng_l P[rish
Conventual FRANCISCAN Friars, 310 PULASKI St. BRIDGEPORT, CT 06608
SUNDAY VIGIL MASS (Saturdays): 4:00pm (in English)
Sundays: 7:00am & 11:00am (in Polish); 9:00am (in English)
DAILY MASSES: Monday - Friday 7:00am (in Polish); 8:00am (in English)
6:30AM - 6:55AM - Eucharistic Adoration; 7:30AM - 7:55AM
Saturdays 7:30am (in Polish)
HOLY DAY of OBLIGATION: 8:00am & 12 noon (in English)
7:00am & 7:00pm (in Polish)
Sacrament of Reconciliation: before every Holy Mass
Sakrament Pojednania: przed każdą Mszą św.
First FRIDAY - I. Piątek miesiąca: 7:00pm Holy MASS & Adoration
First SATURDAY - I. Sobota: 8:00am - 12 noon Eucharistic Adoration
RECTORY: 203-334-1822; FAX: 203-696-0078 www.SMAPARISH.com
Conventual Franciscan Friars
Fr. Stefan Morawski OFM Conv. pastor
Fr. Michał Socha OFM Conv., -parochial vicar
Fr. George Maslar OFMConv. in residence
Office Hours:
Kancelaria Parafialna:
Monday to Friday
Od poniedziałku do piątku
8:30 AM to 2:30 PM
Od 8:30 rano do 2:30 po południu
Rectory (203) 334-1822; e-mail: smasec(AT)gmail.com
Chairperson of Finance Council - Henry Sikorski - 203-375-2262
DIRECTOR OF RELIGIOUS EDUCATION - ROXANNE AMIOT 203-572-2374
HOLY MASS INTENTIONS
Sunday - Niedziela - August 17
7:00 + Apolonia i Bolesław Piotrowscy- Alicja Sajda
9:00 + Helen Meczykowski - son Anthony & family
11:00 For our Parishioners - w int. Parafian
Monday - Poniedziałek - August 18
7:00 + Franciszek Kubowicz - siostra
8:00 + Włodimierz Ziemkiewicz - Raymond Nalewajk
Tuesday - Wtorek - August 19
7:00 + Helena i Zygmunt Bitwiński - rodzina
8:00 + Ann Nizyński - Anna i Janusz Poławski
Wednesday - Środa - August 20
7:00 + Helen Meczykowski - syn Antoni z rodziną
8:00 For good health and blessings for Nachilo family Nachilo family
6:30PM Adoracja Najsw. Skaramentu
7PM Msza Sw.
The 2nd collection
next Sunday will be for the
Maintenance & Repairs.
First collection
from last Sunday was $1,945.Thank
you!
Thank you Thank you for your donations made to
our church: Ralph Meyers - $100, Teresa Stypulkowski
- $200 in memory of daughter + Donna Starzecki. May
God bless you!
Harvest Festival “Dożynki”
The Harvest
Festival (Dożynki) sponsored by the White Eagle Society
of Bridgeport will be held on Sunday, September 7, 2014
at Holy Ghost Park, Shelton.Mass at 12:30PM.
August 17, 2014 - 20th Sunday in
Ordinary Time In the second reading from St. Paul
to the Romans, St. Paul talks about his ministry as the
apostle to the Gentiles. Matthew’s Gospel molds his
message to the Church of his day. Matthew puts a strong
emphasis on how faith can break down the barrier
between Jews and Gentiles. Today we can echo the same
words and pray that all men and women encounter the
Truth of Christ Jesus. As the Psalmist writes: “O God, let
all the nations praise you!” Let St. Paul be our example as
we strive to be evangelizers in our daily lives.
SACRAMENT OF RECONCILIATION SAKR. POJEDNANIA:
before every Holy Mass / przed każdą Mszą św.
BAPTISM - CHRZEST ŚWIĘTY:
Arrangements must be made in advance. Pre-Baptismal
instructions mandatory for Parents and God-Parents.
