VANHAN PORVOON ASUKASYHDISTYS FÖRENINGEN INVÅNARNA I GAMLA BORGÅ NO: NR: 48 1/2010 1.5.2010 Foto: RISTO VOLANEN Vapputapahtuma Linnamäellä Första maj på Borgbacken Pääkirjoitus Ledare Bästa läsare, Som ni kanske märker så har tidningen genomgått ett litet ”ansiktslyft”. I samband med att tryckföretaget bytts ut så tog vi chansen och gjorde en del små förändringar för att göra tidningen lite mer levande. Förändringarnaär delvis grafiska men även innehållsmässiga. Föreningen har redan i ett par år haft som mål att utveckla verksamheten så att den skulle betjäna invånarna och inte kännas avlägsen. Detsamma gäller tidningen, målet är att vi som bor här skall känna att de ärenden som behandlas i tidningen är sådana som faktiskt gäller oss och som intresserar oss. Det går ju inte alltid att behaga alla, men för att tidningen skall återspegla den diversitet vi invånare utgör försöker vi samla in och publicera olika slags material. Vi har hittills inte fått så värst många tips över vad våra läsare skulle önska att vi behandlar, men i och med att föreningen och tidningen hoppeligen blivit lite mer lättillgänglig hoppas jag att den som sitter inne med en idé eller ett önskemål tar mod till sig och kontaktar oss i stället för att ruva på tanken i ensamhet. I detta samband vill jag även uttrycka ett STORT tack till alla de frivilliga som ger sin tid och energi och bidrar med sina skrivelser till vår tidning. Hoppas ni alla orkar fortsätta och hoppas vi får in många nya skribenter som vill komma med och glädja oss med sina skrivelser. Med önskan om en härlig sommar! Parhaat lukijamme, WPGB - lehti on kokenut pienen kasvojenkohotuksen viime numeron jälkeen. Painotalon vaihtumisen yhteydessä otimme tilaisuudesta vaarin ja päätimme hieman muokata sekä lehden ulkoasua että sen sisältöä hieman rennompaan suuntaan. Yhdistys on jo muutaman vuoden ajan pyrkinyt kehittämään toimintaansa asukasystävällisempään suuntaan. Sama tavoite on myös lehdellä. Lehteä kootaan ja toimitetaan pääasiassa asukkaiden, ei päättäjien tai muiden tahojen, iloksi. Siksi on tärkeää, että me asukkaat koemme lehden sisältöjen koskettavan ja kiinnostavan meitä. Yhdistyksemme jäsenistö koostuu kuitenkin noin kahdestasadasta jäsentaloudesta, joten on sanomattakin selvää, että kaikki materiaali ei kiinnosta kaikkia. Siitä syystä pyrimme siihen, että lehden sisältämät jutut ovat monipuolisia ja sisältö heijastaa asukasryhmän monimuotoisuutta. Tähän saakka lehti on saanut hyvin vähän palautetta tai toivomuksia siitä, mitä lehdessä voitaisiin käsitellä. Toivoisin, että yhdistyksen ja lehden kehittyessä entistä lähestyttävämmäksi jokainen, kellä on ideoita tai toivomuksia kokisi voivansa kertoa niistä meille, jotta pääsemme kehittämään lehteä entistä asukasystävällisemmäksi. Tässä yhteydessä haluan myös esittää SUUREN kiitoksen kaikille niille, ketkä kerta toisensa jälkeen suostuvat käyttämään vapaa-aikaansa lehtemme hyväksi ja kaikkien meidän asukkaiden iloksi. Toivottavasti onnistumme kasvattamaan joukkoa ja monipuolistamaan lehden sisältöä edelleen! Ihanaa kesää toivottaen, PS: När denna tidning går i tryck har vår stadsdel nyss fått äran att bli en del av den nyinrättade femte nationalstadsparken i Finland. Stadens beslutsfattare anser att det kan hämta med sig många möjligheter gällande turism och att det kan locka in nya invånare (Bbl 19.5.2010, 6). Vad det kan komma att betyda för oss återstår att se, men en noggrannare titt på parkärendet skall vi ta oss i nästa nummer, då kanske vi är lite klokare. Som invånare så tror jag att vardagen inte kommer att förändras så värst mycket. Hoppeligen så är möjlig inverkan positiv och ger oss chansen att vidareutveckla och förbättra på vår omgivning. PS: Lehden mennessä painoon on kaupunginosamme saanut kunnian olla osa maamme viidettä kansallista kaupunkipuistoa. Perustamistilaisuudessa korostettiin, kuinka tämä nostaa siihen kuuluvien luonnonsuojelualueiden ja kulttuurihistoriallisesti merkittävien alueiden statusta (UM 19.5.2010, 4). Sitä, mitä puisto tuo tullessaan ja mahdollisesti merkitsee meille tarkastellaan ensi numerossa, kenties siinä vaiheessa olemme hieman viisaampia. Kaupunkipuiston asukkaana en usko arjen muuttuvan paljoakaan. Mikäli kaupunkipuisto tuo tullessaan muutoksia, toivon kuitenkin niiden olevan myönteisiä ja tuovan mukanaan mahdollisuuksia kehittää ja parantaa asuinympäristöämme edelleen. Innehåll Puheenjohtajan palsta – Ordföranden har ordet........... 4 Tapahtumakalenteri – Evenemangskalender................. 5 Biskopsfamiljen i Hjärtats hus......................................... 6 Benita Ahlnäs.................................................................... 8 Museotorin laidalta.......................................................... 9 Hallitus 2010 Styrelsen................................................... 10 Matti är postiljon i Gamla stan...................................... 12 Vanhan Porvoon liikenne- ja pysäköintijärjestelmät... 14 Vanhan Porvoon muutosvoimat.................................... 16 Sisällys Tapeter på nätet.............................................................. 17 Drawing now.................................................................. 18 Uusia yrittäjiä Kirkkokadulla..........................................20 Lastensivu – Barnens sida.............................................. 23 Kesällä 2010 opastusuutuuksia..................................... 25 Näyttelykalenteri – Utställningskalender..................... 27 Säätiö – Stiftelsen........................................................... 28 Kansikuvataiteilija Marika Kaarna................................ 29 Yhdistys – Föreningen . ................................................. 30 Puheenjohtajan palsta Ordföranden har ordet Mahtavaa kesän alkua kaikille! En härlig försommar till alla våra läsare! Tänä kesänä on taas vipinää tiedossa tuttuun tapaan. Viime vuonna kokeilemamme pihakirpputoritapahtuma oli menestys asukkaiden ja vierailijoiden keskuudessa. Toivottavasti vähintään yhtä moni piha osallistuu jälleen tänä vuonna tapahtumaan. Syys- ja joulumarkkinat pidetään myös kuten ennenkin. Tarkistakaa tapahtumakalenteri ja osallistukaa tapahtumiin. Sommaren kommer att bjuda på ditt och datt, precis som tidigare. Lopptorgsevenemanget vi prövade på i fjol visade sig vara en succé både bland invånare och bland besökare. Hoppeligen deltar minst lika många gårdar i år. Höst- och julmarknaderna arrangeras också som tidigare, kolla in evenemangskalendern och kom med och delta i evenemangen. Kaikki ovat varmaan tietoisia siitä, että yhdistyksemme toiminta perustuu vapaehtoisuuteen. VPAY:n hallituksessa sekä lehdentekoporukassa on mukana vain ja ainoastaan alueemme asukkaita, kuten pitääkin. Olemme mielestäni tehneet hyvää työtä sekä tapahtumien että lehden osalta. Moni asukas ja ulkopaikkakuntalainen on antanut iloista ja myönteistä palautetta. Yhdistyksen taloustilanne on hyvä ja sen takia yhdistys voi ensi vuonna kehittää jotakin erityistä asukkaita varten. Valitettavasti yhdistyksen toiminta tämän vuoden jälkeen on kuitenkin vaarassa päättyä, sillä hallituksessa vapautuu paikkoja puheenjohtajan ja jäsenistön osalta tämän vuoden jälkeen. Toiminnan päättyminen uhkaa siksi, että vapaaehtoisia toiminnan jatkajia ei tunnu olevan. Mikäli olet halukas liittymään hallitukseen, ryhtymään puheenjohtajaksi tai haluat osallistua asukaslehden tekoon, ole yhteydessä hallitukseen: [email protected]. Tämänkertaisen lehden mukaan on liitetty kyselylomake palautuskuorineen. Tulemme käymään kyselyn läpi ja tiedottamaan kyselyn tuloksista seuraavassa lehdessä. Kyselyn tulosten perusteella nykyinen ja seuraava hallitus pystyy pohtimaan yhdistyksen toimintaa tulevaisuutta varten, joten auttakaa meitä kehittämään yhdistyksen toimintaa täyttämällä kyselylomake ja lähettämällä