Fra pellets til solcellepaneler "100 % Veimat

Juni 2010
Internmagasin for ExxonMobils datterselskaper i Norge
Fra pellets til solcellepaneler
"100 % Veimat" – sunnere
matalternativer på Esso-stasjoner
Vellykket ExxonMobil Bislett Games 2010
s4
Fra pellets til solcellepaneler
s15
Jobben min: Vidar Sivertsen –
senior produksjonstekniker
og hovedverneombud
Selv om solenergi ikke er blant
ExxonMobil Chemicals kjernevirksomheter, har selskapet
likevel vært indirekte involvert
i utviklingen av de beste solcellepanelene.
Vidar har jobbet i selskapet
siden 1993 – og har siden
2001 hatt Ringhorne som sitt
virkeområde.
s10
Askefast i Praha –
en logistikkutfordring
s32
Skarverennet –
"vårens vakreste eventyr"
s36
Young Graduates
samlet på Slagen
Det tradisjonsrike
Skarverennet er ett av
verdens største turskirenn
og går fra Finse til Ustaoset,
38 km.
Onsdag 26. mai var Young
Graduates Networks (YGN) fra
Skøyen og Slagen samlet til
faglig og sosial hygge på
Slagentangen.
s38
Balder Bikers til Florida
s24
Flott Bislett-kveld både
sportslig, arrangementsteknisk og værmessig
Torsdag 13. april satt Kjetil
Barbo askefast på et hotellrom i Praha – og måtte løse
den 1400 km lange hjemturen
uten bruk av fly.
Ringhorne- og Balderansatte
tok turen til "Daytona Bike
Week" i Florida februar 2010.
En minnerik tur med mange
mil tilbrakt på hjul!
4. juni fikk tilskuerne en minneverdig kveld med mange gode
idrettsprestasjoner på årets
Bislett Games.
s7
Vulkanutbrudd og flystengning
skapte utfordringer
s12
"100 % Veimat" – sunnere matalternativer på Esso-stasjoner
s19
Realfagsatsing i Europa
med oppstart i Stavanger
s29
Tildeling av ExxonMobils
forskerpriser ved NTNU 2010
s34
Årets humørspreder
på Balder
Utbruddet fra vulkanen
Eyjafjallajökull på Island ga
NSP utfordringer både på
norsk og britisk Nordsjøsokkel.
For å gi kundene som handler
mat på våre bensinstasjoner en
bedre matopplevelse, har Esso
i samarbeid med Nortura utviklet
et helt nytt måltidskonsept.
I begynnelsen av mars samlet
25 elever fra Norge, Tyskland
og Nederland seg for å teste
ut realfagkunnskapene sine
i "Sci-Tech Challenge".
Forskerpriser for fremragende
doktorarbeid innenfor områdene
grunnforskning og anvendt forsk­
ning ble tildelt på festmøtet i
Studentersamfundet i Trondheim.
Den åttende vinneren av
hederstittelen "Årets humørspreder 2009" ble Anne Grethe
Andersen fra firmaet Universal
Sodexho på Balder.
s43
Vi ønsker våre nye
ansatte velkommen
Bildeoversikt med
ferske kolleger.
XOM internmagasin juni 2010
Ansvarlig redaktør: Arvid Bærheim. Redaksjon: Arvid Bærheim og Kirsten Sivertsen
Utforming: procontra. Repro og trykk: Kai Hansen. Internett: www.exxonmobil.no
Forsidefoto: Bislettalliansen
Juni 2010
3
Solceller brukes på mange områder. De har vanligvis blitt brukt
der elektrisitet fra strømnettet ikke er tilgjengelig, slik som
Solcelle
i avsidesliggende strøk, satellitter, håndholdte kalkulatorer,
sambandsutstyr og så videre.
Fra pellets til solcellepaneler
Tekst Janneke Schee p e r s
Selv om solenergi ikke er blant ExxonMobil
Chemicals kjernevirksomheter, har selskapet
likevel vært indirekte involvert i utviklingen
av de beste solcellepanelene. Nedenfor følger
en oversikt over forskningen bak og utviklingen
av solcellepaneler. "Vår kombinasjon tilfredsstiller alle."
Solceller er små celler som omdanner lysenergi til elektrisitet.
Solcellepaneler er fulle av slike celler. Panelene er bygd
opp i flere lag, og hvert lag har sin funksjon (se illustrasjon).
De ytterste platene danner en ugjennomtrengelig
beskyttelse. Panelenes
kjerne inneholder de
følsomme solcellene.
Mellom disse lagene
ligger en høyteknologisk
plate på ca. 0,5 mm som
innkapsler, støtter og
beskytter solcellene.
ExxonMobil Chemical
leverer råmaterialet til
denne platen:
Etylenvinylacetat (EVA)polymer EscoreneTM
Ultra.
From pellets to solar panels
Solar energy is not ExxonMobil Chemical’s
core business. Yet the company has been
indirectly involved in developing the best solar
panels. An outline of the R&D behind solar
panels. ‘Our combination keeps everyone
happy.’
Høy transparens er
spesielt viktig, ettersom EVA-plater må slippe gjennom en
god del lys. Materialet må imidlertid også være sterkt.
Platene skal isolere solcellene og beskytte dem mot damp
og andre miljømessige påvirkninger så lenge som opp til
tretti år. EVA-plater må også lett kunne klebe seg fast til
glass, men ikke for lett, siden dette vil medføre problemer
med ytelsen.
Solar cells are small cells which convert light energy into
electricity. Solar panels are full of them. The structure of
these panels is like a sandwich. Each layer has its
own function (see illustration). The outermost plates
form impenetrable armour.
The heart of the panels
contains the sensitive solar
cells. Between these layers
is a high-tech sheet about
0.5 mm thick which encapsulates, supports and protects the solar cells.
ExxonMobil Chemical
supplies the raw material
for this: the ethylene vinyl
acetate (EVA) polymer
EscoreneTM Ultra.
EVA sheets need to allow a
great deal of light through; a high level of transparency is
therefore particularly important. Yet the material also needs
to be strong. The sheets have to insulate the solar cells and
protect them against damp and other environmental conditions for a period of ten or even thirty years. Moreover, EVA
sheets must adhere to glass easily, but not too easily as
this will cause processing problems.
Polymer-pellets
Polymer pellets
Som man ser, er det mange faktorer som må tas med i
betraktningen. ExxonMobil Chemical er en av de største
produsentene av EVA-polymer, og dermed ekspert på dette
området. – Det er en type kopolymer som vi leverer i pelletform. Vi produserer det på fabrikkene våre i Antwerpen og
Baton Rouge (USA), forklarer Francois Chambon, Global
PE Differentiated Product Manager.
As you can see, there are many factors which need to be
taken into consideration. As one of the largest manufacturers
of EVA polymers, ExxonMobil Chemical is an expert on the
subject. – It is a type of copolymer which we deliver in pellet form. We manufacture it in our factories in Antwerp and
Baton Rouge (US), Francois Chambon, Global PE
Differentiated Product Manager, explains.
4
Juni 2010
Solar cells are used in many areas. They have usually been
used where electricity from the power grid is unavailable
– for example in remote areas,
satelites, handheld
Tverrsnitt
calculators, communication solcelle
equipment, and so on.
Glassbelegg
EVA-film
Solceller
EVA-film
Bunnplate
Solcelle
Solceller er små celler som omdanner
lysenergi til elektrisitet. Solcellepaneler er
fulle av slike celler og er bygd opp i flere
lag – hvor hvert lag har en funksjon.
Solar cells are small cells which convert
light energy into electricity. Solar panels
are full of them. The structure of these
panels is like a sandwich. Each layer
has its own function.
Tverrsnitt
solcelle
Glassbelegg
EVA-film
Solceller
EVA-film
Bunnplate
EVA = Ethylen-Vinyl-Acetat
Det er alltid svært utfordrende å oppnå en ideell sammensetning av materialet. Når det gjelder solcellepaneler, lette
= Ethylen-Vinyl-Acetatkjemikere etter den ideelle balansen
ExxonMobilEVAChemicals
mellom transparens, klebeevne, glatthet og styrke, uten at
dette skulle ha en negativ virkning på prestasjon og prisnivå. Resultatet: En høyst spesifikk type EscoreneTM Ultra
EVA resin. – Styrken ved produktet vårt ligger i den ideelle
kombinasjonen av klarhet, friksjon og evne til tverrbinding,
fortsetter Chambon.
Solcellepanel
Danny Van Hoyweghen (Senior Staff Chemist Polyolefins
Technology) forklarer hvorfor evnen til tverrbinding er så
viktig. – En polymer er en lang rekke små enheter som er
bundet sammen. Hver EVA-polymer som vi produserer,
inneholder utallige sammenbundne kjeder. Spesielle reaksjoner gjør at disse polymerkjedene bindes til hverandre
permanent, og danner et sterkt nettverk. Derfor kalles de
"tverrbindende". I våre pellets er disse kjedene ennå ikke
tverrbundet. Dette er viktig, ettersom det gir kunden
anledning til å behandle materialet vårt.
Kundene som Van Hoyweghen refererer til, er EVAplateprodusenter. Disse selskapene omdanner polymerpellets
til plater, som deretter leveres til produsentene av solcellepaneler. Van Hoyweghen: – For å produsere sol-
It is always a huge challenge to achieve the material’s
ideal composition. For use in solar panels, ExxonMobil
Chemical’s chemists sought the ideal balance between
transparency, adhesive power, slip and strength. Without,
of course, losing sight of the performance/price ratio. The
result: a highly specific type of EscoreneTM Ultra EVA resin.
– Our product’s strength lies in its ideal combination of clarity,
friction and ability to crosslink, Chambon continues.
Solar panel
Danny Van Hoyweghen (Senior Staff Chemist Polyolefins
Technology) explains why ability to crosslink is so important. – A polymer is a long chain of small units which are
connected to one another. Each EVA polymer we manufacture
contains innumerable entangled chains. Special reactions
enable these polymer chains to be permanently linked to
each other to form a strong network. They are therefore
‘crosslinkable’. In our pellets these chains are not yet
crosslinked. This is important, because it allows customers to
process our material.
The customers Van Hoyweghen refers to are the EVA sheets
manufacturers. These companies transform the polymer
pellets into sheets, which are then delivered to solar panel
manufacturers. Van Hoyweghen: – To manufacture solar panels
you take a glass plate and place an EVA sheet on it. Next,
Juni 2010
5
Vakuumovn
Solcellepanelene plasseres deretter i en vakuumovn ved
høy temperatur. Dette smelter EVA-platene. Platene sørger
for at alle komponentene klebes sammen. – Det er nå
tverrbindingsreaksjonen oppstår, sier Van Hoyweghen.
– Dette er kjemiske reaksjoner som, ved tilsetning av riktige
kjemikalier, sørger for at alle de forskjellige polymerkjedene
i EVA-platene bindes sammen. Dette gir et meget sterkt
nettverk av kjeder som ikke lenger kan bevege seg uavhengig
av hverandre.
Hele panelet gjøres enda sterkere takket være et annet
EscoreneTM Ultra EVA resin-hjelpemiddel: den høye friksjonsfaktoren. Dette uttrykket refererer til hvilken grad et
materiale har tendens til å skli. Takket være den høye
friksjonsfaktoren på ExxonMobil Chemicals EVA-polymer,
vil ikke de forskjellige komponentene i solcellepanelene
bevege seg i løpet av panelkonstruksjonen. EVA-platene
gir derfor tilstrekkelig støtte uten å klebe seg til hverandre i
løpet av bearbeidingen og oppbevaringen.
Bedre ytelse
Ifølge Van Hoyweghen, er denne balansen av funksjoner
EscoreneTM Ultra EVAs fremste egenskap. – Det er en kombinasjon som tilfredsstiller behovene til forskjellige kunder.
Noen velger vårt produkt på grunn av dets evne til
tverrbinding. Andre på grunn av at platene ikke kleber seg
til hverandre. Vår kombinasjon tilfredsstiller alle. Han har tro
på en lysende fremtid. – Markedet for fotoelektriske moduler er i sterk vekst og rasende utvikling. Produsenter lager
større paneler enn noensinne og øker produksjonshastigheten.
Jeg mener at vårt materiale har enda større kapasitet enn
det viser nå. Kundene kommer til å sette enda større pris
på den ideelle egenskapskombinasjonen i materialet vårt.
Francois Chambon er også optimistisk. – Etterspørselen
etter EscoreneTM Ultra EVA resin er for tiden så høy at vår
kapasitet er begrenset. Vi kan ikke forsyne hele verden
på nåværende tidspunkt. Derfor investerer vi i fabrikken
vår i Antwerpen, slik at vi kan øke produksjonen av EVA
ytterligere neste år.
Askefast – vulkanutbrudd og flystengning
you add solar cells and connect them to one another. The
final step is to encapsulate everything with a second EVA
sheet and a cover plate.
skapte utfordringer for våre offshore-operasjoner
Vacuum oven
The solar panels are then placed in a vacuum oven at high
temperature, which melts the EVA sheets. The sheets
ensure that all the components adhere to each other. – This
is when the crosslinking reaction occurs, Van Hoyweghen
says. – These are chemical reactions which, through the
addition of the correct chemicals, ensure that all the different
polymer chains in the EVA sheets are linked to one another.
This gives you a very strong network of chains which can
no longer move independently.
The whole panel is made even stronger thanks to another
EscoreneTM Ultra EVA resin asset: the high friction coefficient. This term refers to the extent to which a material has
a tendency to slide. Thanks to the high friction coefficient
of ExxonMobil Chemical's EVA polymer the various components of the solar panel will not move during panel construction. EVA sheets therefore provide sufficient support
without adhering to one another in processing and storage.
Better performance
According to Van Hoyweghen, this balance of properties
is EscoreneTM Ultra EVA’s strongest feature. – It is a combination which meets the needs of various clients. Some
choose our product due to its crosslinkability. Others
because the sheets will not adhere to each other. Our combination keeps everyone happy. He thinks the future is
bright. – The market for photovoltaic modules is experiencing
very high growth and is developing at a fast pace.
Manufacturers are making ever larger panels and are
upping the manufacturing rate. I think that our material will
be able to perform even better. Clients will appreciate the
ideal combination of properties in our material even more.
