st. anne catholic community

ST. ANNE
CATHOLIC
COMMUNITY
BASILIAN FATHERS
ARCHDIOCESE OF GALVESTON-HOUSTON
LA COMUNIDAD CATÓLICA
DE SANTA ANA
PADRES BASILIANOS
ARQUIDIÓCESIS DE GALVESTON-HOUSTON
We, the Catholic Community
of St. Anne, aspire to follow
the example of Jesus Christ.
We foster holiness by
encouraging each other
on our journey of faith.
We seek the kingdom of God
as a Eucharistic community.
We witness the presence
of the living Christ
by our profound hospitality,
respect and love for all.

Nosotros,
la Comunidad Católica
de Santa Ana,
anhelamos seguir el ejemplo
de Jesucristo.
Engendramos la santidad
alentándonos mutuamente
en nuestro caminar de fe.
Pretendemos
como comunidad Eucarística
buscar el Reino de Dios.
Revelamos a Cristo vivo
a través de
una bienvenida calurosa,
con respeto y con amor a todos.
III SUNDAY IN ORDINARY TIME
III DOMINGO DEL TIEMPO ORDINARIO
In today’s Gospel, Jesus leaves Nazareth and goes to Galilee
when he hears of John the Baptist’s arrest. Matthew interprets
this event as the fulfillment of the prophecy in the first reading:
“The people who walked in darkness have seen a great light... the
yoke that burdened them... you have smashed.” At times we feel
that we live and walk in darkness and bear heavy burdens.
Today’s readings tell us that we “have seen a great light” through
our faith in Jesus, who lifts our burden of sin.
En el Evangelio de hoy, Jesús se va de Nazaret a Galilea cuando
oye de la detención de Juan el Bautista. Mateo interpreta este
evento como la realización de la profecía en la primera lectura:
“La gente que anduvo en la oscuridad ha visto una gran luz... tú
quebrarás el yugo de su carga.” A veces sentimos que vivimos y
caminamos en lo oscuro y llevamos cargas pesadas. Las lecturas
de hoy nos dicen que “hemos visto una gran luz” a través de
nuestra fe en Jesús, quien levanta nuestra carga
del pecado.
ST. ANNE CHURCH / LA IGLESIA DE SANTA ANA
2140 Westheimer Rd.  Houston, Texas 77098-1419  (713) 526-3276
Church office hours: 9 AM-noon, 1-5 PM
Ministerio Hispano: Lun., Miér., Vier, 1-5 PM; Mar., Juev., 9-12, 1-5
ST. ANNE SCHOOL / LA ESCUELA DE SANTA ANA
2120 Westheimer Rd.  Houston, Texas 77098-1419  (713) 526-3279
For more information / para mayor información:
www.saintannecommunity.org
St. Anne Catholic Community
PASTORAL MESSAGE
La Comunidad Católica de Sta. Ana

MENSAJE PASTORAL
Jesus calls his disciples. A rabbi or teacher does not seek out his followers, rather
followers or students seek out the teacher. Jesus does not say, “Come and learn the Torah
from me,” which is normally what a teacher would say. Jesus does not ask them to stay in
a particular place to be his disciple. They will be on the road. Jesus uses the life of these
men, fishermen, and calls them to a new life. They left everything immediately. They
enter into a personal relationship with Jesus. Follow me- but also join me, live with me,
eat what I eat, meet whom I meet. Share my life. Each disciple was called individually, as
we are called individually.
Jesús llama a sus discípulos. Un rabino o un maestro no busca a sus seguidores, al
contrario, los seguidores o estudiantes buscan al maestro. Jesús no dice, “Ven a aprender
la Tora de mí”, que normalmente es lo que diría un maestro. Jesús no pide que se queden en un lugar en particular para
ser su discípulo. Ellos estarán en el camino. Jesús utiliza la vida de estos hombres, pescadores, y los llama a una vida
nueva. Ellos dejaron todo inmediatamente. Ellos entran a una relación personal con Jesús. Sígueme – pero también
únete a mí, vive conmigo, come lo que yo como, encuentra a quién yo encuentro. Comparte mi vida. Cada discípulo
fue llamado individualmente, como somos nosotros llamados individualmente.
STEWARDSHIP  LA ADMINISTRACIÓN CRISTIANA
To sign up for online giving, please go to the Faith Direct website:
www.faithdirect.net . Our parish number is TX629.
Para inscribirse a donar en línea, favor de ver al sitio de Faith Direct:
www.faithdirect.net . Nuestro código es TX629.