se kuoressa olevaan osoitteeseen. Kaikkien kyselyyn osallistuneiden kesken arvotaan muhkea herkkukori. Toivotan kaikille lämmintä, leppoisaa ja herkullista kesää! Jocke Silberstein Puheenjohtaja Alla är säkert medvetna om att föreningens verksamhet baserar sig på frivillighet. Medlemmarna i invånarföreningens styrelse och tidningens sammanställare är alla invånare från vår stadsdel, vilket är helt som det skall vara. Jag anser att vi lyckats göra ett bra jobb både då det gäller evenemangen och tidningen. Vi har fått positiv och gladlynt respons från både invånare och personer bosatta annanstans. Föreningens finansiella situation är god och ger oss möjligheten att utveckla verksamheten med något nytt för invånarna nästa år. Tyvärr finns det en risk att föreningens verksamhet upphör efter i år. Både ordförandeposten och platser i styrelsen kommer att bli lediga, men tyvärr hotar verksamheten sina ut då inga nya frivilliga tycks vara intresserade av att komma med i verksamheten. Ifall du är intresserad av komma med i styrelsen, ställa upp som ordförande, eller vill delta i att framställa tidningen, kontakta styrelsen: [email protected]. Mellan tidningen finns den här gången också ett frågeformulär och returkuvert. Vi kommer att analysera svaren och informera om resultaten i nästa tidning. På basen av resultaten kommer den sittande och nästa styrelsen att bättre kunna utveckla föreningens verksamhet i framtiden, så fyll i och sänd oss formuläret, och hjälp oss därmed förbättra vår verksamhet! Mellan alla deltagare utlottas en delikatesskorg. Jag önskar alla en varm, mysig och delikat sommar! Jocke Silberstein Ordförande Tapahtumakalenteri Evenemangskalender Avoimet Portit –tapahtuma 12.6.2010 klo 10-15 Öppna Portar –evenemanget 12.6.2010 kl 10-15 “Avoimet portit” pihatapahtuma on suunniteltu tavalliseen tapaan kesäkuulle. Viime vuonna saimme tapahtumaan kiitettävän määrän osallistujia, kiitos siitä. Toivottavasti saamme vähintäänkin saman määrän pihoja mukaan tänäkin vuonna. Kiitoksia tuli kovasti vierailijoilta ja asukkailta itseltään. Ilmoittautumiset tapahtumaan joko ilmoittautuminen. [email protected] (löydät osoitteen myös internet –sivuilta) tai Jocke Silberstein: 040 5592599. Tänä vuonna on tapahtuman osalta alustavasti sovittu keittomaalausnäytöksestä, jonka tulee pitämään Teppo Ruohtula. Keittomaali keitetään paikan päällä ja samalla maalataan tarpeellista kohdetta. Maalia jää myös myytäväksi, joten jos tarvitsette italianpunaista punamultamaalia, kertokaa se meille lähettämällä sähköpostia: [email protected] “Öppna Portar” – evenemanget är planerat som tidigare i juni. Förra året deltog en nöjaktig mängd gårdar, tack till dem! Hoppeligen får vi minst samma mängd gårdar med i år. Evenemanget fick tack och skryt både av invånare och av besökare. Anmälningar till evenemanget antingen per epost: [email protected] (adressen finns också på vår nätsida) eller till Jocke Silberstein: 040 5592599. I år har preliminära planer gjorts om en målningsförevisning i samband med evenemanget. Teppo Ruohtula kommer att tillreda och måla ett objekt med rödmyllefärg. Det kommer att bli färg över till försäljning, så ifall ni behöver italienröd färg kan ni kontakta oss: [email protected] Pihakirpputoritapahtuma 21.8.2010 klo 10-17 Pihakirpputori –tapahtuma järjestetään jälleen tänä vuonna. Tapahtuma järjestettiin viime vuonna ensimmäisen kerran ja sai paljon kiitosta osallistujilta sekä vierailijoilta. Viime vuoden palautteiden mukaisesti tapahtuman kestoa pidennetään klo 1700 saakka. Ilmoittaudu tapahtumaan: [email protected] tai Jocke Silberstein: 040 5592599. Yhdistys auttaa tapahtuman osallistujia markkinoimalla tapahtumaa lehdissä ja internetissä. Gårdsloppis - evenemanget 21.8.2010 kl 10-17 Gårdsloppiset arrangeras också igen i år. Evenemanget ordnades för första gången i fjol och fick positiv uppmärksamhet både av invånare och av besökare. Enligt respons från i fjol förlängs tiden för evenemanget till klockan 17.00. Anmälningar: [email protected] eller Jocke Silberstein: 040 5592599. Föreningen stöder deltagarna med marknadsföring i tidningar och nätet. Syksyn ja loppuvuoden tapahtumat Evenemang under hösten och slutet av året Jaamme teille kesän aikana tiedotteen tulevan syksyn tapahtumista. Syysmarkkinat ja joulumarkkinat pidetään taas tuttuun tapaan. Olemme myös suunnittelemassa asukasiltaa syksylle. Vi kommer att dela ut ett infoblad om höstens evenemang under sommaren. Höst- och julmarknaderna kommer att ordnas som tidigare. Vi planerar även en invånarkväll till hösten. Jätelavat Avfallsflak Moni teistä on kysynyt jätelavojen tilanteesta. Valitettavasti kaupunki antaa meille käyttöön vain kolme lavaa/vuosi entisen kuuden sijaan. Tänä vuonna teimme päätöksen siten, että jätelavat toimitetaan käyttöömme syksyllä. Ilmoitamme tarkemman ajankohdan seuraavassa tiedotteessa. Mikäli teillä on kysyttävää tai kommentoitavaa jätelavojen osalta, ottakaa yhteyttä: Jocke Silberstein 040 5592599. Många har tagit kontakt och frågat om avfallsflaken. Tyvärr har staden beviljat endast tre flak till vårt förfogande i år, i stället för de tidigare sex flaken. I år beslöt vi att ta flaken i bruk på hösten, mer exakt tidpunkt meddelas senare. Ifall ni har frågor eller kommentarer gällande flaken, kontakta Jocke Silberstein: 040 5592599. Biskopsfamiljen i Hjärtats hus V år förhoppning är att vårt hem skulle vara Hjärtats hus, säger det nyinflyttade biskopsparet Björn Vikström och Maria Björkgren-Vikström. Begreppet Domus cordis - Hjärtats hus för biskopsgården i Borgå torde vara präglat av konstnär Lennart Segerstråle. Detta skedde i samband med invigningen av biskopsgården år 1927 Till invigningen lät Lennart Segerstråle göra den symboliska glasmålningen med änglar. Det var den första advent i fjol som Björn Vikström vigdes till den sjunde biskopen i Borgå stift. Nu bor han med sin familj i biskopsgården som var hans barndomshem på 1970-talet. Äldre borgåbor minns mycket väl att Björns far, John Vikström, var den fjärde biskopen i Borgå stift och att hans efterföljare blev Björns farbror Erik Vikström. På frågan om de första kommentarerna till biskop Björn blev svaret att pappa sade Grattis! och att farbror gav honom namnskylten som hade funnits på ytterdörren med namnet Vikström allt från år 1970. Med en parentes från den korta period då biskop Gustav Björkstrand med sin hustru Eila Helander bodde i Hjärtats hus. Intervjun med biskop Björn sker i två etapper. På förmiddagen sitter vi i köket i övre våningen som är familjens privata hem. Biskop Björn, iförd lediga fritidskläder, bjuder på kaffe och kex medan han berättar om hur han har funnit sig i biskopsrollen och hur det känns att ha återvänt till det hem som han flyttade till då han var 7 år. Visst är livet märkligt. – Att vara biskop efter att ha varit präst i olika församlingar och forskare på heltid vid Åbo Akademi innebär en ny fas i livet. Det är ett krävande men samtidigt givande arbete som har getts mig. Biskop Björn talar för en kyrka med litet ”lättare kläder” och en kyrka som är flexibel och jordnära. Han understryker att han efterhand kommer att känna sig tryggare i biskopsrollen. Han gläder sig över den goda samarbetsandan i domkapitlet och att han har fått stor hjälp av dem som har varit länge med. Från skoltiden är Borgå bekant för biskop Björn. Han hörde till den sista årskullen i Borgå lyceum och blev student från Borgå Gymnasium år 1981 med Elof Nyman som rektor. Efter det följde militärtjänstgöring i Dragsvik och studier i teologi vid Åbo Akademi. Prästvigd blev Björn år 1988. Nio år senare blev han filosofie magister med litteraturvetenskap som huvudämne. Under studietiden i Åbo fann Björn och Maria varandra. Paret gifte sig år 1987. Då var Maria färdig teologie magister. Familjen utökades med de tre barnen