Forårspris - svaneborg

2012
# 02
Tigoriannguaruk!
Tag suluk
med hjem!
Your
personal
copY!
TaX
Free
is
Vinav
gang
11, 9. år
Nr. 3/20
Vi i n n i t
giluassaat
Nr. 3/2011, ukiut qulin
n
Portvi
k la
n med
Hedvi
sse og
k va lite
t
l Portviinni
o
Alkoh
ærs
se på tv
findel
En op
urer
ge kult
af man
uinn
Hedviinni pitsaall
artoq
Imigassaq
aq
urini arlalinni nassa
Kult
Viinninik
mamarisalinnut
tamanut
Klubbi suliniutaalu assigiinngitsut
pillugit clubvino.gl-imi atuakkit...
For alle
vinelskere
www.clubvino.gl
Mikkussi
pisiniarnissat
eqqaamallugu
Læs mere om klubben og dens
aktiviteter på clubvino.gl...
Husk at handle
når du lander
www.dutyfree.gl
KUN
TAAMAALLAAT
349,-
PilersuisunitamaniNuummiluAtuagkat-nipisiarineqarsinnaavoq
KankøbesiallePilersuisoqsbutikkersamtAtuagkatBoghandeliNuuk
• Danmarkimidronningip
uiatasiulequtsigaa
• Nerisassiornermutilitsersuutit
nalissaqanngitsut69-it
• Pinngortitarsuarmeersunikatorluaaneq
• ForordafPrinsgemalen
afDanmark
• 69fantastiskeopskrifter
• Naturensingredienser
serveretirigtmål
Suluk #02
ent
2012
Air Greenland inflight
# 02
Tigorian nguaruk
!
Tag suluk
med hjem!
magazine 2012
Your
persona l
copY!
TaX
Free
Suluk er grønlandsk og
betyder vinge
Suluk is the Greenlandic
word for wing
TIMMISARTUMUT TIKILLUARITSI
Ilaasuvut tamaasa angalalluarnissaannik
kissaappavut!
VELKOMMEN OMBORD
Vi ønsker alle vores passagerer en rigtig god rejse!
WELCOME ON BOARD
We wish you a pleasant journey with Air Greenland!
Inussiarnersumik inuulluaritsi
Med venlig hilsen
With kind regards
AIR GREENlAND
2
Imai
SULUK
Sermitsiaq.AG-miit Air Greenland A/S
sinnerlugu saqqummersinneqarpoq.
SULUK produceres af Sermitsiaq.AG
for Air Greenland A/S.
SULUK is produced for Air Greenland Inc.
by Sermitsiaq.AG, P.O. Box 150, 3900 Nuuk.
AAQQISSUISUT/REDAKTION/EDITING
Poul Krarup (akisuss./red./ed.)
Christian Schultz-Lorentzen
(akisuss./red./ed.)
AAQQISSUISUTUT ATAATSIMIITITAQ/
REDAKTIONSUDVALG/EDITORIAL BOARD
Jesper Kunuk Egede, Poul Krarup &
Christian Schultz-Lorentzen
NUTSERISUT/
OVERSÆTTELSE/TRANSLATION
Maria Holm, Benedikte Thorsteinsson,
Nuka Jørgensen & Ulf Fleischer
USSASSAARUTIT/
ANNONCER/ADVERTISING
Salgskonsulent Martin Møller Kristensen
E-mail: [email protected]
P.O. Box 150, 3900 Nuuk
Tlf. + 299 38 39 71 – telefax +299 32 24 99
ILUSILERSORNEQARFIA/
GRAFISK TILRETTELÆGNING/LAYOUT
Linda Rachlitz
SAQQAA/FORSIDE/COVER PICTURE
Air Greenland
NAQITERNEQARFIA/TRYK/PRINTING
Datagraf, Auning
ISNN 0904-7409
WWW.SERMITSIAQ.AG
News
Immap nalunartuinut kajungertoq
Inuit pillugit nutaarsiassat naatsut
Ilusilersukkat ilisarnaatitallit
Tamatta sapiitsuliortuuvugut
Periusissialerisut silaannakkoortut
Nutaartaat
Peqatigiilluartut
News
Miniup ujaqqanik misigissuseqarnera
Akunnittarfiutilissuit unammilligassanut
nutaanut piareerput
Aantuup ulitaliullammaap isertugaatai
Meeqqat quppernerat
Nipilersuutit
Isiginnaagassiat
Ingerlaviit nunap assingani
Timmisartumut tikilluarit
Siunnersuutit pitsaasut ingerlaartilluni atugassat
Timmisartuutit
Akitsuuteqanngitsumik pisiarisinnaasat
Københavnip mittarfia
4
10
18
21
26
30
36
40
44
50
58
61
70
75
76
79
80
82
83
84
85
Indhold
News
Draget af havets mystik
Kort nyt om navne
Design med symboler
Vi er alle helte
Strategiarbejde på vingerne
Den nye dreng i klassen
Det bedste parløb
News
Miniks fornemmelse for sten
Hotelkonger er klar til nye udfordringer
Klejne-Antons hemmelighed
Børnesiderne
Musik
Film
Rutekort
Velkommen ombord
Gode råd undervejs
Flyflåde
Toldregler
Københavns lufthavn
4
12
18
22
26
32
37
41
44
52
59
64
70
75
76
79
80
82
83
84
85
Contents
News
Drawn by the mystery of the sea
Brief news about names
Design with symbols
We are all heroes
Winged strategies
The new boy in class
The best partner race
News
Minik’s sense of stone
Hotel kings ready to face new challenges
The blue delicacy
For Kids
Music
Film
Route Map
Welcome on Board
Good Advice When Flying
The Fleet
Duty regulations
Copenhagen Airport
Suluk #02 Air Greenland Inflight Magazine 2012
4
14
18
23
26
34
38
41
44
54
60
66
70
75
76
79
80
82
83
84
85
3
NEWS
kAl Kalaallit jordbæriii qanoq
mamassuseqassanersut
suli ilisimaneqanngilaq.
Tamanna atsaat juulip
naalernerani imaluunniit
aggustip aallartinnerani
paarnat siulliit inerippata
paasinarsissaaq.
Dk Ingen kender endnu smagen
af de grønlandske jordbær.
Den vil vise sig ved den
første høst i slutningen af
juli eller starten af august.
GB No one knows yet how the
Greenlandic strawberries will
taste. This will be revealed
at the first harvest at the end
of July or the beginning of
August.
kalaallit nunaata Jordbærii
grønlandske jordbær
greenlandic strawberries
kujataani misileraavimmi Upernaviarsummi salatit grønsagillu kalaallit
Nunaanni nalinginnaanngitsumik misilittarlugit inerisarneqarnikuupput tunisassiarineqarlutillu. Tamanna isumassarsiullaqqinnermik tunngiutiinnarusuttannginnermillu
piumaffigitinnarsinnaasarpoq.
Maanna ukiuunerani naatitat plastikkinik
qallersorlugit, issimut anorimullu jordbærit
misiutigineqartut illersorneqarput. Upernaviarsummi misilittaavimmik naasorissaasut
pisortaat, Andersen iversen oqarpoq, kalaallit Nunaanni hektarimi ataatsimi jordbærit
10-15 tonsit iernitinneqartarnissaat ilimagalugu. Taamaalillutik jordbærit – ribsit
aamma solbærit tunisassiarineqartarnerattut
– savaatilinnit saniatigut aningaasarsiutigineqarsinnaalernissaat ilimaginerarpaa.
Qanorli mamassuseqassanersut suli ilisimaneqanngilaq. kujataanili aasaanerani
seqinnerluartarmat, nunanullu allanut tamakkunannga tunisassiorfiusunut sanilliullugu sila nillataarnerulaartarmat, aamma
isseqarnerullutillu tungusunninnerunissaat
ilimagineqarpoq. Taamatut ilumut mamassuseqassanersut, juulip naalernerani imaluunniit aggustip aallartinnerani paarnat
siullerpaamik ineritinneqarpata tamanna
paasissavarput.
Finmarkenimi Norgep avannaani ukiorpassuarni jordbærituussinnaasimasut maligassatut isigineqarput.
Forsøgsstationen Upernaviarsuk i
Sydgrønland har i mange år eksperimenteret med udvikling og produktion af
salater og grøntsager, som ikke er naturligt
forekommende i Grønland. det kræver til
tider både opfindsomhed og stædighed. det
gælder også et igangværende forsøg med at
få jordbærplanter til at slå rod i det sydgrønlandske.
her i vinterperioden ligger planterne beskyttet i plastiktuneller, så kulde og voldsom
rusk ikke kan gøre skade på jorbær-forsøget.
chefgartner Anders iversen, Forsøgsstationen i Upernaviarsuk, forventer, at det på sigt
vil blive muligt at høste omkring 10-15 tons
jordbær per hektar i Grønland. Jordbær kan
således – i lighed med bærproduktion som
ribs og solbær – blive et kommercielt bierhverv for fåreavlere, mener han.
Men så er der lige det med smagen. den
kender man endnu ikke. Men man ved, at
det sydgrønlandske sommervejr med meget
sol og lidt lavere temperaturer giver mere
saft og en sødere smag ved produktion af
grøntsager i forhold til andre lande. Om det
så også vil blive tilfældet med de grønlandske jordbær, kommer der endeligt svar på i
slutningen af juli eller starten af august, hvor
de røde, grønlandske bær ventes at være
høstemodne for første gang.
Finmarken i det nordlige Norge danner forbillede for projektet, idet nordmændene her i
årevis har kunnet mæske sig i jordbær.
The test station Upernaviarsuk in
South Greenland has experimented
for many years with the development and
production of vegetables that do not grow
naturally in Greenland. This often requires
imagination and tenacity. This is also true of
an ongoing experiment to get strawberries to
grow in South Greenland.
during the winter, plastic tunnels protect the
plants so that the cold and violent winds do
not damage the strawberry experiment. head
gardener at the test station in Upernaviarsuk, Andersen iversen, expects that in time it
will be possible to harvest around 10-15 tons
of strawberries per hectare in Greenland.
he believes that strawberries could – like
production of berries such as red currants
and black currants – become a commercial
sideline for sheep farmers.
Then there is the taste. At the moment, this
is not known, but we know that the summer
weather in South Greenland, with lots of
sun and a slightly lower temperature, gives
more juice and a sweeter flavour compared
to vegetables produced in other countries.
Whether this will also be the case with the
Greenlandic strawberries will be finally revealed at the end of July or the beginning of
August, when the red, Greenlandic berries
are expected to ripen for the first time.
Finmark in northern Norway is the model for
the project, because the Norwegians have
been able to gobble strawberries for years.
4
atsiuneqarnerpaat
navne der hitter
Hit names
kalaallit Nunaanni ilinniartitaaneq
pingaartinneqarnerpaavoq. Nunani
avannarlerni aamma kalaallit Nunaat nunani
ilinniartitaanermut aningaasaliinerpaasarpoq. Pisortanit aningaasartuutigineqartartut
19 procentii ilinniartitaanermut aningaasaliissutaasarput.
Nunani avanarlerni naatsorsueqqissaarutit
atuaganngorlugit saqqumersinneqarneranni
tamanna atuarneqarsinnaavoq, tassani avannarlerni nunat tallimat imminnut sanilliuneqarput, tassaasut danmark, Finland, island,
Norge aamma Sverige kiisalu Savalimmiut,
kalaallit Nunaat kiisalu Åland.
Atuakkami ukiumoortumik saqqumersinneqartartumi atuarneqarsinaavoq, meeqqat
kingorna ilinniartungortussat amerlanersaat
atserneqartartut; Malik aamma ivaana.
Nunani atsiunneqarnerpaat tassaapput
William aamma isabella (danmark), Jónas
aamma Anna (Savalimmiut), elias aamma
emma (Finland), leo aamma ella (Åland),
Aron aamma emilia (island), lucas aamma
emma (Norge) kiisalu Oscar aamma Maja
(Sverige).
Grønland har ikke kun uddannelse
som en af sine højeste prioriteter. det
er også det land i Norden, der økonomisk
satser mest på uddannelse. Næsten 19
procent af de offentlige udgifter går til uddannelse.
det viser de seneste tal fra Nordisk statistisk
årbog, hvor man finder en række sammenligninger mellem de fem nordiske lande
danmark, Finland, island, Norge og Sverige
samt Færøerne, Grønland og Åland.
Af årbogen fremgår det, at de mest foretrukne navne til de små poder, der senere
skal indrulleres i uddannelsessystemet, er
Malik og ivaana. i de andre nordiske lande
lyder navnemoden William og isabella (danmark), Jónas og Anna (Færøerne), elias og
emma (Finland), leo og ella (Åland), Aron
og emilia (island), lucas og emma (Norge)
og Oscar og Maja (Sverige).
Greenland does not only have education as one of its highest priorities. it
is also the Nordic country that invests most
money in education. Almost 19 per cent of
public spending goes to education.
This is shown in the most recent figures
from the Scandinavian Statistic Year Book
where you can find a series of comparisons
between the five Scandinavian countries
of denmark, Finland, iceland, Norway and
Sweden, and the Faroe islands, Greenland
and Åland.
The Year Book shows that the favourite
names given to babies who will later enter
the education system are Malik and ivaana.
in the other Nordic countries, trendy names
are William and isabella (denmark), Jónas
and Anna (the Faroe islands), elias and
emma (Finland), leo and ella (Åland), Aron
and emilia (iceland), lucas and emma (Norway) and Oscar and Maja (Sweden).
Dk Grønland er det land i Norden, der satser mest på
uddannelse.
GB Greenland is the Nordic country that spends most on
education.
leiFF JOSeFSeN
kAl Nunani avannarnerli Kalaallit Nunaat ilinniartitaanermut
aningaasaliinerpaasarpoq.
Suluk #02 Air Greenland Inflight Magazine 2012
5
NEWS
leiFF JOSeFSeN
kAl Siorna umiarsuarlutik
takornariat 30.000­it,
tassa Nunatsinni najugallit
affaanit amerlanerit
Kalaallit Nunaannut
takornariarsimapput.
umiarsuarlutik takornariat
amerliarujussuarput
krydstogtsturisme
eksploderer
kalaallit Nunaannut umiarsuarlutik
takornariartartut, ukiuni kingullerni
qulini amerleriarujussuarsimapput. 2003miit 2011-ip tungaanut umiarsuarlutik
takornariat pingasoriaataat sinnerlugu amerleriarsimapput, landskarsillu isertittagat
tallimariaataat sinnerlugu isertinneqartalerlutik. Siorna 29.826-it umiarsuarlutik kalaallit Nunaanni illoqarfinnut nunaqarfinnullu
arlalinnut takornariarsimapput, landskarsimulu 15.6 miliuuni koruunit akiliutigineqarsimallutik.
kalaallit Nunaanni Takornariaqarnermi inuussutissarsiornermilu siunersuisooqatigiit,
GTe-p, naatsorsugai naapertorlugit – umiarsuarlutik takornariat immersugaat naapertorlugit – 2009-mi umiarsuarlutik takornariat
101 miliuuni koruuninik Nunatsinni kaaviiaartitsisimapput. Taakkua affaat angalanernut,
tamajuitsussanik pisinernut, sassaalliinernut
allanullu sumiiffinni toqqaannartumik aningaasartuutigineqarsimapput.
Taamaalilluni umiarsuarlutik takornariat
inuiaqatigiinnut aningaasatigut tapertaalluartarnerat qularnaarneqarpoq, taamatullu
sumiiffiit ilaanni allanik aningaasarsiutissaqarpianngitsut pingaarutilimmik aningaasarsiorsinnaasarnerannut aamma tapersiilluarsimallutik. Nunaqarfinni illoqarfinnilu
ukunani ittoqqortoormiit, Nanortalik, Qaqortoq, Nuuk, Sisimiut, itilleq, Niaqornat,
Qeqertarsuaq, Uummannaq aamma Ukkussisat takornarianit isertittagaasa 50 aamma
100 procentiisa akornanni umiarsuarlutik
takornariat isertitsissutigisimagaat, kalaallit
Nunaanni Takornariaqarnermi inuussutissarsiornermilu siunnersuisooqatigiit nalunaarput.
krydstogtsturismen er inden for
de seneste 10 år vokset hastigt i
Grønland. Fra 2003 til 2011 er antallet af
krydstogtsturister mere end tredoblet og
landskassens indtægter på passagerafgifter
mere end femdoblet. Sidste år besøgte
29.826 krydstogtsturister en række grønlandske byer og bygder, mens passagerafgiften bidrog med 15.6 millioner kroner til
landskassen.
en beregning fra Grønlands Turist- og erhvervsråd – baseret på en spørgeskemaundersøgelse blandt krydstogtsturister – viste,
at krydstogtsturismen omsatte for minimum
101 millioner kroner i 2009. heraf gik
halvdelen af pengene direkte ind i lokaløkonomierne ved køb af udflugter, souvenirs,
forplejning med videre.
dermed er der ingen tvivl om, at krydstogtsturismen bidrager positivt til den grønlandske samfundsøkonomi og i høj grad er
vigtig for en række lokaløkonomier, der ellers
ikke har udsigt til mange alternative indtjeningsmuligheder. Alene for bygder og byer
som ittoqqortoormiit, Nanortalik, Qaqortoq,
Nuuk, Sisimiut, itilleq, Niaqornat, Qeqertarsuaq, Uummannaq og Ukkusissat bidrager
krydstogtsturismen med mellem 50 og 100
procent af den samlede turismeomsætning,
oplyser Grønlands Turist- og erhvervsråd.
6
Dk Næsten 30.000 kryds­
togts turister besøgte
sidste år Grønland, altså
mere end halvdelen af den
grønlandske befolkning.
GB Almost 30,000 cruise
tourists visited Greenland
last year. That is more
than half the population of
Greenland.
Cruise tourism explodes
cruise tourism has grown rapidly in
Greenland over the recent decade.
From 2003 up to 2011, the number of cruise
tourists has more than trebled and treasury
revenue from passenger taxes has increased
more than five fold. last year, 29,826 passengers from cruise ships visited a series of
Greenlandic towns and villages, while passenger taxes contributed dkk 15.6 million to
the treasury.
calculations from Greenland Tourism and
Business council based on a questionnaire
given to cruise tourists showed that cruise
tourism earned a minimum of dkk 101 million in 2009. half of this money went directly
to local economies in payment for excursions, souvenirs and meals etc.
With this, there is no doubt that cruise tourism makes a positive contribution to Greenland’s economy and that it is very important
for many local economies that would not
otherwise have the prospect of any alternative methods of earning money. For villages
and towns like ittoqqortoormiit, Nanortalik,
Qaqortoq, Nuuk, Sisimiut, itilleq, Niaqornat,
Qeqertarsuaq, Uummannaq and Ukkussisat
alone, cruise tourism contributes with between 50 and 100 per cent of the total tourist
turnover, states Greenland Tourism and
Business council.
Viden og erfaring
- forankret lokalt
Orbicon Grønland er en lokalt forankret rådgiver med kontor i Nuuk. Vi rådgiver inden for:
•
•
•
•
•
Miljø og sociale aspekter
Byggeri og infrastruktur
Vandforsyning
Spildevand
Arbejdsmiljø
Knowledge and
experience
- anchored locally
• Environmental and social
matters
• Design and planning of
buildings and infrastructure
• Water and wastewater
• Working environment
Orbicon Grønland
Jens Kreutzmanns Vej 14
Nuuk
........................................
www.orbicon.gl
[email protected]
+299 31 20 32
Qullilerfik 2, 6., Postboks 59, 3900 Nuuk, Grønland
Tel : (299) 32 13 70 Fax : (299) 32 41 17
Mail : [email protected] Web : www.nuna-law.gl
Nuna Advokater A/S, reg.nr. A/S 452478
Orbicon Grønland is a locally based
consultancy services company
with an office in Nuuk. We provide
consultancy services within:
Vital infrastructure, security and safety
Greenland Airports provides a wide range of
services and facilities to the international
minerals and oil exploration industry
For more info, contact [email protected] or phone +299 52 42 45
Suluk #02 Air Greenland Inflight Magazine 2012
7
Local knowledge
International
experience
As part of Greenland’s
largest professional network,
we are specialized in
management- organizational and
HR development.
We are experienced in planning
conferences, seminars and events.
We are experienced in training team leaders
and professionals in leadership, communication,
social and cultural interaction.
As skilled project managers, we have the network and
knowledge to assist companies in navigating within the
cultural, social, economic and political complexities
associated with developing and operating projects.
www.kompetencekompagniet.gl
Phone: +299 383838
E-mail: [email protected]
INA : NUNA
Advokat ApS
Advokatit allaanerusut eqaatsumik, toqqaannar­
tumik inuppalaartumillu suleriaasillit.
Et anderledes advokatfirma med en ligefrem og
personlig kundehåndtering.
Sullitanut paasinartumik, atorluarsinnaasumik
angusaqarfiusumillu siunnersuisarpugut.
Vi leverer forståelig, brugbar og værdiskabende
rådgivning i øjenhøjde.
Advokat
Anders Meilvang
Advokat
Lissi Olsen
Advokatfm.
Miki R. Lynge
Advokatsekretær
Tina L. Nielsen
Controller
Stig Lage
Advokatsekretær
Ritta S. Lynge
Solbakken 6 · 3900 Nuuk · Tlf. 32 51 50 · advokat.gl
8
BU D G E T RO O M S · S TAN D AR D R OOMS · PO LA R CLA SS · JUNIO R SUIT ES · SUI T E S
Hotel Hans Egede is an
up-to-date 4-star hotel located
in the heart of Nuuk
•
•
•
•
•
•
•
140 refurbished hotel rooms
Large flat screens with free access to 17 TV-channels
High-speed wireless internet
Large breakfast buffet
15 well-equipped hotel apartments
Car rental service
Modern and flexible conference rooms
The Polar Class and Suites include 3 hours of free
wireless internet per day.
The Sarfalik Restaurant offers an innovative dining experience
including the best of the Greenlandic and the global kitchens.
Luxurious
hotel apartment
180 sq. hotel apartment beautifully
located near the old Colonial Harbour
with a panoramic view over
Godthaab Fjord
Hotel Hans Egede | Phone: +299 32 42 22 | [email protected] | Online booking: www.HHE.gl
Suluk #03 Air Greenland Inflight Magazine 2011
A´Hereford Beefstouw | Restaurant Sarfalik | Skyline Bar
9
Immap nalunartuinut kajungertoq
Immap iluani assiliisartutut Jesper Kikkenborg misigisaqartarpoq
allat sinnattoriinnartagaannik. Imaanut aqqaqatigiuk arfivillu
nujuartoq qanillilluinnarlugu
All.: Søren Duus Duran
– Immap qaavani uninngavunga anersaartorlungalu. Itisuumik pingasoriarlunga anersaarpunga, 8-10 meterinillu
ititigisumut aqqarlunga. Kigaatsumik naluppunga sikulu qulinniittoq malillugu sumiissusersiorlunga. Unippunga naalaarlungalu.
Ikerinnarmiippunga, samanngalu arferup erinarsornera tusarnernerpaaq tusaallugu. Piviusorpalaanngilluinnarpoq.
– Filmiliuut ikippara qulinnilu sikup sinaatigut seqineq akisuguttoq filmiliaralugu. Kigaatsumik immap qaavanut appakaappunga. Avatangiiseq nalissaqanngitsoq. Puiinnavillunga qanittumi arferup anersaarpallannera tusaavara. Arfivik tunginnut
ingerlasoq – 100 meterinik ungasissuseqarluni.