Number of Envelopes / No. de sobres
Number of Loose Checks / No. de cheques sueltos
Collection January 10-11 / Colecta del 11 de enero
January 10-11 Budget / Presupuesto del 11 de enero
Over/Under Budget / Más de/menos del presupuesto
January 10-11 / 11 de enero
474
111
$ 87,803
$ 69,000
$ 18,803
Year-to-Date / Este Año
$1,798,984
$1,741,000
57,984
Peter and Andrew, James and John all respond immediately to the call of Christ. May I be open to God’s call and as ready to use
my talents in His service as those first disciples were!
Pedro y Andrés, Santiago y Juan todos responden inmediatamente al llamado de Cristo. ¡Que yo sea tan abierto al llamado de Dios
y listo a utilizar mis talentos en Su servicio como fueron los primeros discípulos!
January 24 & 25 2015
25 de enero de 2015
IN THE PARISH

EN LA PARROQUIA
ANNUAL MISSION APPEAL
PETICION ANUAL PARA MISIONES
PRAYER SHAWL MINISTRY
The missionary who was assigned for our
mission appeal from LAST year will
finally visit with us next weekend. Sister
Lisa Marie Valentini, MSC, a Missionary
Sister of the Most Sacred Heart of Jesus,
has been serving as a missionary for more
than 30 years. Sister just returned from
the Dominican Republic this past
Wednesday, where her Congregation was
hosting a group of young people for a
Mission Immersion Experience. Sister
Lisa lived and worked in the Dominican
Republic from the year 2000 until 2009
and she still plans mission experiences for
groups of young people from schools and
parishes throughout the United States. In
fact, in the past two years, young people
from St. Martha’s in Kingwood and St.
Paul’s in Nassau Bay have experienced
“mission” with her.
Sister Lisa was chosen by our Mission
Office to come to share some of her stories with us. By supporting the missionary
work of our Church, we are able to
actively participate in spreading the Good
News of a God who “so loved the world”
that He sent His own and only Son as our
Savior. Sister Lisa will speak to us on
behalf of her MSC Congregation, who has
Sisters serving in 22 countries throughout
the world. As Catholic Christians we are
constantly called to spread the Good
News to the ends of the earth. We will
also have the opportunity and the blessing
of participating in the Sisters’ service to
the “poorest of the poor” by giving generously in the second collection. Thank
you. God bless you!
La misionera que estaba asignada a nuestra
petición para misiones del año pasado
finalmente nos visitará el próximo
domingo. La Hna. Lisa Marie Valentini,
MSC, una Hermana Misionera del Sacratísimo Corazón de Jesús, ha estado sirviendo como misionera por más de 30 años.
La Hna. acaba de regresar de la Republica
Dominicana el miércoles pasado, donde
su Congregación albergó un grupo de
jóvenes para una Experiencia de Inmersión Misionera. La Hna. Lisa vivió y trabajó en la R.D. desde el 2000 hasta el
2009 y todavía planea experiencias misioneras para grupos de jóvenes de escuelas y
parroquias en todos partes de los Estados
Unidos. De hecho, en los dos años pasados, jóvenes de Santa Martha en Kingwood y San Pablo en Nassau Bay han
experimentado “misión” con ella.
La Hna. Lisa fue escogida por nuestra Oficina de Misiones para venir a compartir
algu-nas de sus experiencias con nosotros.
Al apoyar al trabajo misionero de nuestra
Iglesia, podemos participar activamente
en derramar la Buena Nueva de un Dios
que “amó tanto al mundo” que envió a su
propio y único Hijo como nuestro Salvador. La Hna. Lisa nos hablará en nombre
de su Congregación MSC, que tiene Hermanas sirviendo en 22 países en todo el
mundo. Como cristianos católicos estamos siempre llamados a derramar la
Buena Nueva hasta los confines de la tierra. También tendremos la oportunidad y
la bendición de participar en el servicio de
las Hermanas a “los más pobres de los
pobres” siendo generosos en la segunda
colecta. Gracias. ¡Que Dios le bendiga!
Almost 50 prayer shawls were given away
this fall. The knit/crochet groups will
gather twice this week to plan and
exchange ideas: Monday, January 26, 10
AM and Tuesday, January 27. 6:30 PM,
both in St. Theresa Room. Come to
either one or both if you are interested in
this ministry.
DRAMA DE LA PASIÓN Y VÍA
CRUCIS
Invitamos a toda la comunidad a
participar en el drama de La Pasión y el
Vía Crucis. Los ensayos comenzaran el día
domingo 25 de enero después de la misa
de 12:45 PM en el gimnasio. Los interesados pueden anotarse después de la misas
de español los días 11 y 18 de enero.