Ylva, Axel och Måns. Ylva studerar vid Åbo Akademi medan Axel är abiturient i Kimitoöns gymnasium och Måns elev i Strömborgska högstadiet. Den andra delen av vår intervju försiggår samma kväll efter att Maria har återvänt från ett seminarium på Hanaholmen. Björn har iklätt sig den violetta biskopsskjortan. Vi har tagit plats i representationsvåningen och försöker hitta en lämplig plats för fotografering. Det blir både i salongen och i matsalen under Ragnar Ekelunds tavla föreställande hans hustru Karin Allardt Ekelund på sommarhemmet Graninge i Borgå skärgård. Samtalet rör sig i vida bågar tangerande konst och kultur och invånarföreningens språkrör Wanha Porvoo-Gamla Borgå. Gamla stan är en källa till glädje och upptäcktsfärder för biskopsparet Björkgren -Vikström eller för att uttrycka oss mera familjärt Maria och Björn. Man ser dem ofta röra sig i Gamla stan. De är måna om att sköta sin kondition och ”länkar” gärna längs åstranden. – I vintras skidade jag mycket, säger Björn, glad över att det fanns tid för välbehövlig rekreation i den digra biskopsagendan. Fotboll finns i generna hos Björn och han missar sällan fotbollsmatcher på tv. Musik är ett gemensamt intresse för Maria och Björn som gärna hanterar både gitarr och piano, medan Maria dessutom spelar saxofon. Bägge är glada över det varma mottagandet som har kommit dem till del i Borgå. Björn säger att han har fått vänja sig vid att gamla borgåbor talar om honom som pappa Johns son och farbror Eriks brorson. – Det är sådant som man får finna sig i, säger Björn, på samma sätt som man är på brickan när man sommartid vill sitta ute i trädgården mitt i turiststråket. Kanske vårdträdet, eken, som den första biskopen Max von Bonsdorff lät plantera anno 1927 skänker skydd. Björn och Maria är varma och chosefria människor, lätta att komma till tals med och med en befriande humor. Precis som alla andra har de sin väg att vandra oberoende av hur livet gestaltar sig. På frågan om biskop Björn har något motto svarar han att livet inte kan ramas in i några få ord. Text och foto: Benita Ahlnäs Biskopsparet har fördjupat sig i Wanha Porvoo/Gamla Borgå under porträttet av Ragnar Ekelund som föreställer Karin Allardt Ekelund. Domkapitlet och Borgå stift Borgå stifts biskopar Domkapitlet i Borgå stift är det administrativa centret för Borgå stift. Domkapitelshuset vid Gymnasiegränd 2 är uppfört 1758-1759 enligt Samuel Berners ritningar. Det finns nio stift inom den evangelisk-lutherska kyrkan i Finland. Borgå stift inrättades 1923 som ett svenskt stift för landets svenskspråkiga församlingar och församlingar med svensk majoritet. Den tyska evangelisk-lutherska församlingen och den rikssvenska Olaus petri församlingen hör också till Borgå stift. 1. Max von Bonsdorff 1923-1954 2. Georg Olof Rosenqvist 1954-1961 3. Karl-Erik Forssell 1961-1970 4. John Vikström 1970-1982 5. Erik Vikström 1983-2006 6. Gustav Björkstrand 2006-2009 7. Björn Vikström 2009- Domkapitlet övervakar församlingarna och prästerna i Borgå stift och handlägger ärenden i anslutning till personalen och förvaltningen. B Foto: Maria W Boström enita Ahlnäs är bibliotekarie, frilansjournalist och auktoriserad turistguide i Borgå. Hon har varit styrelsemedlem i Vanhan Porvoon asukasyhdisty-Föreningen invånarna i Gamla Borgå på 1980-talet och aktiv skribent i Wanha Porvoo-Gamla Borgå från början av 1990-talet. Hon har medverkat med över sextio bidrag i WPGB. Museotorin laidalta Mukulat, nopat ja nuput T ervehdys täältä maan tasalta! Voi että olen helpottunut, kun koko talven niskaani painanut jää- ja lumitaakka on poissa. Yritä siinä sitten pysyä ajan tasalla tapahtumista, kun mitään ei näe eikä kuule. Pakko oli laittautua sovinnolla talviunille. Niiltä on ollut mukava herätä, semminkin kun kaupungin suuri auto kävi pesaisemassa oikein reippain ottein minun ja kollegoideni, noppien ja nupujen, naamat puhtaiksi. Senkaltaisia autoja saisi huristella niskassamme enemmältikin, mutta Puskeeko pihasyreeni tänäkin vuonna mahtilehtiä? muuten emme ole ylen määrin innoissamme päältämme ajaa jytyyttävistä suurista kulkupeleistä. Niiden olemassaoloa kaikessa rauhassa aasialainen seurue, joka tervehti kun ei alun pitäen ole osattu kuvitellakaan tänne iloisesti, vaan ei tehnyt elettäkään poistuakseen… vanhaan kaupunkiin. Sain terveisiä eritoten SilRouva A. tervehti ja luikahti sen enempää seuruetta lanmäen kavereiltani, että niillä on jo vaikeuksia häiritsemättä ovesta sisään. Samainen rouva A. kohhoitaa tehtävänsä ja tukea ystäviään kivijalkoja, tasi kerran pihallaan kaksi italialaista daamia, jotka kun näitä nykyajan moottoripelejä on niin rutkasti kysyivät, saako pihapiiriä tulla ihailemaan. Rouva A. liikkeellä. Kesän koittaessa myös kaksipyöräiset toivotti heidät tervetulleiksi. Donna italianat kipitmasiinat ilmestyvät ajeluilleen. Me katutason alativät kadulle ja viittilöivät sieltä 20-päisen ryhmän maiset pidämme enemmän niistä kaksi-, kolmi- tai pihamaalle, olihan lupa saatu… Jokikadun nupunelipyöräisistä , joista ei lähde ääntä eikä pakokaatuttu kertoi pihasta, johon oli tullut pari matkailijaa, suja. Ääntä ja kaasuja saisivat meidän puolestamme istahtanut pihakalusteisiin ja ruvennut tekemään päästellä täällä hevospelit, mutta valitettavasti niitä tilausta ”parista valkkarilasillisesta ja salaatista” pinäkyy enää ani harvoin. halle ilmestyneelle asukkaalle! Siltikin me mukulat, nopat ja nuput toivomme kivenkovaan, että vanhan Tänäkin kesänä odotamme taas saavamme kuulla Porvoon väki tohtii pitää portteja tuolloin tällöin keskusteluja monilla monituisilla kielillä! Meikäläiaukikin. sen paikoilleen jämähtänyttä eloa piristää kummasti , kun finskan ja svenskan lisäksi kaduilla lentelee ja Nyt jäämme odottelemaan lehtien puhkeamista leijailee muunkielisiäkin viestejä. Bella bellissima! puihin, lehvästöt heittävät niin mukavasti varjoa Wonderful! Ach wie Schön! Kuten huomaatte, olen ja suojaa niin kulkijoille kuin meille kesän kuumavuosisatojen saatossa oppinut erottamaan joitain poskisille katukivillekin! Lopuksi vielä pieni toive: puheenparsia. Museotorin mukulat käskivät kertoa kunpa kukaan ei heittäisi roskia riesaksemme… myös pari tarinaa matkailijoiden innosta, joten teen työtä käskettyä. Rouva A. oli tulossa kauppareissulSamaa toivoo ta kotiin kantamuksineen. Hänen kuistillaan istui Hulda Suulasvuo Hallitus 2010 Styrelsen: MINNA ÖHMAN Foto: Jocke Silberstein Mieheni ja minä muutimme viiden vuoden Tukholmassa olon jälkeen takaisin Suomeen vuonna 2001. Porvoo oli mieluinen kohde uudelle kodille. Täällä tuntuu olevan kaikkea ja mitä ei ole, se on aina kuitenkin lähellä. Kotimme vanhassa kaupungissa ei ole perinteistä tai tyypillistä vanhan kaupungin asumista, mutta ylpeänä tunnen kuuluvani tähän historialliseen, mutta modernisti toimivaan yhteisöön. Olen toista vuotta yhdistyksen sihteerinä. Pidän tärkeänä yhteisöllisyyttä ja vanha kaupunki voi tarjota kyläyhteisöllisyyttä ihan kaupungin keskustassa. Visionani on, että vaikka vanha kaupunki on oma alueensa, se on kuitenkin osa koko kaupunkia. Yhteisen arvomaailman ja suunnittelun kautta elämme ja voimme hyvin tämän päivän ja tulevaisuuden Porvoossa. Anton Frankenhaeuser, Minna Öhman, Juha Kaitaranta, Jocke Silberstein, Catrine Volanen, Annika Järvinen. Kuvasta puuttuvat/ur bilden saknas Heikki Kotsalo, Siru Virtanen. CATRINE VOLANEN Jag hade nöjet att redan som barn få spendera en hel del tid här i gamla stan eftersom mina farföräldrar bodde här, närmare bestämt på Östra Långgatan 5. Besöken här var alltid roliga.Det var allt från spring på kullerstenar till nypotatis upptagning från det egna landet, där stod även lök prydligt i långa rader! Närbutiken som befann sig på andra sidan gatan blev nog också ganska väl besökt, speciellt då eftermiddagens kaffestund nalkades. Jag flyttade hit med min familj till ovannämnda adress år 2002.Till familjen hör make, 15 årig dotter samt 13 årig son. Då påbörjades även byggandet av vårt nuvarande hem på denna samma gård. Huset stod färdigt för inflyttning till sommaren 2007 och har adressen Gengränd 1. Potatisodlingen har bytts ut mot jordgubbar och bär och hoppeligen får vi snart njuta av första plommon- och äppelskörden. Det är tredje året som jag sitter med i styrelsen. Jag vill arbeta för en mera invånarnära förening. Jag tycker att det är viktigt att vi fungerar som intressebevakare i vår närmiljö och tillsammans med staden sköter om och förbättrar den. Jag tror att vår förenings verksamhet kommer att ändra en hel under kommande år p.g.a.att vi inte har person resurser för att upprätthålla den verksamhet vi nu driver. För att vår förening skall hållas vid liv behövs frivillig arbetskraft, hjälpande händer, människor som har tid och ställer upp, jag hoppas dessa människor finns även i morgondagens samhälle. 