Immap iluani assiliisartup Jesper Kikkenborgip arfivimmik naapitseqqaarnini taamatut oqaluttuaraa. Tamanna pivoq siorna
marsimi. Qeqertarsuup Tunuani. Qeqertarsuarmi Arktisk Stationimit ungasinngitsumi. Misigisaq annertuumik misigisaqarfigisimasaa.
– Eqqissillunga arfeq parsiarlugu naluppunga filmilioqqilerlungalu. 20 meterinik ungasissuseqalersoq niaqorujussuani
ilisarnaataa qaqortoq malunnarluartoq immap ataaniittoq takusinnaalerpara. Toqqarlunga ingerlavoq assililluarnissaanullu
piffissaqarluarpunga.
10
– 5-7 meterinik ungasitsigaluni saneqquppaanga. Malunnarluinnarpoq takusimagaanga. Arfiviup sarperujussuata meterimik ataatsimik ungasitsigaluni saneqquppaanga. Filmiliuummik malinnaaffigaara uumasorujussuarlu itinersuarmut tammarpoq.
– Filmiliarerusulluinnagaq pissarsiaraara – nalissaqanngilaq.
Naapitsinikkut pisinnaatitaaffilerujussuartut misigisimavunga.
nunarsuarMi taMarMi iMMat
Immap iluani assiliisartutut assilialianillu eqqumiitsuliortutut
Jesper Kikkenborg nammineq oqarneratut »oqaluttuanik oqaluttuarnissamut allaalaartunik vinkilinillu nutaanik ujarlertuarpoq«.
Marinebiologitut ukiunilu 25-ini aqqartartutut tunuliaqutaqarami sumi assilisassarsiussalluni nalunngilaa. Immap iluani
inuuneq nuannaringaaramiuk immap iluani assiliisartunngorsimavoq, tv-milu piviusulersaarutinut immikkut saqqummersitsinernut, atuakkanut atuagassianullu assinik pilersuisarsimalluni.
Arferit pillugit aallakaatitassiassamut immiussinermut atatillugu Jesper Kikkenborg sapaatit akunnerini pingasuni Qeqer-
tarsuup Tunuaniissimavoq qallunaat filmiliornermik ingerlatsiviat peqatigalugu arfivimmik filmilioriarluni.
– Assiliissutinnik aamma ima pisinnaatitaaffeqartigisimavunga
Norgemi Vestfjordenimi aarluit filmiliarisimallugit, Azorernemi
saaniluit, Sikuiuitsumi Kujallermi isarukitsut puisillu Danmarkillu imartaani uumassuseqarnerit alutornartut, 40-nik ukiulik
Jesper Kikkenborg oqaluttuarpoq, taannalu issittumi immap
iluanut aqqaqattaartartorujussuusimavoq.
– Ivittuut eqqaanni kangerlummi Ikkami sulingaatsiarsimavunga, tassani filmi piviusulersaarut »The Secrets From Ikka«,
ukiaq DR2-mi takutinneqartoq, filmiliaralugu. Københavns
Universitetimi suliassaq aqqutigalugu inuussutissarsiutigalugu
aqqartartut sulinerat malinnaaffigisussaasimavara.
Misigisaq iMMikkut ittoq
Jesper Kikkenborg immallu iluani assiliisartut allat marluk
producerilu, immap qaavani filmiliortussaq, ilagalugit Qeqertarsuup Tunuanut aallannginnermini, Danmarkimi Øresundimi
pimoorullugu sungiusarsimavoq, tappavanilu ukiup issinnera
pissutigalugu pissutsit issittumut eqqaanartut atorlugit sungiusarsimavoq.
– Immap kissassusiata qerilerfik inulaarpaa silaannarlu unnuak kut 15 gradinik issittarpoq, taamaattumik sikup qaavani
ataanilu piviusorpalaartumik sungiusarsinnaasimavugut. Pisariaqarpoq atortut misilinnissaat immitsinnullu misilinnissarput,
takuniarlugu suut tamarmik qanoq innersut.
– Atallaat imaani nillertumi atugassatut immikkut sanaat 9
millimeterinik issussusillit atorlugit aqqartarpugut, Jesper Kikkenborg oqaluttuarpoq.
Pingaartumik arfiviit alutorai. Arferit soqqallit 18 meteritut
angissuseqalersinnaasut 100 tonsilu angullugu oqimaassuseqalersinnaasut, isumaqartoqarporlu 150-iniit 200-nut ukioqalersinnaasut.
– Arfivik nujuartuuvoq taamaattumik anersaartuusernata
aqqartariaqarpugut puaasarnernik ersitillugu qimaaqqunagu.
Suluk #02 Air Greenland Inflight Magazine 2012
Taamaasilluta arferit qanittuararsuanngorsinnaavagut.
– Arfivimmut immikkuullarissoq nalissaqanngitsorlu tassaavoq
paasissutissakitsuararsuummat. Ikittuinnaat aqqaqatigisimavaat, uangalu siullermeersumik aqqaqatigaara.
– 2010-mi BBC-p arfivik filmiliareriaraluarpaa, oqaatigineqareersutulli qanilliuminaatsorujussuuvoq. Isumaqarpunga uagut
immap iluaqutigut qanillinerpaasimagipput, Jesper Kikkenborg
naliliivoq.
Misigisaq piviusorpalaanngitsoq
– Qeqertarsuup Tunuani misigisat qanoq oqaatigerusuppiuk?
– Nalissaqanngilaq piviusorpalaanngeqalunilu.
– Sila 20-inik issippoq. Ilaatigut tamatuma kingunerisaanik assiliissut Canon 5DMKII immap iluani puuanik puulerlugu imaanut aqqaraangatta ingerlaannavik sikusarpoq. Tamanna pissutigalugu nalulluta atortoq »kissassertariaqarparput«, matumani
imaani 1,7 gradinik nillissusilimmi, aatsaallu taamaasigaangat
toortagartaat atorsinnaalersarput.
– Sikup sinaatigut aqqaraangatta 8-10 meterinik itissusilimmiittarpugut aqqaamallutalu (anersaarnaveersaarluta). Tassani
itinersuarmit arferit erinarsornerat tusaasinnaavarput.
– Takorlooriarullu iluliarsuit akornanniillutit arfiverujussuaq
tungiinnavinnut ingerlasoq. Ila nalissaqanngilaq, Jesper Kikkenborg oqaluttuarpoq.
Kalaallit piniartut ikiorsiullugit nunat tamalaat piviusulersaarutissaanni filmiliortut allat peqatigalugit arfivik qanittuararsuanngorsinnaasimavaat.
– Piniartut ilisimasaat sumiiffimmillu ilisimasaqarnerat aalajangiisuupput. Avataaneersutut nammineerlutit iliuuseqarsinnaanngilatit – aamma uattut arlaleriarlutit Kalaallit Nunaanniissimagaluaruilluunniit. Nunaqavissut suut tamaasa immikkut ilisimasaqarfigaat, assersuutigalugu immap sikuatigut
angalaneq, pinngortitap pissusii nalinnginnamikkit ajutooratarsinnaanerillu annikillisillugit.
11
Mikkel SchMedeS
kAl Jesper Kikkenborgip ulloq suliffia taa­
maakkajuppoq imaani nillertumiinneq
kassoqaqisumi – aqqassalluni arferit
filmiliariniarlugit.
Dk En typisk arbejdsdag for Jesper
Kikkenborg i det kolde vand i den
tætpakkede havis – på vej under
overfladen for at filme hvaler.
GB A typical day at work; Jesper Kikkenborg
in the cold water with packed sea
ice – heading below the surface to film
whales.
Draget af havets mystik
Som undervandsfotograf får Jesper Kikkenborg oplevelser,
som andre må nøjes med at drømme om. Dyk med ham ned i
dybet og kom helt tæt på den sky grønlandshval
Af Søren Duran Duus
– Jeg ligger stille og ventilerer i overfladen. Tager tre
dybe åndedrag og forlader overfladen ned på 8-10 meters
dybde. Stille svømmer jeg og orienterer mig efter isen over mig.
Jeg stopper og lytter. Jeg hænger på dybden, og fra dybet hører
jeg den fineste hvalsang. Det er fuldstændigt surrealistisk.
– Jeg tænder kameraet og optager solen, der bryder iskanten
ovenover mig. Roligt svømmer jeg mod overfladen for at få en
langsom bevægelse i modlys. En fantastisk kulisse. Jeg når kun
at bryde overfladen, inden jeg hører hvalblåst lige i nærheden.
En grønlandshval har kurs mod mig – 100 meter forude.
Sådan fortæller undervandsfotograf Jesper Kikkenborg om sit
første møde med en grønlandshval. Det var i marts sidste år. I
Diskobugten. Ikke så langt fra Arktisk Station på Disko. En oplevelse, som har gjort et massivt indtryk på ham.
– Jeg svømmer roligt hvalen i møde og begynder næste optagelse. 20 meter forude kan jeg nu se den bemærkelsesværdige
hvide tegning på dens kæmpe hoved under vandet. Den svømmer lige mod mig, og jeg har god tid til en fin billedkomposition.
– På fem-syv meters afstand passerer den. Det er tydeligt, at den
har set mig. Hvalens enorme hale passerer en meter fra mig. Jeg
følger den med kameraet, og kæmpen forsvinder ud i det blå.
– Drømmeoptagelsen er i kassen – helt fantastisk. Jeg føler mig
dybt privilegeret over mødet.
alvErDEns HavE
Som undervandsfotograf og billedkunstner er Jesper Kikken-
12
borg med egne ord ”på evig jagt efter nuancer og nye vinkler til
at fortælle historier på”.
Med en baggrund som marinbiolog og 25 år som dykker ved
han, hvor han skal lede efter motiver.
Hans passion for livet under overfladen har ført ham bag kameraet som undervandsfotograf, og han har leveret billeder og
optagelser til tv-dokumentarudsendelser, særudstillinger, bøger
og tidsskrifter.
Det var netop i forbindelse med optagelserne til en kommende
udsendelse om hvaler, at Jesper Kikkenborg var tre uger i Diskobugten sammen med et dansk produktionsselskab for at filme
grønlandshvalen.
– Med mit kamera har jeg også været så privilegeret at filme
spækhuggere i Vestfjorden i Norge, havskildpadder ved Azorerne, pingviner og leopardsæler ved Antarktis og fascinerende
dyreliv i danske farvande, fortæller 40-årige Jesper Kikkenborg,
der har dykket meget i arktiske områder.
– Jeg har lavet en del arbejde i Ikkafjorden ved Ivittuut, hvor jeg
har optaget en dokumentarfilm, ”The Secrets From Ikka”, som
blev vist på DR2 i efteråret. Via en opgave fra Københavns Universitet skulle jeg følge erhvervsdykkere på arbejde.
En sÆrlig oplEvElsE
Inden Jesper Kikkenborg tog til Diskobugten sammen med to
andre undervandsfotografer og en producent, der filmede over
vandet, havde holdet trænet intensivt i Øresund i Danmark,
hvilket på grund af den kolde danske vinter gav forhold, der
minder om arktiske forhold.
– Vandtemperaturen lå lige under frysepunktet, og lufttemperaturen rundede om natten minus 15 grader, så vi kunne træne
realistisk over og under isen. Det er nødvendigt at teste både
udstyr og os selv for at se, hvordan det hele opfører sig.
– Vi dykker i specialsyede ni-millimeter-våddragter for at holde
varmen i koldt vand, fortæller Jesper Kikkenborg.
Han er især fascineret af grønlandshvaler. En bardehval, der bliver op til 18 meter og kan veje op til 100 tons, og som menes at
kunne blive op til 150 til 200 år.
– Grønlandshvalen er ret sky, så vi blev nødt til at fridykke (holde vejret uden luftapparat på ryggen, red.) for ikke at skræmme
dem med luftbobler. Det førte til, at vi kom helt tæt på hvalerne.
– Noget af det unikke og specielle ved grønlandshvalen er, at
den er meget sparsomt dokumenteret. Kun få har dykket med
hvalen, og det var også min første gang.
– BBC forsøgte i 2010 at filme grønlandshvalen, men den er som
sagt utrolig svær at komme helt tæt på. Jeg tror faktisk, at vi er
dem, der har været tættest på den under vandet, vurderer Jesper
Kikkenborg.
medfører blandt andet, at når man går i vandet med et Canon
5DMKII-kamera i et metalundervandshus, fryser det omgående
til is. Det betyder, at vi så at sige skal svømme udstyret varmt i
det her minus 1,7 grader kolde vand, inden knapperne kan betjenes.
– Når vi dykkede ned under iskanten, lå vi i 8-10 meters dybde
og holdt vejret. Dér kunne vi høre hvalsang nede fra dybet.
– Forestil dig så, at der oven i det er store isfjelde, og at der
pludselig kommer en kæmpe grønlandshval svømmende op
imod dig. Det er fuldstændigt vildt, beretter Jesper Kikkenborg
begejstret.
Takket være lokale fangere var det muligt for ham og de andre
fra kameraholdet bag den kommende, internationale dokumentarfilm at komme helt tæt på grønlandshvalen.
– Fangernes viden og lokalkendskab er altafgørende. Som udefrakommende kan du ikke gøre noget kun på egen hånd - heller
ikke selvom du har været i Grønland flere gange, som jeg har
været. De lokale er eksperter hele vejen igennem hvad angår
eksempelvis håndtering af havis som en del af det at kunne læse
naturen for at minimere risikoen for ulykker.
surrEalistisk oplEvElsE
– Hvordan vil du betegne din oplevelse i Diskobugten?
– Den var fantastisk og helt surrealistisk.
– For det første rundede lufttemperaturen minus 20 grader. Det
Suluk #02 Air Greenland Inflight Magazine 2012
13
JeSPeR kikkeNBORG. cOPYRiGhT: lOke FilM
kAl Aajuna filmili piviusulersaarummi atserneqa­
rallarsimasumi »Ishavets kæmpe« assi tigu ­
saq. Arfivik 80 tonsinik oqimaassusilik saneq­
quppoq qaamarngullu tungaanut tammarluni.
Dk Her er et billede hevet ud af videooptagelserne
til brug i ”Ishavets kæmpe”, som er den
foreløbige titel på dokumentarfilmen. Den
80 tons store kæmpe svømmer forbi og
forsvinder ud i modlys.
GB This picture was taken from the video shots
for “Giants of the Arctic Ocean”, which is the
working title of the documentary film. The
80­ton giant swims by and disappears in the
backlight.
Drawn by the mystery of the sea
As an underwater photographer, Jesper Kikkenborg experiences things
that other people can only dream about. Dive with him to the depths
of the sea and get close to the shy bowhead whale
By Søren Duran Duus
– I lie quietly and ventilate on the surface. I take three
deep breaths and sink 8-10 metres below the surface. I
swim smoothly and take my bearings from the ice. I stop and
listen. I float quite still at this depth and from deep down, I
hear the finest whale song. It is totally surreal.
– I start the camera and film the sun that breaks through the
edge of the ice above me, as I calmly swim towards the surface
to get a slow movement in backlight. The setting is marvellous.
I only just manage to break the surface when I hear a whale
blow close by. A bowhead whale is coming towards me – 100
metres ahead.
This is how underwater photographer Jesper Kikkenborg describes his first meeting with a bowhead whale. This was in
March last year in Disko Bay, not far from the Arctic Station on
Disko. This experience made a massive impression on him.
– I swim calmly towards the whale and start filming again. 20
metres ahead I can now see the strange white markings on its
huge head under the water. It swims straight towards me and I
have plenty of time to compose the picture properly.
– It passes at a distance of five to seven metres. It is obvious
that it has seen me. The whale’s enormous tail passes one metre
from me. I follow it calmly with the camera and the giant disappears into the blue.
– I was making a dream of a film – fantastic. I feel deeply privileged to have experienced the meeting.
other underwater photographers and a producer to film underwater, the team had trained intensively in Øresund in Denmark.
Because of the cold Danish winter, conditions were similar to
those found in the Arctic.
– The water temperature was below freezing and the temperature in the air at night was around minus 15 degrees, so we
were able to train realistically above and below the ice. We
had to test the equipment and ourselves, to see how everything
functioned.
– We dive in specialized, nine-millimetre wet suits so we can
stay warm in cold water, tells Jesper Kikkenborg.
He is especially fascinated by bowhead whales. It is a baleen
whale, which can be up to 18 metres long, weigh up to 100 tons
and is believed to live for 150 to 200 years.
– The bowhead whale is quite shy, so we had to free dive (hold
their breath without breathing apparatus ed.) to avoid scaring
them with air bubbles. This meant we could get very close to
the whales.
– What is unique and special about the bowhead whale is that
it is very sparsely documented. Few people have dived with this
whale and it was my first time too.
– In 2010, the BBC attempted to film the bowhead whale, but
as I mentioned before, it is incredibly difficult to get close. I
actually think that we are the only people who have got close to
them underwater, says Jesper Kikkenborg.
oCEans oF tHE WorlD
surrEalistiC EXpEriEnCE
As an underwater photographer and artist, Jesper Kikkenborg
is in his own words “always looking for nuances and new angles
for stories”.
With a background as a marine biologist and 25 years as a
diver, he knows where to find motifs.
His passion for life below the surface has taken him behind the
camera as an underwater photographer and he has supplied
photos and films for TV documentaries, special exhibitions,
books and periodicals.
It was actually in connection with shooting for a coming programme about whales that Jesper Kikkenborg spent three
weeks in Disko Bay together with a Danish production company
to film the bowhead whale.
– With my camera I have had the privilege of filming killer
whales in Vest Fjord in Norway, sea turtles in the Azores, penguins and leopard seals in the Antarctic and fascinating wildlife
in Danish waters, tells 40 year old Jesper Kikkenborg, who has
done a lot of diving in Arctic regions.
– I have done some work in Ikka Fjord in Ivittuut, where I made
a documentary film “The Secrets From Ikka”, which was shown
on DR2 TV last autumn. Through a job for Copenhagen University, I was to follow professional divers at work.
– Would you describe your experience in Disko Bay
– It was fantastic and entirely surrealistic.
– Firstly, the air temperature was around minus 20 degrees.
This meant, among other things, that when we got into the
water with the Canon 5DMKII camera with its metal underwater housing, it immediately froze to ice. So we had to swim the
equipment warm in this minus 1.7-degree water before the buttons would work.
– We dived under the edge of the ice, stayed at a depth of 8-10
metres and held our breath. There, we were able to hear the
whale song coming from the deep.
– Just imagine. There are huge icebergs above and then suddenly a huge bowhead whale swims towards you. It is completely crazy, recounts Jesper Kikkenborg enthusiastically.
Thanks to local hunters, it was possible for him and the other
members of the camera team behind the international documentary to get very close to the bowhead whale.
– The hunters’ expertise and local knowledge of the area is
crucial. As an outsider, there is nothing you can do on your own
– even if you have been in Greenland several times, as I have.
The locals are through and through experts with regard to, for
example, handling sea ice and reading nature to minimize the
risk of accidents.
a spECial EXpEriEnCE
Before Jesper Kikkenborg went to Disko Bay together with two
14
Mikkel SchMedeS
kAl Jesper Kikkenborg apummi is­
siavoq Qeqertarsuarmi qaqqat
kusanartut tunuliaqutarlugit.
Dk Jesper Kikkenborg sidder
i sneen med Diskobugtens
smukke isfjelde i baggrunden.
GB Jesper Kikkenborg, sitting
in the snow with Disko Bay’s
beautiful icebergs in the
background.
Suluk #02 Air Greenland Inflight Magazine 2012
15
Ulluinnarni atugassannut akissaqarnerulaalerit
Få råd til lidt ekstra i hverdagen
SISIMIUT
X-tra er vores egne dagligvarer til
discountpriser i en kvalitet, der
altid lever op til vores høje krav.
Så kig efter XX når du handler
og spar mange penge.
– Og så får du ovenikøbet 2%
i dividende.
X-tra uagut nammineq nioqqutissiaraagut immikkut akikitsut
pitsaasut piumasaqaatinut naleqquttut. Taamaattumik XXX ujaasisarit aningaasanik sipaarumaguit. – Qaavatigulu 2%-inik agguagarsillutit.
MANIITSOQ
NUUK
PAAMIUT
NARSAQ
QAQORTOQ
NANORTALIK
Brugsenimi takus’ Vi ses i Brugseni
B
100%-imik kalaallit piat/100% ejet af det grønlandske folk
Maniitsoq
Sisimiut
TLF. 86 40 86 TLF. 81 31 51
Nuuk
TLF. 32 11 22
Paamiut
Narsaq
TLF. 68 10 20 TLF. 66 13 14
Supplying remote and harsh areas
Royal Arctic Line Greenland’s national shipping line
From one end of the world to the other – Royal Arctic Line has ships and equipment designed for difficult and ice filled conditions.
We also offer: · Own facilities, locations and personnel in 13 Greenlandic harbours
· Many years of experience with navigating and operating in Arctic waters
· Experience, knowledge and equipment when supplying areas without infrastructure
16
Nanortalik
Qaqortoq
TLF. 64 22 85 TLF. 61 33 21
A
Vo Q
l.
%
N
UT
A
lc
.5 A
,0
DET HANDLER OM
GOD SMAG
inuit pillugit nutaarsiassat naatsut | kort nYt oM navnE | BriEF nEWs aBout naMEs
kenneth Høegh
Ukiup naalernerani kenneth høegh ilaquttanilu kujataani Qaqortumut uterlutik tikissapput. Ukiuni pingasuni danida-mi nunalerinermi siunnersortaanerusimavoq, kenneth
høegh Bangladeship kujataani nunaatillit
piitsut inuunerannik pitsanngorsaaqataasimalluni.
kenneth høegh, Nunatsinni Nunalerinermi siunnersortaanerusimasoq,
nunanut allanut aallarusuttuaannartartuusimavoq. Suulli tamarmik piffissaqarput.
kenneth høegh, tidligere chefkonsulent for landbrugstjenesten i
Grønland, har alle dage haft udlængsel. Men
alt har sin tid. Sidst på året vender kenneth
høegh med familien tilbage til hjemmet i
Qaqortoq i Sydgrønland. det sker efter tre år
som danida-seniorrådgiver på et landbrugsprogram, hvor kenneth høegh har bidraget
til at forbedre livet for den fattige landbefolkning i det sydvestlige Bangladesh.
kenneth høegh, former chief consultant for the Agriculture Services in
Greenland has always had wanderlust, but
there is a time for everything. At the end of
the year, kenneth høegh and his family will
come home to Qaqortoq in South Greenland
after his three-year stint as senior consultant for a danida agricultural program. here,
kenneth høegh contributed to improve life
for the poverty-stricken rural population in
Southwest Bangladesh.
knud rasmussen
knud Rasmussen, atuakkiortoq issittumilu ilisimasassarsiortartoq, ukiut
70-it sinnerlugit matuma siornatigut toqusimasoq, suli sammineqartorujussuuvoq. inuuneranik atuakkiarpassuusimasut ilaqqipput.