SUNRISE MEN’S BIBLE STUDY
will begin the study of Mary: a Bible
Walk with the Blessed Mother on Monday February 9 at 6:30 AM- 8:00 AM in St.
Christopher Room in the Parish Center.
In this study you will come to see what
life was like for Mary, and experience
what she felt at each dramatic moment in
Scripture. It will help you to deepen your
devotion to Mary as you discover our
Blessed Mother in a uniquely personal
way. Come be drawn closer to Christ as
Mary leads you to a more profound and
personal relationship with her Son. The
study will be held for eight weeks, a fee
of $30. This study is open to all men of
the parish. For more information, call
Mike Frankovich, (832) 506-8454;
[email protected] or
Cary Ann Nunn, (713) 525-4234
[email protected].
Check This Out…
Today we celebrate the Conversion
of St Paul the Apostle. But did you know it’s also the
Memorial of St Bretannion, Bishop of Tomi? He was exiled
by Emperor Valens in the 300’s for opposing the Arian
Heresy against the Church. But he was so liked and his
congregation was of such strong faith, they forced the emperor to restore him
to his see in Scythia which is now Constanta in modern Romania on the
Black Sea
PLEASE PATRONIZE OUR
SPONSOR OF THE WEEK:
POR FAVOR ALIENTE NUESTRO
PATROCINADOR DE LA SEMANA:
Sell Us Your Calculators
We buy used calcs!
www.sellyourcalclators.com
For more parish news, go to www.saintannecommunity.org
St. Anne Catholic Community
La Comunidad Católica de Sta. Ana
IN FOCUS

ENFOQUE
“I was naked and you clothed me, I was sick and you visited me, I was in prison and you came to me...”“Truly, as you did it to
the least of my brothers, you did it to me” Mt. 25:36-40.
We don’t have a food bank or a soup kitchen at St. Anne. We don’t have a clinic for poor people, a halfway house
for women, or a ministry to visit prisoners in jail. We can’t coordinate hospital visits all over Houston. We don’t
train new priests here, or develop curriculum materials for CCE or RCIA.
But we ARE doing this work, and much more. OUR support for the annual Diocesan Services Fund enables us to
achieve all these good works in our community. There are over 60 diocesan programs serving the young and the old, the sick, the hospitalized, and the imprisoned. Many programs serve people like us, enabling our children to make their sacraments, and enriching our
faith through formation. The diocese also provides support to our excellent liturgical ministries here at St. Anne.
The theme of this year’s Diocesan Service Fund is “Be rich in good works and ready to share.”
We are extremely blessed at St. Anne. We WANT to clothe the naked, feed the hungry, and visit the sick. Not all of us are active
volunteers, but we can ACT by supporting the work of the Diocese, by giving to the Diocesan Service Fund, funding God’s work in
our community.
Cardinal DiNardo and his team estimate that it will take about $13.5M to continue this good work throughout the Archdiocese of
Galveston-Houston over the next year.
In support of this target, the Cardinal sets a goal for each parish, based on our annual collection. God has blessed us with a sizeable
collection at St. Anne, so our goal is substantial: $358,000.
We hope to raise this goal through pledges to Diocesan Service Fund. But if we don’t, the shortfall must be paid out of our parish
operating budget. This could result in cuts to our own parish services and goals.
We just barely made our goal for 2014, but we will EASILY raise this goal if every family participates in the Diocesan Services Fund.
Don’t leave this to your neighbor. God will surely bless each of us in our generosity.
It’s easy to give- You can give once, or you can make a pledge for the year, and contribute toward it until the end of the year. You’ll
receive reminders to keep you on track.
Maybe you can give $1 per day. It does not sound like a lot, but that would be $365 for the year. That would be amazing. Or maybe
just $1 per week would suit your budget. Think about how much good work you can afford to do this year.
Please pray while you consider your contribution. When the Lord calls on St. Anne parish, we will answer. We ARE rich in good
works and we are ready to share.
Next weekend, we will act on our faith by filling out our pledge cards, and by making good on our pledges. May God bless us all in our
efforts to support his work. Amen.