Francois Chambon is also optimistic. – Demand for
EscoreneTM Ultra EVA resin is currently so high that our
capacity is limited. We cannot supply the entire world at
the moment. That is why we are investing in our factory in
Antwerp to allow us to manufacture even more EVA next
year.
Te k st Ar v id
cellepaneler, plasserer man en EVA-plate oppå en glassplate. Deretter legger man til solceller og kobler dem til
hverandre. Til slutt kapsles alt sammen med nok en EVAplate og en dekkplate.
Utbruddet fra vulkanen Eyjafjallajökull på
Island i midten av april, resulterte i askeskyer
som rammet europeisk lufttrafikk i over en
uke. Helikopter-flygingene til våre offshoreinstallasjoner ble sterkt berørt, noe som ga
logistikk-utfordringer for NSP både på norsk
og britisk Nordsjø-sokkel.
– Det første vi gjorde var umiddelbart å stoppe alle arbeidsoperasjoner som ikke var kritiske for driften. Så måtte vi se
hvordan vi kunne få transportert offshorearbeiderne til og
fra installasjonene, samt varer som var essensielle for driften.
Målet var å kjøre produksjonen uten stans, noe vi klarte.
Viktigst av alt var imidlertid å ta vare på vårt personell, og
sørge for at folk kunne gå av og på skift mest mulig normalt,
forteller Operations Advisor Tor Runar Søreide, leder for
NSPs ”Ash Team”, som ble opprettet for å håndtere krisesituasjonen som oppstod som følge av de islandske
askeskyene.
Store logistikkutfordringer
I overkant av 200 personer transporteres hver uke til og
fra våre NSP-installasjoner, på britisk og norsk sokkel.
– Ifølge norske tariffer kan ingen normalt arbeide lenger
enn 21 dager sammenhengende offshore. Enkelte norske
arbeidere kom først i land etter tre uker, men stort sett fikk
vi skiftet mannskapene uten at de måtte vente for lenge.
På engelsk side var det enkelte som måtte vente i hele
4 uker før de fikk avløsning, og noen måtte også transporteres med skip. Åpning av det norske luftrommet i perioder
medvirket til at vi klarte å skaffe helikoptertransport til alle
norske arbeidere, opplyser logistikk-koordinator Tor Petter
Egeland, som understreker at situasjonen krevde mye planlegging og også godt samarbeid mellom selskapene på
sokkelen.
Operations Advisor, Tor Runar Søreide, leder for NSPs ”Ash
Team”. Teamet skal lage en Business Continuity Plan (BCP) med
retningslinjer for håndtering av personell-logistikk dersom fly/
helikopter ikke kan benyttes.
Operations Advisor, Tor Runar Søreide, leader of NSP’s ”Ash
Team”. The team will make a Business Continuity Plan with
guidelines for managing personnel logistics when planes/
helicopters cannot be used.
6
Juni 2010
Ashbound – our offshore
operations faced with the
challenge of volcanic eruptions and closed airports.
The eruption of the Icelandic volcano
Eyjafjallajökull in mid March led to ash clouds
paralyzing European air traffic for more than a
week. Helicopter flights to our offshore installations were heavily affected, which presented
NSP with challenges on both sides of the
North Sea Continental Shelf.
– Our first reaction was to stop all work operations except for the
critical ones. Then we had to consider how to move offshore
workers and essential goods to and from the installations. Our
aim was to keep up production, which we managed to do. Most
important, however, was to take care of our personnel, keeping
up normal job rotation in the best manner possible, says Tor
Runar Søreide, leader of the NSP ‘Ash Team’ established for the
sake of handling the critical situation arising in the wake of the
Icelandic ash clouds.
Foto: CHC Helicopter Service AS
Logistikk-koordinator Tor Petter Egeland forteller at problemene som flygestansen skapte, ble
løst gjennom omfattende logistikkplanlegging og koordinering mellom selskapene på sokkelen.
Logistics coordinator Tor Petter Egeland says that the problems created by the air transportation
stop was solved through extensive logistics planning as well as coordination between the oil
companies on the shelf.
– Vi – dvs. vår basetjeneste i Dusavika – kontaktet Total,
Marathon og andre oljeselskaper som vi har avtaler med,
for å koordinere og noen ganger få assistanse til transport
av varer med supplyskip, da mange av varene som vanligvis ble transportert med helikopter, nå måtte sendes med
skip. Noen ganger måtte vi leie ekstra tonnasje i spotmarkedet. Det var daglig tett dialog mellom drift og helibooking for å finne flymuligheter for de som ble prioritert til
å komme i land. Prioriteringen skjedde ut fra de som vi
anså hadde størst belastning. Dessuten måtte vi se på
hvilket personell som var tilgjengelig, for offshorearbeiderne
bor rundt om i hele landet, og mange satt ”askefast” pga.
manglende flytilbud innenriks, forteller Tor Petter.
Ny Business Continuity Plan (BCP) for personelltransport
Tor Runar forteller at usikkerheten om hvor lenge det
ville vare, kanskje var den største utfordringen. Noe måtte
gjøres for å være bedre forberedt på lignende situasjoner
i framtiden.
– Etter en drøy uke var det over, iallefall for denne gang.
Vulkanutbruddet og askeskyen ble en vekker for oss og
hele industrien da ingen hadde forutsett at en slik krisesituasjon kunne oppstå. I NSP har vi opprettet et såkalt
”Ash Team” bestående av meg som leder, Emergency
Preparedness and Response Coordinator Ove Helle,
8
Juni 2010
Logistics Advisor Tor Petter Egeland, Logistic Coordinator
Jimmy Whyte, John McClymont OIM, Karen Smith,
Helicopter Logistics Advisor and Chris Elliston, Operations
Advisor. Teamet er i gang med å lage en Business
Continuity Plan (BCP), som skal gi retningslinjer for
utfordringen innen personell-logistikk dersom fly/helikopter
ikke kan benyttes i lengre perioder, sier Tor Runar. Ikke
minst er medisinsk evakuering en viktig problemstilling i
tilfeller hvor normal helikoptertrafikk og redningstjenesten
ikke flyr.
– Heldigvis gikk det godt denne gang. Flygestansen i over
en uke fikk ingen følger for liv og helse til våre offshorearbeidere, og produksjonen gikk normalt. Dersom flytrafikken blir lammet i en lengre periode i framtiden, vil det
selvsagt bli en ny, tøff utfordring, men vi er i det minste
bedre forberedt til å takle krisen, avslutter Tor Runar.
Major logistics challenges
Every week, a good 200 people are transported to and from our
NSP installations on the British and the Norwegian Shelf.
– According to Norwegian tariff agreements, offshore employees
may work continuously no longer than 21 days. Some Norwegian
workers did not get ashore until after three weeks, but we
mostly managed to change our crews without too much delay.
On the British side, some had to wait for as long as four weeks
to be replaced, and some even had to be transported by boat.
The periodical opening of the Norwegian airspace helped us
provide helicopter transport for all Norwegian workers, says
Logistics Coordinator Tor Petter Egeland, stressing the extent to
which the situation required planning and cooperation between
the companies on the Shelf.
– We, i.e. our base services in Dusavik, contacted Total,
Marathon and other oil companies that we are contracted
to, to coordinate and sometimes to get assistance for the
transport of goods by supply ships instead of helicopters.
In some cases we had to hire additional tonnage on the
spot market. Every day, there was a close dialogue
between operations and helibooking with a view to finding
flight possibilities for those with priority to get ashore.
Priority was given to the workers that we considered most
disadvantaged by the situation. In addition, we had to consider the mobility of each employee, because offshore
workers live all around the country, and many of them were
ash-bound, with no domestic flight options, says Tor Petter.
På engelsk side var det enkelte arbeidere som måtte vente
i hele 4 uker før de fikk avløsning, og noen måtte også transporteres
med skip.
On the UK shelf, some workers had to wait for 4 weeks until
they got relief, and some of them also had to be transported
by ships.
New Business Continuity Plan (BCP)
for personnel transport
Tor Runar says that the greatest challenge of all was probably
the uncertainty of how long the situation was going to last.
Something had to be done to be prepared for similar situations
in the future.
– After a week it was all over, at least for this time. Since
nobody had expected such a situation to arise, the volcanic
eruption and the ash cloud was a wake-up call to us and the
entire industry. In NSP, we have established a so-called ‘Ash
Team’ consisting of myself as a leader, Emergency Preparedness
and Response Coordinator Ove Helle, Logistics Advisor Tor
Petter Egeland, Logistics Coordinator Jimmy Whyte, John
McClymont OIM, Karen Smith, Helicopter Logistics Advisor
and Chris Elliston, Operations Advisor. This team is currently
preparing a Business Continuity Plan (BCP), which is to
provide guidelines for handling challenges within the area of
personnel logistics in case planes and helicopters are out of
operation for longer periods, says Tor Runar. Above all,
evacuation for medical reasons is an urgent problem to be
addressed whenever normal helicopter flights and rescue
services are out of operation.
– Happily, nothing went wrong this time. The cancellation of all
air traffic for more than a week did not have any major consequences for our offshore workers, and production continued as
normal. If the air traffic is paralyzed for a longer period of time in
the future, it will certainly be a new, tough challenge, but now we
are at least prepared for it, Tor Runar concludes.
Juni 2010
9
Askefast i Praha –
en logistikkutfordring
Tekst K je t il B a r b o
Torsdag 13. april våknet Kjetil Barbo opp på
et hotellrom i Praha med nyheten om at flyplassene på Vestlandet i Norge ville stenges
fra kl 10:00 på ubestemt tid på grunn av
vulkansk aske i atmosfæren.
– Planen var å returnere til Stavanger kl. 16:00 samme
ettermiddag etter å ha vært på forretningsreise ved
Procurement BSC siden mandag. Mye av dagen gikk med
til å monitorere Internett for nyhetsoppdateringer og diskutere
med mine andre besøkende kollegaer fra UK hvordan vi
skulle komme oss hjem. Profetiene om ukevis med stengte
flyplasser var skremmende og fikk oss til å begynne å lete
etter alternative hjemreisemuligheter ganske raskt.
Vi sjekket ut buss, tog og fly til byer lenger nord i Europa,
men alle disse mulighetene viste seg raskt å være utelukket
pga. alle buss- og togavgangene var utsolgt, og flyplasser
stengte i raskt tempo. En av mine tjekkiske kollegaer
sjekket deretter opp med drosjeselskapet (FebaTrade)
som vi har avtale med, om muligheten til å kjøre meg til
Hirtshals. Etter å ha brukt alle våre tilegnede forhandlingsferdigheter, fikk vi til en meget lukrativ avtale og satte oss
inn i bilen 05:00 fredags morgen. Vi kjørte av gårde i retning
Berlin hvor mine to UK-kollegaer ble sluppet av etter 4
timer for å ta toget videre.
De neste 8 timene satt
jeg alene med
Ash-bound in Prague
– a logistics challenge
On Thursday 13 April Kjetil Barbo woke up
in a hotel room in Prague to the news that all
airports in Western Norway were closing at
10.00 am for an undefined period of time,
due to volcanic ash in the atmosphere.
– I had planned to return to Stavanger at 16.00 that afternoon after a business trip to Procurement BSC, which had
started on the previous Monday. Much of the day was
spent monitoring the Internet for updated news on the situation, and discussing with my UK colleagues how to get
home. The prospect of weeks of closed airports frightened
us enough to start looking for alternative routes immediately.
We investigated the options of bus, train and flights bound
for Northern European cities, without success, as all bus
and train departures were fully booked, and the airports
were closing one by one. One of my Czech colleagues then
made an inquiry at ExxonMobil’s local contracted taxi firm
about the possibility of taking me to Hirtshals. Having
applied all of our acquired negotiation skills, we reached a
favorable agreement with the taxi firm set off on Friday at
05.00 am. Our first stop was Berlin where my two colleagues were dropped off to continue by train. For the next
eight hours, I was alone with the Czech driver, who knew
no more than ten words of English – I suppose we were
both bored by this fact!
Twelve hours later I arrived in Hirtshals, rather weary after
an 1160 kilometer long drive, but still happy to be ‘nearly’
home. After four hours of waiting for the ferry, I boarded
together with a number of people in a similar situation to
Bildet er tatt fra et Procurement-Logistics Contract Planning-møte i Praha dagen før Kjetil Barbo (nr. 3 fra høyre) ble askefast.
The picture is taken at a Procurement-Logistics Contract Planning meeting in Prague the day before Kjetil Barbo (No. 3 from right) was
ash-bound in Prague.
den tjekkiske sjåføren som ikke kunne mer enn 10
engelske ord – jeg tror dette medførte at vi begge kjedet
oss en del!
Etter 12 timer og 1160 km ankom jeg Hirtshals ganske
sliten, men også lykkelig over å være "nesten" hjemme.
Etter 4 timers venting tok jeg fergen over til Kristiansand
med mange andre i samme situasjon som meg. Da
ankomst Kristiansand var kl 01:00, og det ikke gikk buss
eller tog så sent, hadde jeg allerede bestilt et hotell for
natten i Kristiansand. Lykken stod meg heldigvis bi da jeg
kom i land, for plutselig hørte jeg stemmen til Kristin
Kragseth. Hun hadde vært på en konferanse i Brussel, og
hun og de andre industrikollegaene hadde bestilt en minibuss til Stavanger – tilfeldigvis med ett sete ledig. Jeg kom
meg raskt om bord, og kl. 05:10 snublet jeg inn døren og i
seng – trøtt men veldig glad. 1400 km og 3,5 timer på ferje
var unnagjort på 24 timer!
myself. Arrival in Kristiansand was scheduled at 01.00,
so I had booked a hotel room as no buses or trains run at
night. Once ashore, I suddenly heard the voice of Kristin
Kragseth. She had been to a conference in Brussels, and
was on the point of leaving for Stavanger in a mini bus
hired together with some colleagues, which happily had a
free seat. I swiftly got into the car, and at 05.10, stumbled
into my house and then straight to bed – tired, but very
happy indeed. I had a 24 hour journey behind me – 1,400
kilometers on the road and 3 and a half hours at sea.
Juni 2010
11
"100 % Veimat"
"100 % Veimat" faller også i smak hos toppidrettsutøvere.