Tamatumuuna atuakkiortuuvoq Niels Barfoed, atuakkiaminilu nersualaarneqartumi
»Manden bag helten – knud Rasmussen
på nært hold«-imi issittumi ilisimasassarsiortartup arnanillu nuannarineqartup inuunera nutaamit isigalugu oqaluttuaraa.
knud Rasmussen, forfatter og polarforsker, der døde for mere end 70 år
siden, nyder fortsat enorm opmærksomhed.
det har ført til endnu en bog i den lange
række af biografier. denne gang forfattet af
Niels Barfoed, der i den anmelderroste bog
”Manden bag helten – knud Rasmussen på
nært hold” forsøger at afdække nye sider af
polarhelten og kvindebedårerens liv.
Writer and polar explorer knud Rasmussen, who died more than 70 years
ago, still attracts a lot of attention. This has
led to yet another book in a long series of
biographies. This time written by Niels Barfoed, who in the acclaimed book ”The Man
Behind the hero – knud Rasmussen at close
Quarters” attempts to uncover new facets of
the life of the polar explorer and womanizer.
Leiff Josefsen
Margrethe
dronning Margrethe, kunngiunermini
januaarimi ukiunik 40-nngortorsiorluni nalliuttorsiortussaq, kunngissatulli
Frederik-tut Nunatsinnik, siullermik 1960-imi
18
tikeraakkaminik, alutorinnittorujussuuvoq.
Aamma Namminersorlutik Oqartussani politikkikkut ineriartornermik: – Suut tamaasa
eqqarsaatigalugit isumaqarpunga oqaaseq
naalagaaffeqatigiinneq ajunngitsorujussuarmik ingerlasoq. Savalimmiut kalaallit
Nunaallu nammineernerulersimammata
isumaqarpunga tamanna pissusissamisoorluinnartoq.
dronning Margrethe, der i januar fejrede 40-års jubilæum som regent, er
i lighed med kronprins Frederik en stor beundrer af Grønland, som hun besøgte første
gang i 1960. det gælder også den politiske
udvikling til Selvstyre: – Alt i alt synes jeg,
at begrebet rigsfællesskabet har det meget
godt. At både Færøerne og Grønland har fået
en større uafhængighed, det synes jeg er en
fuldkommen selvfølge.
in January, Queen Margrethe celebrated her 40th anniversary as
queen. like crown Prince Frederik, she is a
great admirer of Greenland, which she visited
for the first time in 1960. She is also pleased
with the political progress towards Self Governance. i feel that the concept of the danish
commonwealth is doing well overall. That
fact that both the Faroe islands and Greenland have achieved greater independence is,
in my opinion, perfectly natural.
inuit pillugit nutaarsiassat naatsut | kort nYt oM navnE | BriEF nEWs aBout naMEs
Josef Motzfeldt
Josef Motzfeldt, formand for inatsisartut og tidligere mangeårig formand for inuit Ataqatigiit (iA), har rundet
de 70 år. i den anledning udtalte han til
Atuagagdliutit/Grønlandsposten: – At fylde
70 år er som andre fødselsdage, når man
når op i min alder. hvert eneste år er en
gave og velsignelse for livet, og det vigtigste
er, at jeg har et godt helbred. det er den
største gave for mig.
Josef Motzfeldt, chairman of inatsisartut and former chairman for inuit
Ataqatigiit (iA) for many years, has turned 70
years of age. On this occasion, he said to Atuagagdliutit/Greenlandsposten, – Turning 70
years of age is just like other birthdays when
you reach my age. each year is a gift and a
blessing for life and the most important thing
to me, is good health. This is the greatest gift.
Leiff Josefsen
Josef Motzfeldt, inatsisartut siulittaasuat ukiorpassuarnilu inuit Ataqatigiinni (iA) siulittaasuusimasoq, 70-ileereerpoq. Tamatumunnga atatillugu AG-mut
oqarpoq: – Uattut ukioqalerluni 70-iliineq
inuuissiornertut allatulli ippoq. Ukiut tamarluinnarmik inuunermut tunissutaapput pilluaqqussutaallutillu, peqqilluartuuneralu pingaarnersaavoq. Tamanna uannut tunissutit
anginersaraat.
aleqa Hammond
Aleqa hammond, Siumup siulittaasua, partiip ataatsimeersuarnerani
unammillerteqarani siulittaasutut qinigaaqqippoq. Qinersinermi kingullermi Siumup
siullermeersumik naalakkersuisutut pissaaneqarneq annaavaa. Partiinulli tamanut
illua-tungiliuttuuneq peqqinnartuuvoq,
hammond ataatsimeersuarnermi oqarpoq.
Naalakkersuisooqatigiit politikkiat upperivallaanngilaa, oqarlunilu »piffissap sullippaatigut«.
Leiff Josefsen
Aleqa hammond, formand for Siumut, blev ved partiets generalforsamling genvalgt til posten uden modkandidater.
Siumut tabte ved sidste valg for første gang
regeringsmagten. Men det er sundt for ethvert parti at prøve oppositionens rolle,
sagde hammond på generalforsamlingen.
hun har ikke stor tiltro til regeringskoalitionens politik og slog fast, at ”tiden arbejder
for os”.
Aleqa hammond, chairman of
Siumut, was re-elected to the post
unopposed at the party’s AGM. Siumut lost
control of the government for the first time
at the last election. it is healthy for any party
to try the role of opposition, said hammond
at the AGM. She does not have much faith in
the coalition government’s policy and stated
that “time is on our side”.
palle Christiansen
Palle christiansen, naalakkersuisoq
for nordisk samarbejde, glæder
sig over en ny politisk landvinding, som
Suluk #02 Air Greenland Inflight Magazine 2012
Grønland har skubbet på for længe. Nordisk
Råd og Ministerråd har givet grønt lys for
at naboen i øst, canada, i højere grad inddrages i det nordiske samarbejde. det åbner
eksempelvis mulighed for et samarbejde
mellem Grønland og uddannelsesinstitutionerne i Nunavut, Nunavik og andre dele af
canada.
Palle christiansen, Minister for Nordic cooperation, is pleased about a
new political breakthrough, which Greenland
has worked for, for a long time. The Nordic
council and Nordic council of Ministers have
given a green light to involving their eastern
neighbour canada more in the Nordic collaboration. This will, for example open up for
Leiff Josefsen
Palle christiansenip, nunani avannarlerni suleqatigiinnermut naalakkersuisup, politikkikkut angusaq nutaaq, Nunatta sivisuumik sulissutigisimasaa, nuannaarutigaa. Nordisk Rådip aamma Ministerrådip akuersissutigisimavaa kangimut
sanilerput, canada, nunat avannarliit suleqatigiinneranni annertunerusumik peqataatinneqalissasoq. Tamatumuuna assersuutigalugu ammaanneqarpoq Nunatta aammalu
Nunavummi, Nunavimmi canadallu immikkoortuini allani ilinniagaqarfinnik suleqateqalernissaa.
cooperation between Greenland and educational institutions in Nunavut, Nunavik and
other parts of canada.
19
Info DesIgn aps · 12/2011
www.sermersooq.gl
20
Ilusilersukkat
ilisarnaatitallit
All.: Christian Schultz-Lorenzen
Atisanik ilusilersuisarfik nunanit tamanit ilisimaneqarluartoq, Isaksen Design, atisanik nutaalianik ilusilersuisartut akornanni maluginiarneqartualersoq, aasarsiutiliaminik naammassinnilerpoq. Taakkut
taaguuteqarput ”Greenlandic Spirit” eqqumiitsuliortorlu
Anne Bo Fuglsang peqatigalugu inerisarneqarnikuullutik.
Siornatigut ilusilersortakkamissut aasarsiutiliaat
aamma Kalaallit Nunaanni pinngortitamik, kulturimik
eqqumiitsulianillu isumassarsianit aallaavearput.
Nickie aamma Rita Isaksen, ilusilersuisarfimmik
ingerlatseqatigiittut, namminneq Kalaallit Nunaannit aallaaveqarput. Taamaamma atisaliamik
naggueqatigiit Inuit arnartaannik, sakkuinik,
uumasunik, pinngortitamik allanillu Kalaallit Nunaannut tunngatinneqarsinnaasunik
pinnersaasersornissaat pissusissaminsoortutut isigaat.
– Ukiuni qulini atisaliortareerpugut,
nunamit aallaavitsinnit isumassarsiorluta. Tunisassiat oqaluttuassartallit
piumaneqariartuinnarnerat malugisinnaavarput. Minnerunngitsumik atlantikup avannaaneersut
piumaneqarput, sulilu taakkua
sivisuumik nuannaartorineqarnissaat ilimagaarput, Nickie
aamma Rita Isaksen oqarput.
Suluk #02 Air Greenland Inflight Magazine 2012
21
Design med
symboler
Af Christian Schultz-Lorentzen
Det internationalt kendte designfirma Isaksen design, der
længe har været et iøjnefaldende fyrtårn i modeverdenen, er
nu så småt ved at have sommerkollektionen på plads. Den hedder
”Greenlandic Spirit” og er udviklet i samarbejde med kunstneren
Anne Bo Fuglsang.
Som det er set tidligere, er den nye kollektion inspireret af den
grønlandske natur, kultur og kunstverden.
Nickie og Rita Isaksen, som driver designfirmaet i fællesskab, har
selv en grønlandsk baggrund. Derfor finder parret det naturligt at
forsyne deres tøj med billeder af inuitkvinder, redskaber, dyr, natur
og andre genkendelige motiver fra Grønland.
– Vi har nu i 10 år lavet tøj med inspiration hentet fra vores
hjemland. Vi kan mærke, at efterspørgslen stiger på produkter, som har en historie, noget at fortælle. Særligt
er det nordatlantiske i højsædet, og vi tror, at det
modemæssigt, vil vare ved i lang tid endnu,
siger Nickie og Rita Isaksen.
22
Design with
symbols
By Christian Schultz-Lorentzen
The internationally renowned design company Isaksen Design, which has long been a noticeable beacon in the world
of fashion, is almost ready with its summer collection. It is called
“Greenlandic Spirit” and it was developed in cooperation with
artist Anne Bo Fuglsang.
As we have seen before, the new collection is inspired by Greenlandic nature, culture and art.
Nickie and Rita Isaksen, who run the design company together,
have a Greenlandic background. The couple therefore find it natural to furnish their clothing with pictures of Inuit women, tools,
animals, nature and other recognisable motifs from Greenland.
– For ten years, we have made clothing with inspiration from our
homeland. We have noticed that there is an increasing demand for products that have a story, something to say. The
North Atlantic countries have particular pride of place
and we believe that fashion wise, this will continue
for some time yet, say Nickie and Rita Isaksen.
Suluk #02 Air Greenland Inflight Magazine 2012
23
Rejs med Grønlands Rejsebureau
Rejs med
Grønlands Rejsebureau
Grønlands Rejsebureau atorlugu
angalagit
Som den største specialist i rejser til, fra og
i Grønland kan vi tilbyde dig mere end 25 års
erfaring med kvalitetsrejser.
Kalaallit Nunaannut /-niit aamma -/ta iluani ukiut
25-t sinnerlugit angalanissanik pitsaanerpaanik
aaqqissuisarneq immikkut ilisimasaqarfigaarput,
tulluussimaarutigalugulu.
Er du forretningsrejsende med behov for effektiv
og smidig håndtering af din rejse, så står vi til
rådighed døgnet rundt med afdelinger i Grønland
og København.
Skal du holde ferie, så lad os hjælpe dig. Vi har et
varieret udbud af kvalitetsrejser i Grønland. Som
IATA certificeret rejsebureau kan vi også skræddersy din rejse, så den passer til netop dit behov.
www.greenland-travel.dk
Niuertutut angalasuuguit angalanissallu eqaatsumik aaqqissuutissappat ulloq unnuarlu pissarsiarisinnaavatsigut, Kalaallit Nunaannilu illoqarfinni
annerni Københavnimi allaffeqarpugut.
Feeriassaguit ikiorlatsigit. Angalatitsiviuvugut
IATA-mit akuerisat, angalanissallu illit kissaatigisat maleqqissaarlugu aaqqissuutissavarput.
Nuuk +299 348585 / Ilulissat +299 947540 / Sisimiut +299 867530 / København +45 33 13 10 11
24
Kunst, kultur og et godt miljø
på Hotel Arctic i Ilulissat
På Hotel Arctic bliver du budt på meget mere end gode senge og god mad.
Vi har også lagt vægt på, at meget andet skal glæde både hotellets gæster og besøgende fra Ilulissat og omegn.
Nyd den grønlandske kunst. Vi har valgt at
udsmykke værelser, restauranter, konferencecenter,
lounger og foyer med kunstværker af bl.a. Miki Jakobsen,
Buuti Petersen, Camilla Nielsen og Arne Reimer.
Vi ikke blot tænker på miljøet. Siden år 2000 har vi årligt gjort
os fortjent til miljømærket The Green Key, og når dette år er
gået vil vi have sænket vort CO2 udslip med ca. 100 tons.
Vi arrangerer top-underholdning, der både kalder på smilet,
stimulerer intellektet og kalder til festlighed.
Nedenfor kan du se nogle af vore afholdte arrangementer,
Seneste er TV-2 den 12. oktober 2011, og der kommer flere.
Fremtiden skal også sikres med tilgang af kvalificeret personale og hertil yder vi vort: Vi har altid ca. 10 unge under
uddannelse til vores branche, og de er absolut i 1. division
når de får overrakt svendebrevet.
Vi gør en dyd af, at servicere vore kunder med
relevante opdaterede
informationer, og på
www.hotelarctic.com
kan du bl.a. også følge
med i det aktuelle vejr
via hotellets webkamera.
RUNE
KLAN
GINTBERG
LIVE
SIMON
LYNGE
Haugaard &
Nørbygaard
Leif
Davidsen
Ilulissat
Povl Dissing
& Benny Andersen
Påsken 2012
★ ★ ★ ★ ★
4-star hotel / 5-star conference facilities
Tel.: +299 94 41 53 · E-mail: [email protected]
Hvis du ønsker at modtage Hotel Arctics nyhedsbrev, så bestil det på www.hotelarctic.com - så har du fingeren på pulsen.
kAl Julie Edel Hardenberg assiliisorlu Lars Frederik
Andersen saqqummersitassat suliarigaat.
Dk Julie Edel Hardenberg og fotografen Lars Frederik
Andersen under arbejdet med udstillingen.
GB Julie Edel Hardenberg and photographer Lars Frederiks
Andersen working with the exhibition.
Tamatta sapiitsuliortuuvugut
Eqqumiitsuliortup kingullermik
suliamini – saqqummersitsinermi
Sapiitsut/Heroes-imi misissorpaa filmimi
sapiitsuliortuuneq qanoq ittuunersoq
aammalu inuit »nalinginnaasut« Hollywoodimi tusaamasatut qanoq ittuunersut. Tamanna pivoq filmimut plakatiliarisuusaakkatigut, tamakkunani assiliisoq
Lars Frederik Andersen peqatigalugu
Nuummiut filmimi nuannaartorisaliarisimallugit. Tamakkunani kitaamiut
filmilioriaasii tamarmik ilaapput inuillu
assigiinngitsorpassuit aamma ilaallutik,
soorlu qatserisartoq, ilinniagaqartoq
aatarlu. Filmit arlaannaalluunniit piviusuunngilaq. Plakatilli takullugit filmit
takorluunngitsoorneq ajornarput. Taamaasilluni eqqumiitsuliaq takuneqarsin-
naasuinnaanngilaq, aamma tassaavoq
ilutsigut isitsinnit takusarput, soorlu naliliisoq allattoq. Saqqummersitsineq Iben
Mondrupimit aaqqissuunneqarsimasoq
Nunatsinni Danmarkimilu takutinneqareerpoq, pilersaarutaavorli nunarsuarmi
angalaartinneqassasoq.
sig ud i roller som Hollywoodstjerner.
Det sker i en serie fiktive filmplakater,
hvor hun sammen med fotografen Lars
Frederik Andersen har iscenesat borgere
fra Nuuk som alternative filmidoler. Her
møder man alle vestlige filmgenrer og et
bredt udsnit af forskellige persontyper
som brandmanden, den studerende og
bedstefaderen. Og ingen af filmene findes i virkeligheden. Men man forestiller
sig uvilkårligt filmene, når man ser plakaterne. Dermed bliver kunsten ikke bare
det sete, men også det, vi ser for vores
indre øje, som en anmelder skrev. Udstillingen, der er arrangeret og kurateret af
Iben Mondrup, er foreløbig blevet vist i
Grønland og Danmark, men skal efter
planen videre ud i verden.
Vi er alle helte
Billedkunstner Julie Edel Hardenberg har i flere år fordybet sig i temaer som identitet og nationalitet – ikke
mindst de potentielle spændinger, der
ligger i det kulturelle møde mellem traditioner og fornyelse.
I kunstnerens seneste projekt – udstillingen Sapiitsut/Heroes – udforsker hun,
hvad det vil sige at være en filmhelt og
hvordan ”almindelige” mennesker tager
We are all heroes
For several years, artist Julie Edel
Hardenberg has engrossed herself
in themes like identity and nationality
– not least the potential tension that lies
between the cultural meeting between
tradition and progress.
In the artist’s most recent project – the
exhibition “Sapiitsut/Heroes” – she explores what it is to be a film hero and
how ”ordinary” people can take on the
26
roles of Hollywood stars. This was conveyed through a series of fictional film
posters, where she and photographer
Lars Frederik Andersen inserted citizens
from Nuuk as alternative film idols. All
the Western film genres are here and
there is a broad selection of different
characters such as the fire fighter, the
student and the grandfather. And none
of the films exists in reality. But you can
immediately imagine the films, when
you see the posters. With this, art is not
only what is perceived, but also what
we see through our inner eye, as one
critic wrote. The exhibition, which is arranged and curated by Iben Mondrup, is
at present being shown in Greenland and
Denmark, but there are plans to take it
out into the world.
kAl Julie Edel Hardenbergip filmimut plakatiliari suu­
saagai, takutillugit nammineq Kalaallit Nunaannit
sapiitsutut isigisani – inuinnaat.
Suluk #02 Air Greenland Inflight Magazine 2012
Dk Julie Edel Hardenbergs fiktive filmplakater,
som præsenterer hendes egen udgave af Grønlands
helte – hverdagens mennesker.
GB Julie Edel Hardenberg’s fictional film posters
represent her own version of Greenland’s
heroes – every day people.
27
Lysbutikken
OJ Væg
Dronning Ingridsvej 3-5 · 3900 Nuuk · Tlf. +299 321874
Man-Tors 11.00- 17.30 Fre 10.00-17.30 Lør 10.00- 14.00
LC S h u t t e r s
Design: Louise Campbell
Pizzaria
tlf. 842424
man - fre 11 - 20
lør - søn 16 - 20
Kanguld
Salg af moskusgarn
og moskusuld
Kontakt: [email protected]
Tlf: 52 72 02
Kangerlussuaq
Thai og grill house
man - fre 10 - 22
lør - søn 10 - 23
tlf. 842222
28
ANI Butikken
søn - tor 10 - 22
fre - lør 10 - 23
tlf. 842121
Aqisseq Bar
søn - tor 20 - 24
fre - lør 21 - 03
tlf. 842323
Kuponer der bliver udleveret af
Air Greenland i forbindelse med tvungen
overnatning kan bruges i pizzaria,
Grill house og ANI Butikken.
– your agent for all of Greenland
Royal Arctic Logistics provide solutions within
port operations, forwarding and transportation
· Port agency
· Stevedoring
· Crew change
· Visa applications
· Accommodation
· Provision and Catering
· Service and supplies
· Air freight
· Sea freight
· Ware housing
· Customs documentation
Royal Arctic Logistics A/S
–
P.O. Box 8100
9220 Aalborg Ø
Royal Arctic Logistics is based in
Aalborg, Denmark, and located in the
13 largest ports in Greenland, with
our Greenlandic main office in Nuuk
Tel. +45 99 30 32 34
–
P.O. Box 1629
3900 Nuuk
Tel. +299 34 92 90
–
www.ralog.dk
DASH 8
Periusissialerisut silaannakkoortut
DASH 8-200-nik nutaanik pisineq tassaavoq nunatsinni
timmisartumik naleqquttumik nassaarniarnermi ilungersorluni
sulereernerup kingunera
All.: Susanne Mailand Lauridsen
Nuummi ullaajuvoq, qanerujussuillu nakkaarusaarput.
Mittarfimmi aputaajaassuit ilungersorput. Ukiorneratigut
nuna qaqqartooq tamavimmi qaqortumik maavaartumillu qipissimavoq. Timmisartut ikiartorfissamiittut DASH 8 pingasut
ullaaq taanna ikiartorfigineqarnissaminnut piareersimapput.
Timmisartoq DASH 8 Air Greenlandimi nutaaliornermut takussutissaavoq ukiunilu kingullerni suliffeqarfiup ineriartorsimaneranut takussutissaallutik. Ukiut 50-ingajaat nunatta iluani timmisartuussereerluni timmisartuutileqatigiiffimmi 2007mi aalajangerneqarpoq timmisartut pisoqalisimasut aningaasartuuteqarnartullu DASH 7-t taartissaannik nassaartoqassasoq. Taamaattumik Air Greenlandimi timmisartunik nutaanik
pisinissamut periusissiortoqarpoq, taamanikkut timmisartuutileqatigiinni timmisartut assigiinngitsut aqqaneq marluusut
arfinilinnut arfinerlu marlunut ikilisinniarlugit, aammalu timmisartunik allanik taarsiiartortoqassalluni.
– 1979-imiilli DASH 7-it atorpavut, timmisartulli taassuma
aserfallatsaaliornera akisuvoq taartissallu pissarsiariuminaallutik, tamannalu unammillersinnaanitsinnut soorunami sunniuteqarpoq, 2003-miillu Air Greenlandimi teknikkimut pisortaq Peter Bjerre nassuiaavoq, nangillunilu:
– Suliassaq ersarippoq, timmisartut assigiinngitsut ikinneruppata nutaanerullutillu annikinnerusumik aserfallatsaaliisoqas30
saaq, tassalu aningaasaqarnermik pitsaanerusumik pilersitsisoqarluni.
pEqqissaartuMik toqqarnEqarput
DASH 7-it tassapput timmisartut STOL-inik taaneqartartut,
tassalu mittarfimmi naatsumi tingisinnaallutillu missinnaasut.
Taarsernissaat 2007-mili aalajangerneqarpoq, peqqissaartumillu misissuereernermi 2009-mi DASH 8-200-nik pisinissaq
aalajangerneqarpoq.
– Nunarsuarmi tamarmi timmisartut 800 meterimi missinnaasut amerlanngillat, nunatsinnilu mittarfiit amerlanerit taama
takitigaat, timmisartullu aamma niuernikkut soqutiginartumik
ingerlanneqarsinnaasariaqarlutik. DASH 8-200 toqqarsimavagut taakku piumasaqaatinut tulluarlutillu angissutsimikkut
DASH 7-inut assingullutik, Peter Bjerre flymekanikeritut ilinniarsimasoq Air Greenlandimilu timmisartunik assigiinngitsunik tamanik sukumiisumik ilisimasaqartoq oqaluttuarpoq.
Taama annertutigisumik taarsiiniarneq sulisunut niuernikkullu
ingerlatsisunut annertuunik piumasaqarfiuvoq.
– Allanngoriartorneq sapinngisarput tamaat ajornannginnerpaamik ingerlanniartussaavarput. Taamaattoqassappallu
soorunami timmisartortartut mekanikerillu ilinniartinneqartariaqarput, ingammik isumannaallisaanermut atatillugu sungiu-
kAl Ukiakkut 2011­mi Air Greenland timmisartunik nutaanik
marlunnik DASH 8­nik Canadami De Havillandimit
pisivoq. Timmisartut nutaat 2012­mi atulerput.