READINGS FOR THIS WEEK  LECTURAS PARA LA SEMANA
NEXT SUNDAY’S READINGS
Monday
Lunes
Deuteronomy 18: 15-20
2 Tm 1:1-8; Mk 3:22-30
2 Tm 1:1-8; Mc 3:22-30
Tuesday
Martes
1 Corinthians 7: 32-35
Heb 10:1-10; Mk 3:31-35
Heb 10:1-10; Mc 3:31-35
Wednesday
Miércoles
Heb 10:11-18; Mk 4:1-20
Heb 10:11-18; Mc 4:1-20
Mark 1: 21-28

Thursday
Jueves
Heb 10:19-25; Mk 4:21-25
Heb 10:19-25; Mc 4:21-25
Friday
Viernes
Heb 10:32-39; Mk 4:26-34
Heb 10:32-39; Mc 4:26-34
Saturday
Sábado
Deuteronomio 18: 15-20
Heb 11:1-2,8-19; Mk 4:35-41
Heb 11:1-2,8-19; Mc 4:35-41
1 Corintios 7: 32-35
LECTURAS DEL PROXIMO
DOMINGO
Marcos 1: 21-28
January 24 & 25 2015
25 de enero de 2015
CALENDAR OF EVENTS
After Masses Strake Jesuit Raffle Sales
Church Plaza
AM Masses Babysitting
Nursery, Parish Center
9:00 am BOW for RCIA & CCE
Dismissal during Mass
CCE Classes-PK-1st Grade
Various Locations
10:15 am CCE Classes Grades 2-5
Various Locations
11:30 am Ensayo del Coro
Salón de Música St. David
12:00 pm SAYA Meet, Greet & Eat
St. Teresa Room
12:30 pm SAYA Sports
Playing Field
1-5 pm Adult Confirmation Retreat
St. Teresa Room
2:00 pm RICA
Salón Sur de La Casita
Ensayo Pasión de Cristo
Gimnasio
2:30 pm Cursillistas—Ultreya
Salón St. Paul
5:30 pm Ensayo del Coro
Salón de Música St. David
10:00 am Prayer Shawl Ministry
St. Teresa Room
5:30 pm Ensayo de Serafines / Padres
Salón St. David / St. Paul
5:45 pm Tai Chi
St. Anthony Room
7-9 pm FTCM Class Semester 2
St. Christopher Room
7:00 pm Handbell Rehearsal
St. David Music Room
Middle School CCE/EDGE
St. John Bosco Room
5:45 pm Overeaters Anonymous
St. Anthony Room
6:30 pm Programa de Nutrición
Salón St. John Bosco
Prayer Shawl Ministry
St. Teresa Room

CALENDARIO DE EVENTOS
9:30 am Moms & Tots
St. Elizabeth Room
6:45 pm Lectio Divina
St. Teresa Room
7:00 pm Adult Choir Practice
St. David Music Room
Confirmation Class
Various Locations
7:00 pm Prayer Sponsor Meeting
St. Teresa Room
7:30 pm Misa
Templo
8-10 pm Grupo Vía Crucis
Casita Salón de Conferencia N.
9:30 am Altar Society Sewing Group
St. Elizabeth Room
10:15 am Moms’ Spiritual Discussion
St. Anthony Room
7:00 pm Praise & Worship with SAYA
Church
6:30 pm RCIA
St. Christopher Room
St. Teresa Room
8:40 am CCE First Reconciliation
Church
5:00 pm STHS Raffle Ticket Sales
Church Plaza
8:00 pm Alcoholics Anonymous
St. Christopher Room
After Masses STHS Raffle Ticket Sales
Church Plaza
A.M. Masses Babysitting
Nursery, Parish Center
9:00 am BOW for RCIA
Dismissal during Mass
10:15 am Coffee & Donuts
Parish Center
11:30 am Ensayo del Coro
Salón de Música St. David
2:00 pm RICA
Salón Sur de La Casita
Ensayo Pasión de Cristo
Gimnasio
5:00 pm LifeTeen Mass
Church
5:30 pm Ensayo del Coro
Salón de Música St. David
5:30 pm Ensayo de Serafines / Padres
Salón St. David / St. Paul
5:45 pm Tai Chi
St. Anthony Room
7-9 pm FTCM Class Semester 2
St. Christopher Room
7:00 pm Handbell Rehearsal
St. David Music Room
10:00 am First Tuesday Group
St. Teresa Room
5:45 pm Overeaters Anonymous
St. Anthony Room
6:30 pm Taller de Oración y Vida
Salón St. John Bosco
Adult Confirmation Class
St. Christopher Room
7:00 pm Moms’ Family Rosary
St. Teresa Room
9:30 am Moms & Tots
St. Elizabeth Room
6:45 pm Lectio Divina
St. Teresa Room
7:00 pm Adult Choir Practice
St. David Music Room
Confirmation Class
Various Locations
7:30 pm Misa
Templo
8-10 pm Grupo Vía Crucis
Casita Salón de Conferencia N.