– sunnere matalternativer på Esso-stasjoner
Tekst Ar v id
For å gi kundene som handler mat på våre
bensinstasjoner en bedre matopplevelse,
har Esso i samarbeid med Nortura utviklet
et helt nytt måltidskonsept med fokus på
matopplevelse.
– Vi ønsker med "100 % Veimat" å gi et bredere mattilbud
til de som ofte spiser langs veien, samt å gi flere valgmuligheter innen mat til familien på tur, sier kategorisjef for mat
og kaffe i Esso, Birgitte Klubben. Hun forteller at On-therun, Sogn, On-the-run, Vestby og Tigerstasjonene på Alna
har vært piloter for konseptet siden 1. juli i fjor. Birgitte forteller videre at Esso sammen med Nortura Servicehandel
gjennomførte en del forbruker-undersøkelser der de bl.a.
spurte hvilke ønsker forbrukeren har når de kjøper mat
langs veien.
– Vi fikk gjennom undersøkelsene slått fast at tilbudet ofte
ikke passet overens med forbrukernes behov, og ofte var
kvinner og familier ikke godt nok ivaretatt innen servicehandelen. Dette førte til at vi bl.a. lanserte en egen barnemeny
med mindre sukker og salt. Vi har også byttet ut en del av
pølsene og erstattet dem med kyllingpølser, og gitt forbrukeren flere valgmuligheter innenfor matsegmentet. Blant
annet har de lansert kyllingfilet i fiberrikt brød, som en av
de sunnere variantene på menyen. De har også lansert
en ny smøremeny til ferske bagetter på On-the-run
stasjonene.
Birgitte understreker at dette har blitt et stort løft
for hele stasjonskjeden.
"100 % Veimat" er et nytt samarbeidsprosjekt
mellom Esso og Nortura. Her ser vi salgssjef
Christian Hoel, Nortura, og kategorisjef for
mat og kaffe i Esso, Birgitte Klubben.
”100 % Veimat” is a new cooperation project
between Esso and Nortura. Here we see
sales manager Christian Hoel, Nortura, with
responsible for food and coffee in Esso,
Birgitte Klubben.
12
Juni 2010
"100 % Veimat" – healthier
food alternatives at Esso
stations
Esso, in co-operation with Nortura, has developed an entirely new food concept, designed
at giving customers eating at our gas stations
a better food experience.
– With "100 % Veimat" we wish to provide a wider range of
food and snacks to those who take their meals “on the
GO”, and to offer more food choices for motoring families
on a day-trip, says Esso’s Category Manager for food and
coffee, Birgitte Klubben. She tells us that On-the-run, Sogn,
On-the-run, Vestby, and the Tiger stations at Alna have
been pilots for the concept since 1st July last year. As of
now, all 46 On-the-run stations have a complete 100 %
Veimat assortment, and a further 150 Tiger stations have
introduced the concept this spring.
Birgitte tells us that Esso, together with Nortura Servicehandel, conducted a number of consumer surveys asking
consumers what they are looking for when they are buying
food on the road.
”100 % Veimat” is also popular among top athletes.
Esso og Norturas nye
måltidskonsept i Esso-kjeden
•E
t helt nytt måltidskonsept utviklet av Esso og Nortura
for å gi Esso en annerledes og tydeligere profil med
fokus på matopplevelse.
• Nortura ønsket større fokus på matkvalitet og
matglede for hele familien.
• Opprydding og oppfrisking av interiør
og serveringsområder.
• Tilrettelagte måltider i tilpasset emballasje.
• 100 % Veimat skal bidra til å styrke forholdet til
nåværende kunder, samtidig som nye kunder
og målgrupper skal fristes inn til oss.
• Etterlatt inntrykk skal være VEIMAT MED KLASSE
Esso and Nortura’s new
meal concept in the Esso chain
•A
n entirely new meal concept developed by Esso
and Nortura designed at giving Esso a different and
more distinct profile, focusing on food experience.
• Nortura wanted to enhance focus on food quality
and food pleasure for the whole family.
• Clean-up and brush-up of interior design and
service areas.
•Ready made meals in adapted packaging.
• 100 % Veimat is meant to strengthen the relationship to present
customers, at the same tempting new customers and target
groups to enter our stores.
• The predominant impression will be “Veimat med klasse”
– Vi har forsøkt å ivareta alle våre kundegrupper. Det er
viktig at storforbrukerne våre, altså de som handler mat
ofte langs veien, også får noen nye, spennende smaker å
velge mellom. Blant annet har vi lansert en ost- og chilipølse
for å tilføye noe nytt i den ordinære pølsedisken vår, sier
Klubben. Mange stasjoner har også blitt modernisert.
– Vi har frisket opp og modernisert stasjonene våre
innvendig. I tillegg har vi endret emballasjen på samtlige
produkter. Det har også blitt utviklet nye emballasjeløsninger
slik at maten skal være enklere å ta med seg i bilen enn
tidligere.
– The surveys established that the offer was not quite consistent with consumer needs. Typically the service trade did
not meet the needs of women and families well enough. To
remediate this, we launched amongst other a special menu
for children, containing less sugar and salt. We have also
substituted some of the sausages with chicken sausages,
and given consumers more choices within the food segment.
Amongst other things, a chicken filet in fibre-rich bread has
been launched, one of the healthiest variants on the menu.
Another novelty is a new spread menu for freshly baked
baguettes, offered at On-the-run stations.
Juni 2010
13
– Når det gjelder salgsøkning, så er det utfordrende tider i
markedet for kiosk og bensin. Det som er gledelig, er at vi
ser en salgsvekst på ca. 4–6 % på de stasjonene som har
fått implementert konseptet sammenlignet med resten av
Esso-kjeden, sier Birgitte, som understreker at det er for
tidlig å dra de store konklusjonene da de fortsatt ruller ut
konseptet på stasjoner: – Vi har startet vår nasjonale
lanseringskampanje med radioreklame på P4 og Radio
Norge, helsider i VG sport, samt boards-kampanje i StorOslo. Kampanjen, som vil vare ut juni måned, har som
hovedformål å fortelle alle våre potensielle kunder at det
har skjedd noe nytt hos Esso – vi lanserer nå 100 % Veimat,
så kom innom og prøv vår nye meny!
– We have attempted to accommodate all our customer
groups. It is important that our major customers, i.e. those
who often shop food on the road, also get the choice of
some new, exiting flavours. To add something new to our
regular sausage stand, we have amongst others launched
a cheese and chilli sausage, Klubben says. A number of
stations have also been modernized.
– We have redecorated and modernized the interior design
of our stations. What is more, the packing of all products
has been redesigned. New packaging solutions have also
been introduced, which will make it easier to bring food into
the car compared to earlier.
Have you registered any increase in food sales after
the new concept was launched?
– As concerns sales growth, the current market for convenience stores/gasoline poses great challenges. However,
we’re pleased to see a 4–6% sales increase for stations
which have implemented the concept, compared with the
rest of the chain, Birgitte says. She adds it is too early to
draw any substantial conclusions yet, as they are still rolling
out the concept at stations: – We have started our national
launching campaign, which includes radio advertising on P4
and Radio Norge, full-page ads in VG sport, and a boards
campaign in the greater Oslo area. The main aim of the
campaign, which will be running until the end of June, is
to tell all our potential customers that something new is
happening at Esso – we are launching 100 % Veimat, so
stop by and try our new menu!
Alle 46 On-the-run stasjonene har fått "100 % Veimat" i sitt sortiment,
og ytterligere 150 Tigerstasjoner har innført konseptet i vår.
All 46 On-the-run stations have included "100 % Veimat" in their
assortment, and a further 150 Tiger stations have introduced the
concept this spring.
14
Juni 2010
Vidar Sivertsen
Birgitte emphasizes that the introduction of the new food
assortment represents a huge effort for the chain of stations.
– senior produksjonstekniker
og hovedverneombud på Ringhorne
Te k st K i r ste n
Har dere kunnet registrere noen økning i salget av
matvarer etter innføringen av det nye konseptet?
Vidar har akkurat gått av nattevakt når vi tar
en prat, litt sliten, men i godt humør og klar til
å dra hjem samme ettermiddag – til familie,
hus, hytte og hunder. Vel hjemme bruker han
vanligvis et par dager på å snu døgnrytmen,
men dette har han gjort før i og med at han
er på nattskift annen hver tur ut og nå har
mange år offshore bak seg.
– Hvor lenge har du jobbet på Ringhorne?
– Jeg har jobbet i selskapet siden 1.1.93 da jeg startet på
raffineriet, men jeg flyttet over til Ringhorne-prosjektet i
2001. Da fulgte jeg prosjektet – skrev prosedyrer på Forus
i et halvt år og var på byggeplassen i Tønsberg et halvt år
– før vi startet opp offshore.
Vidar jobber som senior produksjonstekniker og utdanningen
er teknisk fagskole, maritim høyskole samt fagbrev i prosess.
I tillegg har han nå vært hovedverneombud i fem år.
Jobben som senior produksjonstekniker
Vidar Sivertsen
– production technician and head
safety delegate on Ringhorne
Vidar has just finished his night shift when we
are having a talk. He is a little tired, but in high
spirits and ready to go home the same afternoon – to his family, house, cabin and dogs.
Safely at home, he usually needs a couple of
days to change the diurnal rhythm. He has
done this before however, seeing that he works
nights every other work period, and now has
several years of working offshore behind him.
– How long have you been working on Ringhorne?
– I have been working in the company since 01.01.93,
when I began at the refinery, but I transferred to the
Ringhorne project in 2001. Then I followed the project –
writing procedures at Forus for half a year, and then six
months at the construction site in Tønsberg – before we
started up offshore.
– Hva gjør en senior produksjonstekniker?
– Hovedansvaret er å følge opp prosessen samt arbeidstillatelsesystemet om bord og på denne måten være driftsansvarlig. Det betyr at man planlegger de jobbene som
Produksjon skal utføre. I tillegg er vi også kontrollromsoperatører, har ansvaret for helikopter-kommunikasjonen,
kommunikasjon med supplybåtene, er en del av beredskapsledelsen, er del av mob-båt mannskapet, samt at vi er på
førstehjelpslaget. Det høres kanskje omfattende ut – og er
til tider det. Jeg må imidlertid si at det også er de mange
oppgavene som gjør jobben interessant. Ringhorne har en
grunnbemanning på 17 mann, og da må vi alle dekke flere
områder for å få ting til å "gå rundt". Akkurat nå er det 70
mann ombord fordi Drilling har startet forberedelsene til
boringen som skal settes i gang her på Ringhorne i høst.
Vidar works as senior production technician. He is educated
from a technical institute and maritime college, and he
holds a certificate of apprenticeship within processing.
In addition to that he has been a head safety delegate for
five years.
The job as a senior production technician
– What does a senior production technician do?
– The main responsibility lies in the follow-up of processing
and the work permit system onboard, in this way being
responsible for ensuring continuity of operations. It involves
planning the tasks that Production is going to perform.
Moreover, we are also control room operators, being
Juni 2010
15
Hovedvernombudets
oppgaver
– Hvordan klarer du da å få tid til å være hovedombud?
– Det må man ta seg tid til. Jeg står fritt til å bruke den
tiden jeg trenger, men det er viktig å være interessert, for
det er helt klart at dette vervet også skaper merarbeid. Jeg
har imidlertid alltid vært med i vernetjenesten, helt fra jeg
jobbet på raffineriet, og jeg synes det er både utfordrende
og interessant. Jeg har mulighet for å påvirke og være med
på å ta beslutninger. Jeg er med på sikkerhetsmøter, HMSmøter, møter om nye prosjekter og vernesamlinger.
Selskapet legger stor vekt på vernetjenesten og er flinke til
å involvere oss. En del av fritida går nok også med til
denne rollen, men det er et valg du tar når du takker ja til
å påta deg vervet.
– Hvilke oppgaver har du i dette vervet?
– Jeg skal påse at arbeidsmiljøet er i henhold til forskriftene
og at arbeid blir gjort på en god og sikker måte. I tillegg
skal jeg ta opp saker innenfor helse, miljø og sikkerhet og
fremme disse for plattformutvalget og noen ganger ta disse
videre til KAMU. Da gjelder det å være godt forberedt, ha
argumentasjonen klar og kunnskap om det du snakker om.
Jeg vil si at vi i vernetjenesten har fått mye gjennom, takket
være et godt samarbeid med ledelsen. Alle som jobber i
ExxonMobil, vet hvor stor vekt selskapet legger på HMS,
responsible for maintaining
communication between
helicopters and supply boats.
We are also part of stand-by
management, the mob boat
crew and the first aid team.
It might sound comprehensive, and at times it is. However,
it is the multitude of tasks that makes the job interesting.
Ringhorne has a core crew of 17 men, which means we
all have to cover several fields to make “things go round.”
As we speak, there are 70 men onboard, since Drilling has
started preparing for the drilling that will be initiated at
Ringhorne this fall. In this context there is a lot of equipment that has to be examined, overhauled and prepared,
and there are many more work permits to be processed.
“
Da er det mye utstyr som må
etterses, overhales og klargjøres,
og det er mange flere arbeidstillatelser som skal behandles.
The tasks of a head safety delegate
– How do you still find time to be a head safety
delegate?
– You have to make time. I have the freedom to spend as
much time as I need, but it is vital to take an interest, since
this commission obviously creates additional work. I have,
however, always been part of the safety service, ever since
my spell at the refinery, and I find the work both challenging
and interesting. I have the possibility of making an influence
and taking part in the decision making process. I attend
meetings concerning safety, HSE and new projects, and
attend safety gatherings. The company attaches great
importance to the safety service, and is adept at involving
everybody. Part of my free time is dedicated to this role,
but that is a choice you make when you accept such a
commission.
– Which tasks does the commission involve?
– It’s my job to ensure that the working environment is
in compliance with regulations and that work is performed in an adequate and safe manner. In addition,
I raise issues relating to health, environment and
Vidar tester mob-båten på en flott dag med Ringhorne-plattformen i bakgrunnen.
Vidar tests the mob-boat on a nice day with the Ringhorne-platform in the background.
og jeg vil si at vi i vernetjenesten i selskapet også er gode
bidragsytere og samarbeidspartnere for ledelsen i HMSsaker.