10 ANNIKA JÄRVINEN Synnyinkotini on Kirkkokadulla ja asuin Porvoossa elämäni ensimmäiset vuosikymmenet. Ulkomaille ja pääkaupunkiseudulle tehtyjen harharetkien jälkeen palasin kotikonnuilleni ja sukuni maisemiin. Muutin vanhaan Porvooseen vuonna 2005. Koen nyt olevani juurillani ja henkisessä kodissani ja nautin elämästä museotorin laidalla Kerttu-kissani kanssa. Olen 55-vuotias suomentajatoimittaja ja kahden aikuisen lapsen äiti. Harrastan lukemista, kirpputoreja ja vanhaa tavaraa sekä reissaamista (hiilijäljen aiheuttamista tunnonvaivoista huolimatta). Asukasyhdistyksessä haluan toimia alueemme erilaisten yhteisten tapahtumien puolesta. Alueen kansallismaisemaluonteen vuoksi pidän tärkeänä, että kaupunkimme suunnittelussa pidetään huolta tästä ainutlaatuisesta yhteisestä perinnöstämme. Andreas "Anton" Frankenhaeuser Bor på Ågatan 24 sedan sommaren 2005. Gamla stan i Borgå är unik och jag anser mig och min familj lyckligt lottad att få bo här! Jocke lockade med mig i styrelsen för två år sedan och jag hänger fortfarande med. Jag vill gärna vara med och jobba för att gamla Borgå blir en ännu mer levande stadsdel än vad den är idag. Det är mycket viktigt att bevara och värna om det gamla samtidigt som det är viktigt att skapa förutsättningar för människor att leva och bo här. Det är de vackra husen, gränderna, gatorna som tillsammans med invånarna gör gamla stan till det den är. Siru Virtanen Juha Kaitaranta Muutimme Porvoon vanhaan kaupunkiin Helsingistä vuonna 2006. Ajatus Helsingistä pois muuttamisesta oli käynyt mielessä useasti ja kun työnantaja tarjosi työpaikkaa Porvoon toimipisteestä, alkoi asunnon metsästäminen. Vanhat rakennukset ja tavarat ovat aina kiehtoneet ja meille heräsikin heti ajatus siitä, kuinka upeaa olisi löytää asunto Porvoon vanhasta kaupungista. Näin kävikin monien hyvien sattumusten myötä ja olemme viihtyneet erinomaisesti. Vanhassa kaupungissa parasta on sen tunnelma ja sijainti. Kaikki palvelut ja harrastukset ovat vieressä, mutta silti saa asua rauhallisessa ja idyllisessä ympäristössä. Asukasyhdistyksen hallitukseeen kuuluminen on ollut rentoa ja oman asuinalueen kehittäminen ja tapahtumien järjestäminen tuntuu luontevalta. Muutimme Porvooseen noin seitsemän vuotta sitten Tikkurilasta. Vaimoni sattui huomaamaan myynnissä olevan talon ja päätettiin tulla katsomaan. Ihastuimme ja totesimme, että kannattaa kokeilla, jos ei toimi niin aina on mahdollista myydä. Muutimme siis Porvooseen, emmekä ole katuneet. Silloin perheeseemme kuuluivat vain vaimoni ja minä, nyt meitä on sen lisäksi pari poikaa ja koiranpentu. Vanha kaupunki on mukava paikka, täällä on mukava elää ja kasvattaa lapsia. Yhdistystoimintaan mukaan sai entinen yhdistyksen puheenjohtaja C-E Nikander, nyt hallitustyöskentelyä on takana jo viisi vuotta. Yhdistys kiittää tukijäseniään ja mainostajiaan Föreningen tackar sina understödsmedlemmar och annonsörer 11 Matti är postiljon i Gamla stan M atti är vad man kunde kalla för en legend redan under sin livstid. I sjutton år har han delat ut post i Gamla stan. – Kärleken till Gamla stan väcktes redan år 1975 då jag sommarjobbade där, säger Matti. Postiljon har jag varit i 34 år, fortsätter han, medan han tar sig en slurk kaffe under vår pratstund på en av cafeteriorna i Gamla stan. Sett generationer komma och generationer gå Gamla stan eller distrikt tre är eftertraktat. Matti har under årens lopp, utåtriktad och pratsam som han är, blivit bekant med invånarna. Han har också sett en generation växa upp medan många av de gamla har lämnat Gamla stan för den sista resan. Tystnadsplikt Dyblöt Matti är dyblöt och frusen när vi träffas. Den vattenbeständiga ytterrocken håller inte vad den lovar. Men Matti är vid gott mod. Det ska man vara om man är postiljon. Jag är glad över att de obligatoriska fotografierna blev tagna då vädret visade sig från sin bättre sida. Matti vill helst att vi publicerar bilden på honom med strandbodarna i bakgrunden, trots att han ser bister ut just på det fotografiet. Foto: Matti lehtonens HEMARKIV Matti har också ett efternamn som är mindre använt. Han vet namnen på dem han bär ut post till men få vet att han heter Matti Lehtonen. 12 Det må nämnas genast att Matti har tystnadsplikt som han i början av sin karriär har svurit med två fingrar på Bibeln. Så några pikanta anekdoter om liv och leverne i Gamla stan blir det inte. Han är diskret och förtroendeingivande och hemfaller inte till skvaller och gamla, för att inte säga nya skandaler. Så vi läsare av WPGB som förkortningen för denna tidskrift Wanha Porvoo-Gamla Borgå lyder kan vara helt lugna. Det jag däremot inte har förstått är att vår stadsdel heter Vanha Porvoo på finska men Gamla stan på svenska är en annan historia. Ibland hör man klagomål om att posten kommer sent. Många äldre personer minns att posten förr i världen delades ut både som förmiddagsoch eftermiddagspost och därtill om lördagar. Min postutdelare, på 1960-talet, då jag bodde i Sivéns gård vid Mellangatan 30 hette Kurt Alm och han var lika trevlig som Matti. Gröt i magen inför långt arbetspass Matti berättar att hans arbetsdag börjar kl. 5 eller kl. 6. Då inleds den första grovsorteringen i Vårberga. Efter det följer finjusteringen för de egna distrikten. Vid 9.30-tiden borde man vara klar för fältet. Helst borde man också ha hunnit få sig något till livs. Postväskan är tung och Mattis distrikt omfattar ca 8 kilometer. – Det bästa är nog om man har grundat med en stadig frukost hemma, helst gröt, innan arbetsdagen börjar, säger Matti. Under utdelningen som egentligen inte får avbrytas är möjligheterna till lekamlig föda begränsade. Nya tider, nya seder Kunderna förbjuder Mattis tystnadsplikt att orda om, men han kan inte låta bli att konstatera att ”tiderna har förändrats och vi med dem”. – Postiljonens arbete värderas inte på samma sätt som tidigare. Människorna är annorlunda och hela livsstilen är en annan än den var när Matti började sitt långa värv. Han berättar hur det förr fanns mera tid och mindre stress. Det var de öppna dörrarnas samhälle. Posten bars direkt in till kundernas hem. Idag får man betala extra för att få posten hemburen till brevinkastet i dörren. Postverket, numera Itella, förutsätter att man har en postlåda vid porten som är lättillgänglig direkt vid gatan eller gränden eftersom det handlar om Gamla stan. Matti vill bli fotograferad med strandbodarna i bakgrunden. den goda vännen. Då tröstade Matti med att han sitter i samma båt. Trumslagare Fritid? Finns det alls någon fritid för Matti och vad gör han då? Svaret blir att han är trumslagare och att hans stora intresse är att både skapa och utöva musik. – Minulla on kiva työ, avrundar Matti. Olen sen itse valinnut ja haluan lähettää terveisiä kaikille. – Moikataan kun tavataan. Och så fortsätter Matti, styrkt av kaffetåren, ut i hällregnet och vidare längs Ågatan. Text och foto: Benita Ahlnäs Matti hör till dem som gör det lilla extra som inte hör till arbetsuppgifterna. Som att skotta några spadtag snö så att huset ska se bebott ut och inte locka till sig eventuella objudna gäster när han vet att husets folk är på resa. Det händer också att han ganska bryskt kan be om att få en gren avkapad så att inte rosenbusken varje gång ristar honom i ansiktet. Ord till tröst Att vara postiljon är en livsstil för Matti. Han trivs med sitt yrke och med människorna i Gamla stan. Han känner också varje gata och varje prång i vår kära stadsdel lika väl som sin egen byxficka. Han är för det mesta glad och har alltid ett ord till tröst. Som när den stora räkningen kom i brunt kuvert i stället för det efterlängtade brevet med de exotiska frimärkena från Matti vid den branta Brobacken. Han föredrar apostlahästarna framom den gula postcykeln som han har parkerat vid Mellangatan. 