10:00 am Altar Society Meeting
St. Teresa Room
10:15 am Moms’ Spiritual Discussion
St. Anthony Room
6:30 pm RCIA
St. Christopher Room
St. Teresa Room
7:30 pm Misa de Viernes Primero
Templo
St. Anne Catholic Community
La Comunidad Católica de Sta. Ana
SACRAMENTS  SACRAMENTOS
SACRAMENTS  SACRAMENTOS
BAPTISM  BAUTISMOS
Parents are required to take a class. To register for this
mandatory class please contact Lupita Franco (713) 526-2936;
[email protected] . If you are a registered member of St.
Anne and have taken a baptism class in the past three years,
contact Gwen to schedule a baptism date.
The next available baptism classes are Feb 7; March 28; May 30.
Para miembros inscritos. Se requiere tomar un curso de
preparación. Deben registrarse mínimo un mes antes de la clase y
después ya puede elegir la fecha del Bautismo. Para más
información y fechas, favor de llamar a la oficina de Ministerio
Hispano
ANOINTING OF THE SICK UNCION DE LOS ENFERMOS
First Saturday of the month after 8:15 AM Mass, or call the
church office.
Primer viernes del mes en la misa de 7:30 pm o cuando se
solicite llamando a la Oficina de Ministerio Hispano, ext. 4277.
PLEASE PRAY FOR THE SICK  FAVOR DE REZAR POR
LOS ENFERMOS
Our ill family and friends written in our Book of Prayers.
Nuestros familiares y amistades enfermos inscritos en nuestro
Libro de Oraciones.
PLEASE PRAY FOR THE SOULS OF:  FAVOR DE REZAR
POR LAS ALMAS DE:
Al Ordoñez; Martha Manihañ our deceased family and friends
written in the Book of Prayers.
Nuestros familiares y amistades difuntos que están inscritos en
nuestro Libro de Oraciones.
RECONCILIATION  CONFESIONES
Monday and Friday: 11:30-11:50 AM; Saturday: 4:15-5:15 PM.
Los sábados a las 4:15 PM
THE SACRAMENT OF MARRIAGE  EL SACRAMENTO
DE MATRIMONIO
The sacrament of marriage at St. Anne Church is reserved for
Catholics who are registered, attending, supporting members of
St. Anne Parish and live in the parish boundaries. Those not
living in the boundaries must be registered, attending, and
supporting the parish for at least six months before securing a
wedding date. Call the church office.
El sacramento del matrimonio en la Iglesia Santa Ana está reservado para Católicos que están inscritos como miembros, asistiendo, apoyando/contribuyendo a la parroquia y que viven
dentro del área de la parroquia. Personas que no viven dentro del
área deben de estar inscritos, asistiendo y apoyando/contribuyendo a la parroquia por un mínimo de seis meses antes de iniciar
el proceso. Llame a la Oficina del Ministerio Hispano.
MARRIAGE ENCOUNTER
The Responsorial Psalm today says, “Teach me your ways, O
Lord!” Do we allow the Lord to teach us His ways so that we can
love and honor our spouse more each day? Let the Lord
strengthen, renew, and rekindle your marriage sacrament by
attending a Worldwide Marriage Encounter Weekend on
February 13-15 or April 17-19. Register early to reserve a spot.
Contact Brian & Tina Little at (281) 773-4014 or
[email protected] for more information. Or go on-line to
www.mehouston.org.
ENCUENTRO MATRIMONIAL
El Salmo Responsorial de hoy dice, “¡Enséñame tus caminos, O
Señor!” ¿Dejamos que el Señor nos enseña Sus caminos para
poder amar y honrar nuestro esposo más cada día? Deja que el
Señor esfuerza y renueva su sacramento de matrimonio asistiendo
a un fin de semana de Encuentro Matrimonial el 14-16 de
febrero. Para mayor información sobre Encuentro Matrimonial
en Houston, llame a Antonio y Rachel Morales. (713) 270-9024.
REGISTRATIONS  INSCRIPCIONES
If you are new to the parish, we would like for you to be a
registered member of St. Anne Church. The next membership
meeting is Sunday, February 15, after 9 AM or 5 PM Mass,
in the St. Joseph Room in the Parish Center. People 18+
should register on their own. Students away at college or
university should register there. You must be a registered
member in order to be married in this church, to obtain a
letter to be a sponsor for a sacrament or to have your child
baptized or enrolled in CCE.