Dk I efteråret 2011 købte Air Greenland yderligere to nye
DASH 8­fly fra det canadiske selskab De Havilland. De to
nye maskiner kom i drift starten 2012.
sarnermi pingaartuuvoq ajunaalernermi periutsit tamarmik
aalajangiusimaneqarnissaat, taakkumi timmisartumiit timmisartumut allanngorartuupput, Peter Bjerrre oqarpoq, nammineq Air Greenlandimi ingerlatsinermi timmisartunik nutaanik
atuilernermi misilittagaqarluartoq.
pissutsit iMMikkut ittut
1998-mi Air Greenlandip Boeing 757 pisiaraa Atlantikorlu
qulaallugu timmisalerluni, taamanilu Peter Bjerre taamanikkut
timmisartut inissittarfianut pisortaasoq nunatsinnilu mittarfinni atortunut tamanut akisussaasoq suliniummi taamaattumi
qitiusutut inissisimavoq. 2002-milu Air Greenlandimi aalajangerneqarmat Airbus 330-mik attartorniarluni Peter Bjerre
aamma taassuma atuleriartorneranut akisussaavoq timmisartullu nutaap ingerlannissaanut.
Ukiuni 36-ni nunatsinniinnermini Air Greenlandimilu ukiuni
26-ni sulinermini qallunaaq Jyllandip avannaamiu Kalaallit
Nunaanni kulturimik pissutsinillu immikkut ittunik ilsimasaqarluarpoq.
– Nunap isorartunerujussuatigut, silap peqqarniinneratigut attaveqaatillu annikinnerisigut Air Greenland ullumikkut qitiulluinnartumik inissisimavoq. Taamaattumik timmisartut suut
atorneqarnissaannik periutsit inuiaqatigiinni kalaallini pingaaruteqarluarpoq, pingaarluinnartuuvorlu aaqqiinerit piffissami
sivisuumi atatinnaasut pitsaasullu qulakkeernissaat, Peter
Bjerre erseqqissaavoq.
GB In autumn of 2011 Air Greenland bought two more
new DASH 8 aircraft from the Canadian company De
Havilland. The two new started operating in early 2012.
misartut suli taamaattut marluk amitsumik siunillit Air Greenlandip timmisartuinut ilassutaassapput.
Maannakkut Air Greenlandip timmisartuinut ilannguttut taaguuteqarput Suloraq, Paarpoq Qarsorlu, soorlu aamma Air
Greenlandip ukiunut tallimanut periusissatut pilersaarutai
timmisartunik nutaanik pisinissamik aallarniisut taama taaguuteqartut.
Timmisartut DASH 8-t motorii marluk DASH 7-itoqqaniit sisamanik motorilinniit ikummatissamik atuinikinnerupput. Taamaattumik DASH 8-t ornigassanut ungasissutut soorlu Nuup
Kulusuullu, Narsarsuup, Kangerlussuup Reykjavíkillu akornanni
atussallugit ikummatissamik atuinikinnarnerupput.
Timmisartunik taarsiineq Air Greenlandimut iluatsittutut
oqaatigineqarsinnaavoq. Timmisartuutileqatigiit suliniut taanna aallartimmassulli iliuuserisat tamarmik pilersaarusioqqissaarnissaannut periarfissaqalersimavoq. 2012-mi periusitoqqat
periusissanik nutaanik taarserneqassapput timmisartuutitigut
pitsanngorsaasoqarluni.
– Sapinngisamik timmisartuutit assigiinnerulernissaannik
suliniuteqarpugut, maannakkullu pilersaarutaasumiit siusinneruvugut, Peter Bjerre naammagisimaarinnilluni oqarpoq
nangillunilu:
– Air Greenland tamatigut assigiinngiiaartunik timmisartoqartuassaaq, qulimiguulinnik suluusalinnillu timmisaratta.
Taamaattumik Air Greenland nunarsuarmi timmisartuutileqatigiinni pissanganarnersaavoq, suut tamaasa passussinnaallutigik. Timmisartuutileqatigiissuuvugut timitakitsut.
iluatsittoq
Aasakkut 2010-mi timmisartut DASH 8 nutaat siulliit marluk
Nuummut tikipput. Ukiakkulu 2011-mi timmisartoq alla taamaattoq atorneqalerpoq, februaarimi marsimilu 2012-mi timSuluk #02 Air Greenland Inflight Magazine 2012
31
DASH 8
kAl Atuartuullunili arnaatini peqqutigalugu
1975­mi Peter Bjerre Kalaallit Nunaa­
liaqqaarpoq. Siullermik Aasiaat
kujatinnguani Kangaatsiani. Kingorna
ilaqutariit Qaanaamut nuupput, kingornalu
Kangerlussuarmut, ullumikkullu Air
Greenlandimi teknikeqarnermut pisortaq
nulianilu Magga Nuummi najugaqarpoq.
Dk Det var forholdet til skolekæresten, som i
1975 førte Peter Bjerre til Grønland. Først
til den lille by Kangaatsiaq syd for Aasiaat.
Herefter flyttede familien til Qaanaaq,
senere Kangerlussuaq og i dag bor Air
Greenlands tekniske direktør i Nuuk
sammen med sin kone Magga.
GB His relationship with a childhood
sweetheart brought Peter Bjerre to
Greenland in 1975. First, he came to the
little town of Kangaatsiaq south of Aasiaat.
Then he moved the family to Qaanaaq,
later to Kangerlussuaq and today, Air
Greenland’s technical director lives in
Nuuk together with his wife, Magga.
Strategiarbejde på vingerne
Indkøbet af de nye DASH 8-200 er resultatet af et ihærdigt arbejde
med at finde en flytype, som er specielt egnet til Grønland
Af Susanne Mailand Lauridsen
Det er morgen i Nuuk, og de store snefnug falder tungt.
Ude på landingsbanen kæmper snerydningsmaskinerne
med at holde banen fri for sne. Vinteren har for længst pakket
det kuperede landskab ind i en hvid og blød vinterdyne. På
forpladsen står tre DASH 8 fly klar til morgenens passagerflyvninger.
DASH 8-flyet er Air Greenlands nye satsning og symbolet på
den udvikling, som selskabet har gennemgået de sidste år. Efter
at have varetaget den interne beflyvning af Grønland i næsten
50 år besluttede selskabet i 2007 at finde en afløser for den omkostningstunge og aldrende DASH 7-flåde. Derfor planlagde Air
Greenland en flådestrategi, som skulle reducere selskabets dengang elleve forskellige flytyper til seks-syv typer, og samtidig
danne grundlag for en gradvis udskiftning af flytyperne.
32
– Vi har opereret med DASH 7 fly siden 1979, men flytypen er
dyr at vedligeholde og svær at finde reservedele til, hvilket jo
selvfølgelig har betydning for vores konkurrenceevne, forklarer
Peter Bjerre som har været teknisk chef i Air Greenlands siden
2003, og fortsætter:
– Det er egentlig meget enkelt – færre og nyere typer betyder
mindre vedligeholdelse, hvilket betyder bedre økonomi.
nØJE uDvalgt
Da DASH 7 er et såkaldt STOL-fly (Short take off and landing),
var det en udfordring at finde en velegnet afløser for flytypen.
Beslutningen om en udskiftning blev truffet i slutningen af
2007 og efter grundig undersøgelse af markedet faldt valget i
2009 på DASH 8-200.
– Der er på verdensplan et begrænset udbud af flytyper, som
kan bruges på de 800 meter-baner, vi har flest af her i Grønland, og som samtidig har en kapacitet, der er kommercielt
interessant. Vi valgte DASH 8-200, fordi den netop opfylder de
krav og samtidig har en kapacitet, der ligger tæt på DASH 7,
fortæller Peter Bjerre, som selv er uddannet flymekaniker og
har et indgående kendskab til alle flytyperne i Air Greenlands
flyflåde.
En så omfattende udskiftning stiller store krav til både medarbejdere og måden at drive forretning på.
– Vi fokuserer på at gøre transformeringen så nem som mulig.
Men det kræver selvfølgelig uddannelse af både piloter og mekanikere – særligt i forhold til safety træning er det vigtigt, at
proceduren for nødsituationer sidder i rygraden, da det jo er anderledes fra flytype til flytype, siger Peter Bjerre, som har stor
erfaring med implementering af nye flytyper i Air Greenlands
drift.
Særlige forhold
Da Air Greenland i 1998 købte en Boeing 757 og påbegyndte
sine atlantflyvninger, var Peter Bjerre, som dengang var ansat
som hangarmester og ansvarshavende for al ground equipment
i Grønland, nøglepersonen bag projektet. Og i 2002 da Air
Greenland besluttede at lease en Airbus 330, stod Peter Bjerre
ligeledes for indfasningen og driften af den nye flytype.
Med sine 36 år i Grønland og 26 år i Air Greenland har den
danske nordjyde opnået stor indsigt i både kulturen og de helt
særlige vilkår man opererer under i Grønland.
– På grund af de enorme afstande, de barske vejrforhold og den
spinkle infrastruktur er Air Greenland i dag en altafgørende
livsnerve. Derfor betyder vores flådestrategi også meget for hele
det grønlandske samfund, og det er derfor alfa og omega, at vi
sikrer så langsigtede og effektive løsninger som muligt, understreger Peter Bjerre.
en SucceShiStorie
I sommeren 2010 ankom de to første DASH 8 fly til Nuuk. I efteråret 2011 blev endnu en maskine af flytypen tilføjet flåden
og i februar og marts 2012 sluttede yderligere to af de spidse fly
slutte sig til Air Greenlands flyflåde.
De nuværende tilkommere i Air Greenlands flåde hedder Suloraq, som betyder piskesnert og er den lyd en hundeslædekusk
frembringer, når han smælder med sin pisk, Paarpoq, som
betyder kajakpost og Qarsoq, som betyder pilen, hvilket også
er navnet på Air Greenlands femårig strategiplan, som var startskuddet på flådestrategien.
DASH 8 maskinens to motorer gør flyet mere brændstoføkonomisk end den gamle DASH 7 med sine fire motorer. Derfor
flyver DASH 8’erne hovedsageligt de lange strækninger som
for eksempel fra Nuuk til Kulusuk, Narsarsuaq, Kangerlussuaq
og Reykjavik for at udnytte maskinens brændstoføkonomiske
fordele.
For Air Greenland er flådestrategien en succeshistorie. Siden
selskabet søsatte projektet har det været muligt at foretage
hvert enkelt nøje tilrettelagt skridt som planlagt. I 2012 bliver
den gamle strategi erstattet af en ny strategi, hvor man igen vil
lave en lignende optimering af flåden.
– Projektet var at få en så ensformig flåde som muligt og lige
nu er vi faktisk forud for planen, smiler Peter Bjerre tilfreds, og
fortsætter:
– Air Greenland vil altid have en kompleks flådeopbygning, da
vi både flyver med helikoptere og almindelige fly. Derfor er Air
Greenland det mest spændende luftfartselskab i verden – du
kan rode med alt. Vi er et stort luftfartselskab i en lille krop.
Suluk #02 Air Greenland Inflight Magazine 2012
kAl Air Greenlandip mekanikerit timmisartortartullu timmisartunut nutaanut ilinniartippai,
Norgemiillu Widerøe Flyveselskap suleqatigiinnissamik isumaqatigiissuteqarfigalugu,
taakku ukiorpassuarni DASH 8-nik misilittagaqarmata.
Dk Air Greenland uddanner både mekanikere og piloter til den nye flytype og har indgået et
samarbejde med Widerøe Flyveselskap fra Norge, der har mange års erfaring med DASH 8.
GB Air Greenland is training mechanics as well as pilots for the new aircraft and has an
agreement with Widerøe Flyveselskap from Norway, a company with many years of
experience with the DASH 8.
33
DASH 8
Winged strategies
The purchase of the new DASH 8-200 is the result of persistent work
to find an aircraft type that is especially suitable for Greenland
By Susanne Mailand Lauridsen
Morning in Nuuk and the huge snowflakes are falling
heavily. On the runway, the snow removal equipment is
fighting to keep the runway free of snow. Winter has long since
wrapped the hilly landscape in a soft, white winter blanket.
On the apron, three DASH 8 aircraft are ready for tomorrow’s
flights.
The DASH 8 aircraft is Air Greenland’s new venture and a
symbol of the company’s development in recent years. After
operating domestic air traffic in Greenland for more than 30
years, the company decided in 2007 to find a replacement for
the cost-intensive and ageing fleet of DASH 7s. Air Greenland
therefore planned a strategy for the fleet aimed at reducing the
company’s eleven different aircraft types to six or seven types
and at the same time, forming the basis for a gradual replacement of aircraft types.
– We have operated the DASH 7 aircraft since 1979, but maintenance for this aircraft is expensive and spare parts are hard to
find and this obviously has an effect on our competitiveness”,
explains Peter Bjerre who has been technical director with Air
Greenland since 2003 and continues:
– It is really quite simple – fewer and newer aircraft types mean
less maintenance, which results in a better operating economy.
cAreful Selection
As the DASH 7 is a STOL aircraft (Short take off and landing) it
was a challenge to find a suitable replacement for this aircraft.
The decision to make a replacement was taken at the end of
2007 and after a thorough study of the market the choice fell
on the DASH 8-200 in 2009.
– Worldwide, there are a limited number of aircraft types that
can use the 800-metre runways that we have most of here in
Greenland and that still have a capacity that is commercially
interesting. We selected the DASH 8-200, because it satisfies the
requirement and still has a capacity that is close to the DASH 7,
tells Peter Bjerre, who is a trained aircraft mechanic and who
has a thorough knowledge of all the aircraft types in Air Greenland’s feet.
Such a major change over places great demands on both employees and on business practice.
– We focus on making the transformation as easy as possible.
But of course it requires training of both pilots and mechanics –with regard to safety training it is particularly important
to know the procedures for emergency situations by heart, because they vary from aircraft to aircraft”, says Peter Bjerre, who
has wide experience with implementing new types of aircraft
into Air Greenland’s operations.
SPeciAl conditionS
In 1998, when Air Greenland bought a Boeing 757 and started
its transatlantic flights, Peter Bjerre, who at that time was employed as hangar manager with responsibility for all ground
equipment in Greenland, was the key person behind the
34
project. And in 2002, when Air Greenland decided to lease an
Airbus 330, Peter Bjerre also handled the implementation and
operations of the new aircraft type.
With his 36 years in Greenland and 26 years in Air Greenland,
the man from North Jutland has acquired great insight into
both the culture and the very special operating conditions that
exist in Greenland.
– Because of the enormous distances, the harsh weather conditions and the sparse infrastructure, Air Greenland is a vital
connection today. Our fleet strategy is therefore important to
Greenland and it is therefore alpha and omega, that we ensure
long-term solutions that are as efficient as possible, emphasizes
Peter Bjerre.
A SucceSS StorY
In the summer of 2010, the first two DASH 8 aircraft arrived
in Nuuk. In autumn 2011, one more aircraft of this type was
added to the fleet and in February and March of 2012 another
two of these sharp-nosed aircraft will join Air Greenland’s fleet
or aircraft.
The new arrivals to Air Greenland’s fleet are called Suloraq,
which means whiplash and is the sound a musher makes, when
he snaps his whip; Paarpoq, which means kayak mail and
Qarsoq, which means arrow, and is also the name of Air Greenland’s five year strategy which set off the strategy for the fleet.
The two engines of the DASH 8 give the aircraft a better fuel
economy than the old DASH 7 with its four engines. The DASH
8s therefore fly mainly on long routes e.g. from Nuuk to Kulusuk, Narsarsuaq, Kangerlussuaq and Reykjavik to exploit the
advantages of the aircraft’s fuel economy.
For Air Greenland, the fleet strategy is a success story. Since
the company launched the project, it has been possible to follow each carefully prepared and planned step as anticipated. In
2012 the old strategy will be replaced by a new strategy, and a
similar optimisation of the fleet will take place again.
– The aim of the project was to attain as homogenous a fleet
as possible, and right now we are ahead of schedule, smiles a
pleased Peter Bjerre and continues:
– Air Greenland will always have a complex fleet structure
because we fly both helicopters and fixed wing aircraft. That
makes Air Greenland the most exciting airline in the world –
you can get involved with everything. We are a big airline in a
small body.
Piffiit nutaat
Ukiuni kingullerni tallimani Air Greenlandip timmisartuutini qulimiguujutinilu
assigiinngitsunit 12-iniit 7-inut ikilisissimavai.
Nutaanerpaajupput Dash 8-t nunatta iluani angalanermi Dash 7-inik taarsiisussat. 2012-p aallartinnerani Dash 8-t nutaat marluk nunatsinni atulerput, taamaalillutik timmisartuutileqatigiit Dash
8-taat tallimanngorlutik. Quppernerni makkunani
nutarterineq piffiillu nutaat sammissavagut.
nye tider
Air Greenland har igennem de sidste fem år fornyet flyflåden og er gået fra 12 til 7 typer af fly og
helikoptere. De nyeste i flåden er Dash 8’erne, der
skal erstatte Dash 7 på mange af indenrigsruterne.
I starten af 2012 blev to Dash 8’ere mere klar til
flyvning i Grønland og selskabet er nu oppe på
fem Dash 8. Vi sætter på disse sider fokus på moderniseringen og de nye tider.
new times
Over the past five years Air Greenland has renewed its fleet and has gone from twelve to seven
types of fixed-wing aircraft and helicopters. The
newest additions to the fleet are the Dash 8s,
which replace the Dash 7s on many domestic
routes. Early in 2012, two more Dash 8s were
ready to fly in Greenland and the airline now has
five Dash 8s. The next pages focus on modernisation and new times.
Suluk #02
#01 Air Greenland Inflight Magazine 2012
35
DASH 8
Nutaartaat
Unganaq. Alianaq. Nalunngisap,
toqqissisimanartup ajunngitsullu
qimalernera aliatsannarpoq.
Aammali ineriartorusunneq
nutaaliorusunnerlu. Air
Greenlandip sulisuisa DASH 8
tikilluaqqulluarpaat
All.: Pia Christensen Bang
kAl DASH 8-t 37-nik ilaasoqarsinnaapput DASH 7-niit 50-inik ilaasoqarsinnaa sunit
naannerulaarlutik. Marluinnarnik motoreqarnermikkut mingutsitsinnginnerupput
ikummatissamillu atuinikinnerullutik.
Dk DASH 8 flyet kan medtage 37 passagerer og er lidt kortere end DASH 7, som kan medtage
50 passagerer. Med sine kun to motorer er flyet mere miljøvenligt og har en bedre
brændstoføkonomi.
GB The DASH 8 can carry 37 passengers and it is a little shorter than the DASH 7, which
can carry 50 passengers. With its two engines, the new aircraft is more environmentally
friendly and it has a better fuel economy.
Timmisartut taaguutaat DASH 7 aamma DASH 8 assigiingajakkaluartut, sananeqarfiallu ataasiugaluartoq,
malunnartumik assigiinngissuteqarput. Timmisartortartut,
timmisartumi saqisut, mekanikerit, saaffiginnittarfimmiittut
kiisalu usilersuisartut tamarmik immikkut ilinniaqqittariaqarsimanertik tunniusimallutik ingerlassimavaat.
Timmisartortartut siulliit ilinniaqqinnertik tamaat Oslo-mi
ingerlappaat, kingornali Air Greenland ilitsersuisussanik pingasunik ilinniartitsisimavoq, ulluni qulini teknikikkut ilinniartitsisinnaasunik. DASH 8-nik timmisartortartussat tamarmik ulluni 12-ini Oslo-mi timmisartortuusaarummi pikkorissartinnatik
teknikkikkut pikkorissaqqaartussaapput. Timmisartortartut tamarmik immikkut nuunnissaminnut ilinniaqqinnissaminnullu
qinnuteqarsimapput, mannalu tikillugu timmisartortartut 40-t
missaanniittut alutorineqarluartunik 8-nik timmisartorsinnaalersimapput.
SilAAnnArMi ferrAri
38-nik ukiulik Anja Scheunchen ukiuni qulini Air Greenlandip
DASH 7-iutaani aquttutut timmisartortareerluni, erninermilu
nalaani sulinngiffeqareerluni sulileqqitsinnani DASH 8-nut pikkorissarnissaminut neqeroorfigitippoq.
– Piffissaq uannut iluavippoq. DASH 7-it aalajaatsut sullisigineri
nuannarigaluaqalugit nutaanik misilitaqarusulersimavunga.
Ilaanni DASH 7-it maqaasisaraluarlugit DASH 8-t sullisigissallugit iluarneroqaat. Atortui nutaaliaanerupput, sukkanerupput
iluarusunnarnerullutillu, sukkasuumik qangattarsariarluta nuissat aqqusaariarlugit seqinnarimmut pisarpugut – DASH 7-inut
sanilliullugu soorlu silaannarmi Ferrari, Anja nassuiaavoq.
Taassuma suleqataata, Henrik M. Steinbacher-ip, DASH 8-p
iluarnerunera pillugu isummersorneq isumaqatigaa. Taanna
timmisartortartoqatiminik ilitsersuisussatut ilinniarsimasut
pingasut ilagaat, sullivimmilu nutaap iluarusunnarnerunera
nuannaarutigaa:
– Aquttarfiup iluani malunnartumik nipikinneruvoq. Akunnerni qulini sulereerlunga soraaraangama DASH 7-inik angalasarnitsinniit niaqorlunnginnerunera maluginiarpara. Ulluinnarni
36
sulinerput oqiliallaqaaq, aammami 8-p atortui amerlaqisut
automatiskimik ingerlasinnaammata, taanna oqarpoq.
inuulluAQQuSineQ SiViSooQ
Timmisartortartut taakkua marluk ineriartorneq nutaamillu
timmisartutaarneq nuannaarutigigaluarlugu DASH 7-it,
nalunngilluakkatik, atorunnaarnerat unganarigaluarpaat.
– Qujanartumik avinnikuunngilanga kisianni taamatut misiginarnissaa ilimagaara. Atukkat sungiusimasat iperavissornissaat
sivisujaarsinnaavoq, siunissamili periarfissaqaqaluni, Henrik
M. Steinbacher qungujulluni oqarpoq, Anja Scheunchen-ilu
isumaqataavoq:
– Aap, ”all good must come to an end” timmisartuutileqatigiiffiullu DASH 7-it ingerlatiinnarnissaannut akissaqannginnera
paasisinnaalluarpara, atortummi taartissaat akisoqimmata il.il.
Timmisartuutileqatigiiffimmi allami sulinissara takorloorsinnaannginnakku, Air Greenlandimi timmisartumik allamik timmisartorsinnaalernera nuannaarutigaara, taanna oqarpoq.
Mekanikerit 20-t missaanniittut qaammatip aappaata affaani
pikkorissarsimapput, ilaasa pikkorissarnertik tamaat Norgemi
ingerlappaat ilaasa Norgemiit ilitsersuisunik tikisitsillutik atuagarsornertaa Kalaallit Nunaanni ingerlateriarlugu Norgemi
misiligaanertaa ingerlappaat. Inatsisit naapertorlugit pikkorissarnissamut piumasaqaatit saniatigut mekanikerit aamma
timmisartup qanoq inneranik misigisaqarlutillu paasinnilluarneruniassammata pikkorissarnermut ilanngullugu timmisartortuusaarummi misiliitinneqarput. Mekanikerit pingasut
avionics-teknikeritut pikkorissarput, teknikkilerinermut immikkoortortaqarfimmiit allaffeqarfimmiillu sulisut 30-t missaanniittut sapaatip akunneranik sivisussusilimmik paasissutissinneqarput.