13 Pekka Hornamo arkkitehti SAFA: Vanhan Porvoon liikenne- ja pysäköintijärjestelmät ja Vanhan Porvoon muutosvoimat Tämä kannanotto liittyy Wanha Porvoo – Lehden viime numeron teemaan: Yhteistyö Porvoon kaupunki – Vanha Porvoo – mitä se voisikaan olla? Liikenteen uhkakuvat Vanhassa Porvoossa: ”Tuhoavatko liikenne- ja pysäköintijärjestelmät Vanhan Porvoo alkuperäisen ilmeen ja hengen?” Massiivinen läpikulkuliikenne häiritsee ja pilkkoo kulttuurihistoriallisen kaupunginosan kahtia, ja aiheuttaa lähinnä Kirkkokadun ja Kirkkotorin varren rakennuskannalle vaurioita rakenteiden liikkumisen ja tärinän aiheuttamina. Läpikulkuliikenteen ongelmia on käsitelty jo VTT:n tie- ja liikennelaboratorion toimesta vuonna 1982 sekä sen jälkeen uusissa liikennetutkimuksissa. Nämä eivät ole kuitenkaan antaneet helpotusta läpikulkuosuuden kiinteistön omistajille vaikka asiasta on jo ryhdytty tiukkoihinkin oikeudellisiin toimiin. On todella hämmästyttävää, että näin arvokas kaupunginosa, kun Vanha Porvookin on, ei saada läpikulkuliikenteeseen tyydyttävää ratkaisua monista yrityksistä huolimatta. Vanhojen kaupunkien kulttuurihistoriallisten tosiasioiden kannalta tämä on poikkeuksellista eurooppalaisessa kentässä! Tilannetta parantaisi jo ratkaisu, jossa liikenne tehtäisiin yksisuuntaiseksi esim. Suomenkylästä päin Kirkkotorin pysäköintiä arkipäivänä 10.4.2010 Kirkkokadun päässä. 14 Kulmakuja, tilaa löytyy tontilta huoltoautoillekin! 10.4.2010 lähtien. Uusi Jernbölentien väylä tai sen johdannaistiet Suomenkylään antaisi jo mahdollisuuden toisenlaisiin ratkaisuihin. Tätähän on yhtenä ratkaisuna jo esitetty monta kertaa. Jo kokeiltu ja uudestaan esillä ollut ratkaisu ajoratahidastein ei auta asiaa, koska liikennekuria nopeusrajoituksista huolimatta ei noudateta! Miten ratkaista asukaspysäköinti on toinen suuri ongelma, joka paisuu vuosi vuodelta, ja sillekään ei olla tekemässä mitään radikaaleja muutoksia tai parannuksia, koska asian ratkaisu on suurelta osalta tontinomistajien käsissä. Asiaa tarkasteltaessa voidaan todeta asukkaiden olevan nk. ”kahden auton loukussa” (vertaa myös esitys Vanhan Porvoon muutosvoimat). Koska perheillä on keskimäärin kaksi autoa käytössä pitkien ja eri tahoilla sijaitsevien työpaikkojen takia, näyttää niiden sijoitus omalla tontilla tuottaneen ongelmia. Tämä siksi, että vanhat autotallirakennukset ovat muutetut muuhun käyttöön, koska käyttötilasta on pienillä tonteilla puutetta. Ehkä myös siksi, etteivät tontinomistajat halua pitää autoja omalla tontillaan vaan mieluummin katutilassa. Tämä taas aiheuttaa esim. talvella lumien auraamisessa suuria vaikeuksia sekä lähinnä asuntokaduilla Itäinen Pitkäkatu ja Vuorikatu niiden kapeuden vuoksi ohitus- ja sijoitusongelmia ikkunoiden edessä. Tietysti on tontteja esim. Vuorikadulle, joilla ei voi tontin jyrkkyyden vuoksi sijoittaa autoja pihatiloihin, mutta tämä on kaupunginosassa kuitenkin harvinaisempi tilanne. Julkiseen liikenteeseen ja turismiin liittyvät pysäköintiongelmat ovat sitten asia erikseen. Tätä pysäköintiä on pyritty hallitsemaan sillä, että linja-autopysäköinti on siirretty nk. Mekaanisen Verstaan alueelle sekä Vanhalle Helsingintielle. Turistibussit saavat pysähtyä vain väliaikaisesti Porvoon Turistitoimiston eteen Rihkamatorille. Tähän viimeaikainen ratkaisu on osoittautunut hyväksi. Eli linja-autoliikennettä ei ole voitu tuoda enää Kirkkotoreille vaikka tätä kieltoa ei aina kuitenkaan noudateta. Sitä vastoin yksityiseen henkilöautopysäköintiin on varattu vain Rihkamatori, joka noudattaa hyvin muissa vanhoissa kaupunkien käytäntöä reuna-alueille pysä- köinnistä. Tuomiokirkon aidan vieressä sekä osin suuremmalla Kirkkotorilla tulee tietysti seurakunnan tarpeiden mukaisesti olla pysäköintitilaa. Kuitenkin on merkillepantavaa, että alakaupungin yrittäjät sekä muualla asioivat pysäköivät näille alueille mieluusti sen ollessa mahdollista. Pienemmän Kirkkotorin kahden tunnin pysäköintimahdollisuus on jonkin verran helpottanut pysäköintijärjestelyjä yläkaupungissa. Nyt on kuitenkin tultu tilanteeseen, jossa Vanhaan Porvooseen ei enää mahdu lisää autoja vaan tässäkin mielessä tulee asioihin puuttua, ja miettiä kelvollisia uusia ratkaisuja liikenne- ja pysäköintiongelmiin ennen kun on liian myöhäistä! Itäinen Pitkäkatu, ”sopu tilaa antaa tontillakin” 20.4.2010 15 Mielikuvat ja peruselementit Vanhasta Porvoosta: Tuomiokirkko, Porvoonjoki ja ranta-aitat 2004. Edelliseen teemaan liittyen: Vanhan Porvoon muutosvoimat: Kiinteistökaupat ovat dramaattisesti lisääntyneet Vanhan Porvoon suojeluasemakaavan vahvistuksen elokuun 1974 jälkeen. Suomen Akatemialle tehdyssä tutkimuksessa on selvitetty, että 1.1.1976 -15.5.1980 välisenä aikana kiinteistökauppoja tehtiin Vanhassa Porvoossa runsaan 30 tontin/kiinteistön osalta. Tämä kattaa koko kaupunginosan kiinteistökannasta noin 20 %. Tämän jälkeen tähän päivään mennessä viitisenkymmentä kiinteistöä on vaihtanut omistajaansa. Näin ollen vuoden 1976 jälkeen vähintään joka toinen Vanhan Porvoon kiinteistö/tontti on saanut uuden haltijan, ja useat tontit ovat vaihtaneet omistajaansa vielä useampaan kertaan. Tämä tarkoittaa sitä, että Vanhan Porvoon nykyiset asukkaat ovat perusvireeltä jonkin asteen uudisasukkaita Vanhan Porvoon pitkäaikaisen asumisperinteen huomioon ottaen. Edelleen 1980-luvun sosiologisten tutkimusten sekä kiinteistöjen hinnan, arvonousun mukaisesti Vanhan Porvoon uudet asukkaat ovat tulo- ja koulutustasoltaan vähintään keskiluokkaa ellei osittain ylempää keskiluokkaa. Varallisuus näkyy myös usein ajoneuvon omistamisen muodossa: Aikakauden selkeä suuntaus on ollut kollektiiviliikenteestä, yksityisen, oman auton käyttöön siirtyminen. Tämä on myös mahdollistanut asumisen yhä kauempana työpaikoilta, ja tällöin usean auton käyttö Vanhan Porvoon kiinteistöissä on ollut enemmänkin välttämättömyys. Kun edellä mainittua kehitystä tarkastelee muutosvoimien kannalta, nousee esille selkeästi seuraavia kysymyksiä, joihin tarvittaisiin selkeitä, ja yksiselitteisiä vastauksia: ” Mihin suuntaan Vanhan Porvoon uudet asukkaat haluavat ja osaavat kaupunginosaa kehittää?” 