– Hva har høyest fokus?
– Det er helt klart å unngå skader. Vi har imidlertid
detaljerte regelverk for hvordan jobber skal gjøres og også
systemer for alt fra hendelsesrapporter, jobbobservasjoner,
sikker-jobb-analyser, rapporter med forbedringstiltak, og
dersom uhellet skulle være ute – granskning av hendelser
– hvor også vernetjenesten vil være involvert.
Fritidsaktiviteter
Vidar, sammen med familiens gordon setterne
Birk og Tilla som er gode turkamerater.
Vidar together with the family's gordon setters
which are enjoyable company on hiking trips.
Hjemme er Nøtterøy med kort vei til sjøen, men nå går mye
av tiden med til jakt og fiske på fjellet.
– Jeg har vokst opp med nærhet til sjøen, men for 6 år
siden fikk vi hytte i Uvdal på østsiden av Hardangervidda,
safety before the platform committee, and sometimes
before C-AMU. For this you need to be well prepared,
arguing convincingly and having a sound knowledge about
the topics you are going to talk about. I would argue that
the safety service has been able to adopt a number of
measures thanks to good relations with management.
Everybody working in ExxonMobil knows the importance
that the company attaches to HSE, and I would argue that
the company’s safety service is a great contributor and
partner to management in HSE issues.
– Where is your main focus?
– Definitely on avoiding injuries. However, we have detailed
rules and regulations describing how work is to be carried
out. Systems are also in place for everything from incident
reports, job observations, safe job analyses, reports on
improvement measures, and should an accident occur –
investigation of incidents – where also the safety service
is involved.
Juni 2010
17
MY JOB
jobben MIN
“
I have, however,
always been part of the
safety service, ever
since my spell at
the refinery
– Friluftsliv er høyt prioritert i hele familien som består av
kona mi May og to barn på 22 og 18 år. May jobber som
sykepleier på sykehuset i Tønsberg, sønnen vår har startet
på studier og yngstedatteren er russ i år. Selv er jeg glad i
å trene – det gjør jeg nesten hver dag når jeg er offshore,
og hjemme trenger jo hundene mye mosjon.
Ellers forteller Vidar at han på sett og vis er vokst opp med
Esso. Faren jobbet på Slagen-raffineriet, og da han gikk av
med pensjon startet Vidar på samme arbeidsplass.
Friluftsliv er høyt prioritert i hele familien – her på langrennski
i vinter – ellers benyttes fritida også til jakt og fiskeaktiviteter.
Outdoor life is highly prioritized in the whole family – here
cross country skiing this winter – otherwise time off is also
spent on hunting and fishing.
Realfagsatsing i Europa
med oppstart i Stavanger
Leisure-time activities
At home, Nøtterøy is close to the sea, but these days much
leisure time is dedicated to hunting and fishing in the
mountains.
– I grew up close to the sea, but six years ago we bought a
cabin at Uvdal on the eastside of Hardangervidda, and now
I spend a lot of my spare time there, hunting and fishing. I
hunt grouse and woodland bird as well as roedeer, and the
family has two Gordon Setters – that are bird dogs, Vidar
says.
Outdoor life is highly prioritized in the whole family, which
counts his wife, May, and two children of 22 and 18 years.
May works as a nurse at the hospital in Tønsberg, our son
has commenced studies, and the youngest daughter is a
high school graduate this year. I love exercising. I exercise
almost every day when I am offshore, and at home I have
the two dogs that need their exercise as well.
Beyond that, Vidar tells us that he somehow grew up with
Esso. His father worked at the Slagen refinery, and when he
retired, Vidar started at the same workplace.
Te k st Kir st e n
og nå går mye av fritida med til hytteliv, jakt og fiske.
Jeg jakter rype og skogsfugl samt rådyr, og familien har
to gordon settere – som er fuglehunder, forteller Vidar.
I begynnelsen av mars samlet 25 elever fra
Norge, Tyskland og Nederland seg for å
teste ut realfagkunnskapene sine i det som
ble kalt "Sci-Tech Challenge". Dette var
den første samlingen i et europeisk prosjekt
hvor ExxonMobil og Ungt Entreprenørskap
vil jobbe sammen for å motivere elever i
videregående skoler til å velge utdanning
innen realfag.
Oppgaven elevene fikk var å komme med innspill/løsninger
for å gjøre en by med en million innbyggere mer energieffektiv. Elevene jobbet i team på 5 personer sammensatt
av de ulike nasjonalitetene.
– Vi i Ungt Entreprenørskap var i begynnelsen litt skeptiske
til å blande gruppene på denne måten, sier daglig leder i
Ungt Entreprenørskap Rogaland, Kent Terje Ingebretsen.
– Vi ser imidlertid at dette fungerer bra og at ungdommene
på denne måten blir "tvunget" til å snakke med hverandre
på tvers av språk og kultur.
Bakgrunnen for samarbeidet mellom ExxonMobil og Ungt
Entreprenørskap er ønsket om å motivere elever i videregående skole til å velge en utdanning innen realfag.
ExxonMobil har i flere år hatt et tilsvarende prosjekt i USA
som har hatt stor suksess, og selskapet ønsket nå å overføre dette prosjektet til Europa.
– Vi ser at rekrutteringen til disse fagene svikter, sier direktør
for informasjon og samfunnskontakt i ExxonMobil, Kristin
Kragseth. – Dette handler derfor om å motivere ungdom i
aldersgruppen 15–19 år til å tenke at matematikk og realfag
er kjekt. Vi gir dem noen utfordringer utenfor klasserommet
slik at de kan få trent seg og komme fram til løsninger i
fellesskap. Til høsten vil dette prosjektet utvides med et
Vinnerlaget av den første "Sci-Tech Challenge" på scenen i
Stavanger som presenterte sin løsning for å gjøre en by med
en million innbyggere mer energieffektiv.
The "Sci-Tech Challenge" winning team on the stage in the kick
off event in Stavanger presenting their solution on how to make
a city with a population of one million more energy efficient.
18
Juni 2010
European scientific
subjects initiative starts
in Stavanger
Early March, 25 pupils from Norway, Germany
and Netherlands gathered to test their knowledge in scientific subjects in what was called
the “Sci-Tech Challenge”. This was the first
gathering in a European program, where
ExxonMobil and Junior Achievement Young
Enterprise will be working together to motivate
upper secondary school pupils to choose an
education within scientific subjects.
Working in 5-person teams made up of different nationalities,
the students were asked to come up with suggestions/
solutions on how to make a city with a population of one
million more energy efficient.
– In the beginning Junior Achievement Young Enterprise
was a bit skeptical about mixing the groups in this fashion,
says manager in Junior Achievement Young Enterprise
Rogaland, Kent Terje Ingebretsen. – However, we see that
this is working out well, and that the youths in this way are
“forced” to talk with each other regardless of language
and culture.
Elevene gjøv løs på oppgaven og forretningsplanen som
skulle presenteres og bedømmes av juryen. Hele 17
ExxonMobil-ansatte fra Norge, Tyskland og Benelux var
til stede i løpet av dagen for å veilede elevene i arbeidet.
I tilbakemeldingen ga elevene klart uttrykk for at de hadde
lært noe om å løse verdens energiutfordringer, om mengden
energi som trenges, om å jobbe i internasjonale team, om å
samarbeide og måtte inngå kompromisser. Hele 22 av de
25 studentene ga uttrykk for at kunnskapen deres innenfor
realfag hadde hjulpet dem til å komme fram til løsningen på
utfordringen de fikk.
Backdrop to the cooperation between ExxonMobil and Junior
Achievement Young Enterprise is the desire to motivate upper
secondary school students to choose an education within scientific subjects. ExxonMobil has over a number of years, and
with great success, run a similar program in the US, and
the company now wanted to pass this project on to Europe.
På dag to ble vinnerlaget kåret og presentert på scenen i
sammenheng med at Ungt Entreprenørskap avholdt sin
store fylkesmesse i Stavanger. Fylkesordfører Tom Tvedt
presenterte prosjektet sammen med Kristin Kragseth og
overrakte også premier til det vinnende laget.
"Sci-Tech Challenge" fikk god pressedekning i regionale
aviser og ble også presentert på både lokalt og nasjonalt TV.
– We see that recruitment to these subjects is flagging,
says Exxon Mobil’s Nordic Public and Government Affairs
Manager, Kristin Kragseth. – This is about motivating young
people between the age of 15 and 19, convincing them that
mathematics and subjects in the sciences are fun. We give
them some challenges outside the classroom so that they
can practice and arrive at solutions together. This fall, the
project will be expanded to include a closer co-operation
with upper secondary schools. Eventually the goal is also to
get more European countries to join.
The students enthusiastically embarked on the assignment
and the business plan to be presented, that would be judged
by a jury. As many as 17 Exxon Mobil employees from
Norway, Germany and the Benelux countries were present
during the day, guiding the pupils in their work. In their
feedback, the students expressed they had picked up valuable
learning about solving the world’s energy challenges, about
the amount of energy needed, about working in an international team, about cooperation and compromise.
As many as 22 of the 25 pupils said that their knowledge
within scientific subjects had helped them to arrive at the
solution to the challenge they had been given.
Å forme tankene til den
kommende generasjon –
mer enn en vitenskapelig
utfordring
Tekst Europ e a n Ed it o r ia l Te a m
tettere samarbeid på de videregående skolene, og etterhvert er også målet å få med flere europeiske land.
Vi vil ikke være her når verdens virkelige energiutfordringer
oppstår, men dagens allestedsnærværende ungdommer vil
det. Det er derfor vårt ansvar å engasjere disse aktive unge
hodene og bruke dem til å løse de matematiske og vitenskapelige gåtene i energiindustrien vår.
Men hvordan kan vi få lokket våre unge bort fra sexy
forestillinger om en karriere i reklamebransjen eller innenfor
spillutvikling? Hvordan kan vi overbevise dem om at
matematikk og naturvitenskap ikke er ’for vanskelig’ og
oppmuntre dem til ikke å ta minste motstands vei?
Vårt håp er at vi sammen med Junior Achievement Young
Enterprise (JAYE) kan få matte og vitenskap til å virke sexy
også!
Moulding the minds of the
next generation – more than
a Sci-Tech Challenge
We won’t be around to deal with the real energy challenges
our world will face, but the ubiquitous ‘youth of today’ will
be. It is therefore up to us to engage these vibrant young
minds and harness them to tackle the mathematical and
scientific conundrums of our energy industry.
But how can we wean our young people away from the
sexy idea of a career in advertising or computer game
development? How can we persuade them that maths and
science isn’t ‘too hard’ and encourage them not to take the
easy options?
Well, we hope, that by teaming up with Junior Achievement
Young Enterprise (JAYE) that we can make maths and
science look sexy too!
En av målsettingene med samarbeidet med Ungt Entreprenørskap er å vise ungdom hvilke typer av jobber og karrierer som vil være
tilgjengelige for dem dersom de vurderer matematikk og naturvitenskap som et studiealternativ.
One of the aims with the cooperation with JAYE is to show youngsters what types of jobs and careers that would be open to them if they
choose math and science as a study option.
On day two, the winning team was selected and presented
on stage, in connection with Junior Achievement Young
Enterprise’s large county fair in Stavanger. County mayor
Tom Tvedt presented the project together with Kristin
Kragseth, and handed over rewards to the winning team.
The “Sci-Tech Challenge” received positive press coverage
in the regional newspapers and was also presented on both
local and national TV.
Ungt Entreprenørskap avholdt sin store fylkesmesse i Stavanger,
og fylkesordfører Tom Tvedt presenterte prosjektet og overrakte
premiene til det vinnende laget.
Junior Achievement Young Enterprise arranged their large county
fair in Stavanger, and County mayor Tom Tvedt presented the project
and handed over rewards to the winning team.
20
Juni 2010
Juni 2010
21
Vi trenger rollemodeller!
Calling all role models!
Et av hovedproblemene med å få ungdom til seriøst å
vurdere matematikk og naturvitenskap som et reelt studiealternativ, er å få dem til å forstå hvilke typer av jobber og
karrierer som ville være tilgjengelige for dem. Man kan for
eksempel vise dem hvordan en liten idé – som resirkulering
av damp fra en vannkjele – plutselig kan utgjøre en enorm
forskjell for en industri ved at man utformer og installerer et
kraftvarmeverk.
One of the main problems behind getting youngsters to
seriously consider maths and science as a real study
option, is getting them to see the types of jobs and careers
that would be open to them. For example, showing them
exactly how a small idea – such as recycling steam from
a kettle – can suddenly make a huge difference to
an industry through the design and installation
of a cogeneration facility.
Med vårt nye alleuropeiske program for matematikk og
naturvitenskap tar vi sikte på å få frivillige fra ExxonMobil ut
til skolene for å forklare om bransjen vår, men også å få
ungdommen til å skjønne hvilke banebrytende bedrifter de
kan bli en del av.
With our new Pan European
maths and science programme we aim to get
ExxonMobil volunteers
into schools to explain
about our business,
but more importantly
to open the eyes of
the young people to
the types of ground
breaking achievements that they
could be a part of.
Programmet
Det treårige programmet har mottatt et bidrag på 500 000
euro fra ExxonMobil Foundation. Programmet tar sikte på å
nå rundt 10 000 elever i aldersgruppen 15–18, fordelt på ni
land. Det er forventet at 360 lærere og frivillige fra
ExxonMobil vil delta.
Til det første året er det valgt tre land: Tyskland, Norge og
Nederland. Elever her vil få tilgang til interaktive opplæringsressurser på Internett, få testet kunnskapen i en Sci-Tech
Challenge Quiz og få muligheten til å delta på lokale SciTech Challenge-arrangementer. Gjennom disse ressursene
får elevene tilgang til rollemodeller i form av frivillige eksperter på matematikk, naturvitenskap og teknologi fra
ExxonMobil som vil være tilgjengelige for skolebesøk og
faddervirksomhet på Challenge-arrangementene.
Hvorfor JAYE?
JAYE kan se tilbake på en lang historie med samarbeid
med skoler over hele Europa. Skoleprogrammene har så
langt fokusert på driftsledelse og entreprenørskap, slik at
det var nå et ønske å legge til matematikk og vitenskap i
tilbudet.