MARRIAGE - SAKR. MAŁŻEŃSTWA:
Arrangements must be made at least 8 months in advance.
Pre-Cana Classes in the Diocese are mandatory.
Thursday - Czwartek - August 21
7:00 Podziękowanie za otrzymane łaski - Paweł
8:00 For good health and blessings - parishioner
Friday - Piątek - August 22
7:00 + Aniela i Antoni Jakubowski - siostra z rodziną
8:00 + Adam Hosa - wife & sons
Saturday - Sobota - August 23
7:30 + Izydor Popławski - Danuta i Stanisław Pasko
4:00 + Franciszek Choromański - daughter Helen
Sunday - Niedziela - August 24
7:00 + Antoni i Aniela Jakubowski - brat Józef z rodziną
9:00 + Helena & Stanisław Lipka - Mr. & Mrs. Richard Lipka
11:00 For our Parishioners - w int. Parafian
Druga
kolekta
przeznaczona
parafialnych.
na
w nastepną niedzielę będzie
naprawę i utrzymanie obiektów
Ofiara z 1-szej kolekty w ostatnią niedzielę wyniosła
$1,945. Bóg zapłać!
Podziękowanie
Dziękujemy za donacje złożone dla
naszego koscioła: Ralph Meyers - $100, Teresa
Stypulkowski - $200 ku pamięci córki +Donny
Starzecki. Bóg zapłać!
Dożynki Klubu Białego Orła
Dożynki odbędą się w niedzielę, 7 wrzesnia
na Polance Holy Ghost Park w Shelton. Msza
Sw. polowa o godzinie 12:30PM. Do tańca
g r a ć
b ę d z i e
z e s p ó ł
“Vademecum”.Organizatorzy zapraszają!!!
Drugi Międzynarodowy Festiwal Zespołów
Folklorystycznych, organizowany przez Zespół
Piesni i Tańca Polanie z Bridgeport, CT, odbędzie się w
niedzielę 24 sierpnia w Warsaw Park w Ansonii w
godzinach 1PM-9PM. W festiwalu wezmą udział zespoły
z Portugalii, Peru, Filipin, Zespół Słowianie i Magic
Dance ze Stamford , zespół ukraiński, atrakcje dla dzieci,
dobra polska kuchnia. Organizatorzy zapraszają.
St. Rose of Lima (15861617) The first canonized saint
of the New World has one
characteristic of all saints—the
suffering of opposition—and
another characteristic which is
more for admiration than for
imitation—excessive practice of
mortification. She was born to
parents of Spanish descent in
Lima, Peru, at a time when South
America was in its first century
of evangelization. She seems to have taken Catherine of
Siena (April 29) as a model, in spite of the objections and
ridicule of parents and friends. The saints have so great a
love of God that what seems bizarre to us, and is indeed
sometimes imprudent, is simply a logical carrying out of a
conviction that anything that might endanger a loving
relationship with God must be rooted out. So, because her
beauty was so often admired, Rose used to rub her face
with pepper to produce disfiguring blotches. Later, she
wore a thick circlet of silver on her head, studded on the
inside, like a crown of thorns. When her parents fell into
financial trouble, she worked in the garden all day and
sewed at night. Ten years of struggle against her parents
began when they tried to make Rose marry. They refused
to let her enter a convent, and out of obedience she
continued her life of penance and solitude at home as a
member of the Third Order of St. Dominic. So deep was
her desire to live the life of Christ that she spent most of
her time at home in solitude. During the last few years of
her life, Rose set up a room in the house where she cared
for homeless children, the elderly and the sick. This was a
beginning of social services in Peru. Though secluded in
life and activity, she was brought to the attention of
Inquisition interrogators, who could only say that she was
influenced by grace. What might have been a merely
eccentric life was transfigured from the inside. If we
remember some unusual penances, we should also
remember the greatest thing about Rose: a love of God so
ardent that it withstood ridicule from without, violent
temptation and lengthy periods of sickness. When she
died at 31, the city turned out for her funeral. Prominent
men took turns carrying her coffin.