Si usted es nuevo en la parroquia o no es miembro inscrito, le
recomendamos se inscriba a la parroquia. La siguiente reunión
para inscribirse será el domingo 8 de febrero después de la
misa de 12:45 PM en el salón St. Joseph del Centro Parroquial
o después de la misa de 7 PM en la iglesia. Ser miembro inscrito
en Sta. Ana es un requisito cuando solicitan algún sacramento
como bautismo o matrimonio, para clases de educación
religiosa, o una quinceañera. Todo joven mayor de 18 años
debe inscribirse individualmente.
January 24 & 25 2015
STAFF DIRECTORY
MASSES  MISAS
Sunday / Domingo
7:30 AM • 9 AM • 11 AM • 5 PM
Español: 12:45 PM y 7 PM
Weekdays / Entre semana
Monday—Friday
7:00 AM • 12 noon
Español: Miércoles: 7:30 PM
y Viernes Primero: 7:30 PM
Saturday / Sábado
8:15 AM • 5:30 PM (Sunday Vigil)
Holy Days / Días de Obligación
See bulletin; Vea el boletín
INTENTIONS  INTENCIONES
January 24-31, 2015
25 de enero de 2015

DIRECTORIO DEL PERSONAL
Church Office (713) 526-3276  Fax (713) 525-4365
Email: [email protected]  Website: www.saintannecommunity.org
PARISH STAFF
Fr. Alvin A. Sinasac, C.S.B., Pastor
Fr. Jay F. Walsh, C.S.B.  Fr. René Espejel, C.S.B.
Deacon Jean-Paul Budinger
LAY PASTORAL STAFF
DIRECTOR OF MUSIC AND LITURGY
ASSISTANT DIRECTOR OF MUSIC
DIRECTOR OF RELIGIOUS EDUCATION
CHILDREN’S RELIGIOUS ED
COORDINATOR OF YOUTH MINISTRY
MINISTRY TO SENIORS
PASTORAL ASSISTANT / MARRIAGE PREP
SPIRITUAL DIRECTION
Jim Ross x4232
Matthew McCue x4211
Cary Ann Nunn x4234
Isabel Van Strien x4273
Monica Aquila x4223
Betty Boatman, [email protected]
Joan O’Leary x4254
Mary Singleton x4291
MINISTERIO HISPANO
(713) 525-4390  Fax (713) 525-4359
Sat/Sáb 5:30 Int. All Parishioners
Sun/Dom 7:30 Int. Wanda Walker
9:00 Faithful Departed
11:00 Dallice Spagnoletti 
12:45 Antonio Sedano , Elena
Cobo de Sedano 
5:00 Ophelia Tully 
7:00 Ismael Martínez , Xochitl
Tamayo 
Mon/Lun 7:00 Special Intention
12:00 Mary Konieczny 
Tue/Mar 7:00 Int. Donald Sweeney
12:00 Int.Fabian Garcia
Wed/Miér 7:00 Sam Sacco, Jr. 
12:00 J.C. & Robert Ermis 
7:30
Thurs/Jue 7:00 Sam Sacco, Jr. 
12:00 Paul Strelkow 
Fri/Vier 7:00 Jacque Frank 
12:00 Angie Jansen 
Sat/Sáb 8:15 Special Intention
5:30 Dennis Glomb 
 = deceased/ difunto
Int. = Intentions of / Intenciones de
VICARIO PARROQUIAL
Padre René Espejel, C.S.B.
COORD. DEL MINISTERIO HISPANO
Sylvia Salinas x4247
FORMACIÓN Y EDUCACIÓN RELIGIOSA
Sylvia Salinas x4247
COORDINADORA DE MÚSICA
SECRETARIA
Beatrice García x4248
Patricia Herrera x4277
OFFICE STAFF
ACCOUNTING SUPERVISOR
ACCOUNTANT
Paulette Golden x4239
Jerry Aucoin x4297
ACCOUNTING ASSISTANT
Kimberly Riffle x4253
ACCOUNTING ASSISTANT
Madison Woods-Bernardine x4272
PARISH SECRETARY
RECEPTIONIST
WEBMASTER
MANAGER OF BUILDINGS AND GROUNDS
RELIGIOUS ED RECEPTIONIST
Gwen Rossel x4256
Brenda Esparza
Isabel Saucedo [email protected]
Jerome Baumeister x4269
Lupita Franco x4235
ST. ANNE SCHOOL 2120 Westheimer Rd., Houston, TX 77098
(713) 526-3279  Fax (713) 526-8025  Email: [email protected]
PRINCIPAL
Kathleen A. Barnosky
ST. ANNE SCHOOL FOUNDATION
(713) 525-4301  Fax (832) 553-1008  Email: [email protected]
DIRECTOR
Sharon Current x4301
BULLETIN DEADLINE IS 12 NOON ON MONDAY IN GWEN ROSSEL’S OFFICE OR BY EMAIL TO: [email protected].