16 ”Miten vanhempi asujaimisto kokee yhteistyön ja kanssakäymisen uudisasukkaitten kanssa?” Tästä seuraa: ”Pitäisikö enemmän kuunnella vanhojen asukkaiden mielipiteitä ja näkemyksiä, ja pitäytyä enemmänkin vanhakantaisessa ajattelutavassa kaupunginosan kehittämisen suhteen?” ”Miten uudisasukkaat kokevat Vanhan Porvoon hengen, ja asumisympäristön, ja minkälaisia virikkeitä ne heille antavat ryhtyä muuttamaan vanhaa, ja hyväksi koettua kaupunginosaa vai kokevatko he kaupunginosan nykyisen tilan kaikessa mielessä tyydyttäväksi/ongelmattomaksi?” ”Kuuluuko Vanhan Porvoon kehittämistyö yksinomaan viranomaisille ja asiantuntijoille vai tuleeko Vanhan Porvoon asukkaiden osallistua aktiivisesti Vanhaa Porvoon kehitystyöhön pohtimalla asioita yhdessä em. tahojen kanssa?” Kaikkien Vanhan Porvoon osapuolien yhteistyö on jatkossa välttämättömyys, jos aiotaan saada jotakin kestävämpää, ja pitkäjänteisempää kaupunginosassa aikaan! Ryhdytään siis toimeen! Neuvottelut asiasta ensin Vanhan Porvoon asukkaiden kanssa ja sitten Porvoon kaupungin kanssa olisivat paikallaan! Poissuljettu ajatus ei ole sekään, että perustetaan laajempi neuvottelukunta tai vastaava, joka voisi käsitellä ajankohtaisia asioita ja Vanhan Porvoon ongelmia, ja tehdä niistä sitten esityksen Porvoon kaupungin päättäville elimille. Teksti ja kuvat: Pekka Hormamo Tapeter på nätet I slutet av förra året lanserade Museiverket på sin hemsida en databas om finländska tapeter. Databasen, som är fritt tillgänglig för alla intresserade, hittar man på adressen http://tapetti.nba.fi. Här får man bekanta sig med tapeter bl.a. enligt tillverkare, färg, figurer, årtal och ort. Sökningen görs på finska. De 6000 tapetfragmenten har samlats in från och med 1960-talet i samband med byggnadshistoriska inventeringar. Några är donationer från privatpersoner. De flesta tapeterna i databasen representerar 1800- och 1900-talens stilinriktningar. Men det finns även några prov på tapeter från 1700-talet. Det finns ett stort urval tapeter från Borgå, bl.a. Segerstråles gård, Runebergs hem, Domkapitlet och flera privata hem i Gamla stan. Spara gamla tapeter! Det är allt man kan säga efter att ha bläddrat igenom den digra tapetsamlingen. Text: Maria W Boström Foto: Museiverket Tapeter från Borgå 17 TAITEILIJA: Petri Hytönen Porvoolaistaidetta kesällä Borgåkonst om sommaren Drawing now Tätä mainosta vastaan tarjoamme Kaksi cappuccinoa yhden hinnalla BAR & CAFE Porvoon Paahtimo Mannerheiminkatu 2 PORVOO Puh. (019) 617 040 www.porvoonpaahtimo.fi Olemme auki aamusta iltaan TERVETULOA! 18 K 4. 6.–25. 7. 2010 appalaisentalossa ja taidehallissa avataan kesäkuun neljäntenä päivänä Drawing now- niminen näyttely, jossa on esillä sekä ammatti- että harrastajataiteilijoiden piirroksia. Näyttelyn teemaan Vanha Kappalaisentalo, Välikatu 13, Porvoo liittyen onnistuimme houkuttelemaan kaksi porvooGamla Kaplansgården, Mellangatan 13, Borgå jakamaan kanssamme näkemyksiään laistaiteilijaa 019 523 0052 ja kokemuksiaan kaupunginosastammesarjakuvan [email protected] muodossa. Avoinna ti–su 10–16 | Öppet ti–sö 10–16 Sarjakuvat on piirretty ilman, että kumpikaan taiteilijoista on ollut tietoinen siitä, mitä toinen on aikonut piirtää. Lopputuloksissa on yllättäenDrawing jonkin verran Porvoon Taidehalli, ajatusta, Yrjö A. Jäntinliekö taidekokoelma, Papinka now samankaltaista Borgå Konsthall, Yrjö A.talvella Jänttis konstsamling, Prästgata menneellä kylmällä ja runsaslumisella vaiHarrastajataiteilijat 040 730 9273 kutusta asiaan? Amatörkonstnärerna 4. 6.–25. 7. 2010 [email protected] Avoinna ti–su 10–16 | Öppet ti–sö 10–16 Piirtäjinä ovat Petri Hytönen, jolla on pitkä taiteilijatausta ja on tuttu useimmille Porvoolaisille, sekä Emmi Valve. Emmi on vuonna 1984 syntynyt sarjakuvapiirtäjä-kuvittaja-kotiäiti. Hän on viettänyt suurimman osan elämästään Porvoolaisissa vanhoissa puutaloissa ja asuu sellaisessa lapsensa ja koiransa kanssa tälläkin hetkellä. “-Oikeastaan ammattini ja asuntoni vaativat hyvinkin samankaltaista elämänasennetta – valmiutta luopua ylellisyydestä, tehdä paljon töitä ja saada vähän käteen, sekä taipumusta romanttiseen haaveiluun.”, hän toteaa. 19 Uusia yrittäjiä Kirkkokadulla PP-Design • Kirkkokatu 5 • K un Pirkko Pitkänen ryhtyi etsimään uutta kotia Porvoosta kävikin niin, että kodin sijaan löytyi ensin liikehuoneisto Kirkkokadulta. Huoneiston valoisuus, avaruus ja funkkistyyli tuntuivat olevan juuri omiaan tuomaan esiin Pirkon tekemiä koruja. Paikan ainoa heikkous on yllättävän vilkas liikenne, turistibussit pyyhältävät välillä ohi niin, että ulkona roikkuva kyltti on vaarassa. Kun polvivamma vuonna 2004 pakotti pohtimaan tulevaisuutta ja työtä uudelleen, Pirjo lähti opiskelemaan pitkään innostuksen kohteena ollutta korualaa. Valmistuttuaan kultasepäksi Porvooseen houkuttelikaupungin kuva käsityö- ja kädentaitokaupunkina. Sitä voisi Pirkon mielestä tuoda vielä enemmän esille, Porvoo on niin lähellä Helsinkiä, että maineella olisi helppo houkutella helsinkiläisiä ostoksille myös Porvooseen. Osa helsinkiläisistä vaikuttaakin löytäneen jo tänne, paikallisten lisäksi moni koruliikkeen kanta-asiakas saapuu ostoksille Helsingistä saakka. Pirkko suhtautuu koruihinsa innolla ja intohimolla. Mittatilaustyönä tehtävät korut tuntuvat tekijältään aina yhtä henkilökohtaisilta, mutta myös Balilta tuodut korut ovat huolella yksitellen valittuja. Pirkon lähtökohtana on tarjota asiakkailleen laadukkaita ja taatusti uniikkeja käyttökoruja. PP-design avasi ovensa jo viime kesänä, mutta avajaisia vietettiin vasta viime vuoden marraskuussa. THG-sisustusliike • Kirkkotori 2 • S KUVA/Foto: JOCKE SILBERSTEIN atu Sinisalo muutti miehensä kanssa vanhaan kaupunkiin, Kirkkotorikahden pihapiiriin, noin puolitoista vuotta sitten. Etsiessään kotiinsa kalustusta he ihastuivat ruotsalaisen THG Home & Interiorin huonekaluihin. Yksi asia johti toiseen ja Kirkkotorin vanha kulmakauppa sai uuden vuokralaisen. Kirkon viereen avattiin uusi sisustusliike 5. joulukuuta. 20 Uusia yrittäjiä Kirkkokadulla Porvoon Onnimanni • Kirkkokatu 1 • P alattuaan äitiyslomalta työelämään entinen työ ei antanut Emppu Arvilalle enää sitä iloa ja innostusta jota hän katsoi tarvitsevansa. Kävelyretkellä vanhassa kaupungissa mieleen juolahti, josko jostakin löytyisi mukava liiketila johon perustaa pitkään unelmana ollut pieni putiikki. Monen kommentti ajatukseen oli, että ne ovat kiven alla, eli ei toivoakaan. Toisin kuitenkin kävi. Kirkkokatu 1 talossa avautui mahdollisuus, mutta paikka tuntui ensin liian isolta. Aviomiehen myönteinen asenne vakuutti kuitenkin siitä, että paikka oli sopiva ja liikeidea lyötiin lukkoon. Kaupanperustamisen idea liittyi alun perin kukkiin. Koska puutarhurin tai floristin koulutus puuttui, tuntui kuitenkin järkevämmältä myydä sellaista, jonka taitaa. Porvoon Onnimannissa yhdistyvät sekä Empun pitkäaikainen ”askartelu”innostus että toinen työ työvaatteiden myynnin parissa. Työvaatteiden lisäksi Onnimannista löytää Tatanka Designin vaihtuvat vaatemallistot. Liikkeestä löytyy myös kaikkea muuta sekä kotiin, puutarhaan että lahjaksi. Tavoitteena on, että tuotevalikoima koostuu pääosin luonnonläheisistä tuotteista ja materiaaleista sekä mahdollisimman paljon kotimaisista tuotteista. Sisustusliikkeestä on mahdollista tilata tai ostaa paikan päältä THG:n tuotteita. Valikoimasta löytyy sekä huonekaluja että pienempiä sisustustuotteita Näiden lisäksi Satu on ottanut myyntiin myös jonkin verran taidetta, seiniä korostavat paperiryijyt ja hiilipiirrokset. Asiakkaita on Satun mukaan riittänyt kiitettävästi, ihmiset liikkuvat paljon kirkon ympäristössä ja ovat löytäneet liikkeen. Tuotteet ovat monipuolisia ja monikäyttöisiä, joten liikkeestä on mahdollista löytää tuotteita sekä kotiin että mökille. Satu toivookin, että myös sisustuksesta kiinnostuneet mökkeilijät löytäisivät tiensä hänen liikkeeseensä tänä kesänä. 21 22 1 LASTENSIVU/BARNENS SIDA Onko sinulla tarinoita, kuvia, vitsejä tai muita ideoita lasten sivujen kehittämiseksi? Lähetä meille postia osoitteeseen: [email protected] SVAR: 6 ord (fjäril, alltid, vän, träffade, nyckelpiga, hette) 1 1 I följande text finns ord som är fel skrivna. Hur många felskrivna ord hittar du? Gåtor 1.Hur får man plats med fyra elefanter i en bil? Det var en gång en fiäril. Hon hette Minna. Minna var alttid glad, men hon ville ha en ven. En dag träfade Minna en nykelpiga. Nykelpigan hätte Margareta. Margareta ville bli ven med Minna. Jag hittade _____ felskrivna ord. 2.Varför kan elefanter inte cyckla? 3.Varför spelar elefanter inte basket? 