”Vi trenger programmer som stimulerer elevene til å tenke
annerledes på fremtiden,” sier Caroline Jenner, administrerende direktør for JAYE Europe. ”Unge mennesker innser
ofte ikke hvor mange karrieremuligheter som finnes.
Kombinasjonen av entreprenørskap og matematikk, vitenskap og teknologi åpner utrolig mange dører. Gjennom
22
Juni 2010
Sci-Tech Challenge møter de mennesker med interessante
karrierer og får selv oppleve hvordan de kan løse problemer
og utvikle ideene sine i det virkelige liv.”
Why JAYE?
Lanseringen
Det nye partnerskapet ble offisielt lansert på JAYEs årlige
gallamiddag i april. Robert Lanyon, leder for samfunnsansvar og samfunnsinvesteringer, trosset
vulkanasken for å være til stede ved
tilstelningen og holdt en tale der han
snakket om ExxonMobils lange
samarbeid med JAYE.
Forholdet til JAYE i USA har
vart lenge, og det er bare
naturlig å konsolidere
det med et nytt samarbeid i Europa. Robert
sa videre:
“Gjennom vår investering i programmet,
hjelper ExxonMobil
elever til å forstå
viktigheten av å ha
ferdigheter innenfor
matematikk, naturvitenskap og teknologi når det gjelder å
forstå dagens og fremtidens utfordringer for
samfunnet. Det er av
avgjørende viktighet at vi
ansporer til entusiasme for karrierer innenfor vitenskap, ingeniørvirksomhet og teknologi, slik at vi har
flest mulig talentfulle profesjonelle for
fremtiden.”
The Programme
The three year
programme has been
supported by a grant
from the ExxonMobil
Foundation of €500,000.
The programme aims to
directly reach some 10,000
students from the 15-18 year
age group across nine countries.
It is expected that 360 teachers and
ExxonMobil business volunteers will participate.
Konklusjon
In the first year the grant will target three countries:
Germany, Norway and The Netherlands. Students will have
access to interactive educational web resources, have
their knowledge tested with a Sci-Tech Challenge Quiz
and have the opportunity to participate in local Sci-Tech
Challenge events with the best teams progressing to the
annual European Sci-Tech Challenge event. Throughout
these activities, students will have access to role models in
the form of expert math, science and technology volunteers
from ExxonMobil who will be on hand for classroom visits
and mentoring at the Challenge events.
Følg med på dette nye programmet. Vi vil ta kontakt med
ansatte for å invitere dem til å delta i programmet som
frivillige, enten det gjelder skolebesøk eller Sci-Techutfordringer.
For ytterligere detaljer, ta kontakt med
[email protected]
JAYE have a long history of working with schools throughout Europe. Their school programmes have until now
focused on enterprise and entrepreneurship so they have
been keen to add a maths and science element to their
offering.
“There is a need for programmes that stimulate students
to think differently about the future,” said Caroline Jenner,
JAYE Europe CEO. “Young people often don’t realize the
range of career opportunities available to them. Combining
entrepreneurial skills with math, science and technology
opens so many doors. Through the Sci-Tech Challenge they
meet interesting professionals and experience first hand
how they themselves can solve problems and develop their
ideas in a real world context.”
The Launch
The new partnership was officially launched at the JAYE
annual gala dinner in April. Robert Lanyon, Manager of
Corporate Citizenship and Community Investment battled his way through the volcanic ash cloud to attend the
event and delivered a speech during which he spoke about
ExxonMobil’s longstanding cooperation with JAYE. The
relationship with JAYE in the US has been going for many
years, so it makes perfect sense to cement this tie with a
link up in Europe. Robert went on to comment that:
“Through our investment in this programme, ExxonMobil
is helping students understand the importance of maths,
science and technology skills in addressing society’s challenges today and tomorrow. It is critical that we encourage
their enthusiasm for science, engineering and technology
careers, to ensure that we create a talented pool of professionals for the future.”
Conclusion
So watch out for this new programme coming to your site
soon. We will be calling on employees to come and volunteer and take part in the programmes. Be it a classroom
visit or sci-tech challenge.
For further details contact [email protected]
Juni 2010
23
Flott Bislett-kveld både sportslig,
arrangementsteknisk og værmessig
Tekst Kirs t e n
Sola synes alltid å skinne over ExxonMobil
Bislett Games – så også den 4. juni i år.
Stadion var utsolgt og tilskuerne fikk en
minneverdig kveld med mange flotte idrettsprestasjoner. I tillegg ble det fokusert mye på
ExxonMobils innsats for å bekjempe malaria,
og alle ble bedt om å hjelpe ved gi et bidrag
via Røde Kors sine bøssebærere på stadion.
Ingen kunne heller være i tvil om at det var ExxonMobil
som var tittelsponsor for stevnet, for både markedsføringen
og logomerkingen var tydelig, og god både på stadion, på
plakater i Oslo, på TV og i radio samt i aviser. Totalt hadde
ExxonMobil ca. 700 inviterte gjester, og omtrent like mange
ansatte med familier deltok på friidrettsfesten. I tillegg ble
stevnet kringkastet til ca. 150 land og millionvis av seere.
Plaza-arrangement for relasjonsbygging
Tradisjonen tro ble det i forkant av Diamond League-stevnet
arrangert en middag på Plaza for ca. 1000 gjester. Lee
Tillman, ExxonMobils sjef i Norge, holdt en tale hvor han
fokuserte på utfordringene med å dekke verdens voksende
energibehov samtidig som
miljøaspektene blir
ivaretatt.
Bislett Games a huge success
– in terms of sports results,
the events, and the weather
It seems that the sun always shines on the
ExxonMobil Bislett Games – and 4 June this
year was no exception. The stadium was sold
out, and spectators enjoyed a memorable
evening of world class track and field sport.
What is more, ExxonMobil’s effort to fight
malaria received considerable attention. Red
Cross fundraisers went around the stadium
with their donation boxes, inviting spectators
to give their contribution.
Nor was there a shred of doubt in anyone’s mind that
ExxonMobil was title sponsor for the meeting. The event
had been extensively marketed, and ExxonMobil’s logo was
conspicuously on display at the stadium, on boards around
Oslo, on TV and radio, and the newspapers. Overall,
ExxonMobil had invited around 700 guests, and an equal
number of employees with families attended the party.
The Bislett Games meeting was broadcast to around 150
countries and attracted millions of viewers.
Hotel Plaza – venue for relation building
True to tradition, prior to the Diamond League competition,
there was a gala dinner at the Hotel Plaza for around 1000
Artisten Kristian Valen stod for oppvarmingen av
publikum før stevnet startet.
The artist Kristian Valen was in charge of the kick off
before the meeting started.
En svært godt fornøyd Asafa Powell fra Jamaica som sprang inn til tiden 9,72 på 100-meteren.
A very safisfied Asafa Powell from Jamaica who finished the 100 meter sprint race at 9.72 seconds.
ExxonMobil mener begge deler er mulig ved hjelp av
teknologi og innovasjon. Mer enn 1,5 milliarder mennesker,
eller en fjerdedel av verdens befolkning, har i dag ikke
tilgang til energi med alt det innebærer. For å møte denne
utfordringen trenger vi en miks av mange løsninger – olje
og gass, kjernekraft og fornybar energi samt store investeringer. Tillman snakket også om ExxonMobil Bislett Games
som en arena for å hjelpe folk i nød – nemlig i kampen mot
malaria – og at det er denne sykdommen som tar flest liv
blant barn i Afrika. Han fortalte om selskapets innsats og
bidrag for å bekjempe malaria og oppfordret alle gjestene
til å bidra.
Ansattearrangement
På ansattearrangementet var stemningen høy med Erik
Hansen, indre banespeaker på Bislett som konferansier,
guests. Lee Tillman, ExxonMobil’s Chief Executive Officer
in Norway, gave a speech, focussing on the challenges
involved in taking on the world’s growing energy needs, at
the same time as safeguarding the environment.
ExxonMobil believes it is possible to achieve both by
means of technology and innovation. More than 1.5 billion
people, or a fourth of the world’s population, today have no
access to energy, with everything this implies. To be able
to meet this challenge we need a mix of solutions – oil and
gas, nuclear power, and renewable energy, combined with
heavy investments. Mr. Tillman also touched on the
ExxonMobil Bislett Games, as an arena for helping people
in distress – i.e. the combat against malaria – a disease
that kills a large number of children in Africa. He told the
audience about the company’s efforts and contribution to
fight malaria, encouraging all guests to participate.
Juni 2010
25
Andreas Thorkildsen i støtet.
Andreas Thorkildsen again doing a good performance.
tale av styreformann og finansdirektør Terje Valebjørg,
besøk og intervjuer av kjendiser og servering av god mat
og drikke. Totalt hadde ca. 750 ansatte med familier tatt
turen fra Slagen, Stavanger og Oslo for å være med på
premieren til friidrettens nye storsatsing, IAAF Diamond
League. Oslo er sammen med 14 andre byer i verden
arrangør for denne nyskapningen i friidrett.
Sportslige prestasjoner
ExxonMobil Bislett Games 2010 er historie, men mange
vil nok huske 100-meteren med Asafa Powell i tet og inn
på sterke 9,72 sekunder, men dessverre med akkurat for
sterk vind til at banerekorden kunne godkjennes. Andreas
Thorkildsen tok sin tredje seier i spydkonkurransen, og i
oppgjøret på 800-meteren ga duellen mellom David
Rudisha og Abubaker Kaki ny banerekord.
Ezienne Okaparaebo løp inn til ny norsk rekord på 100
meter for kvinner, i år som i fjor. Hun forbedret fjorårets
rekord med tre hundredeler da hun ble klokket inn til 11.26.
Vladimir Vukicevic sørget for å knuse den norske juniorrekorden på 110 meter hekk, da han løp inn til 13,42 – en
forbedring på 35 hundredeler, mens storesøster Christina
Vukicevic leverte en ”helt grei” sesongdebut på 100 meter
hekk. I tillegg satte Henrik Ingebrigtsen fra Sandnes idrettslag den tredje juniorrekorden på 1500 meter i år med
3,40,14.
Andre høydepunkt i årets Diamond League-stevne var
Milcah Chemos Cheiywa fra Kenyas banerekord og årsbeste i verden på 3000 meter hinder. Blanka Vlasic fra
Kroatia vant høydekonkurransen mot Chaunte HowardLowe i en duell som endte på over 2 meter, og Nadine
Mueller som vant sin første diskoskonkurranse på dette nivået.
Gode seertall på norsk TV
ExxonMobil Bislett Games ble fulgt av 582.000 seere i snitt
på NRK, noe som ga sendingen en markedsandel på 50
prosent. Friidrettsstevnet var dermed det nest mest sette
programmet på norsk fjernsyn denne uka og var for eksempel
mer populært enn landskampen i fotball mellom Norge og
Ukraina.
Malariainnsamlingen
I år som tidligere år, benyttet ExxonMobil og Røde Kors
muligheten til å fokusere på kampen mot malaria. Dette
26
Juni 2010
Employee event
At the employees’ event, there was a lifted atmosphere.
Erik Hansen, speaker for Bislett’s interior ground, was compere,
Chairman of the Board and CFO Terje Valebjørg gave a
speech, and celebrities who came by were interviewed. Not
least, good food and drinks were served. Overall, around
750 employees with families had made the trip from Slagen,
Stavanger and Oslo, in order to attend the premiere of track
sport’s new major venture, IAAF Diamond League. Together
with 14 other cites around the world, Oslo is an organizer of
this new creation within track sport.
Sports performances
ExxonMobil Bislett Games 2010 is history. Looking back,
many spectators will remember the 100 m sprint race, with
Asafa Powell in the lead, finishing at an impressionable 9.72
seconds. Unfortunately the wind blew just a little too fast
for making his time legal. Andreas Thorkildsen amassed his
third victory in the javelin competition, and the 800 m thriller
between David Rudisha and Abubaker Kaki secured a new
stadium record.
Ezienne Okaparaebo set a new Norwegian record in the
100 m sprint race for women, just as she did last year.
Clocked in at 11.26, she exceeded last year’s record by
three hundredths. Vladimir Vukicevic succeeded in smashing
the Norwegian junior record in the 110 m hurdle race, finishing
at 13.42 – an improvement of 35 hundredths, while his
older sister Christina Vukicevic delivered an ”ok” seasonal
debut in the 100 m hurdle race. On top of that, Henrik
Ingebrigtsen of Sandnes sports club, secured a third junior
record in the 1500 m this year, with his time 3.40.14.
The second highlight of this year’s Diamond League competition was the Kenyan Milcah Chemos Cheiywa’s stadium
record in the 3000 m steeplechase, a seasonal best. Blanka
Vlasic from Croatia won the high jump competition against
Chaunte Howard-Lowe, in a duel which ended up over 2
meters, and Nadine Mueller won her first ever discus throw
competition at this level.
High audience ratings on Norwegian TV
ExxonMobil Bislett Games were seen by 582,000 viewers
on NRK on average, which gave the broadcast a 50 percent
market share. This means that the meeting was the mostwatched program on Norwegian television during the week,
Juni 2010
27
ExxonMobil Bislett Games er uten tvil et arrangement som
setter fokus på relasjonsbygging, brand-bygging og som
gir mye positiv oppmerksomhet rundt ExxonMobil både i
Norge og i utlandet.
Adm. dir. Lee M. Tillman overrakte premiene i høydehopp for
kvinner hvor Blanka Vlasic fra Kroatia (i midten bak) tok gull,
Chaunte Howard fra USA tok sølvet mens Lavern Spencer fra
St. Lucia tok bronse.
Lead Country Manager Lee M. Tillman presented the prizes in high
jump for women where Blanka Vlasic from Croatia (in the middle
back) took the gold, Chaunte Howard from USA got the silver
medal and Lavern Spencer from St. Lucia got the bronze medal.
Årets ExxonMobil
doktorgradsprisvinnere
far surpassing the national soccer match between Norway
and the Ukraine in popularity.
Malaria fund-raising
As in previous years, ExxonMobil and Red Cross took
the opportunity to focus on the fight against malaria.