Favor de entregar anuncios para este boletín a la Oficina de Ministerio Hispano antes de mediodía el lunes.
St. Anne Catholic Community
La Comunidad Católica de Sta. Ana
ST. ANNE SCHOOL NEWS
Third Grade Pays Tribute . . .
Judy Heumann, Ruby Bridges, and Cesar
Chavez all have something in common.
They are citizens who made a difference
in their community. In Molly Duncan’s
third grade classroom, the students are
learning about these great Americans by
making human monuments. The students
are teaching their classmates what these
citizens did to improve their community.
Ms. Duncan said “we started by building a
class monument to Rosa Parks and then
split into small groups”. The students
then selected one of four people to learn

NOTICIAS DE LA ESCUELA SANTA ANA
about, Ruby Bridges, Judy
Heumann, Lois Marie
Gibbs, and Cesar Chavez.
The students read about
their person in their social
studies books and then
designed their monuments
and chose appropriate
locations based on their
research.
In English/Language Arts
class, the students
furthered their studies by
reading biographies of
other citizens that improved their community. Citizens like Sally Ride, Temple
Grandin, The Wright Brothers, Jackie
Robinson and Sam Houston were just a
small sampling of the many citizens the
“Estuve desnudo y me vistieron; enfermo y me visitaron; preso y me
vinieron a ver… En verdad les digo que cada vez que lo hicieron con el
más pequeño de mis hermanos, lo hicieron conmigo” Mateo 25:36-40.
No tenemos un banco de comida o una cocina para los pobres
en Sta. Ana. No tenemos una clínica para los pobres, una casa
para mujeres en problemas, ni un ministerio de visitar a los
prisioneros. No podemos coordinar visitas a los hospitales en
todo Houston. No entrenamos a nuevos sacerdotes aquí, ni
desarrollamos materiales para el catecismo o RICA.
Pero SI estamos haciendo estas obras y muchas más.
NUESTRO apoyo para el Fondo Anual de Servicios Diocesanos
nos permite alcanzar todas estas buenas obras en nuestra
comunidad. Hay más de 60 programas diocesanos sirviendo a
los jóvenes y a los ancianos, los enfermos, los hospitalizados y
los encarcelados. Muchos programas sirven a personas como
nosotros, permitiendo que nuestros hijos reciban sus
sacramentos y enriqueciendo nuestra fe a través de la
formación. La diócesis también provee apoyo para nuestros
excelentes ministerios litúrgicos aquí en Sta. Ana.
El tema de este año del Fondo de Servicios Diocesanos es,
“Sean ricos en buenas obras, y estén listos para
compartir.”
Somos sumamente bendecidos en Sta. Ana. QUEREMOS
vestir a los desnudos, dar de comer a los hambrientos, y visitar
a los enfermos. No todos somos voluntarios activos, pero
podemos ACTUAR apoyando el trabajo de la Diócesis,
contribuyendo al Fondo de Servicios Diocesanos, financiando
el trabajo de Dios en nuestra comunidad.
El Cardenal DiNardo y su equipo calculan que se llevará
$13.5M a continuar estas buena obras en toda la Arquidiócesis
de Galveston-Houston para el próximo año.
third graders chose. Following MLK day,
the students learned how MLK changed
his community and built another class
human monument and plaque to him.
Para apoyar a este objetivo, el Cardenal establece
una meta para cada parroquia, basado en nuestra
colecta anual. Dios nos ha bendecido con una
colecta considerable en Sta. Ana y por eso
nuestra meta es sustancial: $358,000.
Esperamos levantar estos fondos con compromisos al Fondo de
Servicios Diocesanos. Pero si no lo hacemos, tenemos que
pagar lo que falta de nuestro presupuesto de operaciones de la
parroquia. Esto puede resultar en recortar nuestros servicios y
metas parroquiales.
Muy apenas alcanzamos nuestra meta para el 2014, pero
FACILMENTE alcanzaremos esta nueva meta si cada familia
participa en el Fondo de Servicios Diocesanos. No deje esto a
su prójimo. Dios de seguro nos bendice a cada uno de nosotros
por nuestra generosidad.