Kalaallit Nunaanni saqisut arnat angutillu DASH 8-mi atortut
ajutuulernermi qanoq atorneqarnissaat misilittarlugulu siunnersorteqarlutik timmeqattaarput. Naggataatigullu minnerunngitsumik trafikassistentit assartugasserisullu 150-it 200-llu
akornanniittut, Air Greenlandip Mittarfeqarfiillu sulisui sineriammi sumiiffinni assigiinngitsuneersut, ullup aappaata affaani timmisartumut nutaamut tunngasunik pikkorissarput.
Den nye dreng i klassen
Vemodigt. Trist. Den sentimentale følelse af at forlade noget trygt,
godt og velkendt. Men også lysten til udvikling og nye tider.
Air Greenlands medarbejdere har taget godt imod DASH 8
Af Pia Christensen Bang
Selv om navnene på de to flytyper DASH 7 og DASH 8
ligger tæt op ad hinanden, og selv om de kommer fra
samme fabrik, så er der alligevel mærkbar forskel på dem. Det
kræver ekstra uddannelse og træning for både piloter, kabinebesætning, mekanikere, trafikassistenter og lastefolk – en udfordring alle er gået til med stort engagement.
De første piloter gennemførte hele deres omskoling i Oslo, men
siden har Air Greenland fået uddannet tre instruktører inden
for egen pilotgruppe til at forestå undervisningen på det såkaldte tekniske kursus på ti dage. Det skal alle kommende DASH
8-piloter gennemgå inden et 12 dages flysimulator-kursus i
Oslo. De enkelte piloter har hver især søgt om overflytningen
og den tilhørende efteruddannelse, og hidtil har knapt 40 været
igennem træningen og kan flyve de populære 8’ere.
en ferrAri i luften
38-årige Anja Scheunchen (foto side 38) havde fløjet Air Greenlands DASH 7 som styrmand i næsten ti år, da hun under sin
barsel blev tilbudt at gå direkte på DASH 8-kursus, når hun
skulle på arbejde igen.
– Det var perfekt timing for mig. Selv om jeg altid har elsket at
flyve i vores stabile arbejdshest, DASH 7, så var jeg også kommet dertil, at jeg havde lyst til at prøve noget nyt. Selv om jeg
ind imellem godt kan savne 7’eren, så er en DASH 8 en langt
bedre arbejdsplads. Det er mere moderne udstyr, den er hurtigere og behageligere, og det er en fantastisk følelse at lette med
den og stige hurtigt op gennem alle skyerne til solskinnet – en
slags luftens Ferrari sammenlignet med DASH 7, forklarer Anja.
Hendes kollega, Henrik M. Steinbacher, er enig i DASH 8’s
fordele. Han er selv en af de tre instruktører, der er med til at
uddanne kollegerne, og han sætter også pris på de forbedrede
arbejdsforhold:
– Der er eksempelvis mærkbart mindre støj i cockpittet. Jeg
kan især mærke, at når jeg får fri efter en lang arbejdsdag på ti
timer, så er jeg langt mindre træt i hovedet nu, end da jeg fløj
DASH 7. Det giver simpelthen en lettere hverdag, også fordi
mange ting er mere automatiserede i 8’eren, siger han.
osv. Og så er jeg da også glad for at have fået muligheden for at
skifte til en anden type inden for Air Greenland, for jeg kunne
ikke forestille mig at arbejde et andet sted, siger hun.
På mekanikersiden har omkring 20 ansatte gennemgået et
typekursus på halvanden måned. En del har taget hele kurset i
Norge, mens resten har taget den teoretiske del af kurset i Nuuk
med instruktører fra Norge efterfulgt af en praktisk del i Norge.
Ud over de lovkrævede kurser har de fleste af mekanikerne
desuden fået simulatortræning for at give dem en endnu større
forståelse og fornemmelse af flytypen. Tre mekanikere har
typekurset for avionics-teknikere, og omkring 30 personer fra
både teknisk afdeling og det administrative personale har været
på et ugelangt informationskursus om typen.
Stort set alle stewarder og stewardesser i Grønland har været
igennem et forløb med såvel fysisk gennemgang af udstyr osv
i DASH 8’erne som specifik nødtræning og et antal flyvninger
under supervision.
Sidst, men ikke mindst, har mellem 150 og 200 trafikassistenter
og lastefolk på hele kysten, både Air Greenland- og Mittarfeqarfiitansatte, været på halvanden dags kursus i den nye type.
et lAngt fArVel
Begge piloter er glade for udviklingen og skiftet til den nye
type, men erkender også, at det ikke er uden et vist vemod, at
de har forladt den velkendte DASH 7.
– Jeg har heldigvis ikke prøvet at blive skilt, men jeg tror det er
lidt den samme følelse. At det tager lidt tid at slippe det gamle
”forhold”, og samtidig også erkende, at der er mange muligheder i fremtiden, smiler Henrik M. Steinbacher, og Anja Scheunchen er enig:
– Ja, ”all good must come to an end” og jeg har fuld forståelse
for, at selskabet ikke længere har råd til og mulighed for at holde alle DASH 7 flyvende, fordi de er blevet så dyre i reservedele
Suluk #02 Air Greenland Inflight Magazine 2012
37
DASH 8
The new boy in class
Melancholic, sad; the sentimental feeling of leaving something safe,
good and familiar, but also the desire for development and innovation
– Air Greenland’s employees have welcomed the DASH 8
By Pia Christensen Bang
Although the names of the two aircraft, DASH 7 and
DASH 8, resemble each other, and although they come
from the same factory, there are still noticeable differences between them. Extra training and courses are required for pilots,
cabin crew, mechanics, traffic assistants and baggage handlers
– a challenge that everyone has embraced with great enthusiasm.
The first pilots were trained in Oslo, but Air Greenland has
since trained three instructors from their own group of pilots to
undertake instruction of the 10-day technical course. All future
DASH 8 pilots must complete this course before taking a 12-day
flight simulator course in Oslo. Individual pilots have each applied for transfer and relevant training and until now almost 40
pilots have been trained and can fly the popular 8s.
A ferrAri of the SKieS
38-year old Anja Scheunchen (picture on page 38) had flown
Air Greenland’s DASH 7 as first officer for almost 10 years
when she, during her maternity leave, was offered the opportunity to take a DASH 8 course as soon as she returned to work.
– It was perfect timing for me. Although I have always loved to
fly our reliable work horse, the DASH 7, I had reached a point
where I wanted to try something new. So although I sometimes
miss the 7, the DASH 8 is a much better work place. The equipment is more modern, it is faster and more comfortable, and
it is a fantastic feeling to take off with it and quickly climb
through all the clouds to the sunshine – it is a kind of Ferrari of
the skies compared to the DASH 7, explains Anja.
Her colleague, Henrik M. Steinbacher, concurs about the advantages of the DASH 8. He is one of the three instructors who
train his colleagues and he also appreciates the improved working conditions:
– For example, there is noticeably less noise in the cockpit. I
particularly notice this when I go home after a long, ten-hour
working day. My head is not nearly as tired as when I flew the
DASH 7. It simply makes the work day easier, also because lots
of things are more automatic in the 8, he says.
that the airline is no longer able to afford to keep all the DASH
7s in the air, because spare parts are so expensive. And I am
also pleased to have the opportunity to change to another aircraft here at Air Greenland, because I cannot imagine working
anywhere else, she says.
On the technical side, around 20 employees have taken a type
course lasting a month and a half; some have taken the entire
course in Norway, while the rest have taken the theoretical part
of the course in Nuuk with instructors from Norway, followed
by a practical period in Norway. In addition to the mandatory
courses, most of the mechanics have also had simulator training
to give them an even greater understanding and feeling for the
aircraft type. Three mechanics have completed type courses for
avionics technicians and around 30 people from technical and
administrative departments have been on week-long information courses about this aircraft type.
Just about all the stewards and stewardesses in Greenland have
been through a procedure with both a physical review of the
equipment etc. in the DASH 8s as well as specific emergency
training and a number of supervised flights.
Last, but not least, between 150 and 200 Air Greenland and
Mittarfeqarfiit traffic assistants and baggage handlers from the
whole coast have been on one and a half day courses on the
new aircraft type.
A long fAreWell
Both pilots are pleased with the development and the change
to the new aircraft type, but also admit that it is not without a
certain amount of melancholy that they have left the familiar
DASH 7.
– I have fortunately never been divorced, but I think it feels
something like this. It takes a little time to let go of the old “relationship” and at the same time realise that the future holds
many possibilities, smiles Henrik M. Steinbacher, and Anja
Scheunchen agrees:
– All good things must come to an end and I quite understand
38
kAl Timmisartut nutaat Air Greenlandip timmisartuinut ilanngutsinnatik
qalipaqqaarneqartariaqarput iluinilu nutaanik ikkussuisoqarluni.
Dk Inden de nye fly bliver en del af Air Greenlands øvrige flyflåde skal flyene først males og
have nyt interiør.
GB Before the new aircraft become a part of Air Greenland’s fleet, they must be painted and
the interiors need renewing.
Suluk #02 Air Greenland Inflight Magazine 2012
39
DASH 8
Peqatigiilluartut
Ukiorpassuarni nunatta iluani silaannakkut angallannikkut
timmisartoq DASH 7 tatiginarlunilu aalajaatsoq atugareriarlugu Air Greenlandip ukiuni kingullerni marlussunni
timmisartoq alla pisiaraa, DASH 8-200. Aallaqqaammut
tamanna allamik pissaqannginnermik tunngaveqarpoq,
DASH 7-inummi taartissat akisuneruleriartorlutillu pissar-
siariuminaalliartorsimapput, 8-lli atulerneratigut ilaasunut
timmisartuutileqatigiinnullu pitsaaqutit erseriartorput. Timmisartut assigiinngitsut marluk taputartuullugit atornerisigut ilaasut amerlanersaasa eqaatsuunissamik, sukkanissamik, iluarusunnissamik aalajaannissamillu pisariaqartitaat
naammassineqarsinnaapput.
DASH 7
• Ilaasunut assartukkanullu atugassiaavoq
DASH 8
• Ilaasunut atugassiaavoq
• Assartukkanut angisuunut matu angisooq, assartuinerunissamik periarfissiivoq
• DASH 7-mit sukkaneruvoq (soorlu 10-15 minutsit Nuup
Kangerlussullu akornanni)
• Assartukkat ilaasullu agguarnissaannut eqqaatsupilussuuvoq
• Anorimut silamullu malussajannginneruvoq qutsinnerusumi timmisinnaagami
• Timmisartuuvoq mittarfik naatsoq atorlugu aallarsinnaallunilu missinnaasoq, tamannalu nunatsinni mittarfinnut
naatsunut naleqqulluarpoq
• Orsussamik atuinikinneruvoq
• Sisamanik motoreqarnermigut minnermi tingilernermilu
nukittoorsuuvoq, silarlunnerani isumannaatsuulluni
• Nutarterinissat akuttuneruneranni nutaaliaanerunerminilu ingerlalluartuuvoq
• Ilaasunut aquttarfimmiittunullu nipaanneruvoq, qaamanerulluni iluarnerullunilu
• Aqumiut tingilernermi milernermilu ilaasunut sammissapput, isiginissaannut periarfissaqarlutik kt => isumannaanneruvoq
40
det bedste parløb
Efter i en årrække at have opereret i indenrigstrafikken
i Grønland med flytypen DASH 7 som den trofaste og
stabile arbejdshest, har Air Greenland gennem de seneste
par år taget en anden type ind i flåden, en DASH 8-200.
Oprindeligt mest af nød, da reservedelene til DASH 7 blev
stadigt dyrere og sværere at finde, men implementeringen
af 8’eren har vist sig at være til fordel for både kunder
og selskab. Kombinationen af de to typer kan opfylde de
fleste kunders behov for fleksibilitet, hurtighed, komfort
og stabilitet. DASH 7 og DASH 8 har hver deres fordele:
DASH 7
• Bygget til kombination mellem passager- og fragtflyvning
the best partner race
After years of operating domestic services in Greenland
with the DASH 7 aircraft as the reliable and faithful
workhorse, Air Greenland has introduced a new aircraft
into the fleet in recent years, the DASH 8-200. Originally,
it was mainly out of necessity because the spare parts for
the DASH 7 were getting more expensive and harder to
find, but the implementation of the DASH 8 has proved to
be an advantage for customers as well as for the airline.
The combination of the two aircraft types can fulfil most
customers’ requirements for flexibility, speed, comfort and
stability. DASH 7 and DASH 8 each have their advantages:
DASH 7
• Built for combined passenger-cargo flights
• Stor cargo-dør, der giver mulighed for mere fragt
• Large cargo door enabling more freight
• Stor fleksibilitet i fordelingen mellem fragt og passagerer
• Great flexibility in cargo/passenger split
• Short Take Off and Landing (STOL) fly, der er særdeles
velegnet til at lette og lande på korte baner som i Grønland
• Short Take Off and Landing (STOL) aircraft, which is particularly suited to take-off and landing on short runways
like those in Greenland
• 4 motorer, der giver stor kraft, når man lander og letter
• 4 engines that provide plenty of power under take-off
and landing
DASH 8
• Bygget til at flytte passagerer
• Flyver hurtigere end DASH 7 (fx 10-15 minutter på en
flyvning mellem Nuuk og Kangerlussuaq)
• Mindre følsom for vind og vejr, fordi den flyver højere
oppe
• Bedre brændstoføkonomi
• Længere tid mellem planlagt vedligehold og moderne
teknologi gør den meget driftsikker
• Mindre støj både i kabinen og i cockpittet og lysere og
mere bekvem kabine
• Kabinepersonalet sidder med front mod passagerer
under start og landing og har mulighed for øjenkontakt
=> større sikkerhed
Suluk #02 Air Greenland Inflight Magazine 2011
DASH 8
• Built to carry passengers
• Flies faster than the DASH 7 (e.g. 10-15 minutes on each
flight between Nuuk and Kangerlussuaq)
• Less sensitive to wind and weather, because it flies at
higher altitude
• Better fuel economy
• Longer periods between scheduled maintenance coupled
with modern technology make it more reliable
• Less noise in the cabin and the cockpit and lighter and
more comfortable in the cabin
• The cabin crew sits facing the passengers under start and
landing and can therefore make eye contact => greater
safety
41
Your gateway to explorationand mining services in Greenland
Greenland Mining Services A/S (GMS) is a Greenlandic Contracting Company with offices in Nuuk,
the capital of Greenland and Qaqortoq in South Greenland.
The Company is specialized in the minerals industry and offers a wide range of professional services
to domestic and foreign companies working in Greenland. The Company provides turn-key solutions as well as specific services within traditional contracting, construction, diamond drilling, rock
blasting, marine operations, diving, camp solutions, catering, consulting, logistics and various other
tasks. The Company´s staff and workforce count almost 100 people, all with heavy experience in
arctic operations and our specialty is to find solutions to difficult projects at isolated places with
difficult logistics.
Our fleet of major equipment includes a diving / tug boat, 3 landing crafts and 5 barges with up to
800 tons capacity, 50 pcs of contracting equipment including excavators, wheel loaders, drill rigs,
trucks, dumpers etc. and we will always be able to make the right piece of equipment available to
meet our customer’s requirement.
For further information on our services please contact Mr. Arent Heilmann at:
Greenland Mining Services A/S
42
P.O. Box 821, 3900 Nuuk, Greenland
E-mail: [email protected], Telephone: +299 327913, Facsimile: +299 327914, www.gms.gl
We Create SolutionS
Established in 1988, BluE WAtEr GrEEnlAnd is Greenland’s largest freight forwarding company.
Own offices are located in Nuuk,
Sisimiut and Ilulissat. In addition,
a network of agents all over
Greenland assist in providing any
transport solution by sea, air or
road as well as a range of value
added services.
Suluk #02 Air Greenland Inflight Magazine 2012
We prOvIde special expertise
in oil & energy, project cargo,
cruise logistics, trophy transport,
customs clearance and all types
of port services including vessel
supply and crew change.
Blue Water Greenland A/S is represented by own offices in Nuuk, Sisimiut and Ilulissat.
For further information and details, visit our website www.bws.dk
43
NEWS
kAl Ukiut kingulliit marluk
ingerlaneranni Cairn Energy
arfineq pingasoriarluni
qillerisaraluarami
nassaanngilaq.
Dk Cairn Energy har de
seneste to år gennemført
otte forgæves efterforskningsboringer efter olie
ved Grønland.
GB In the past two years, Cairn
Energy has drilled eight
dry exploration holes in the
search for oil in Greenland.
cairn unikkallarpoq
cairn tager timeout
cairn takes a timeout
Uuliasiornermik ingerlatsivik Cairn
Energy ukiuni kingullerni marlunni,
Nunatta kitaata avataani arfineq pingasoriarluni qillerinermini 5 miliaarti koruunit aningaasartuutigereerlugit, Cairn Energy nunap
sananeqaataanik kulbrintitalinnik soqutiginartunik nassaaraluarluni, suli uuliaqarfimmik tunisassiorfigissallugu imminut akilersinnaasumik nassaanngilaq.
Taamaakkaluartoq Cairn Energy tusagassiuutinut nalunaarummini allappoq, pissutsit
suli uuliamik nassaarfiusinnaammata, ingerlatsivik suli isumalluartoq.
– Ukiuni tulliuttuni Kalaallit Nunaata kitaata
avataani qillerisoqaqqinnissaa siunertaralugu, Lady Franklinimi aamma Atammiup
eqqaani sajuppillatsitsisarluni 3D-mik 2012imi misissuisoqassanersoq isumaliuutigineqartoq, Skotlandimiut ingerlatsiviat
nalunaarpoq.
Cairn-ip uuliasiornermini nikalluallannar tunik angusaqartarnera pissutigalugu ingerlatsiviit allat tunuarsimaalernissaat politikerinit aarleqqutigineqanngilaq. Maannakkorpiaq ingerlatsiviit katillutik 20-t
uuliasiornissaminnut akuerineqarnikuupput.
Inuussutissarsiornermut Aatsitassanullu
Naalakkersuisup, Ove Karl Berthelsen-ip
maluginiarnerarpaa, Cairn Energy-p uuliamik
nassaarnissani suli ilimagigaa.
Akerlianik avatangiisinik illersuiniaqatigiiffiup Greenpeace-p, issittumi uuliasiornermut
akerlioqisup, Cairn Energy-p nassaanginnera
uuliasiorniat allat Kalaallit Nunaata eqaani
misiliinissaminnut nangaassutigilissagaat
isumaqarpoq.
Efter i to år at have gennemført otte
efterforskningsboringer til mere
end fem milliarder kroner i farvandet ud for
Vestgrønland, må olieselskabet Cairn Energy
konstatere, at nok har man fundet interessante kulbrintestrukturer i undergrunden,
men ikke afsløret olie i en størrelsesorden,
der kan udnyttes kommercielt.
Cairn Energy skriver dog i en pressemeddelelse, at selskabet stadig er optimistisk,
fordi forholdene er til stede for at finde olie.
– Det overvejes, om der skal gennemføres
yderligere seismiske 3D-undersøgelser
i Lady Franklin og Atammik-regionerne i
2012 med mulighed for yderligere boringer
i Vestgrønland de kommende år, oplyser det
skotske olieselskab.
Fra politisk hold frygter man ikke, at Cairns
skuffende efterforskningsresultater får andre
olieselskaber til at trække følehornene til sig.
I øjeblikket har forskellige olieselskaber i alt
tyve licenser til olieefterforskning. Samtidig
hæfter Ove Karl Berthelsen, naalakkersuisoq
for erhverv og råstoffer, sig ved, at Cairn
Energy stadig tror på, at det er muligt at
finde olie.
Omvendt håber miljøorganisationen Greenpeace, som er stærkt kritiske overfor olieboringer i det sårbare arktiske miljø, at Cairn
Energys nedslående resultater vil få andre
olieselskaber til at tænke sig om to gange,
før de forsøger sig i Grønland.
After drilling eight test holes over
two years at a price of over DKK
5 billion off shore in West Greenland, the
Cairn Energy oil company has to admit that
although they have found some interesting
hydrocarbon structures in the underground,
they have not yet found enough oil to exploit
on a commercial basis.
Cairn Energy writes in a press release that
the company is still optimistic, because the
conditions for finding oil are present.
– We are considering whether to carry out
further seismic 3D surveys in the Lady Franklin and Atammik regions in 2012 with the
possibility of further drilling in West Greenland in coming years, explains the Scottish
oil company.
Politically, there is no fear that Cairn’s disappointing exploration results will make other
oil companies withdraw their feelers. At the
moment, various oil companies have a total
of twenty hydrocarbon exploration licences.
At the same time, Ove Karl Berthelsen, Minister for Commerce and Resources, notes
that Cairn Energy still believes that it is possible to find oil.
On the other hand, the environmental organisation Greenpeace, which is very critical of
drilling for oil in the vulnerable Arctic environment, hopes that Cairn Energy’s disappointing results will make other oil companies think twice before they try Greenland.
44
Qaamaneq nipilu
angakkuakkatut ittut
Silami qulliit assinik sarsuasullit nipilersuutitallillu.
Tassaapput eqqumiitsuliortup Karen Thastumip Berlinimillu nipilersoqatigiit Tura ya
Moyakkut immikkut pikkoriffigisaat.
– Nalinginnaasumik qalipaaneq ajorpugut,
avatangiisilli takutitsivigisarlutigik, Karen
Thastum oqarpoq, 2010-mili Kalaallit
Nunaanni qaamaneq atorlugu suliniuteqarsimasoq, kingullermik Ilulissani. Suliniut
taanna taavaa ”Nipi&Qaamasoq saga/Min
saga”.
Takutisassiami Thastumip ilaatigut nammineq assilisani, Julia Parsip kiisalu Tunumi
kitaanilu meeqqat suliaat atorpai, taakku
seqersittakkamik angisoorsuanngortillugit.
Tamarmillu aalajangersimasumik sammisaqarput: Suminngaaneerpunga sumukarpungalu.
Ukiup taarnerani taamatut takussutissiani
nipilersorneq Karen Thastumip Tunumi qilatersortartut marluk Anna Thastum Silbat
Kuitselu nipilersoqatigiillu peqatigalugit
pilersitarai.
kAl Siorna Karen Thastumip Tura Ya Moyallu Qeqertarsuaq
tikeraarpaat. Taanna imaaattunik takussutissiaraat.
Suluk #02 Air Greenland Inflight Magazine 2012
Magisk lys og lyd
Magical light and sound
En udendørs lysinstallation med diasprojektioner kombineret med musik
fra et lille lydanlæg.
Det er kort og godt de virkningsfulde remedier, som multikunstneren Karen Thastum
og gruppen Tura Ya Moya fra Berlin har specialiseret sig i.
– Vi bruger ikke et klassisk lærred, men
omgivelserne som lærred, siger Karen
Thastum, der siden 2010 har medvirket i en
række lysinstallations-projekter i Grønland,
senest i Ilulissat. Et projekt, som kaldes
”Nipi&Qaamasoq saga/Min saga”.