This resulted in 52,300 NOK being collected – which will
pay for 1046 mosquito nets. The amount by far exceeds
the amount collected last year. An informal snowball competition hosted by sponsors – throwing against a target –
brought in 120,000 NOK for the malaria cause. In addition
to this, Andreas Thorkildsen’s javelin will be auctioned, but
so far it is not known how much this will bring in.
Undoubtedly, ExxonMobil Bislett Games is an event that
focuses on relation building, brand building, and which
generates a lot of positive publicity for ExxonMobil both
in Norway and abroad.
Tekst Kirsten • F o t o : T h o r N ie lse n N T N U I n f o
resulterte i at 52.300 kroner – som tilsvarer 1046 myggnett
– ble samlet inn via bøssebærerne. Beløpet er en god del
høyere enn i fjor. Det ble også arrangert en uhøytidelig
snøballkonkurranse – kasting mot en målskive – som ved
hjelp av sponsorer innbrakte 120.000 kroner til malariasaken.
I tillegg vil spydet til Andreas Thorkildsen bli auksjonert
bort, men her er resultatet ennå ikke klart.
Igjen var det tid for utdeling av ExxonMobils
forskerpriser for fremragende doktorarbeid
ved NTNU innenfor områdene grunnforskning
og anvendt forskning. Årets priser gikk til
henholdsvis Jacob Rune Wüsthoff Linder
og Jianying He. Fredrik Sønstabø, leder
for Helse, Miljø og Sikkerhet i oppstrøm,
var den som på vegne av selskapet hadde
æren av å overrekke prisene på festmøtet
i Studentersamfunnet den
20. mai. Prisene er hver på
50.000 kroner.
Det var i år foreslått 9 sterke kandidater
til ExxonMobils doktorgradspriser.
I bedømmingen blir det vektlagt at
prisvinnerne skal ha utført forskningsarbeid som i høy grad er originalt eller
har betydelige anvendelsesområder.
Det blir også lagt vekt på tidsbruk
fram til doktorgrad og på karakterer i
fagstudiet.
Prisen for grunnforskning
Jakob Linder som disputerte for ph.d.
i teoretisk fysikk ved Fakultetet for
naturvitenskap og teknologi, NTNU
31. mars 2009, fikk prisen innenfor
grunnforskning. Avhandlingen har
tittelen: "Quantom transport and
proximity effects in unconvential
superconducting hybrid systems".
I uttalelsen fra bedømmelseskomiteen heter det at forskningen
er sentralt plassert innenfor faste stoffers fysikk, og omhandler
teoretisk behandling av flere tema knyttet til ferromagnetisme
og superledning. Resultatene har potensiell stor teknologisk
betydning, idet materialer som framviser to så viktige funksjonaliteter som magnetisme og superledning i kombinasjon,
vil kunne ha svært viktige anvendelser i framtidig nanoteknologi.
28
Juni 2010
ExxonMobil’s PhD award
winners of the year
ExxonMobil annually presents research
awards for outstanding doctoral work
performed at the NTNU, within basic
research and applied research. Awards of
the year went to Jacob Rune Wüsthoff Linder
and Jianying He. Fredrik
Sønstabø, Manager of
Upstream department Health,
Environment and Safety, had
the honor of presenting the
awards on behalf of the company at a gala event at the
Students’ Society on 20 May.
The awards have a value of
NOK 50,000 each.
This year 9 strong candidates had
been nominated to receive ExxonMobil’s
PhD awards. The award attaches
importance to the originality of the
candidates’ research work, as well
as the potential for finding extended
areas of application. The time consumed is also taken into account,
as well as the grade awarded on the
specialized study.
The prize for basic research
Jakob Linder, who presented his Phd within theoretical
physics at the Department of natural science and technology,
NTNU, on 31 March 2009, received the prize within basic
research. His thesis is entitled: "Quantom transport and
proximity effects in unconventional superconducting hybrid
systems".
Juni 2010
29
Avhandlingen består av hele 25 vitenskapelige arbeider
som alle er publisert i en av verdens mest prestisjetunge
fysikk-journaler, Physical Review. Komiteen er meget
imponert over denne unge forskeren som framstår som
en utrolig dedikert og inspirert forsker.
Fredrik Sønstadbø (i midten) flankert av to glade
prisvinnere – Jianying He og Jakob Linder.
Fredrik Sønstabø (in the middle) together with two
happy prize winners – Jianying He and Jakob Linder.
According to the statement given by the judging committee
the research is centrally placed within the field of physics of
solids. The thesis provides a theoretical exploration of a
number of subjects relating to ferromagnetism and superconductivity. The results are of potentially major technological
significance, since materials exhibiting two such important
functionalities as magnetism and superconductivity in combination might find extremely important applications in
future nanotechnology.
The dissertation includes as many as 25 scientific papers
which all have been published in one of the world’s most
prestigious journals of physics, Physical Review. The committee is very impressed by this young scientist, and his
astounding dedication and inspiration.
Prisen innenfor anvendt forskning
The prize within applied research
Jianying He disputerte for ph.d. i konstruksjonsteknikk ved
Fakultet for ingeniørvitenskap og teknologi den 8. desember
2009 og fikk prisen innenfor anvendt forskning. Avhandlingen
har tittelen "Nanomechanics of polymer and composite
particles”.
Jianying He presented her PhD within structural engineering
at the Department of engineering and technology on 8
December 2009, and received the award within applied
research. The dissertation is entitled "Nanomechanics of
polymer and composite particles”.
I uttalelsen fra bedømmelseskomiteen heter det at doktoravhandlingen består av 5 publikasjoner som allerede er publisert i internasjonale tidsskrift, og i tillegg flere konferansepapers der He er førsteforfatter på alle. Forskningen hennes
er innenfor nanomekanikk av polymere partikler der hun
som første ph.d.-kandidat innen dette fagmiljøet har bidratt
til å etablere og drive NTNU Nanomechanical lab. Den
nanomekaniske metoden hun har utviklet og de vitenskapelige resultatene hun har oppnådd, har allerede bidratt til
suksess for industripartneren Conpart AS.
The judging committee’s statement submits that the doctoral thesis includes 5 publications published in international journals, and a number of conference papers, of which
all He is the first author. Her research is within nanomechanics of polymer particles, where she as the first PhD
candidate within this research environment has contributed
to setting up and running the NTNU Nanomechanical lab.
The nanomechanics methods applied by He, and the scientific results she has applied, have already led to success for
industrial partner Conpart AS.
Ifølge Hes industripartner Conpart AS har hun utviklet en ny
målemetode som anvendes for å måle mekaniske egenskaper til polymerkuler, som bl.a. benyttes i fremstilling av
LCD-skjermer. Målemetoden bidrar til bedre kontroll av
egenskapene og høyere kvalitet på kulene som potensielt
gir redusert svinn i produksjonen, samt økt pålitelighet og
økt levetid på produkter.
According to He’s industrial partner, Conpart AS, she has
developed a new measuring method, which is applied to
measure the mechanical properties of polymer balls, used
amongst other in the manufacture of LCD screens. The
measuring method contributes to a better control of the
properties of the ball and enhances their quality, which
potentially gives a reduction of production shrinkage, plus
enhanced reliability and a longer lifetime of products.
I sin tale til prisvinnerne påpekte Fredrik Sønstabø at
ExxonMobil som et av verdens ledende energiselskaper har
påtatt seg tøffe utfordringer ved å skaffe verden energi, noe
som er grunnleggende for vårt velferdssamfunn.
– Dette gjør vi ved å skaffe tilgang på ny energi, men like
viktig fremover, ved å fremme teknologi som sørger for mer
effektiv og miljøvennlig utnyttelse av energien. Forskning og
teknologiutvikling er en forutsetning for å drive dette arbeidet videre, sa han.
Fredrik avsluttet med å hedre den iherdige innsatsen som
nedlegges av mange doktorgradsstudenter, gratulerte prisvinnerne med dagen og ønsket dem lykke til videre.
In his speech to the award winners, Fredrik Sønstabø pointed out that ExxonMobil as one of the world’s leading energy companies has taken on tough challenges in supplying
the world with energy, which is basic to our welfare societies.
– This we are achieving by providing access to new energy,
but equally important ahead is it to promote technology
which provides for a more efficient and environmentally
friendly utilization of energy. Research and technology
innovations are prerequisites for taking this work further,
he said.
Fredrik rounded off by praising the diligent efforts being
made by many doctorate students. He congratulated the
award winners, wishing them the best of luck in their future
work.
30
Juni 2010
Juni 2010
31
Skarverennet
– ”vårens vakreste eventyr”
Tekst Ola Stormorken
Det tradisjonsrike Skarverennet er ett av
verdens største turskirenn og går fra Finse
til Ustaoset, 38 km. Alternativt kan du velge
løypen fra Haugastøl til Ustaoset, 24 km.
Rennet har en stor sosial profil og markerer
sesongavslutningen for over 12.000 turgåere.
Den 24. april gikk 12 ansatte fra Esso Energi og en del av
deres samarbeidende salgsdistributører sammen med
tusenvis av andre skientusiaster nok en gang ut på vinterens vakreste eventyr langs foten av Hallingskarvet. Det ble
liv og røre, fest og moro, både i og utenfor langrennsløypene!
Esso Energi hadde laget et felles miljøskapende arrangement for egne ansatte og samarbeidspartnere. Vi møttes
på Bardøla hotell hvor den sammenspleisede gjengen
fortærte alle måltider og sov på felles sovesal. Opplegget,
mat og deltagerne var av beste sort, så dette ble som
planlagt et meget vellykket arrangement.
Esso Energi stilte godt uniformert, og da været viste seg
fra sine bedre sider så ble det igjen vårens vakreste eventyr!
Finere kan det nesten ikke bli i fjellet hvor vi startet fra
Haugastøl på ca. 1000 moh og gikk i motbakke den første
mila til vi kom opp i 1350
moh. I starten var
føret relativt
stabilt på
litt
Skarverennet – The Most
Wonderful Adventure of Winter
One of the world’s longest touring ski race,
the traditional Skarverennet goes from Finse
to Ustaoset, ie 38 km. Another option is the
24 km track from Haugastøl to Ustaoset. The
race is an important social event, constituting
end of season to more than 12,000 skiers.
On 24 April 12 employees of Esso Energi and some of their
cooperating sales distributors set out once again on the
most wonderful adventure of winter along the foot of
Hallingskarvet, together with thousands of other skiing
enthusiasts. There was hustle and bustle, joy and fun both
within the track and outside! Esso Energi had organized an
event conducive to social contact between their own
employees and their cooperation partners. We met at the
Bardøla hotel where the united group took all their meals
and slept in one dormitory. Everything, from schedule to
participants and meals, was first-class, so the event turned
out to be as successful as we hoped for.
As all Esso Energi employees were well equipped and the
weather lovely, the event was simply bound to be the most
wonderful adventure of winter once more. The mountains
could hardly be more beautiful as we started out from
Haugastøl at 1000 meters above sea level, going uphill for
the first ten kilometers till we reached 1350 meters’ height.
At first, skiing conditions were quite stable, slightly below
zero degrees, but higher up, where the sun was stronger,
the track turned more slippery. Up on the bare mountain we
Årets Esso Energi-deltagere, fra venstre Anne Grete
Tallarico, Sven Erik Heggestad, Vebjørn Haugom, Steinar
Dahl, Arne Aursland, Ola Stormorken, Geir Paulsen, Jon
Dag Nyhaven, Wenche Olsen og John Wollner. Sjur Gautneb
og Truls Knive var fraværende da bildet ble tatt.
This year’s Esso Energi participants, from left Anne Grete
Tallarico, Sven Erik Heggestad, Vebjørn Haugom, Steinar Dahl,
Arne Aursland, Ola Stormorken, Geir Paulsen, Jon Dag
Nyhaven, Wenche Olsen and John Wollner. Sjur Gautneb and
Truls Knive were absent when the picture was taken.
32
Juni 2010
under 0 grader, men høyere oppe, hvor sola fikk enda
bedre tak, ble det glattere. Oppe på snaufjellet penset vi inn
på løypa som kom fra Finse hvor blant annet eliten startet.
Noe av det som gjør Skarverennet spesielt, er nemlig at
eliteløperne starter flere timer etter at turgåerne har begynt
sin ferd mot Ustaoset. Dermed kan alle turgåere på nært
hold se og heie frem stjernene langs løypa. Vi fra Esso
Energi fikk med oss den innlagte spurten oppe på fjellet
hvor Petter Northug stakk avgårde med årets spurtpris.
Rett etter spurtprisen ble det arrangert en felles rast hvor
medbrakt av ymse slag med tilhørende drikke ble fortært.
Vi suste videre nedover til mål i mer eller mindre bratte
bakker og med medvind, glasserte spor og sola i ansiktet,
så ble dette unnagjort på rekordtid. Heldigvis hadde det
kommet litt nysnø dagene før slik at det var fin ”styresnø”
i utforbakkene.
shifted to the track from Finse, the track of the elite. One of
the particular things about Skarverennet is the fact that the
elite participants start out several hours after the ordinary
skiers have started their race towards Ustaoset. This way,
all skiers have the opportunity to watch and cheer the stars
at close range along the track. We at Esso Energi were able
to participate in the final sprint on the mountain, where first
prize went to Petter Northug.
Shortly after the award of the sprint prize we all shared a tasty
meal. Then we dashed down more or less steep hills with the
wind behind us, on icy tracks and with sun in our faces, so the
race was finished in no time at all. Luckily, a little new fresh
snow had fallen during the previous days, so we had a convenient layer of ‘steering snow’ to help us downhill.
Vel i mål var det bare å slappe av og ta livet med ro. Her var
det underholdning av mange slag og dagens erfaringer ble delt
mellom Esso Energi-deltagerne. En veldig fin tur som frister til
gjentagelse for oss alle, men da helst fra Finse. Vår tur på 24
km ble noe kort, og da er jo utfordringen fra Finse på 38 km
kanskje noe for neste år med muligens flere deltagere...
Reaching goal, everybody was allowed to just relax and
enjoy life. There was entertainment of different kinds, and
the Esso Energi participants took the opportunity to share
their recent experiences. A wonderful race was over, and
we would all like to do it again, but preferably from Finse.