A Prayer of St. Rose
Help me to remember what is really important:
that I am Your child
You are my Father
You love me for who I am and how I live
not what I look like or what I own.
Let me praise You Who sees into my heart,
Who is always with me
and Who eases my suffering.
Św. Róża z Limy,
(ur. 20 kwietnia 1586 r. w Limie
w Peru, zm. 24 sierpnia 1617 r. tamże) – ascetka
peruwiańska, tercjarka dominikańska, dziewica i pierwsza
święta Kościoła katolickiego pochodząca z Ameryki.Jej
rodzicami byli Gaspar Flores i Maria Oliva. Została
ochrzczona jako Izabela, jednak ze względu na
delikatność jej cery nazywano ją Różą. Imię to otrzymała
również na bierzmowaniu. Odznaczała się głęboką wiarą i
pobożnością. Jako dziecko złożyła ślub czystości.
Próbowano wydać ją za mąż, jednak ona przeciwstawiła
się temu. Ponieważ rodzina była niezamożna wcześnie
zaczęła pracować: zajmowała się hodowlą kwiatów,
haftem i szyciem. W wieku 20 lat została tercjarką
dominikańską. Zamieszkała wtedy w letnim domku w
ogrodzie swoich rodziców. Za swój ideał i patronkę
uważała św. Katarzynę ze Sieny. Czas spędzała na
postach, umartwieniach i modlitwie. Żyła niezwykle
surowo. Niosła pomoc ubogim i chorym, zwłaszcza
Indianom i niewolnikom. Uważana jest za prekursorkę
służby społecznej w Peru. Zmarła w dniu, który
przepowiedziała. Ze względu na sławę jej świętości już za
życia, dominikanie pochowali ją najpierw w krużganku
klasztornym, a dwa lata później w swoim kościele w
Limie w kaplicy św. Katarzyny ze Sieny.Róża została
beatyfikowana w 15 kwietnia 1668 roku przez Klemensa
IX, który ogłosił ją patronką Ameryki Południowej.
Kanonizowana została w 1671 r. przez Klemensa X..
Wspomnienie liturgiczne św. Róży w Kościele katolickim
obchodzone jest 23 sierpnia.Święta Róża z Limy
ogłoszona została patronką Kontynentu amerykańskiego.
Jej oficjalny tytuł brzmi: "Główna i uniwersalna patronka
wszystkich prowincji, królestw, wysp i regionów stałego
lądu w całej Ameryce i na Filipinach".Patronuje również
kwiaciarkom i ogrodnikom. Wzywana jest w przypadku
waśni rodzinnych.W ikonografii przedstawiana jest, jako
młoda dominikanka w habicie.Jej atrybutami są: Dziecię
Jezus w ramionach, korona z cierni, kotwica, krzyż, róża,
wianek z róż.
Liga Katolickiej Pomocy Religijnej Polsce
i Polonii. W ubiegłą niedzielę zostały włożone do
biuletynów koperty na rzecz Ligii. Akcja ta ma na celu
wspomaganie Koscioła Rzymskokatolickiego w Polsce, tak w
latach II wojny swiatowej jak również obecnie. Liga Katolicka
dąży do pozyskiwania funduszy stypendialnych dla
duchowieństwa i osób swieckich, w tym dla studentów
wyższych uczelni. Dzięki Waszej pomocy i zaangażowaniu w
wysiłkach na rzecz Ligii, wierni Koscioła - Polacy w kraju i
Polonia zagraniczna, będą mogli kontynuować praktykowanie
swej silnej wiary katolickiej i uczestniczyć w formacji w
naszym lokalnym Kosciele. Każdego roku coroczna składka
jest organizowana w terminie obejmującym weekend najbliższy
dacie 26 sierpnia. Bóg zapłać za wszelkie ofiary!