4.Hur kan man kunna äta upp en kokosnöt utan att knacka den? SVAR PÅ GÅTORNA HITTAR DU TILL VÄNSTER PÅ SIDAN. SVAR PÅ GÅTORNA: 1. Man sätter två fram och två bak 2. För att de inte har en tumme att trycka på ringklockan 3. De passar inte i shorts 4. Man ber någon anna att göra det. 1 1 FINN SJU FEL / LÖYDÄ SEITSEMÄN VIRHETTÄ VITSI Kun ruotsin kielen opettaja kuoli, päätyi hän taivaaseen. Siellä hän näki kaikkien maiden kellot. Joka kerta kun siinä maassa tunaroitiin, viisari liikkui eteenpäin. Hän näki kaikkien muiden maiden kellot, paitsi oman maansa kellon. Ruotsin kielen opettaja näki Jumalan ja kysyi häneltä, missä minun maani kello on? Jumala vastasi:” -Minun työpöydälläni tuulettimena.” 1 Löydätkö nämä kuvissa olevat paikat? Lähetä katuosoitteet, joissa paikat ovat osoitteeseen: [email protected] Kaikkien vastanneiden kesken arvotaan muhkea karkkipussi. Hittar du alla de ställen som finns på bilderna? Skicka gatuaddressen, där platserna finns per epost till addressen: [email protected] Mellan alla som har svarat lottar vi en duktig godispåse. 1. 1 2. 1 3. 1 4. 1 23 24 Kesällä 2010 opastusuutuuksia P orvoon matkailuoppailla on kesällä 2010 opastusuutuuksia, Vanhan kaupungin kävelyitä uudesta näkökulmasta. Vanhojen talojen tarinoita teemassa kerrotaan tapahtumista eri rakennuksista sekä niissä asuneista ihmisistä. Hulda saapuu teatteriseurueensa kanssa Porvooseen. Juna jättää kaupungin laidalle, kesäaurinko lämmittää ja kaikilla on jano. Ei saharanmakuinen jano, vaan “jano”. Virkistystä ja piristystä tarvittaisiin,jotta illanesitys sujuisi letkeästi ja laulu kaikuisi. Lähdetään siis etsimään juomaa. Silakka-Salli tuntee saariston, mutta mehu on tainnut mennä jo Sallin omaan kurkkuun. Langar Kajsa myy karttoja, mutta nuoren Pellen äiti, tupakkatehtailijan rouva Hilma Hagström ei tiedä kaikkia poikansa metkuja. Virolainen Judit etsii miestään, joka on käynyt kevään aikana useasti matkoillaan Porvoossa. Poliisin pilli viheltää ja varpusia jahdataan, mutta ihmetystä herättää että kartan viimeinen rasti on laamannin puutarhassa. Taiteilija Albert Edelfelt on tietysti vanha tuttu monilta opastuksilta, mutta tänä kesänä kerrotaan erikoisesti Edelfeltin matkoista ympäri Eurooppaa. Myös Pariisin opinto- ja työskentelyaika tulee tututksi tällä kierroksella ja monet kansainväliset ystävät. Porvoo 1920-luvulla tuo esiin lähimenneisyyttä ja Suomen itsenäisyyden ensimmäisen vuosikymmenen tapahtumia. Samasta aikakaudesta draaman keinoin kerrotaan Trokarien jalanjäljillä opastuksella. Vehreä Porvoo teema on tänä vuonna erityisen ajankohtainen. Suomen uusin kansallinen kaupunkipuisto on täynnä vihreää perinnettä ja vehreää kulttuuria. Näsinmäen tarinoita opastus on tuttu ja vuodesta toiseen yhtä suosittu. Hautausmaan muistokivet kertovat koko Porvoon historian, kansallisrunoilijasta kauppaneuvoksiin. Draamaopastuksella Eloa, iloa ja oloa Porvoossa voi kohdata piian tai rouvan kertomassa omista kokemuksistaan Porvoossa. Arkisin 28.6. – 13.8. välisenä aikana ja lauantaisin 3.7. – 28.8. välisenä aikana kello 14.00 lähtee Raatihuoneen torilta Vanhan Porvoon kävelykierros, jossa käydään läpi Vanhan Porvoon synty ja tärkeät tapahtumat. Tämä kierros sopii erinomaisesti tutustuttamaan vierailijat kaupungin elämään ennen ja nyt. Teemakierrosten aikataulut selviävät Porvoon kaupungin matkailuesitteestä tai kotisivuilta tai Porvoon matkailuoppaiden teemaopastusesitteestä, joka on saatavissa esim. infopisteessä. Tiedot myös www.porvoonmatkailuoppaat.fi Mitä Porvoossa tapahtuikaan kieltolain aikaan, eräänä kesäisenä iltana? Maailmanensi-ilta, kävelmä ”Trokareiden jalanjäljilla” 14.6 kello 17.30, lähtö tykiltä. Seuraavat esitykset 21.6. ja 28.6.2010 kello 17.30, Lipun hinta 10_, myynnissä ennen esityksen alkua, ei ennakkoilmoittautumista, mutta osallistujamäärä on rajoitettu. Tervetuloa! Porvoon matkailuoppaiden Pirturyhmä 25 Porvoolaistaidetta kesällä Borgåkonst om sommaren Drawing now 4. 6.–25. 7. 2010 Vanha Kappalaisentalo, Välikatu 13, Porvoo Gamla Kaplansgården, Mellangatan 13, Borgå 019 523 0052 [email protected] Avoinna ti–su 10–16 | Öppet ti–sö 10–16 Drawing now Harrastajataiteilijat Amatörkonstnärerna 4. 6.–25. 7. 2010 26 Porvoon Taidehalli, Yrjö A. Jäntin taidekokoelma, Papinkatu 19, Porvoo Borgå Konsthall, Yrjö A. Jänttis konstsamling, Prästgatan 19, Borgå 040 730 9273 [email protected] Avoinna ti–su 10–16 | Öppet ti–sö 10–16 Näyttelykalenteri – Utställningskalender Kappalaisentalo / Kaplansgården Välikatu 13 Mellangatan 13 ti-su 10-16 ti-sö puh. 019-52 300 52 tfn [email protected] www.porvoontaideyhdistys.fi Taidehalli / Konsthallen taidelainaamo KONSTA artotek Yrjö A. Jäntin taidekokoelma Yrjö A. Jänttis konstsamling Papinkatu 19 / Prästgatan 19 ti-su 10-16 ti-sö puh 040-73 092 73 [email protected] [email protected] www.porvoontaideyhdistys.fi 09.04.-02.05. Eeva Tervala piirustuksia / teckningar 09.04.-02.05. Kirsi Kuronen maalauksia / målningar 07.05.-30.05.Carin Bengts maalauksia / målningar 07.05.-30.05. Ilari Hautamäki, Nick Tulinen maalauksia / målningar 04.06.-25.07. PORVOOLAISTAIDETTA KESÄLLÄ BORGÅKONST OM SOMMAREN piirustuksia / teckningar 04.06.-25.07. PORVOOLAISTAIDETTA KESÄLLÄ, harrastajataiteilijat BORGÅKONST OM SOMMAREN, amatörkonstnärerna piirustuksia / teckningar 10.09.-03.10. Senja Vellonen akvarelleja / akvareller 04.08.-29.08. Helena Hadala, Katie Ohe, Greg Payce, Laurel Smith maalauksia,veistoksia,keramiikkaa målningar,skulpturer,keramik 08.10.-31.10. 10.09.-03.10. Heta Salmi koruja,valokuvia / smycken,foto 04.08.-29.08. Nicaragualaista keramiikkaa Nicaraguansk keramik Aura Hakuri, Tiia Lepistö, Hanna Mélart, Pauliina Pesonen maalauksia / målningar 08.10.-31.10. 05.11.-28.11. Nasu Raittinen, Satu Kallio camera obscura, kuvia bilder 03.12.-31.12. Kitty Tennberg maalauksia,veistoksia målningar,skulpturer 05.11.-28.11. Heli Hietala, Krista Kortelainen maalauksia / målningar 03.12.-31.12. Päivi Jokinen, Arja-Riitta Nieminen, Leena Passilahti maalauksia / målningar 27 Porvoon Vanhan Kaupungin Säätiö Stiftelsen Gamla Staden i Borgå 1972–2010 Kuvassa Säätiön hallitus ja toimihenkilöt: Vasemmalta Tony Granström, varainhoitaja, Pekka Hornamo asiamies, Kaj Rosendahl puheenjohtaja, Jussi Sairanen, varapuheenjohtaja, Bodil Lund, Olavi Kailari, Kimmo Kajaste. Säätiön sihteeri Folke Nyberg puuttuu kuvasta. På bilden Stiftelsens styrelse och funktionärer: Från vänster Tony Granström, skattmästare, Pekka Hornamo, ombudsman, Kaj Rosendahl, ordförande, Jussi Sairanen, viceordförande, Bodil Lund, Olavi Kailari, Kimmo Kajaste. Stiftelsens sekreterare Folke Nyberg saknas ur bilden. Säätiön perustaminen: Säätiön perustivat vuodenvaihteessa 1972/73 ensimmäisenä tämänlaatuisena säätiönä Suomessa Pro Borgoa Seura (25 %), Porvoon kaupunki (50 %) ja Porvoon Kiinteistöyhdistys (25 %). Stiftelsens grundande: Stiftelsen grundades vid årsskiftet 1972/73 såsom den första stiftelsen av detta slag i Finland av Samfundet Pro Borgoa (25 %), Borgå stad (50 %) och Borgå Fastighetsförening (25 %). Säätiön organisaatio: Säätiön neuvoa-antavana elimenä toimii valtuuskunta, johon kuuluu vähintään 10 ja enintään 20 jäsentä. Jäsenistö koostuu paikkakunnan sekä valtakunnan tason vaikuttajista. Säätiön päättävänä elimenä toimii 6-jäseninen hallitus, joka edustaa säätiötä ja hoitaa sen tehtäviä. Stiftelsens organisation: Såsom rådgivande instans i stiftelsen verkar en delegation till vilken hör minst 10 och högst 20 medlemmar. Medlemskåren består av påverkare både på riks- och lokalnivå. Stiftelsens beslutande organ är en styrelse, som består av 6 medlemmar. Styrelsen representerar stiftelsen och sköter dess angelägenheter. Säätiön toimihenkilöt: Säätiön sihteerin, varainhoitajan ja asiamiehen nimittää Säätiön hallitus Stiftelsens funktionärer: Stiftelsens styrelse utser stiftelsens sekreterare, skattmästare och ombudsman. Säätiön toiminta ja tavoitteet yleisesti: Säätiön tarkoituksena on toimia Vanhan Porvoon kulttuurihistoriallisesti ja kaupunkikuvallisesti arvokkaan rakennuskannan ja ympäristön säilyttämiseksi. Stiftelsens verksamhet och målsättning: Stiftelsen har som ändamål att verka för att Gamla Stans kulturhistoriskt och stadsbildmässigt värdefulla byggnadsbestånd och miljö bevaras. 