Es fácil donar. Puede donar una vez, o puede hacer un
compromiso para el año, y contribuir a su compromiso hasta el
fin del año. Usted recibirá recordatorios para mantenerse al
corriente.
Tal vez puede donar $1 por día. No se oye como mucho, pero
serían $365 por el año. Esto sería increíble. O tal vez sólo $1
por semana se ajusta mejor a su presupuesto. Piense cuántas
buenas obras puede hacer este año.
Por favor ore mientras considera su contribución. Cuando el
Señor llama a la parroquia de Sta. Ana, responderemos.
SOMOS ricos en buenas obras, y estamos listos para
compartir.
El próximo domingo, actuaremos en nuestra fe llenando
nuestras tarjetas de compromiso, y cumpliendo bien nuestro
compromiso. Que Dios nos bendiga a todos en nuestros
esfuerzos por apoyar su trabajo. Amén.
January 24 & 25 2015
25 de enero de 2015
FAITH FORMATION
CHILDREN
February CCE Class Dates: Feb 8th, Feb 22nd
Contact: Isabel van Strien / (713) 525-4273 / [email protected]
YOUTH
We will have Life Teen Mass at 5 PM on February 1st. However, there will be no Family Life due to Super Bowl
that evening.
The dates for Jr. High Day Camp 2015 have been scheduled: July 6th-10th, 2015. Registration packets will be
out soon.
Contact: Monica Aquila / [email protected] or Natalie Mendieta / [email protected]/
ADULT
COUPLES COMMUNITY CONVERSATION
Join fellow Saint Anne’s couples, Saturday, February 21, at 5:30 for the annual Couples Retreat.
Enjoy a wonderful meal, interact with other Catholic couples and learn more about how you and your spouse
communicate. For a special blessing, attend Mass together at 5:30; cocktails and dinner begin at 6:30 in St. Basil Hall.
Cost is $50.00, payable beforehand; unfortunately we cannot accept walk-ins.
Checks payable to Saint Anne Catholic Church, mail to:
Religious Education Department, Saint Anne Catholic Church,
2140 Westheimer Road, Houston, TX, 77098.
Limited to the first 50 couples Questions, call Religious Education Office; 713-526-2936 or [email protected].
RCIA (Rite of Christian Initiation of Adults) This session is for adults over the age of 18 who want to join the Roman Catholic
Church. The person seeking to come into the Church may be someone who was baptized in another Christian faith or someone who
has not been baptized The sessions are held on Thursday Evening at 6:30 PM in St. Teresa Room of the Parish Center. For more
information please contact Cary Ann Nunn, Director of Religious Education at 713-525-4234 [email protected]
Adult Confirmation Sessions These sessions are for practicing Roman Catholics who have received their sacraments of Baptism and
Holy Eucharist but have not received the Sacrament of Confirmation. This is a six-week course, which begins with a Day Retreat on
January 25. The classes will meet on Tuesday evenings beginning on February 3. Please call Cary Ann Nunn at the Religious
Education Office, 713 525 4234, to set up the required registration interview.
SPONSORS FOR RCIA—Our RCIA (Rite of Christian Initiation of Adults) process has begun. At this time we have 16 individuals
who are seeking to join the Roman Catholic Church. Many of these who are thinking of entering the Church are in need of a sponsor.
The role of a sponsor is one who will serve as a bridge for the candidate or for the catechumen to the greater community of the
Church. Your role is to become the extension of the parish and the universal Church to them. You are not expected to know every
aspect of the Church’s teaching, but rather simply to be a guide, an example of a Catholic living your faith as best as you can. Some of
the ways that you will do this is by sharing prayer, listening, and walking with them through the formation process to become
Catholic. A sponsor is to be over the age of 16, to have been Confirmed, receives Holy Communion and who leads a life of fait h in
keeping with the Church, and whose marriage is recognized by the Catholic Church, if married. If you are interested in becoming a
sponsor, a meeting will be held on Thursday January 22 at 7:00 PM in the St. Anthony Room. Please contact Cary Ann Nunn, at 713525-4234 or email [email protected]
The following projects are in need of volunteers to assist in bringing them to the community. To help with an upcoming project and
for more information please contact Cary Ann Nunn, Director of Religious Education at 713 525 4234 or [email protected]
ACTS Retreat (Adoration, Community, Theology and Service), a team to help bring the ACTS Retreat to the parish for men
and women, is needing people who have been a participant of the ACTS Retreat.
Symbolon: The Catholic Faith Explained by Augustine Institute is a DVD series that is that will provide a clear and
comprehensive explanation of the Catholic faith. This program will be designed for small group discussion and reflection.