I installationerne bruger Thastum blandt
andet egne billeder samt værker af Julia
Pars og kreationer lavet af børn fra Øst- og
Vestgrønland, der forvandles til projektioner
i kæmpestørrelse. Alt sammen med refleksioner over temaet: Hvor kommer jeg fra og
hvor går jeg hen.
Musikken til de stemningsfulde blikfanginstallationer i vintermørket har Karen Thastum skabt sammen med de to østgrønlandske trommedansere Anna Thasum og Silbat
Kuitse og lokale kor.
An outdoor light installation with
slide projections combined with
music from a small sound system.
In short, the effective tools in which the
Greenlandic multi-artist Karen Thastum and
the Tura Ya Moya group from Berlin specialize.
– We do not use classic canvas. Our canvas
is our surroundings, says Karen Thastum,
who has worked on a series of installations
in Greenland since 2010. The project is
called »Nipi&Qaamasoq saga/My Saga”.
In the installations, Thastum uses her own
pictures together with works by Julia Pars
and creations made by children from East
and West Greenland, all of which are transformed into oversized projections. Everything is reflections of the theme: ‘where do I
come from and where am I going?’
The music for the evocative installations,
which are eye-catching in the winter darkness, was created by Karen Thastum, Anna
Thasum and Silbat Kuitse, who are two drum
dancers from East Greenland, and local
choirs.
Dk Sidste år besøgte Karen Thastum og Tura Ya Moya
Qeqertarsuaq på Diskoøen. Det blev til denne
lysinstallation.
GB Last year, Karen Thastum and Tura Ya Moya visited
Qeqertarsuaq on Disko Island, where they created this
light installation.
45
NEWS
kAl Rasmus Nygård-ip
nimeriarniutini tulaatileraa.
Dk Rasmus Nygård i færd med
at få en åleruse i land.
GB Rasmus Nygård hauling eel
traps onto land.
nunarsuatsinni nimerissat
avannarpasinnersaat
Kalaallit Nunaanni nimeriaqarnera
sivisuumik ilisimaneqarnikuuvoq. Kisianni qanoq siammarnikuutiginersoq kiisalu
amerikami europamiluunniit nimerissaneersuunersoq ilisimaneqanngilaq.
Taamaammat Pinngortitaleriffimmeersut
Nuuk kujataani Kangerluarsorutsimi tasiaqqami misiliigamik nimerissat arfineq pingasut pisaraat.
– Paasisavut naapertorlugit amerikamiut
nimeriaanut assigusut pisarisimagunarpavut. Nimerissat Islandimeersuunissaat,
tassa europameersunut assigunissaat
ilimagisimagaluaratsigu tupaallappugut,
Rasmus Hedeholm, Pingortitaleriffimmi biologitut atorfilik oqarpoq, Kalaallit Nunaannilu allani tatsini mikisuni nimeriaqarnissaa
qularinnginnerarlugu.
46
Verdens nordligste ål
the world’s northernmost eel
Det har længe været kendt, at der er
ål i Grønland. Men man kender ikke
omfanget af udbredelsen, og heller ikke
om arten tilhører den amerikanske eller europæiske.
Derfor gennemførte forskere fra Grønlands
Naturinstitut i efteråret et forsøgsfiskeri i en
lille sø ved Færingehavn i Nuuk, hvor 18 ål
gik i ruserne.
– Umiddelbart ser det ud til, at det var
amerikanske ål, vi fangede. Det er ret overraskende, for det mest sandsynlige havde
været, at ålene var af samme art, som dem
man finder på Island, nemlig den europæiske
ål, siger Rasmus Hedeholm, biolog ved
Grønlands Naturinstitut, der er overbevist om, at der er ål i flere andre små søer i
Grønland.
It has been known for a long time,
that there are eels in Greenland, but
not how widespread they are, or whether the
population is American or European.
Therefore, last autumn, scientists from the
Greenland Institute of Natural Resources
carried out test fishing in a small lake near
Færingehavn in Nuuk where they caught 18
eels in the eel traps.
– At first glance, it would appear that the
eels are American. This is quite surprising,
because it was most probable that the eels
were from the same population as those
found on Iceland, i.e. the European eel, says
Rasmus Hedeholm, biologist at the Greenland Institute of Natural Resources who is
convinced that there are eels in other small
lakes in Greenland.
Aasaanerani canadamut
aqqut
Aasamut Kalaallit Nunaata Canadallu
akornanni toqqaannartumik timmisoqarsinnaaqqilissaaq. Air Greenlandip
sapaatip akunnerini 11-ni, juunip 18-aniit
septembarip 3-anut 2012, Nuup Eqaluillu
akornanni sapaatip akunnerani marloriarluni
timminissat ammassavai. Siunissami pilersaarutaavoq aqqut sivisunerusumik ammasalissasoq, atuiumasoqassappat.
– Uuliasiornermi aatsitassarsiornermilu
annerusumik Amerikap avannaaniittumi
inuutissarsiornikkut angalasut annermik
atuisuunissaat takorloorparput. Taamaattumik aqqummi nutaami angalanissamut piffissaliisimavugut angalasut ullormi tassani
Canadap sinneranut angalaqqissinnaallutik,
Air Greenlandimi tuniniaanermut pisortaq
Christian Keldsen oqarpoq.
kAl Nuup Eqaluillu akornanni timminerit akunnermik
ataatsimik minutsinilu 45-nik sivisussuseqarput, DASH8-lu atorlugu ingerlanneqarlutik.
Suluk #02 Air Greenland Inflight Magazine 2012
Sommerrute til canada
Summer route to canada
Til sommer bliver det igen muligt at
flyve direkte mellem Grønland og
Canada. Air Greenland åbner en sæsonrute
mellem Nuuk og Iqaluit i 11 uger fra den
18. juni til den 3. september 2012 med to
ugentlige flyvninger. På sigt er det intentionen, at ruten kan udvides til en længere
sæson, såfremt efterspørgslen er til det.
– Vi ser mulighederne i et marked først og
fremmest bestående af erhvervskunder fra
olie- og mineralefterforskningsbranchen, der
for en stor dels vedkommende er lokaliseret
i Nordamerika. Derfor har vi også tilrettelagt
vores fartplan for den nye rute, så der er
sammedagsforbindelser til stort set resten af
Canada, siger Air Greenlands kommercielle
direktør, Christian Keldsen.
It will again be possible this summer to fly directly from Greenland
to Canada. Air Greenland is to open an 11week seasonal route with two weekly flights
between Nuuk and Iqaluit from June 18th
to September 3rd, 2012. In the long term,
the intention is to extend the season for the
route, if there is a demand.
– We see an opportunity in a market consisting primarily of business customers working
in the oil and mineral exploration sector, of
which the greater part is located in North
America. We have therefore scheduled our
timetable for the new route so there are
same-day connections to most destinations
in Canada, says Air Greenland’s commercial
director, Christian Keldsen.
Dk Flyvningerne mellem Nuuk og Iqaluit, der tager en time
og 45 minutter, vil blive udført med en DASH-8.
GB The flight between Nuuk and Iqaluit, which takes one
hour 45 minutes, will be flown with a DASH-8.
47
Your strongest partner in
support and logistics for
oil and gas exploration
in Greenland
Knowhow, growth and dynamics
Follow your flight in Qeqqata Kommunia
[email protected]
Tel. +299 34 91 00
www.abs.gl
Ineriartorneq, ilisimasaqarneq, piumassuseqarneq
Qeqqata Kommuniani timmisartumik angalanerit malinnaavigiuk
Ramsar area
« Hydropower Plant
« UNESCO Project
Arcti
c Circl
e Tra
Poten
il
tial R
oad
d to
Roa
the
ap
Icec
International airport
« UNESCO Project
h Project
« Potential Rare Eart
Arctic Circle
« Diamonds
Hydropower Project for Aluminum Smelter
Knowhow, growth and dynamics
Follow your flight in Qeqqata
Kommunia
Ineriartorneq, ilisimasaqarneq,
piumassuseqarneq
Qeqqata Kommuniani
timmisartumik angalanerit
malinnaavigiuk
Heliskiing area
inu
lum
«A
ect
roj
rP
elte
m
mS
«Apussuit Adventure Camp
«Kangia Camp
Hydropower Project
for Aluminum Smelter
« Olivenite Mine
48
www.qeqqata.gl
Vi har mere tid til at være
sammen. Det hele foregår
i et andet tempo
SIGNE & LARS VINDFELD, LÆGER
gjob.dk
GRØNLAND – HER ER TIDEN EN ANDEN
Find dit næste job i Grønland på www.gjob.dk
Her kan du også læse mere om andres
erfaringer med at arbejde i Grønland.
Det Grønlandske Sundhedsvæsen
Suluk #03 Air Greenland Inflight Magazine 2011
49
kAl Minik Rosing: – Nunarsuatsinni inuuneqalerneratigut
nunarsuup ujarassiornikkut ineriartornera qanoq
sunnerneqarsimanersoq ilisimatusaatigissallugu
takorluugaraara.
Dk Minik Rosing: – jeg drømmer om at kunne forske
mere i, hvordan det har påvirket Jordens geologiske
udvikling, at der kom liv på planeten.
GB Minik Rosing: – I dream of doing more research into
how the geological development of the planet has
been affected by the emergence of life on earth.
Miniup ujaqqanik
misigissuseqarnera
Uumassuseqarnerup qanoq Nunarsuarmik sunniisimaneranik
ilisimatusarnissaminut piffissaqarnerunissani ujarassiornermik
professorip nunarsuarmi tusaamasap Minik Rosingip sinnattoraa
All.: Pia Christensen Bang
Minik Rosing, kalaaleq ujarassiooq, qaarsunit ujaqqanillu
uumassuseqanngikkaluartunit ilisimasanik nutaanik paasisassarsiorluni sulinermini naalagaaffeqatigiinni ilisimatuuni
nunani tamalaani issuarneqarnerpaat ilagaat. Minnerunngitsumik nunarsuarmi tamarmi uissuummissutigineqarpoq ukiualunnguit matuma siornatigut Nuup Kangerluani Isuani qaarsumi uumassuseqarsimaneranik Nunarsuarmi ilisimaneqartumik
pisoqaanerpaamik uppernarsaagami – quajaatinik kiviorarsimasunik ukiunik 3,8 milliardinik pisoqaassusilinnik.
Minik Rosingip ilisimatusarnera asseqanngitsumik aqqutissiuisuuvoq, pissusissamisoorporlu ukiut ingerlaneranni arlalinnik
nersornaaserneqartarsimanera, ilaatigut 2008-mi Danmarks
Geologipris-imik.
Aqqutissiuisuuvoq pissutigalugu nalissaqanngitsumik suliatigut
ilisimasat eqqarsariaatsinik nutaanik ilalersorsinnaagamigit.
Qarasaa misissueqqissaarfittut ippoq, tamannalu pissutigalugu
nunarsuarmi tamarmi universitetini oqalugiartartutut piumaneqarluartarpoq.
MiniuP uJArASSiuunngorniSSAA iliMAnArSiMAnngiKKAluArPoQ
Minik Rosing meeraanermini ukiuni siullerni Nuup Kangerluani
tuttuuteqarfimmi Itinnerani peroriartorpoq. Tassani najugaqarput angunnilu, eqqumiitsuliortoq Jens Rosing, arnilu Dagny,
qatanngutinilu nukappiaqqat. Ilaqutariit tassani inuuneq nuannareqaat, meeqqallu pingaartumik silamiinneq pinngortitamilu
misigisassat maqaaseqaat, ilaqutariit Danmarkimut nuummata,
qatanngutigiit angajullersaata atualernissaanut atatillugu.
– Danmarkimiinnera ajorinngilara iluarusunnartumillu inuullunga, Kalaallit Nunaannut angerlarseraluaqalunga. Meeqqat
atuarfianni karakterilussimaqaanga takorloorsimavaralu assassornermik arlaannik ilinniagaqassallunga. Dragstedip erlinnartunik pinnersaataarniarfianiittaqaanga – Københavnimi
sannavik, tassani pinnersaatit ataatama ilusilersugai sananeqartarmata, isumaqarsimavungalu immaqa ilinniagaqarnikkut taamaattunngorniassallunga. Taavali asannippaluttumik
50
oqaluttuuppaannga taanna inuuniutigisinnaallugu naatsorsuutigissanngikkiga, taavalu allamik nassaarniartariaqarpunga.
Uannut pingaaruteqarsimavoq ilinniakkamik, piffissap annersaani silamiittarfiusinnaasumik, toqqaanissara, Minik oqaluttuarpoq.
AtuArfiMMi
Atuarfimmi karakterilunnera piginnaasaqarnermiunngitsoq
tunniusimannginnermik pissuteqarneruvoq. Naggataatigummi
tamaviaalerpoq pitsaasumillu studentitut soraarummeerluni.
– Tamatuma kinguninngua taamanikkut GGU-mi (Grønlands
Geologiske Undersøgelser) aasaq naallugu ilisimatuunut ikiortitut sulinissannut periarfissinneqarpunga, taamaasillungalu
ilinniagaqarfissara toqqapajaarpara – paaserusuttalerpara sooq
ujarak allaminngarnit allaanerunersoq. Ujarassiuunngorusulerpunga, taamanikkullu Kalaallit Nunaanni taassuminngarpiaq
ilinniagaqartoqarsimanngilaq, Minik oqaluttuarpoq.
Ilinniagaqarneq piffissarititaq atorlugu naammassivaa, ukiut
tallimat affarlu nikerartumik Københavnimi USA-milu ingerlattarlugu. Nunatsinnut uterusunnersaagaluarpoq sulillunilu, suliffiusinnaasunili suliassat imarisaat kajungernartinngilai.
– Ujarassiuutut Kalaallit Nunaat suliffigissallugu nalissaqannginnersaavoq, pinngortitaqaqimmat attorneqarsimanngitsumik. Taamanikkulli suliassat taamaallat tassaasimapput
allaffissornikkut ingerlatsinikkullu suliassat, tamannalu kajungerisimanngeqaara. Asimiikkusuppunga »assassorlunga«
ilisimatusarlungalu.
Taamaattumik Danmarkimit aallaaveqarluni Minik Rosing sulilerpoq. Tamatuma saniatigut ukioq ataaseq USA-meeqqippoq,
tamatumuuna nulii nakorsaq Tine ilagalugu.
nAAMMASSiSAQAruSuttoQ
Nunarsuarmiutut angalasartorujussuulluni sumi tamaani najugaqartaraluarluni Kalaallit Nunaannut uteqattaartuartarnini
nuannarisartorujussuuvaa.
– Ukiut ingerlaneranni ilisimatuutut nunanni avinngarusima-
sut tamaasa tikissinnaasarsimavakka – sumiiffiit, taamatut
sulinngikkuma tikinngisaannagassaraluakkakka – tamannalu
immikkut pisinnaatitaalluinnarnertut isigaara. Sumiiffippassuit
assigiinngitsut nuannareqaakka, arlaalli pingaarnertut erseqqissaatigissagukku isumaqarpunga Skjoldungen nalissaqanngilluinnartuusoq. Aammattaarli Nuup Kangerlua qatsutinngisaannarpara, Minik oqaluttuarpoq.
Ilaasa ujaqqanik aserortererusuttarmata paasisinnaanagu
professori quiasuppasilluni oqaraluarluni, Kalaallit Nunaanni
aatsitassanik ujaasineq aatsitassarsiornerlu annertusigaluttuinnartoq iluaqutissartalerujussuartut isigaa.
– Immaqa isumaqarnarsinnaavoq uagut ilisimatusartutut ilisimatuutullu selskabit aningaasarsiorniartut unammillertipajaatut aammalu pinngortitatsinnik »aserorteriniartutut«
isigigivut, uangali taamatut eqqarsanngilanga. Nalunngilluinnarpara Kalaallit Nunaat asasara pisuussutinik tamakkuninnga
atuinissamut naleqquttorujussuusoq. Kalaallit Nunatsinni inuit
avinngarusimaqimmata aatsitassarsiornerup kingunerisaanik
pinngortitap allanngorneranik nunanit allaninngarnit inuit
ikinnerujussuit eqqorneqarput. Itinerusumillu isigalugu isumaqarpunga inuiaqatigiinni atuiffiusuni tunisassianik sunilluunniit sapinngisamik akikinnerpaanik piumasaqaatigaluni pinngortitami pisuussutit atorneqarnissaat akerlerineqarsinnaasoq,
Minik Rosing eqqarsaatersorpoq.
Taanna suli isumaqarpoq ilinniakkani sammisanilu nunarsuarmi pissanganarnersaasoq, ukiunilu arlalinni Københavns Universitetimi Geologisk Museumimi pisortaareerluni, allaffissornikkut aqutsinikkullu suliassarpassualimmi, aaqqissuussinerup
allanngortinneqarneranut atatillugu allaffissornermik suliat
annertunerusumik annikinnerusumilluunniit »iperarsimavai«,
neriuutigaalu tamatumuunakkut ilisimatusarnermut piffissaqarnerulissalluni.
– Nunarsuatta uumassuseqalernerata Nunarsuup geologiimik
ineriartorneranut qanoq sunnersimaneranik ilisimatusarnerunissara sinnatoraara. Oqaluuserineqakulanerusarpoq Nunarsuup qanoq isilluni uumassuteqarneq sunnersimaneraa,
Suluk #02 Air Greenland Inflight Magazine 2012
isumaqarpungali pissanganarluinnartoq uumassuseqarnerup
aamma Nunarsuaq qanoq sunnersimaneraa, Minik nassuiaavoq
timaalu piumassuseqarpasingaarami issiaviup killerpiaanut
pisimavoq.
SiAMMArSAASoQ
Piumassuseqarneratalu, alapernaattuaannarneralu siammarsaanermillu nuannarinninnera pissutigalugit, professori 54-inik
ukiulik arlalinnik suliassinneqartarsimavoq, immaqa ujarassiuunit nalinginnaasumik suliassaanngitsunik. 2006-imi Galathea-mik ilisimasassarsiornermi angalanermi pisortaasimavoq, tassani ilisimatuut, ilinniagaqartut allallu umiarsuarmi alapernaarsuummi Vædderen-imi piffissani sivisussusaa nikerartuni sulisarsimallutik. Suliniutini arlalinni peqataasarsimavoq,
tamakkunani ilisimatuut eqqumiitsuliortullu naapeqatigiillutik,
imminnut isumassarsioqatigiillutik ataatsimoorlutik inuuneq
nassuiarniartarsimallugu. Sammisat tikikkuminaatsut pillugit
oqalugiartarsimavoq, assersuutigalugu 2011-mi upernaakkut
Nuummi inuussutissarsiorneq pillugu ataatsimeersuarnermi
Future Greenlandimi, tassani silap pissusiata allanngoriartornera eqqartorlugu.
– Isumaqartarpunga nutaanik misiliineq pissanganartorujussuusartoq, tamatigullu itigartitsiuminaatsitsisartorujussuuvunga, ilaat isumaqaraangata arlaannut atorsinnaallunga.
Aperineqakulasarneralu immikkut pisinnaatitaaffeqartitsivoq,
assersuutigalugu aamma video-kut nangeqattaartuliami A taste
of Greenland-imi peqataaqqammerpunga, tassani Nuup Kangerluata qinnguani Isuani ilisimatusarsimanera oqaluttuaralugu.
Tassani ukiualunnguit matuma siornatigut uppernarsaatissanik
nassaarpunga, Nunarsuaq siusinnerusukkut ilimagineqartumit
pisoqaanerujussuusoq. Isumaqarpunga taamaattut peqataaffigalugit aamma nuannersuusoq.
51
Ace&Ace
kAl Minik Rosing tv-kut aallakaatitassiani ”A Taste of
Greenlandimi” nunatsinni igaassat aqqutigalugit
pissutsinik oqaluttuartumi peqataavoq. Uani
takuneqarsinnaavoq Nuup kangerluani Isuani New
Zeaqlandimiit tv-kut igasartoq Chris Coubrough
peqatigalugu, tassani Rosingip nunarsuup
pileqqaarneraniit takussutissat oqaluttuaralugit.
Dk Minik Rosing deltager i tv-madserien “A Taste of
Greenland”, der foruden mad også sætter fokus på en
række andre forhold i Grønland. Her ses han sammen
med seriens new zealandske tv-kok Chris Coubrough
ved Isua i Godthåbsfjorden, hvor Rosing påviste spor
efter det tidligste liv på Jorden.
GB Minik Rosing takes part in the TV cooking series “A
Taste of Greenland”, which in addition to food also
focuses on a range of other things in Greenland. He
is seen here together with the TV series’ cook, New
Zealander Chris Coubrough at Isua in Godthåb Fjord,
where Rosing found traces of the earliest life on earth.
Miniks fornemmelse for sten
Den verdensberømte geologiprofessor Minik Rosing drømmer om
at få mere tid til at forske i, hvordan livet har påvirket Jorden
Af Pia Christensen Bang
Minik Rosing, grønlandsk geolog, er internationalt blandt
de mest citerede forskere i rigsfællesskabet for sit arbejde
med at vriste ny viden ud af ellers så golde klipper og sten. Ikke
mindst var det en sensation overalt i verden, da han for nogle
år siden på et lille fjeldparti ved Isua i Godthåbfjorden påviste
spor efter det ældst kendte liv på Jorden – 3,8 milliarder år
gamle algeaflejringer.
Minik Rosings forskning er banebrydende, og der er sund fornuft i, at han med årene er blevet tildelt en række priser, blandt
andet Danmarks Geologipris i 2008. Banebrydende, fordi han
på unik måde forstår at kombinere faglig viden med kreativ
tænkning. Et mentalt laboratorium, som har gjort ham til en efterspurgt foredragsholder på universiteter overalt på kloden.
Men det lå ikke lige i kortene, at Minik skulle blive geolog.
Minik Rosings første barndomsår udspandt sig på rensdyrfarmen Itinnera i Godthåbfjorden. Her boede han med sin far,
kunstneren Jens Rosing, sin mor Dagny samt sine brødre. Familien elskede livet der, og savnet efter især udelivet og de mange
naturoplevelser var stærkt for børnene, da familien flyttede til
Danmark i forbindelse med, at den ældste bror skulle begynde
i skole.
– Jeg havde det for så vidt godt nok i Danmark og trivedes også,
selv om jeg savnede Grønland helt vildt. Jeg havde elendige
karakterer i folkeskolen og forestillede mig, at jeg skulle vælge
en eller anden håndværksmæssig uddannelse. Jeg kom meget i
Dragsteds juvelér-forretning og – værksted i København, hvor
de fremstillede nogle af de smykker, min far havde designet,
og jeg havde en ide om, at jeg måske skulle gå den vej uddannelsesmæssigt. Men så var de så elskværdige at fortælle mig,
52
at det skulle jeg ikke regne med at kunne leve af, og så måtte
jeg jo finde på noget andet. Det blev vigtigt for mig at vælge et
fag, hvor jeg kunne være udenfor det meste af tiden, fortæller
Minik.
PÅ SKoleBænKen
De dårlige karakterer i skolen handlede mere om engagement
end om evner. For i sidste ende tog han sig sammen og fik en
god studentereksamen.
– Lige efter fik jeg mulighed for at arbejde en hel sæson i Grønland for det daværende GGU (Grønlands Geologiske Undersøgelser) som assistent for forskerne, og så var mit studievalg sådan set klart for mig - jeg blev grebet af at finde ud af, hvorfor
den ene sten var forskellig fra den anden. Jeg ville være geolog,
og på det tidspunkt var der ingen andre fra Grønland, der havde gennemført netop den uddannelse, fortæller Minik.