Our 24 km race felt rather short, so the challenge of joining
the 38 km race from Finse is probably an option for next
year, and perhaps with more participants...
Skihilsen fra Esso Energi v/Ola Stormorken!
Ski greetings from Esso Energi, Ola Stormorken!
For skiers to recover their strength, courage and a good meal are essential means…
Når kreftene røyner på er det viktig med godt mot og næringsvett...
Årets humørspreder på Balder
Te k st Kir st e n
Vinner av hederstittelen "Årets humørspreder
2009" på Balder ble Anne Grethe Andersen fra
firmaet Universal Sodexho. Dette var 8. gang
prisen ble delt ut og vanligvis er det mellom tre
og seks nominerte "humørspredere".
– Anne Grethe er alltid hjelpsom, positiv og med "glimt i
øyet". I tillegg er hun aldri vanskelig å be om noe – hun
stiller alltid opp – og var derfor en klar vinner av årets pris,
sier Magnar Bårdsen. – Premien er et innrammet karikaturbilde som vinneren får. I tillegg henges det opp en kopi i
trappegangen på Balder ("Balder Hall of Fame"). Alle tegningene lages av den kjente karikaturtegneren Arne Roar
Lund. Og jeg kan også nevne at flere av vinnerne våre
dessuten har fått god eksponering i lokalavisene på sine
hjemsteder etter å ha vunnet denne "gjeve" prisen.
Kriteriene for prisen er enkle – å bidra til et positivt
arbeidsmiljø og gjøre andre i godt humør. Alle om bord kan
nominere kandidater, og de må begrunne hvorfor akkurat
deres kandidat er en verdig vinner. Velferdsstyret om bord
(jevnt fordelt på alle skift) bestemmer så hvem som vinner
gjennom en avstemning.
Spirit Lifter Of The Year
on Balder
Winner of the honorary title "Årets humørspreder 2009" on Balder was Anne Grethe
Andersen of the firm Universal Sodexho. The
prize was awarded for the 8th time this year.
Normally between three and six persons are
nominated as "spirit lifter".
– Anne Grethe is always helpful, positive, with a "glint in her
eye". It’s never difficult to ask her for assistance – she’s a
great sport and is always there for you – she was therefore
a clear winner of this year’s prize, Magnar Bårdsen says.
– The award is a framed caricature picture which is presented
to the winner. A copy of the picture is also hung up in the
staircase on Balder ("Balder Hall of Fame"). All drawings
are made by the well-known caricature artist, Arne Roar
Lund. I would also mention that a number of our winners
have been favorably exposed in their local newspapers
after having won this "much coveted" prize.
– Vi her på Balder er viden kjent for både et godt og inkluderende miljø. Vi får ofte høre fra kontraktører, som gjerne
jobber rundt på mange plattformer, at vi har et unikt miljø
her ute. En stor del av æren for dette skal våre "humørspredere" ha – både de som har vunnet "prisen" og alle
de som ikke har vunnet den ennå. I tillegg har vi en aktiv
verferdstjeneste som gjør sitt beste for at den enkelte skal
trives både i hverdagen, og sist, men ikke minst, i høytidene,
sier Magnar avslutningsvis.
Previous winners are:
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
Annleif Sæbø (Store keeper Exxonmobil)
Børge Bergflødt (Steward – Universal Sodexho)
Siri K. Malde (Cook Universal Sodexho)
Torbjørn ”Brann” Pedersen (Mechanic – Aker)
Harry ”RBK” Skrogstad (Mechanic – Aker)
Sigvald Kvernøy (Electrician – Esso)
Arve Kjerrgård (Process technician – Esso)
Lars Rainer Nordberg (Crane operator – Esso)
Tidligere vinnere er:
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
Annleif Sæbø (Store keeper Exxonmobil)
Børge Bergflødt (Stuert Universal Sodexho)
Siri K. Malde (Kokk Universal Sodexho)
Torbjørn ”Brann” Pedersen (Mekaniker Aker)
Harry ”RBK” Skrogstad (Mekaniker Aker)
Sigvald Kvernøy (Elektriker Esso)
Arve Kjerrgård (Prosesstekniker Esso)
Lars Rainer Nordberg (Kranfører Esso)
The prize criteria are simple – to contribute to a positive
working environment, spreading high spirits among colleagues. All personnel on board may nominate candidates,
and they have to justify why their candidate in particular
would be a worthy winner. The welfare board onboard
(evenly distributed on all shifts) then picks out the winner
through voting.
– The Balder team is widely renowned for having a good
and inclusive working environment. We are often being told
by contractors, who typically work on many rigs, that we
have a unique environment here. Our mood spreaders
deserve much of the credit for that – both those who have
won "the prize” and all those who have not won it yet. It
also has to be said that we have an active welfare service
that does all it can to make everyone thrive on a day-to-day
basis, and not least, during the religious festivals, Magnar
says in conclusion.
Juni 2010
35
Young Graduates
samlet på Slagen
Tekst Hans Olav Hellerud
Onsdag 26. mai var Young Graduates
Networks (YGN) fra Skøyen og Slagen samlet
til faglig og sosial hygge på Slagentangen.
Rune Larsen, Nordic Supply Manager, var
engasjert som foredragsholder. Samlingen ble
avsluttet med båttur og rekefest på treskuta
”Berntine”.
YGN samler de under 35 år med mindre enn fem års fartstid i selskapet. Det er nå opprettet slike nettverk på Skøyen,
Slagen og Forus. Målet med nettverkene er tredelt. De skal
motivere og utvikle nyansatte, gjøre dem kjent med EMkulturen og tilrettelegge for kunnskapsdeling og interaksjon
på tvers av funksjoner.
Samlingen begynte med felles lunsj, etterfulgt av at
Ane Arstad, Product Coordinator Supply, gav Skøyenrepresentantene en omvisning på raffineriet. ”Utrolig lærerikt å se hvordan drivstoffet vi selger blir til,” sier Siri Aune
som i 1,5 år har hatt en distrikssjefsstilling i Retail.
Neste post på programmet var et foredrag av Rune Larsen
om karrieremuligheter i selskapet, og hva det vil si å være
en leder. Rune oppfordret
de nyansatte til
blant annet
å stå for
egne
Young Graduates
Networks at Slagen
Wednesday 26 May Young Graduates Networks
(YGN) from Skøyen and Slagen were assembled
for a professional and social event at Slagentangen. Rune Larsen, Nordic Supply Manager,
had been engaged to give a presentation. The
gathering was completed by a boat trip, shrimps
included, on ”Berntine”, a wooden boat.
YGN unites personnel under the age of 35 with less than
five years’ service in the company. Such networks have
now been set up at Skøyen, Slagen and Forus. The purpose of these networks is three-fold. They are to motivate
and develop new employees, familiarize them with the EM
culture, and stimulate sharing of knowledge and interaction
across functions.
The gathering started with a lunch for all, followed by a tour
of the refinery for representatives from Skøyen, led by Ane
Arstad, Product Coordinator Supply. ”It was incredibly
instructive to see how the fuel we’re selling is generated,”
Siri Aune says, who for 1.5 years have held a District
Manager position in Retail.
Next item on the agenda was a presentation about career
opportunities in the company, and what it means to be a
leader, given by Rune Larsen. Rune encouraged the fresh
employees amongst other to express their own opinion and
to drive changes in the organization. After the career-related
part Rune switched to a topic entitled ”Aren’t oil companies
the big bad wolf, then?”, which dealt with ExxonMobil’s
YGN-medlemmer fra Skøyen på omvisning på raffineriet.
Fra venstre: Siri Aune, Mari Kleveland, Kaia Mathiesen og
Hans Olav Hellerud.
YGN members from Skøyen being given the tour of the refinery.
From left: Siri Aune, Mari Kleveland, Kaia Mathiesen and Hans
Olav Hellerud.
En glad YGN-gjeng fra Skøyen og Slagen på båttur med treskuta “Berntine”. Nordic Supply Manager Rune Larsen i hvit jakke i midten av bildet.
A happy YGN bunch from Skøyen and Slagen cruising on wooden boat “Berntine”. Nordic Supply Manager Rune Larsen, in a white coat,
in the middle of the photo.
meninger og til å drive endringer i organisasjonen.
Karrierebolken gikk så over i et foredrag med tittelen ”Er
ikke oljeselskapene bare den store stygge ulven?” som
handlet om hvordan ExxonMobil tar samfunnsansvar. Rune
tilbakeviste tittelen ved å fortelle om selskapets ”best in
class” sikkerhetsresultater og selskapets miljøtiltak. Visste
du for eksempel at selskapet i løpet av 2009 reduserte sitt
klimagassutslipp med 3 millioner tonn? Dette tilsvarer årlig
utslipp fra 600.000 biler, eller 23 % reduksjon i oppstrømvirksomhetens hydrokarbongassavbrenning.
Samlingen på Slagentangen med Skøyen og Slagen sine
YGN var første gang to nettverk på tvers av funksjoner
møttes. Den ble avsluttet med båttur rundt Nøtterøy i
den gamle treskuta ”Berntine” fra 1890. Her ble det servert
reker og hvitvin, og med sol fra skyfri himmel var stemningen
upåklagelig!
commitment to the community. Rune rejected the contentious statement, saying that the company is “best in class”
when it comes to safety results and environmental measures.
Did you for example know that the company during 2009
cut its greenhouse gas emissions by 3 million tonnes? This
corresponds to the annual emissions from 600,000 cars, or
a 23% reduction in upstream’s hydrocarbon gas flaring.
The Slagentangen gathering including YNG members from
both Skøyen and Slagen, represented the first meeting
between two networks across different functions. This
gathering was rounded off with a boat trip around Nøtterøy
in an old wooden boat, ”Berntine”, from 1890. Shrimps and
white wine were served, and with the sun shining from a
cloudless sky, the party was in high spirits!
Juni 2010
37
Balder Bikers til Florida
Tekst og bilde r : G le n n / V id a r
Det startet på en kafé i Belgia i 2009 da vi
var på kurs, og praten gikk om tur og motorsykkel. Her tentes første gnist angående en
ny tur til USA (den forrige var med Balder
Bikers Club i 2003). Det ble med praten i
første omgang.
Planene ble imidlertid tatt opp igjen da vi kom offshore og
etter litt diskusjon bestemte vi oss for "Daytona Bike
Week" i februar/mars 2010. Det måtte jo være litt varme
siden vi skulle kjøre MC, og Bike Week hørtes ut som et
”Mekka” for MC-entusiaster. Plakat ble hengt opp offshore
med innbydelse til tur, og vi ble til slutt 6 stykker – Ole
Johansen, Knut Inge Taraldsen, Vidar Bringsli, Sten
Syvertsen, Hans Erik Lie – alle fra Ringhorne, og Glenn
Hanssen fra Balder. Vi hadde mange fine kvelder offshore
med engasjert planlegging, og tidspunktet for avreise ble
satt til 19. februar. Turen skulle vare i 17 dager. Egen
Facebook-gruppe for turen ble selvfølgelig også laget.
Så var dagen kommet da vi satte kursen mot USA og
Florida. De to første dagene tilbrakte vi på Daytona Beach,
før selve turen startet mot Key West, som var hovedmålet
vårt sydover. Søndagen var vi tidlig oppe og reiste til Bruce
Rossmeyers Harley Davidson-butikk og utleie. Dette er
verdens største Harley-dealer. De skryter av over 700 nye
sykler klare for levering, samt brukte sykler. Da vi var der,
hadde de 1200 sykler til salgs. Butikken gikk over flere
etasjer med heis og rulletrapp imellom. Bedriften ble startet
av legenden Bruce Rossmeyer som gikk bort i 2009. Iutleieavdelingen ventet 4 Harley-bikes. De hadde ikke gått langt
Balder Bikers in Florida 2010
It all began in a café in Belgium in 2009 when,
whilst attending a course, we struck up a
conversation about trips and motorcycles.
This is when we first came up with the idea of
going to the U.S. again (the last time was with
Balder Biker’s Club in 2003). At first it
remained all talk, no action.
When we came offshore, however, we resumed talking
about our plan, and after some discussion we decided to
make a “Daytona Bike Week” in February/March 2010.
Relatively warm weather was a must as we were going by
motorcycle, and “Bike Week” sounded like a “Mecca” for
MC enthusiasts. We hung up an invitation poster on the
platform, and we ended up six people – Ole Johansen,
Knut Inge Taraldsen, Vidar Bringsli, Stein Syvertsen, Hans
Erik Lie from Ringhorne, and Glenn Hanssen from Balder.
We spent many pleasurable evenings offshore, planning
enthusiastically. Time for departure was set at February 19.
The trip would last for 17 days. Obviously, a special
Facebook group for the trip was created.
Then the day of departure to the U.S. and Florida had
come. The first two days were spent at Daytona Beach,
before heading for Key West, our primary destination southwards. On the Sunday we woke up early and headed for
Bruce Rossmeyer’s Harley Davidson store and rental. This
is the world’s biggest Harley dealer. They brag about having
more than 700 new bikes ready for delivery, together with
second-hand ones. When we were there, they had 1200
motorcycles for sale. The store covers several stories, with
elevators and escalators. The company was founded by
legend Bruce Rossmeyer, who passed away in 2009. In the
rental department, four Harley bikes were waiting: Two
Road Kings, one Fat Boy, and one Softtail. They had not
gone far and looked brand new. After having inspected the
bikes and signed the papers, we headed southwards on US1.
Ole, Knut Inge, Glenn, Vidar og Hans Erik på det legendariske
mest sydlige punktet i USA.
Ole, Knut Inge, Glenn, Vidar, and Hans Erik at the legendary
most southern point in the US.
Veien ned til the Keys er fantastisk å kjøre. The road down to the Keys gives you wonderful ride.
og så helt nye ut – 2 stk. Road King, en Fat Boy og en
Softtail. Da syklene var blitt inspisert og papirene signert,
bar det sydover på US1.