28 Säätiön tämänhetkiset tärkeimmät käytännön toimintasektorit ovat: – Ulko- ja talousrakennusten johdettu pitkäntähtäyksen kohennus- ja korjaustoiminta valtion varoilla vuodesta 1986 lähtien. – Omien kirvesmiestyökuntien toiminta sekä kohennusja korjaustöiden kehittely vuodesta 1986 lähtien. – Vuonna 1986 perustetun kiinteistörahaston rahavarojen kartuttaminen toisen korjattavan kiinteistön ostoa varten. – Pienimuotoisen kohennus- ja korjaustoimintaan liittyvän rahoituksen järjestäminen valtion lainoitustoiminnan lisäksi ja tueksi. – Vuokra-asuntokannan säilyttäminen kaupunginosalle ominaisena erityispiirteenä. – Ulko- ja talousrakennusten kohennus- ja korjaustöiden jatkaminen valtion varoin nk. ”Talousrakennus-2000” projekti, jolloin em. rakennuskantaa korjattaisiin vielä noin 500.000 :lla tontinomistajien osuus mukaan lukien. – Korjaus- ja kohennustyöt työllisyysprojekteina vuosina 1999–2001. – Säätiö myöntää pienimuotoista korjauslainaa kohtuullista vuotuista korkoa vastaan. De viktigaste verksamhetssektorerna för stiftelsen i detta nu är: – Ledd sanerings- och reparationsverksamhet på lång sikt av uthus och ekonomibyggnader med statens medel från och med år 1986. – Den verksamhet som bedrivits av stiftelsens egna timmermansarbetslag samt en utveckling av saneringsoch reparationsarbetena från och med år 1986. – Förkovrandet av penningmedlen i den år 1988 startade fastighetsfonden för att kunna köpa en annan reparationsduglig fastighet. – Anskaffning av lånemedel för reparationsverksamhet i mindre skala i form av tilläggslån eller understöd. – Fortsatt upprustning och reparation av uthus- och ekonomibyggnader med hjälp av statsmedel. Det s.k. projektet ”Ekonomibyggnad 2000” syftar till att reparera byggnadsbeståndet ytterligare med ca 500.000 inkluderat med tomtägarnas andel. – Reparations- och upprustningsarbeten som sysselsättningsprojekt åren 1999–2001 – Stiftelsen beviljar lån mot skälig årlig ränta för smärre reparationer. Vanhan Porvoon selvitysraportti Vanhan Porvoon tärkeätä kehitystyötä on Säätiön aloitteesta käsitelty arviointityöryhmässä, jonka työskentelyyn ovat osallistuneet Porvoon kaupunki, Porvoon Museo, museovirasto, Tampereen teknillinen yliopisto ja Säätiö. Työryhmässä on käsitelty mm. seuraavia asioita: Utredningsrapporten om Gamla Stan På iniativ av Stiftelsen har det viktiga utredningsarbetet i Gamla Stan behandlats i en bedömningsarbetsgrupp i vars arbete deltagit Borgå stad, Borgå Museum, museiverket, Tammerfors tekniska universitet och Stiftelsen. I arbetsgrupp har behandlats bl. a. följande ärenden: – – – – Vanhan Porvoon tietomallin luominen Vanhan Porvoon rakennussuojelun edistäminen Vanhan Porvoon rakennushistoriallinen arvottaminen Vanhan Porvoon täydennysrakentaminen ja sen kehittäminen – Vanhan Porvoon rakennuskannan tekninen kuntoarviointi – – – – – Työ jatkuu vielä vuosina 2009–2010. Vanhan Porvoon asukasyhdistystä on asiasta informoitu asukasillassa kesällä 2007 sekä seminaarissa Porvoon kaupungin kirjastossa syksyllä 2008, edelleen Wanha Porvoo- lehdessä 2/2007. Arbetet fotsätter ånnu åren 2009–2010. Föreninigen Invånarna i Gamla Borgå har informerats på en invånarkväll sommaren 2007 och på ett seminarium i Stadsbibliotek i Borgå på hösten 2009 samt ytterligare i tidningen Gamla Borgå 2/2007. Tue Porvoon Vanhan Kaupungin Säätiötä lahjoituksin ja testamentein Stöd Stiftelsen Gamla Staden i Borgå med gåvor och testamenten Skapande av en datamodell för Gamla Stan Befrämjande av byggnadsskyddet i Gamla Stan Den byggnadshistoriska värderingen i Gamla stan Tilläggsbyggandet och dess utvecklande i Gamla Stan Den tekniska bedömningen av byggnadsbeståndets skick i Gamla Stan Kansikuva: Huono puutarhuri, 2007, öljy kankaalle 130 x 130 cm Taiteilija: Marika Kaarna (s. 1966), asuu Linnankatu kuudessa vanhassa Porvoossa. Hän on naimisissa taiteilija Petri Hytösen kanssa, pariskunnalla on kolme lasta. Persoonallisen kädenjäljen omaavan Kaarnan öljyvärimaalauksissa on naivistisen kuvaustavan vaikutelma, mutta maalaukset ovat enemmän kuin naivistisia arkisen elämän kuvauksia. Niiden aiheet nousevat usein yleispäteviksi ja ajattomiksikin. Kaarnan taiteen kuvallisessa maailmassa on nähtävissä lasten mielikuvituksen, satujen, leikin ja unimaailmankin heijastuminen. Teokset kertovat moniulotteisia tarinoita, niissä on upeaa maalauksellisuutta ja intensiivisen hehkuvia värejä, kuin mielentiloja. 29 VANHAN PORVOON ASUKASYHDISTYS FÖRENINGEN INVÅNARNA I GAMLA BORGÅ Hallitus 2010 Styrelsen Joachim Silberstein Puheenjohtaja – Ordförande Itäinen Pitkäkatu 6 Östra Långgatan Catrine Volanen Varapuheenjohtaja – Viceordförande Oikokuja 1 Gengränd Minna Öhman Sihteeri – sekreterare Papinkatu 6 A 34 Prästgatan Juha Kaitaranta Varainhoitaja – kassör Rauhankatu 43 Fredsgatan Andreas Frankenhaeuser Jokikatu 24 Ågatan Annika Järvinen Välikatu 10 C Mellangatan Heikki Kotsalo Itäinen Pitkäkatu 9 Östra Långgatan Siru Virtanen Itäinen Pitkäkatu 15 Östra Långgatan Asukasyhdistys lainaa/vuokraa Invånarföreningen lånar / hyr ut Boss alumiininen rakennusteline 10 /vrk Boss byggnadsställning av aluminium 10/dygn Speedheater maalinpoistolaite 3 /vrk Speedheater färgborttagnings apparat 3 /dygn Oksasilppuri 10 / 2 vrk Fliskvarn 10 / 2 dygn Oksasakset pitkällä varrella Kvistsax med långt skaft Tapahtumakatos pihajuhlia varten 3x3m 5/pe, la, su Serveringstält för gårdsfester 3x3m 5/ fr, lö, sö Punamultavärin keittovälineet Utrustning för att koka rödmylla. Kaikki lainattavat esineet haetaan ja palautetaan lainaajan toimesta VPAY:n varastosta Adlercreutzink. 20, jollei muuten sovita. BOSS- telinettä on syytä varata hyvissä ajoin ennen maalaussesongin alkua. Alla föremål som lånas ut levereras och returneras till IFiGB:s lager på Adlercreutzg. 20, i fall icke annat överenskommits. BOSS-ställningen är skäl att reservera i god tid före målnings säsongen börjar. Varaukset/ Reservering: [email protected] tai Jocke Silberstein 040 5592599 VANHAN PORVOON ASUKASYHDISTYS FÖRENINGEN INVÅNARNA I GAMLA BORGÅ 30 Liity yhdistyksen henkilöjäseneksi tai kannatusjäseneksi. Jäsenmaksu on 10 henkilöltä. Kannatusjäsen 50 . Suorita maksu yhdistyksen pankkitilille Aktia Porvoo 405010-47451. Anslut dig till föreningen som personmedlem eller understödande medlem. Medlemsavgiften är 10 per person. Understödande medlem 50 . Betala avgiften till föreningens konto Aktia Borgå 405010-47451. Muista kirjoittaa tiedotussarakkeeseen nimesi ja osoitteesi! Glöm inte att skriva ditt namn och adress i meddelanderutan! Foto: Juha Kaitaranta Laskiaistapahtuma Linnamäellä Fastlagsevenemang på Borgbacken 14.2.2010 Heikki Kotsalo och Jocke Silber ste in. 13.4.2010 Asukasilta/invånarkväll Porvoon Paahtimo Luennoimassa puutarhanhoidosta Barbro Bengtsman-Roberts föreläser om trädgårdsskötsel Foto: CATRINE VOLANEN 31 foto: Jocke Silberstein Julkaisija Publicerad av Vanhan Porvoon Asukasyhdistys ry. Föreningen Invånarna i Gamla Borgå rf. Paino: Oy Painotalo tt-urex Ab Lehden seuraava numero ilmestyy marraskuussa 2010. Tryckeri: Oy Painotalo tt-urex Ab Tidningens nästa nummer utkommer i november 2010. Porvoon Vanhan kaupungin Säätiö ja Vanhan Porvoon Säätiö ovat tukeneet lehden ilmestymistä. Stiftelsen Gamla Staden i Borgå och Stiftelsen Gamla Borgå har understött tidningens utgivande. Seuraa myös yhdistyksen kotisivua: Följ också med föreningens hemsida: www.vanhaporvoo.org Ilmoitushinnat – Annonspris: 1/8 s. 45 , 1/4 s. 85 , 1/2 s. 170 , 1/1 s. 340 Sivun koko A4 / Sidan A4 Kansikuva / Pärmbild: ”Huono puutarhuri”, 2007, öljy kankaalle 130 x 130 cm, Marika Kaarna
© Copyright 2024