Han strøg igennem uddannelsen på normeret tid, fem og et
halvt år fordelt mellem København og USA. Egentlig ville han
allerhelst have været tilbage og arbejde i Grønland, men selve
indholdet i de mulige job tiltalte ham ikke.
– Det er jo det mest fantastiske sted for en geolog at arbejde i
Grønland, hvor der er så meget uberørt natur. Men i hvert fald
på det tidspunkt kunne man kun arbejde med nogle administrative og forvaltningsmæssige opgaver, og det havde jeg ærligt
talt ikke lyst til. Jeg ville være ude i felten, være ”hands on” og
gerne forske.
Derfor blev det med base i Danmark, at Minik Rosing kom til
at arbejde. Siden fulgte desuden endnu et år i USA, denne gang
sammen med lægehustruen Tine.
PrAgMAtiKer
På trods af verdensborgerens mange rejser og ophold i den store
verden, nyder han i fulde drag at vende tilbage til Grønland
igen og igen.
– Nu har jeg som forsker fået mulighed for gennem årene at
komme rundt i alle afkroge af mit land - steder, som man ellers
aldrig ville komme - og det ser jeg som et stort privilegium. Jeg
holder meget af mange forskellige steder, men skal jeg fremhæve nogen, så synes jeg, at Skjoldungen er et helt fantastisk
sted. Men jeg bliver heller aldrig træt af Godthåbfjorden, fortæller Minik.
Selv om professoren med et glimt i øjet siger, at han ikke forstår, at nogen kan få sig selv til at slå en sten i stykker, så har
han et meget pragmatisk forhold til den tiltagende mineralefterforskning og minedrift i Grønland.
– Man skulle måske tro, at vi som forskere og videnskabsfolk
opfatter de kommercielle selskaber som en slags konkurrenter
og som nogen, der vil ”ødelægge” vores natur, men sådan tænker jeg ikke. Jeg er helt på det rene med, at netop mit elskede
Grønland faktisk er et meget velegnet sted at udnytte disse
ressourcer. Befolkningstætheden heroppe gør, at meget færre
end i andre lande bliver ramt af de ændringer i naturen, som
naturligt følger med minedrift. Og dybest set er min holdning,
at man ikke både kan være en del af et forbrugssamfund, hvor
man kræver alverdens produkter billigst muligt og så samtidig
protestere imod, at naturressourcer udnyttes, filosoferer Minik
Rosing.
Han synes stadig, at hans fag er det mest spændende i verden,
og efter i en årrække at have været leder af Geologisk Museum
under Københavns Universitet, hvor der var mange administrative og ledelsesmæssige opgaver, er han i forbindelse med en
omlægning af organisationen nu mere eller mindre ”sluppet”
for den slags skrivebordsarbejde og han håber, at det kan give
ham mere tid til at forske.
– Jeg drømmer om at kunne forske mere i, hvordan det har påvirket Jordens geologiske udvikling, at der kom liv på planeten.
Man taler oftest om, hvordan Jorden har påvirket livet, men jeg
synes det er totalt spændende, hvordan livet også har påvirket
Jorden, forklarer han med entusiasmen lysende ud af kroppen,
der er flyttet helt frem på kanten af stolen.
forMidler
kAl Minik Rosing kinaatsutsiminik
ilisimasaqarluartuuvoq. Uani
Københavimi Kalaallit Illuutaani inuiattut
ullorsiornermi oqalugiarpoq.
Chr. Schultz-Lorentzen
Netop hans entusiasme, konstante nysgerrighed og glæden ved
at formidle har også givet den 54-årige professor en række opgaver, som måske ikke hører til almindelig standard for geologer. Han har været togtleder på Galathea-ekspeditionen i 2006,
hvor forskere, studerende og så videre opholdt sig og arbejde på
inspektionsskibet Vædderen i varierende tid. Han har deltaget i
flere projekter, hvor forskere og kunstnere mødes og inspirerer
hinanden i et fælles forsøg på at forklare selve livet. Han holder
foredrag om svært tilgængelige emner, som for eksempel ved
erhvervskonferencen Future Greenland i Nuuk i foråret 2011,
hvor han talte om klimaforandringer.
– Jeg synes bare, at det er rigtig spændende at prøve nogle nye
ting af, og jeg har altid meget svært ved at sige nej, når nogen
mener, at de kan bruge mig til et eller andet. Og jeg er meget
privilegeret ved ofte at blive spurgt, eksempelvis har jeg også
netop medvirket i video-serien A Taste of Greenland, hvor jeg
fik mulighed for at fortælle om min forskning inde ved Isuaområdet i bunden af Godthåbfjorden. Her fandt jeg for nogle år
siden beviserne for, at livet på Jorden i virkeligheden er langt
ældre, end man tidligere havde troet. Sådan noget synes jeg
også, det er sjovt at være med til.
Dk Minik Rosing har en stærk
identitetsfølelse. Her ses han som taler
i Det Grønlandske Hus i København på
nationaldagen den 21. juni.
GB Minik Rosing has a strong sense of
identity. He is seen here speaking at the
Greenlandic House in Copenhagen on
National Day, June 21st.
Suluk #02 Air Greenland Inflight Magazine 2012
53
KAL Minik Rosing ukiuni arlalinni Københavnip ilisimatusarfiani Geologisk Museumimi
pisortaavoq. Uani katersugaasiviup silataaniippoq Tunup avannaani Kap Yorkip eqqaaniit
ullorissap anaata saviminertallip eqqaani.
DK Minik Rosing var i en årrække leder af Geologisk Museum under Københavns Universitet.
Her ses han i gården til museet ved en kæmpe jernmeteorit fra Kap York-området i
Nordvestgrønland.
GB For years, Minik Rosing was leader of the Geological Museum under Copenhagen
University. He is seen here in the courtyard of the museum next to a gigantic iron
meteorite from the Cape York region in North West Greenland.
Minik’s sense
of stone
The world famous geology
professor, Minik Rosing, dreams
of having more time to study
how life evolved on Earth
By Pia Christensen Bang
Minik Rosing, Greenlandic geologist, is one of the most
internationally cited researchers in the realm for his work
wrestling new knowledge out of otherwise barren rock and
stone. A few years ago, it was a worldwide sensation when he
found traces of the oldest-known life on Earth – 3.8 billion yearold algae deposits - in a small section of rock in Isua in Godthåb
Fjord.
Minik Rosing’s research is groundbreaking, and it is with good
reason that he has received a series of awards over the years,
among them Denmark’s Geology Award in 2008. Groundbreaking, because he has a unique way of combining academic
knowledge with creative thinking – a mental laboratory - and
this has made him a popular lecturer all over the world.
But it was not in the cards, that Minik should be a geologist.
Minik Rosing spent his first childhood years on a caribou farm
called Tinnera in Godthåb Fjord. He lived here with his father,
artist Jens Rosing, his mother Dagny and his brothers. The family loved the life there and the children sorely missed the outdoor life especially and the many nature experiences when they
moved to Denmark when the oldest brother started school.
– I got on well enough in Denmark and even thrived, although
I missed Greenland very much. My school grades were very
poor and I imagined I would choose some kind of trade. I often
visited Dragsted’s jewellery store and workshop in Copenhagen,
where they made some of the jewellery my father had designed
and I had an idea that I might go this way in my choice of trade.
However, they were kind enough to tell me, that it was not
54
something I could make a living at, so I had to find something
else. I felt it was important to find a profession where I could be
outdoors most of the time, tells Minik.
IN THE CLASSROOM
Poor grades at school were more an indication of enthusiasm
than of ability. In the end, he pulled himself together and graduated with good grades.
– Right away, I got the chance to work a whole season in Greenland for what was then GGU (Geological Survey of Greenland)
as a research assistant and from then on, the subject of my
studies was clear – I became fascinated by finding out why one
rock was different from another. I wanted to become a geologist
and at that time, no one else in Greenland had completed these
particular studies, tells Minik.
He flew through his studies in the allotted time, five and a half
years divided between Copenhagen and the USA. Really, he
would have preferred to go back and work in Greenland, but
the content of the jobs on offer did not appeal to him.
– The most fantastic place for a geologist to work is Greenland,
where there is so much untouched nature. However, at that
time, there was only administrative and management work and
I really did not want to do this. I wanted to be out in the field,
work “hands on” and preferably do research.
This is why Minik Rosing’s work came to be based in Denmark.
Later, another year in the USA followed, this time with his doctor wife Tine.
PRAGMATIST
Despite this global citizen’s many travels and visits around the
CHR. SCHULTZ-LORENTZEN
world, he thoroughly enjoys coming back to Greenland again
and again.
– As a researcher, I have had the opportunity over the years to
visit every corner of my country – places you would otherwise
not see – and I consider this a great privilege. There are plenty
of places I like, but if I were to emphasize somewhere in particular, I think that Skjoldungen is quite a fantastic place. But
you never get tired of Godthåb Fjord, says Minik.
Although the professor, with a sparkle in his eye, announces he
cannot understand how anyone could get himself to smash a
rock, he has a very pragmatic relationship to the increased mineral exploration and mining activity in Greenland.
– You might think that we, as researchers and scientists, consider the commercial companies to be a kind of competitor that
will “spoil” our nature, but this is not my way of thinking. I
quite understand that my beloved Greenland is actually a very
suitable place to exploit these resources. The population density
up here means that far fewer people than in other countries
are affected by the changes in nature that are a natural consequence of mining operations. And deep down, I feel that you
cannot both be a member of the consumer society where you
demand all kinds of products costing as little as possible and
at the same time protest against the exploitation of natural resources, philosophizes Minik Rosing.
He still believes that his profession is the most exciting in the
world. After spending years as leader of The Geological Museum
under Copenhagen University, where there were many administrative and management tasks, he has more or less been released
from this kind of deskwork after a re-shuffle of the organization
and he hopes this will give him more time for research.
SULUK #02 Air Greenland Inflight Magazine 2012
– I dream of being able to do more research on the effects the
arrival of life has had on the Earth’s geological development.
Ordinarily, the discussion is about how the Earth has affected
life, but I think it is totally exciting how life has affected Earth,
he explains with enthusiasm flowing from his body, which has
moved to the edge of his seat.
COMMUNICATOR
His enthusiasm, constant curiosity and pleasure at communicating have also given the 54-year old professor a series of tasks
that perhaps are not standard for geologists. He was leader
of the 2006 Galathea Expedition where scientists, students
etc. lived and worked on board the fisheries inspection ship
“Vædderen” for varying periods. He has taken part in several
projects, where scientists and artists get together and inspire
each other in a mutual attempt to explain life itself. He lectures
on abstruse subjects, for example at the trade conference Future
Greenland in Nuuk in the spring of 2011, where he talked about
climate changes.
– I just think that it is really exciting to try new things and I
have always found it very hard to say no, when someone thinks
they can use me for something. And I am very privileged because I am often asked. For example, I have just taken part in
the video series A Taste of Greenland, where I had the opportunity of talking about my research in the Isua region at the
head of Godthåb Fjord. Some years ago, I found here proof here
that life on Earth was in reality much older than was previously
thought. It is fun to be a part of things like this.
55
Hotellet i centrum
Hotellet i centrum
HOTEL HVIDE FALK
Postboks 20 · 3952 ilulissat
HOTEL HVIDE FALK
+299 943343
+299 943343
www.hotelhvidefalk.gl
Postboks 20 · 3952 ilulissat
[email protected]
www.hotelhvidefalk.gl
[email protected]
56
✰✰✰
45 værelser · 9 hotel lejligheder · restaurant hvide Falk · thairestaurant lotus · Pub Falkereden
WE OFFER SERVICE ON:
· CLIMATE, HYDROLOGY
· MAPPING, GIS
· GEOTECHNIQUE, SURVEY
GREENLAND SURVEY
QUIZ 1:
Dyr der lever i åer og søer, hvor den jager fisk.
laver mælk.
Nummer:
84
Type:
Krydsogtværs
Feltstr.:
100
størrelse:
Mini
sværhedsgrad: Let
Quizspørgsmål.: Ja
Tegning:
Ja
Kategori:
Juniorkrydsen
Tema:
Publiceret:
08-10-2011
Konstruktør:
TB
Copyright © 2011 krydsen.dk
www.asiaq.gl
QUIZ 3:
Dansk ø i Kattegat.
QUIZ 4:
Fabelvæsen.
Kan du gætte
hvad vi er ?
HØJE
DYR I
AFRIKA
Dyr der
laver2
QUIZ 1 QUIZ
mælk
FORBILLEDE
FUGL
FAMILIE-
LITER MEDLEM
1
QUIZ
Ø 3
MESTERSKAB
PIGE
ØV
ALLER ØVERST PÅ
Frø
på brød
BURGERBOLLER
PIGE
Tel.: +299 70 1234
www.banken.gl
1
VANDHUL
SELE
USKADT
6
QUIZ 4
KOMPASKURS
"AK"
BAGEFTER
RAT
PÅ
BÅD
2
EFTER J
SPIL
HASTIGHED
60
STORT
RUM
FØR L
2
3
4
5
6
7
8
9
BANK
SØDT DYR
Sødt
dyr
DERi LEVER I
AUSTRALIEN
3 Australien
EFTER J
BÅD
TO ENS
4
Vi er hele
5
EFTER Q
8
Svar:
7
– og vi glæder os til
at høre fra dig.
SOLGUD
KIGGE
9
TABEL
denne kryds og tværs var sjov? Hvis så kan du finde andre der ligner netop denne. Du finder dem i kategorien "Junior", og de har numrene:
værs 073", "kryds og tværs 074", "kryds og tværs 075", "kryds og tværs 076", "kryds og tværs 077", "kryds og tværs 078", "kryds og tværs 079",
værs 080", "kryds og tværs 081", "kryds og tværs 082", "kryds og tværs 083", "kryds og tværs 084".
SULUK #02 Air Greenland Inflight Magazine 2012
Tlf.: +299 70 1234
Mail: [email protected]
57
Akunnittarfiutilissuit unammilligassanut nutaanut piareerput
All.: Christian Schultz-Lorentzen
Carl Juhl aamma Helge Tang, illoqarfiit pingaarnersaanni neriniartarfiit amerlanerpaartaannik peqareersut,
namminnerlu Hotel Hans Egedemik ingerlatsisut, annertuumik
alliliinissaminnut 40 milioner koruuninik aningaasaliissuteqarput, siunertaralugu akunnittarfik nunatsinni pikkorissartarfiit
ataatsimeersuartarfiillu anginersarilissagaat.
Suliniut piviusunngortinniarlugu Hotel Hans Egede A/S-ip
pisiniarfissuup Pisiffik A/S-ip, akunnittarfiup affarlianiittup,
anginersaa pisiaraa.
– Nuummi alliliissutaasumik napasulialiussaagut pikkorissariartartut ataatsimeersuariartartullu pioreersut kisiisa pinnagit,
aammattaarli avataaneersut amerlanerusut tikisittalerusullutigit. Pikkorissartarfimmik ataatsimeersuartarfimmillu pilersitserusuppugut, Nuuk nunani avannarlerni killerni naapittarfinngortinniarlugu, Hotel Hans Egedep pisortaanera Helge
Tang oqarpoq, taassumalu Kalaallit Nunaata siunissaqarnera
upperilluinnarpaa, aningaasaliissuteqarnissaq eqqarsaatigalugu
nunarsuarmiut sinneri tunuarsimaaraluartut.
INISSALERUJUSSUAQ
Hotel Hans Egede ineeqqanik 20-nik allineqassaaq, pikkorissartarfimmillu ataatsimeersuartarfimmillu nutaaliaalluinnartumik 1.600 m2-inik angissusilimmik, ataatsimeersuartunut
350-inut inissalimmik sanaffigineqassalluni. Taamaasilluni
akunnittarfiup maanna pikkorissartarfia ataatsimeersuartarfialu 400 m2-inik angissusilik allerujussuarneqassaaq.
Pikkorissartarfik ataatsimeersuartarfillu atortunik eqqarsaatigineqarsinnaasunik tamanik pisatsersorneqassaaq ataatsimiinnermilu atortunik nutaaliaanerpaanik atortulersorneqassalluni.
Anguniakkat ima annertutigaat HORESTA-p naliliisarnerani
ullorissat naliliissutit ataatsimik ilaniarneqarlutik, taamaasilluni illoqarfiit pingaarnersaat pikkorissartarfimmik ataatsimeersuartarfimmillu tallimanik ullorialimmik siullermik peqalissalluni.
58
Sanaartorneq, ukioq manna aggustip aallaqqaataani aallartinneqartussaq, naatsorsuutigineqarpoq 2013-imi upernaakkut
naammassineqassasoq.
JUHL & TANG
Piginneqatigiit Carl Juhl aamma Helge Tang tamarmik immikkut 1970-ikkunni Nunatsinnut tikipput, aappa qalipaasutut
aappaalu igasutut suliartorlutik. Carl Juhl Sisimiuni qalipaasuusimavoq Helge Tangilu 21-inik ukioqaannarluni Kangerlussuarmi amerikarmiut sakkutooqarfianni igasuulluni. Ukiulli
amerlavallaanngitsut qaangiuttut tamarmik atorfitik qimappaat
neriniartarfiutilittullu aallartillutik.
Sisimiuni Carl Juhlip neriniartarfik Tugto sanavaa, kingornalu
taanna Helge Tangimut, ukiuni sisamani Kangerlussuarmeereerluni Sisimiunut nuussimasumut, ingerlatitaritilerpaa. Carl
Juhl Helge Tangilu Sisimiuni naapeqqaarput. Taamaasilluni
qaqutigoortumik niuernikkut piginneqatigiilerput ukiullu 35-t
sinnerlugit suleqatigiissimalerlutik.
Piginneqatigiit taakkua marluk, aamma akunnittarfiutilissuartut taaneqartartut, Kalaallit Nunaanni najoqqutassanik niuerfinnillu nutaanik ineriartortitsisoqassagaangat uninngaannanngisaannarput. Assersuutigalugu Maniitsumi, Sisimiuni
Nuummilu akunnittarfiliorsimapput. Aamma arlaleriarlutik
kisermaassisut unammillertarpaat, soorlu timmisartortitseqatigiiffimmik aallartitsigamik imaluunniit siullersaallutik nunatsinni immiaaraliorfilioramik.
1987-imi Nuummi akunnittarfik sisamanik ullorialik Hotel
Hans Egede sanavaat. Akunnittarfik taanna ullumikkut neriniartarfeqarpoq nunatsinni malunnaateqarnerpaat ilaannik,
Spisestedet Sarfalik, aamma nunani tamalaani bøf-itortarfittut
ilisimaneqartup A Hereford Beefstouw-ip immikkoortoqarfia
tassaniilluni.
KAL Hotel Hans Egedep pisiniarfissuaq Pisiffik A/S pisiaraa
akunnittarfik alliniarlugu.
DK Hotel Hans Egede har købt en del af Supermarkedet
Pisiffik A/S´s lokaler for at få plads til hoteludvidelsen.
GB Hotel Hans Egede has bought up part of supermarket
Pisiffik A/Ss premises to obtain space for the hotel
expansion.
Hotelkonger er klar
til nye udfordringer
Hotel Hans Egede vil være landets største kursus- og konferencecenter
Af Christian Schultz-Lorentzen
Carl Juhl og Helge Tang, der i forvejen ejer de fleste af
hovedstadens restaurationer og selv driver Hotel Hans
Egede, investerer nu 40 millioner kroner i en omfattende udvidelse, som har til formål at gøre hotellet til landets største kursus- og konferencecenter.
For at realisere projektet har Hotel Hans Egede A/S købt størstedelen af supermarkedet Pisiffik A/S, der er beliggende side
om side med hotellet.
– Vi bygger et vækstfyrtårn i Nuuk, der ikke kun skal imødekomme og servicere de eksisterende kursus- og konferencegæster, men også tiltrække flere gæster udefra. Vi ønske at skabe
et kursus- og konferencecenter, der er med til at sætte Nuuk på
landkortet som det kommercielle mødested i Vestnorden, siger
Helge Tang, administrerende direktør hos Hotel Hans Egede,
der har en solid tro på fremtiden i Grønland, selv om resten af
verden holder vejret, når det gælder investeringer.
MASSER AF PLADS
Hotel Hans Egede udvider med 20 nye værelser, og bygger et
state of the art moderne kursus- og konferencecenter på hele
1.600 m2 med et stort plenumlokale med plads til 350 mødedeltagere. Det er således en væsentlig forøgelse fra de 400 m2, som
hotellets kursus- og konferencelokaler rummer i dag.
Kursus- og konferencecenteret bygges med alle tænkelige
faciliteter, og det mest moderne møde- og konferenceudstyr.
Ambitionerne er så høje, at man har valgt at gå efter en ekstra
stjerne i HORESTA klassifikationen, så hovedstaden får sit første 5-stjernede kursus- og konferencecenter.
SULUK #02 Air Greenland Inflight Magazine 2012
Ombygningen, der starter den 1. august i år, ventes at være færdig i foråret 2013.
JUHL & TANG
De to forretningspartnere, Carl Juhl og Helge Tang, kom hver
for sig til Grønland for at arbejde som henholdsvis maler og kok
i starten af 1970’erne. Carl Juhl var maler i Sisimiut og Helge
Tang var allerede som 21-årig kok på den amerikanske base i
Kangerlussuaq. Men der skulle ikke gå ret mange år, før de forlod deres respektive job og gik ind i restaurationsbranchen.
I Sisimiut byggede Carl Juhl restaurant Tugto, som han senere
bortforpagtede til Helge Tang, der flyttede til Sisimiut efter fire
år i Kangerlussuaq. I Sisimiut mødtes Carl Juhl og Helge Tang
for første gang. Det blev til et usædvanligt forretningsmæssigt
partnerskab, der nu har holdt i mere end 35 år.
De to partnere, som også er blevet kaldt hotelkonger, har aldrig
været i ro, når det gælder udvikling af nye koncepter og forretninger i Grønland. De har f.eks. bygget hoteller i Maniitsoq,
Sisimiut og Nuuk. De har også i flere omgange udfordret monopoler, som da de startede et flyselskab eller bryggede den første
grønlandske øl.
I 1987 byggede de det firestjernede Hotel Hans Egede i Nuuk.
Dette hotel huser i dag én af landets mest bemærkelsesværdige
gourmetrestauranter, Spisestedet Sarfalik samt en afdeling af
det internationale bøfhus, A Hereford Beefstouw.
59
KAL Akunnittarfiutilissuit Helge Tang aamma Carl Juhl nutaamik aningaasaliissuteqarput.
DK Hotelkongerne Helge Tang og Carl Juhl er klar med nye investeringer.
GB Hotel kings Helge Tang and Carl Juhl are ready with new investments.
Hotel kings
ready to
face new
challenges
Hotel Hans Egede intends to
become the country’s biggest
conference centre
By Christian Schultz-Lorentzen
Carl Juhl and Helge Tang, who already own most of the
town’s restaurants and who run Hotel Hans Egede, are
to invest DKK 40 million in a major expansion aimed at turning
the hotel into the country’s biggest conference centre.
To realise the project, Hotel Hans Egede A/S has bought up
most of the Pisiffik A/S supermarket that is located next to the
hotel.