Etter hvert svingte vi over på A1A, noe som førte oss litt
nærmere kysten og ut på litt mindre trafikerte veier (i
forhold til Norge var det likevel rene motorveien). Første
stopp på vei sydover ble i nærheten av Jensen Beach. Her
kjørte vi litt frem og tilbake om kvelden (fy så fort det blir
mørkt… dårlig med gatelys er det også i USA) for å finne
frem til ledig hotell, men det ordnet seg til slutt. På
”Flanigans” like i nærheten, fikk vi servert et ekte amerikansk ”fully loaded” måltid, og Ole fikk endelig sin etterlengtede Corona.
Dagen etter var været usikkert, og vi belaget oss på kjøring
i regnvær, men heldigvis ble det ikke mange dråpene ned
mot Miami den dagen. Siste etappen ned mot Key West ble
utrolig flott. Det var først litt med hjertet i halsen nedover
Interstate 95, mellom diverse store amerikanske trucks,
samt småfrekke Miami ”citizens”. Men Hans Erik (Road Master)
loset oss gjennom nåløyene ned mot The Keys og US1.
Key står for Cayo (spansk) og betyr lav, flat øy. Disse øyene
teller totalt 800 stk., men kun ca. 30 av dem er bebodd. Da
vi stoppet ved Key Largo for å ta en matbit og noe å drikke
på veien, ble vi fortalt at på Key West var det ikke
ei seng ledig på denne tiden. Men til Key West skulle vi,
om vi så måtte bytte på å ligge i følgebilen!
After some time, we turned onto the A1A, which took us a
bit closer to the coast on less trafficked roads (compared
with Norway, however, we are still talking highways). First
stop on our way south was near Jensen Beach. Here we
drove a bit back and forth during the evening, (my God, it
gets dark very quickly, and street lights are scarce in the
U.S. as well) trying to find a hotel that was not fully booked,
but in the end it all worked out. At “Flanigans” right nearby
we were served a real American, “fully loaded” meal, and
Ole finally got his Corona that he had been pining for.
The following day, with the weather being a bit uncertain,
we prepared ourselves to ride in the rain. However, luckily
we barely felt a drop on our way towards Miami that day.
The last leg towards Key West was incredible, although at
first we felt somewhat small riding the Interstate 95 in
between various huge American trucks and cheeky Miami
citizens. But Hans Erik (Road Master) managed to steer us
through the needle’s eye towards The Keys and US1.
Key stands for Cayo (Spanish) and means low, flat island.
There are 800 islands in all, but only 30 of them are inhabited.
Stopping on Key Largo to have a snack and something to
drink for the road, we were told that there was not a single
bed to be found on Key West at this time of the year, thus
we imagined we would have difficulties finding a place to
spend the night. Notwithstanding, we were going to Key
West, come what may, even if it meant having to take turns
sleeping in the escort car.
Juni 2010
39
Nedover broene og i
det flotte landskapet
bare nøt vi turen, og i
sentrum av Key West var
vi så heldige å finne et
turistinfo-kontor. De jobbet
febrilsk (2 telefoner hver, om
gangen) med å ringe rundt for å
skaffe hotell til oss. Det gikk i boks, og
på flotte Casa Marina Resort ble det overnatting for alle sammen. Casa Marina hadde en spesiell historie
(bl.a. tidlige Esso-røtter!).
Ute i byen Key West var vi innom de obligatoriske stedene:
hovedgata Duval Street, Capt´n Tony´s Saloon, Ernest
Hemingway House, Sloppy Joe, Hard Rock Café Key West,
TGI Friday, og det var et yrende liv i gatene døgnet rundt.
Vi fikk også tatt bilde av oss på ”Most Southern Point in the
USA”. Delfin-safarien, som vi hadde planlagt, ble avlyst
pga. tordenbyger. Været så etter hvert litt bedre ut, så vi
leide derfor en daycruiser med 2 x vannjet og kjørte litt
rundt på egenhånd. Vi fikk bl.a. se havskilpadder, pelikaner
og Portugisisk Krigsskip (meget giftig brennmanet) i farvannet
der ute, noe som medførte at det ikke ble noe bading. Vi
satte kursen inn igjen mot havna, hvor vi hadde leid båten.
Det var i siste liten, for ikke lenge etterpå kom det tropiske
styrtregnet.
Etter flotte dager i Key West, tok Glenn farvel med Vidar,
Hans, Ole, Sten og Knut og fortsatte med fly til Orlando for
noen dager med familien som nå var på vei fra Europa,
samt en uke med "Freedom of The Seas" på Bahamas. På
flyplassen i Key West ble det først en sjokkopplevelse da
American Eagle Airlines-personellet sa at ref.nr. de hadde
fått på sms fra Norge, var med avgang til Orlando neste
måned. Det viste seg at reisebyrået hadde bestilt torsdag
Det var mye "krom og stæsj"
å skue i Daytona, for HD-entusiaster.
Prisene her er mye mer behagelige
enn hjemme på slikt (sukk!).
A lot of chrome and glitz to
watch for HD enthusiasts
in Daytona. The bike
prices are much more
agreeable over there
than in Norway
(sigh!).
Vidar med en
liten "kjæledegge".
Vidar with his
little ”pet”.
Down the bridges and through the
wonderful landscape we simply enjoyed
the ride, and in down-town Key West we were
lucky enough to find a tourist information office. They
worked feverishly (two calls each at a time) calling around
to find us a hotel. It worked, and we all spent the night at
gorgeous Casa Marina Resort. Casa Marina had a special
story (among others former Esso roots!).
In Key West we stopped by the obligatory places: Duval
Street, which is the main street, Capt’n Tony’s Saloon,
Ernest Hemingway House, Sloppy Joe, Hard Rock Café
Key West, TGI Friday. The streets were teeming with people
all day long. We also got to take our picture at the “Most
Southern Point in the USA”. The dolphin safari that we had
planned was canceled due to thundershowers. Little by little, the weather improved, so we rented a day cruiser with
two water jets, cruising around on our own. We saw sea
turtles, pelicans and the Portuguese Man of War (a very
poisonous jellyfish) in the waters out there, something that
ruled out any possibility of going for a swim. We made for
the harbor again, where we had rented the boat. We arrived
just in time, not long after came the tropical heavy showers.
After two great days in Key West, Glenn parted ways with
Vidar, Hans Erik, Ole, Sten and Knut Inge, continuing on
his own to catch a plane to Orlando to meet his family
who was on their way from Europe, and a week on the
“Freedom of the Seas” on the Bahamas. At the airport in
Key West we got our first shock experience
when the American Eagle Airlines
personnel said that the reference
number they had received on
SMS from Norway was for
a plane that departed
for Miami next
month. It turned
out that the travel
agency had
booked
Thursday
March 25
Sten, Hans Erik, Knut Inge, Ole og Glenn er her ute på havet på egenhånd med en fun boat – en 17 fots vannjet med 2 motorer.
Sten, Hans Erik, Knut Inge, Ole og Glenn on their out at sea in a fun boat – a 17-foot water jet with 2 engines.
25. mars istedenfor torsdag 25. februar. Hjelp! Men etter
30 minutter febrilsk overtaling/telefonering ble det ny billett
med noen $ i mellomlegg, og krisen var over! Resten av
Balder Bikers-gjengen fortsatte nordover igjen til nye jaktmarker (les: alligatorer).
Stikkord for USA: Billig mat, drikke, overnatting, klær og
bensin. Startet tidlig fra Key Largo i ca. 10 grader. Turen
gikk oppover US1 og 997 til Tamiami Trail, og det ble varmere da vi kom til Everglades hvor vi tok en tur innom
"Wootens Alligator Farm" hvor vi hadde full pakke med luftbåt, alligatorfarm og ”swamp ride”. Vi endte opp i Naples
og en ”fridag". Godt var det, for det regnet skikkelig i perioder på ettermiddagen, og det hadde vært guffent å kjøre.
Dette er en skikkelig fin by, velstriglet og med overdådige
boligstrøk. Vi var innom stranden der det stort sett bare var
pelikaner, så innom Tin City i havneområdet der vi kikket litt
på flotte båter. Før vi forlot Naples, var vi en tur innom et
”Muscle Car Show” med masse fine nye og gamle amerikanske biler. Sola skinte, og turen gikk videre nordover til
St. Petersburg. Fint MC-kjørevær igjen, og vi dro nordover
på US41.
I Orlando fikk vi noen skikkelig dårlige opplevelser med taxier.
Den ene bilen vi tok fra hotellet, var så falleferdig at vi var
redde den ikke skulle henge sammen til vi kom ned til byen.
Taxien vi tok hjem om kvelden, fant ikke veien så vi kjørte
en halvtime ekstra. Vi besøkte Sea World, Universal
Studios, CityWalk og International Drive. På veien mot
Daytona tyknet det alvorlig til med motorsykler. I Main
instead of Thursday February 25. Help! But after 30 minutes
of frantic persuasion and telephone calls we obtained a
new ticket only having to pay a few dollars more, and
the crisis was over. The rest of the Balder Bikers bunch
continued northwards again for new hunting-grounds
(read: alligators).
Key words for the U.S.: Cheap food, drinks, accommodation,
clothes and gas. We started early from Key Largo at 10
degrees Centigrade. The trip headed upwards US1 and 997
to Tamiami Trail, with temperatures rising as we were
approaching Everglades. There we stopped at “Wooten’s
Alligator Farm” where we went the whole nine yards with
airboat, alligator farm and “swamp ride”. We ended up in
Naples and took a “day off”. That was a good plan as it
was raining heavily at times during the afternoon, and riding
our bikes would have been a nasty experience. This is a
gorgeous town, groomed, and with luxurious neighborhoods. We stopped by the beach, which was largely occupied by pelicans, and then we passed by Tin City in the
port area, taking a peek at the beautiful boats. Before leaving Naples, we went to a “Muscle Car Show” with a display
of several fine, old American cars. The sun was shining,
and the trip went north towards St. Petersburg. It was a
good day for riding bikes, so we went north on US41.
In Orlando we had a couple of really bad taxi experiences.
One of the taxis we took from the hotel was such a ramshackle that we were afraid it was going to fall into pieces
before we reached the town. The taxi we caught home at
Juni 2010
41
Street (som egentlig er en liten sidegate fra stranden) var
det et yrende liv av motorsykler, biler og mennesker. Det var
musikk, mat og drikke i overflod. Sol og fint ute. Vi hadde
frokost klokka 09:00 og satte kursen nedover mot Kennedy
Space Center. Det tok en god time å kjøre via Interstate 95.
Veldig bra opplegg og mye for pengene.
Tid for hjemreise. Det hadde vært en fantastisk tur uten
uhell. Nobody got hurt! Vi hadde kjørt ca. 200 mil med
motorsykkel og kost oss hele tiden. Kunne vært noen grader
varmere (kaldeste vinteren i Florida siden 50-årene blir det
hevdet), men for oss nordboere var det ikke noe å klage på.
Vi hadde fått mye god mat og drikke – turkey legs, buffalo
wings (kyllingvinger), mye god sjømat, øl i ”pitcher” (mugge),
Jägerbomb etc.
Trafikken var svært kultivert (unntatt highway forbi Miami
som vi var blitt advart mot, med god grunn), og folk var
høflige og pratsomme. Det var aldri problemer å komme i
prat med hvem som helst (og “alle” hadde, eller kjente noen
som hadde, slektninger i Norge). For motorsykkelkjøring er
nok Florida litt kjedelig for oss nordmenn med mye “rett
frem” veier. Neste gang blir det nok en tur til noe mer
kupert terreng.
Bike Week kan ikke forklares, det må oppleves. Når en halv
million tilreisende motorsyklister kommer til en relativt liten
by som Daytona Beach, blir det nødvendigvis livlig.
night got lost, driving around an extra half hour. On our way
to Daytona, we suddenly found ourselves in a flood of
motorcycles. Main Street, which in reality is just a small
back street from the beach, was full of motorcycles, cars
and people. There were music, food and beverages in
abundance, and the sun was shining. We had breakfast at
09.00 and headed for the Kennedy Space Center. The ride
took us about an hour on Interstate 95. An excellent set-up
and we got our money’s worth.
The time for departure had come. It had been a fantastic
trip without accidents. Nobody got hurt! We had driven
about 2,000 kilometers by motorcycle and we had had a
blast the entire time. It could have been a couple of
degrees warmer (it was the coldest winter in Florida since
the 50s somebody claimed), but us Northerners are accustomed to anything. We had been served great food and
drinks: turkey legs, buffalo wings (chicken wings), lots of
great seafood, beer in “pitcher” (jar), Jägerbomb etc.
The traffic was well-arranged (except for the highway past
Miami that we had been warned against, with good reason)
and people were polite and talkative. Getting into talk with
people was never a problem (and “everybody” had or knew
somebody who had relatives in Norway). As regards motorcycle riding, Florida is a bit boring for us Norwegians, as it
has a lot of flat roads that go straight ahead. The next time
we will probably head for more hilly terrains.
Vi ønsker velkommen!
Nye kollegaer er alltid hyggelig – her følger en liten oversikt over våre nyansatte:
DAY K. HAALAND
Ansatt 1.3.10
Senior Superv.
Drilling, Forus
BENJAMIN MICHAEL DUIVESTYN
Ansatt 1.5.10
Subsurface Engineer
NSP Forus
SVEIN BENJAMINSEN
Ansatt 1.4.10
Advisor Operations
LokaliserES i Houston
CHRISTINA ROGERS
Ansatt 18.5.10
Assistant Administration
NSP Forus
WARD BILLEN
Ansatt 1.4.10 (EGIP-kandidat, Esso Belgia)
Planner
Planning and Analysis, Slagen
Bike Week cannot be explained in words, it has to be
experienced. When half a million motorcyclists come to a
relatively small town such as Daytona Beach, it is bound to
get lively.
Hans Erik, Vidar, Sten, Ole og Knut Inge på sump trip.
Hans Erik, Vidar, Sten, Ole, and Knut Inge on a swamp ride.
42
Juni 2010
Desember
Oktober
Juni 2009
2010
2006
43
43
Esso Norge AS
An ExxonMobil Subsidiary
Forus
Grensev. 6
Postboks 60
4064 Stavanger
Tlf.: 51 60 60 60
Oslo
Drammensv. 149
Postboks 350 Skøyen
0212 Oslo
Tlf.: 22 66 30 30
www.exxonmobil.no
Slagen
Postboks 2001
Postterminalen
3103 Tønsberg
Tlf.: 33 37 73 00