– We will build a lighthouse for growth in Nuuk that will not
only welcome and service existing conference guests, but also
attract more guests from outside. We want to create a conference centre that will help to put Nuuk on the map as a commercial meeting place in the West Nordic region, says Helge Tang,
CEO at Hotel Hans Egede. He has great faith in Greenland’s
future, although the rest of the world is holding its breath with
regard to investments.
PLENTY OF SPACE
Hotel Hans Egede will expand with 20 new rooms and is to
build a state-of-the-art, modern, 1600 m2 conference centre
with a large conference hall able to hold 350 people. This is a
considerable increase from the 400 m2, which is the size of the
hotel’s conference centre today.
The conference centre will include every possible facility and
all the most modern meeting and conference equipment. Ambitions are so high, that it has been decided to go for an extra star
in the HORESTA classification, so the capital will have its first
5-star conference centre.
60
Renovations started on August 1st last year and are expected to
be complete by the spring of 2013.
JUHL & TANG
The two business partners, Carl Juhl and Helge Tang, came
to Greenland separately to work as a painter and cook respectively in the beginning of the 1970s. Carl Juhl was a painter in
Sisimiut and Helge Tang was already a cook at age 21 at the
American base in Kangerlussuaq. However, not many years had
gone before they left their respective jobs and went into the
restaurant business.
Carl Juhl built the Tugto restaurant in Sisimiut, which he later
leased to Helge Tang, who moved to Sisimiut after four years in
Kangerlussuaq. Carl Juhl and Helge Tang met for the first time
in Sisimiut. Their meeting led to an unusual partnership that
has now lasted for 35 years.
The two partners, who are also called hotel kings, have never
taken it easy regarding the development of new concepts and
businesses in Greenland. For example, they have built hotels
in Maniitsoq, Sisimiut and Nuuk. They have also challenged
monopolies several times, like when they started an airline or
brewed the first Greenlandic beer.
In 1987, they built the four-star Hotel Hans Egede in Nuuk.
Today, this hotel houses one of the country’s most notable gourmet restaurants, Spisestedet Sarfalik and a branch of the international steakhouse, A Hereford Beefstouw.
THULE AIR BASE
– en international arbejdsplads i Grønland
I det nordvestlige hjørne af menneskenes land, Kalaallit Nunaat, etablerede Knud Rasmussen og
Peter Freuchen i 1910 handelsstationen Thule i bygden ved foden af det karakteristiske Dundas
fjeld.
På den modsatte side af bugten North Star Bay ligger i dag den amerikanske luftbase, Thule Air
Base. Etableringen af basen i 1951 var et resultat af den kolde krigs udbrud; i dag er grundlaget for
basens tilstedeværelse og mission væsentligt mere fredelig.
Siden 1971 har Greenland Contractors arbejdet som drifts- og service entreprenør for US Air Force
på basen, og i dag varetager vi alle serviceopgaver, logistik, drift m.v. som sikrer, at det lille samfund
kan eksistere ved egen hjælp.
Greenland Contractors er et interessentskab bestående af det danske entreprenørselskab MT Højgaard a/s og det selvstyre ejede firma Inuit Service Company A/S.
Virksomhedens mange kompetente medarbejdere står bl.a. for forsyning af vand, kraft og varme,
gør rent og laver mad til basens beboere, reparerer køretøjer, driver skibshavn og lufthavn, vedligeholder vejnet, bygninger og tekniske installationer, IT og kommunikations systemer, hospital,
brandvæsen, fritidstilbud m.m.m.
Det arbejde, vi udfører for US Air Force, sker efter de kvalitets-, miljø og arbejdsmiljø standarder,
der ligger i ISO 9001, ISO 14001 og OHSAS 18001, som Greenland Contractors er certificeret i.
Dette medfører, at der er konstant fokus på kvalitet i arbejdet, på medarbejdernes sikkerhed, på at
miljøet belastes minimalt af aktiviteterne, og på at der værnes om de historiske og natur værdier
i området.
Greenland Contractors deltager i uddannelsen af unge grønlændere og tilbyder adskillige praktikpladser på basen inden for et rigt udbud af fagområder.
Læs mere om vores spændende arbejdsplads på www.gc.gl, hvor der er mange flere oplysninger
om Greenland Contractors og livet på Thule Air Base.
Indiavej 1, 2100 København Ø, tlf.: 3634 8000. www.gc.gl
Aantuup ulitaliullammaap
isertugaatai
Anton Søholm ukioq naallugu ulitaliullattaaginnavittarpoq.
Ulitaliai tassa taama mamarineqartigaat
All.: Aminnguaq Dahl Petrussen
Aasiaat: Ullaat tamaasa meeqqat meeqqanukaatereeraangakkit Anton Søholmip illua saneqquttarpara. Illunnguaq tungujortoq alianaappasissoq inoqarpasittuaannarpoq,
saneqqullugulu ulitarsunnialaaq naamasassaasarpoq. Aamma
aasarisseruttornerani. Antuummi ulitaliai mamarineqaqaat,
ukiorlu kaajallallugu piumaneqartarlutik.
ULITAT ISERTUKKAT
Antuut inuusuttuaqqanik marlunnik paneqarpoq, ajoraluartumillu 2000-imi nuleerpoq. Umiartortuusimavoq, aanaartooreernermilu kingorna sulisinnaarpiarunnaarsimalluni.
– Sulisinnaajunnaarluni ajorpoq, ingammik uninnganeq nalullugu. Assoroornanngitsunik misiliisaraluarpunga, kisiannili
naggataatigut sulisinnaajunnaarnera akueriinnartariaqarsimavara. Taamanilu ulitaliornermik misilittaasalerpunga, Antuut
oqaluttuarpoq.
62
Iserama Antuup nunatta naasuinik tiiliaminik sassaallerfigaanga. Tii mamaqaaq, imerakkulu kiakkertutut misigaanga. Antuup taanna tiitugarivaa, qularinngilaalu peqqinnartuusoq.
Antuut nerisassiornermut malitassanik 50-ikkornisamik atuagaateqarpoq, tassanilu ulitaliornermut malitassaq nassaaraa
misilittalerpaalu ineriartortillugulu.
– Misilittaarusaartarlunga pivunga, ullumikkullu ulitat assigiinngitsut arfineq pingasut sanasarpakka. Akui oqaatigisinnaavakka, qanorli sanasarneri oqaatiginianngilakka, oqaatigigukkumi
immikkuullarissuseerutissapput, Antuut oqarpoq.
ÆBLESKIVETUT NERISARPAAT
Aanaartooreernermi kingorna Antuut peqqissumik inooriaaseqarniartarpoq. Ullut tamaasa nunatta naasuinik tiiliani imigaraa. Orsoq sukkorlu mianersuuppai, ulitaliaminillu nerisorsuunngilaq.
– Ilaannili ulitanik qerisunik qaqitsisarpunga, kissariarlugillu
nunap paarnaanit mamalaaliamik akullugit æbleskiivitut nerisarpagut. Mamartaqaat misilinniarisigit, oqarpoq.
Ilumoorpoq Antuup ulitaliai assut mamartut. Tassami ukiuni
kingullerni ullorsioraangatta pinngitsoorsinnaajunnaarsimavagut. Sanalluagaapput qaavi manngilaarlutik iluilu aqillutik.
Mamangaaramik ataasiagassaannaanngillat.
Antuulliuna suna isertugaatigigaa?
SIINIPPILIASSAT ASSAGIARSUULLU NERPIA
– Akui, akuisa uuttortarneri kiisalu naqittaariaaseq mamaanut
apeqqutaasupilussuupput. Ulitat torrallataanerit ullut pingasut
ingerlanerini sanasarpakka. Naqittagaq peqqissaarullugu naqittarneqartariaqarpoq, ullunilu arlalinni pullassertarlugu. Taamaaliornikkut ulitat mamarluinnartut sananeqarsinnaapput,
Antuut oqarpoq.
Antuup ulitat assigiinngitsut arfineq pingasut sanasarpai, makkulu akuutigisarpai: assagiarsuup nerpia, siinippiliassat, immuk
panertoq, qajaasat kakillarnallu isserat. Aamma sukkut assigiinngitsut atortarpai, nalinginnaasut sukkortunullu tulluarsakkat. Siatsissutitut atortarpai palmin, punneq uulialuunniit.
– Assagiarsuup nerpia immini tunguarniaartuuvoq. Isumassarsilerpunga misilikkusullugu ulitaliannut akoralugu. Assullu
mamaqutaavoq. Inuillu mamareqimmassuk sanasalerpakka,
Antuut oqaluttuarpoq.
SULUK #02 Air Greenland Inflight Magazine 2012
Ilumoorpoq, Antuup ulitaliai assagiarsuttallit assut mamartut.
– Imermut taarsiullugu qajaasanit kakillarnanillu tii akuliuttarpara. Tii pingasoriarlugu qalaartittarpara, mamaa kimittuneruniassammat. Piareersorigaangakkulu atortarpara, Antuut
oqarpoq.
AAMMA SAPIGALINNUT
Antuup ulitaliortarnermini sapigallit sukkortullu aamma eqqarsaatigisarpai.
– Palmin siatsissutigalugu peqqinnarnerpaajunngilaq. Taamaammat ilaatigut uulia atortarpara. Orsoq ataatsimut isigalugu peqqinnanngilaq, uulialli palminimiit peqqinnarnerulaarnera qularinngilara. Aamma tunguarnisaatit taratsullu sukkortunut tulluartut ilaatigut atortarpakka, Antuut oqaluttuarpoq.
Antuut ilaanni aperitittarpoq ulitaliornermi malitassiani pisiarineqarsinnaanersut. Naaggaartuarporli.
– Uanga nammineq pigaakka. Ulitaliakka agguaassinnaavakka,
qanorli sanasarnerinut malitassaq nammineq piginiarpara,
oqarpoq.
Sinerissami Antuut kammappassuaqarpoq, amerlasuullu pinialuttarput.
– Paarlaasseqatigiittarpugut. Kalaaliminernik nassittarpaannga,
uangalu ulitanik nassittarpakka, oqarpoq.
63
Klejne-Antons
hemmelighed
Anton Søholm fra Aasiaat er ekspert i klejner.
De er så populære, at han bager dem året rundt
og ikke kun til jul. Anton bruger blandt andet
krabbekød og hjemmesamlede urter fra naturen
Af Aminnguaq Dahl Petrussen
Hver morgen går jeg forbi Anton Søholms hus, når jeg
har afleveret ungerne i børnehaven. Det lille, blå typehus
emmer altid af liv, og de fleste morgener dufter der herligt af
nybagte klejner, når man går forbi. Selv under midnatssolen om
sommeren. For Anton Søholm er kendt for sine klejner, og han
bager dem året rundt.
Anton, der har været enkemand siden 2000, har to teenagedøtre. Han har været sømand, men efter en blodprop er han nu
førtidspensionist.
– Det var forfærdeligt ikke at kunne overkomme et normalt arbejde længere, for jeg kan ikke sidde stille. Jeg har forsøgt mig
med let arbejde, men det kunne ikke løbe rundt, og jeg måtte
acceptere tilværelsen som førtidspensionist. Derfor begyndte
jeg at eksperimentere med at bage klejner, fortæller Anton.
Anton byder på te, lavet af grønlandske planter. Teen er velsmagende, og jeg kan mærke, at jeg begynder at svede, da jeg drikker den. Den te drikker Anton hver dag, og han er overbevist
om, at den er med til at holde ham sund og rask.
Anthon har en gammel kogebog fra 1950´erne, og dér fandt han
en gammel grundopskrift på klejner.
– Jeg begyndte ligeså stille at videreudvikle opskriften. I dag
har jeg otte hemmelige opskrifter på klejner, og folk har hver
især deres favorit, fortæller Anton.
SPISER DEM SOM ÆBLESKIVER
På grund af det tidligere sygdomsforløb forsøger Anton at leve
sundt. Hver dag drikker han te af grønlandske planter, som han
selv samler ude i naturen om sommeren. Han er påpasselig med
fedt og sukker, og spiser ikke selv ret mange af sine klejner.
– Men engang i mellem tager jeg frosne klejner op, varmer dem,
og spiser dem som æbleskiver med flormelis og syltetøj. Det
skulle I prøve, for de smager skidegodt, siger han.
Og ja, Antons klejner smager skidegodt. Undertegnede har gennem et par år smagt en masse af dem, og den er sikker hver
gang: Klejnerne er sprøde udenpå, og bløde inden i. De er ikke
så søde, men smager af noget udefinerbart, af noget, der får én
til at spise endnu flere klejner.
Men hvad er Anthons hemmelighed?
SENNEPSFRØ OG KRABBEKØD
– Hemmeligheden er ingredienserne, målene og den måde jeg
64
tilbereder dem på. De bedste klejner laver jeg igennem tre dage.
Dejen æltes meget grundigt og hæver i flere dage. Så er man
sikker på, at klejnerne bliver gode, fortæller Anton.
De ingredienser Anton bruger til sine otte forskellige klejner er:
krabbekød, sennepsfrø, tørmælk, diverse tørrede grønlandske
planter såsom qajaasaq/grønlandspost og enebærplanter. Han
bruger almindeligt sukker, men også frugtsukker som egner sig
til diabetikere. Til stegning anvender han enten palmin, smør
eller olie.
Men hvordan i alverden kommer man på den idé at bruge krabbekød i klejner?
– Krabbekød smager godt i sig selv, og har en naturlig sødme.
Derfor fik jeg den idé at putte krabbekød i dejen, og det smagte
overraskende godt. Derfor begyndte jeg at lave dem, og folk er
vilde med dem, siger Anton. Og ja, klejner med krabbekød smager fantastisk, skulle undertegnede hilse og sige.
– I stedet for at bruge vand, koger jeg te af grønlandske planter.
Jeg koger teen tre gange, så smagen virkelig kan trænge igennem. Når jeg synes den er klar, bruges den som væde i dejen,
fortæller Anton.
Han vil ikke ud med sine hjemmelavede opskrifter, for ”så vil
klejnerne ikke være spændende mere”.
OGSÅ TIL ALLERGIKERE
Anthon tænker også på allergikere, og folk med diverse sygdomme som skal passe på kosten, når han laver klejner.
– Palmin er ikke det sundeste fedt at stege i. Derfor bruger jeg
olie. Selvom fedt i det hele taget ikke er sundt, synes jeg, at olie
er lidt sundere end palmin. Desuden bruger jeg sødemidler,
samt salt der egner sig til diabetikere, fortæller Anton.
Flere har spurgt, om ikke de må købe hans klejneopskrifter. Og
til dét svarer han med et rungende: NEJ.
– Det er MINE opskrifter. Jeg deler gerne mine klejner med
andre, men ikke opskrifterne. Dem tager jeg med mig i graven,
siger han.
Anton har mange venner op langs kysten. Særligt fangere og
fritidsjægere.
– Vi har en indbyrdes aftale om, at de sender mig frosne grønlandske madvarer, og jeg sender dem klejner. Det er en god
aftale, og jeg spiser godt hele året, fortæller Anton.
SULUK #02 Air Greenland Inflight Magazine 2012
65
The blue delicacy
It is hard on the outside and soft on the inside. It is at its
best in a pot. The Greenlandic mussel is an excellent dish
By Christian Schultz-Lorentzen
It is quite difficult to choose a favourite dish. Everything
has a season – and it must be the right occasion. But a
lot of good things come from the sea. Not least the Greenlandic
mussels. They are often big, meaty whoppers which nature generously gives us.
Mussels live on stones on the beach all along the coast. Here
we often collect them right at the water’s edge or we sail out in
shallow water and harvest them in our buckets or big pots. The
water is so cold, that there are limits to what could be “wrong”
with the mussels.
Some people prefer to enhance the experience of the trip to the
beach by eating morsels of raw mussels on the way, while others build a small fire and boil the mussels in seawater. In my
opinion, raw mussels have a bitter aftertaste that sticks in the
throat. They are much better when cooked.
Mussels have plenty of flavour – and if you let your imagination
wander – it is easy to understand why mussels are the favourite
food of the walrus, although it eats mostly scallops, cave clams
and common clams. On the other hand, it eats plenty of these.
Every day in the summer a walrus eats between 50 to 80 kilos
of mussels which are turned into fat to ensure energy reserves
for the winter. It takes a walrus about six seconds to suck out a
mussel which it finds at depths below 100 metres.
We are out of our league here and this is just as well.
MUSSEL FARMING
It is almost impossible to cook mussels badly, as long as you
avoid baking or steaming them for too long. These are the two
most common ways to prepare the golden flesh. Mussels can
also be dressed in countless variations for an even greater taste
experience. For example, the classic method where they are
steamed in white wine with selected herbs and vegetables. New
vegetables are then added to the cooking juices with a little
66
cream. If you also add garlic, saffron and chilli, you will have
made your own Michelin soup.
Strangely enough, mussels are not usually found in the selection available at the market brættet, where fishermen and hunters sell their catches. But occasionally you get lucky. You can
always ask if you can order blue mussels if you don’t want to
collect them yourself.
An attempt was previously made to farm mussels on lines in
South Greenland. Brian Fencker was behind the project and in
2005 he received the prize for entrepreneur of the year for the
project, which was unfortunately closed down later. With mussel farming, the mussels cling to lines and are then harvested
when they have reached the right size for eating. Commercial
farming is widespread in Canada where the infrastructure provides many flights, thus ensuring that the mussels quickly reach
the dining table.
NECESSARY THOROUGHNESS
When you prepare Greenlandic mussels in the kitchen, it is very
important to scrub them thoroughly with a brush to remove any
sand and to pull off the “beard”. You must also ensure that they
are alive. Any open mussels should be tapped against the edge
of the table. If they close, they are ready for the pot. If they
do not close, they should be discarded. After steaming, check
again. Discard any mussels that have not opened.
There are several ways in which to serve steamed mussels. Usually, I take most of the mussels out of their shells and share them
out into soup plates. I decorate the soup plates with six to eight
whole mussels. My favourite accompaniment is thinly-cut garlic
bread from the oven. But there are many options. In Belgium
and France there are proper mussel restaurants that are known
to serve French fries with the fruits of the sea. The trend has
since spread to many countries. But we all have different tastes.
It can be a good idea to have extra stock, which can be supplemented with newly-steamed mussels. Blue mussels may well
be a first course, but it is a festive dish which can easily make a
successful main course.
A dry white wine is preferable. You can hardly go wrong with
the rather expensive Sancerre, but a Muscat – the favourite
French everyday wine for shellfish – is definitely a good and
cheaper alternative.
If you are brave enough to be a “walrus” for a while, you will
hardly regret following the recipe below, which has been adjusted and developed over the years.
THE EDITOR’S STEAMED MUSSELS
INGREDIENTS FOR A FIRST COURSE FOR FOUR:
A fennel
Four small leeks
A bunch of carrots
A large onion
Parsley
Thyme
Garlic
Saffron
A fresh, strong chilli.
Two kilos of mussels
A bottle of dry white wine
PREPARATION:
Clean the vegetables. Pour half a bottle of white wine into a
deep pan. Add two sprigs of thyme, three large carrots, two
leeks and the onion, cut into large pieces. When the stock boils,
simmer over low heat for five minutes. Add the cleaned mussels. Shake the pan occasionally to spread the heat to all the
mussels, or stir with a spoon.
It is very important the mussels are not overcooked. Lift the lid
to see when they open. Afterwards, they must only be cooked
for one minute more. They must not be too “moist” either.
Strain the mussels through a sieve over a bowl to catch the
stock. Remove the mussels from the shells. Remember to set
aside 24-30 to decorate four soup plates when serving the soup
in portions. Keep the mussel flesh and the whole mussels in the
fridge.
Cut the fennel into small pieces and steam in a little water seasoned with salt. Then blend the fennel and add to the stock.
Finely dice two large carrots and leeks and fry gently in olive
oil in a saucepan. Start with the carrots because they take a
little longer. Do not brown the vegetables. Pour the stock from
the bowl over the vegetables. Add two to three pressed cloves of
garlic, half a finely chopped chilli, three quarters of a teaspoon
of saffron and a half a pint of cream. Season with salt and pepper. Simmer the stock, reducing until it has a suitable consistency. Add the mussels to the stock just before serving to warm
them through. Serve the soup in the soup bowls and decorate
with a little parsley.
ACCOMPANIMENT:
Cut two French loaves in one and a half centimetre slices. Melt
plenty of butter in a pan and add plenty of garlic once the butter has melted. Turn off the heat and pour the garlic butter over
the slices of bread which have been placed on baking paper on
a baking tray. Bake the garlic bread in the middle of the oven
at 200 degrees for about seven to eight minutes until they take
colour and are a little soft in the middle.
Serve.
SULUK #02 Air Greenland Inflight Magazine 2012
67
Royal Greenland
- Committed to Seafood...
Royal Greenland er en virksomhed
med dybe rødder i den grønlandske kultur og er verdens største
leverandør af koldtvandsrejer. Vi har
2000 ansatte indenfor fiskeri, produktion og salg af høj-kvalitets seafood
produkter baseret på vores unikke
grønlandske råvarer.
www.royalgreenland.com
Royal Greenland is a company with
deep roots in the Greenlandic culture
and is the world’s largest supplier of
cold water prawns. We have 2000
employees within fishing, production and sales of high quality seafood
products based on our unique Greenlandic raw materials.
11126
Doing business
in Greenland?
From our office in Greenland, KPMG offers you locally-based
advisory services and access to our extensive international
network. We can provide you with a broad perspective in a
complex world of changing legislation, and help you identify the
prime challenges and key opportunities for your business.
Our advisory services in Greenland include:
• Auditing,accountingandbookkeeping
• Taxadvicewithspecialistknowledgeoftheoil,gasand
mining industries
• Advisoryservicesregardingmanagementconsulting,
corporate finance, secondment, relocation of
employees, etc.
For more information, please visit us at kpmg.gl
SULUK #02 Air Greenland Inflight Magazine 2012
69
Timmiaaraq
Astrid Vebæk
Qimmit
Kalaallit Nunaanni qimuttut 20.000-it missaanniipput. Tamakkua Inuit, ukiut 4500-t
sinnerlugit matuma siornatigut Sibiriamit
Canada aqqusaarlugu Kalaallit Nunaannut
tikikkamilli, ikiortigisarsimavaat pinngitsoorsinnaanngisatik. Qamutinik qimuttuuinnartarsimanngillat, aamma nannunik uumasunillu piniagassanik
allanik pisaqaqataasarsimapput.
Qimmit amaroq ungasissumik siuleraat.
Qimmit amaqqullugu piarartaaqatigiissinnaapput. Piaraat
taaneqartarput hybridit.
Ulven er hundens
fjerne forfader.
Hunde og ulve kan
få unger sammen.
Ungerne kaldes for
hybrider.
The wolf is the
dog’s distant ancestor. Dogs and
wolves can have
young together.
The cubs are called
hybrids.
Dogs
There are about 20,000 sled dogs
in Greenland. They have been the
Inuit’s indispensable helpers, ever
since they migrated 4500 years
ago from Siberia over Canada to
Greenland. Not only have they
pulled the sleds, but together with
the hunters they have killed bears
and other prey.
Hunde
Der er cirka 20.000 slædehunde i Grønland. De har
været inuitternes uundværlige hjælpere, lige siden de
for mere end 4500 år siden
sammen vandrede fra Sibirien
over Canada til Grønland.
Ikke blot har de trukket
slæderne, men også sammen
med fangerne nedlagt
bjørne og andre fangstdyr.
Thulemit ilisimasassarsiorneq siulleq
....343,
344, 345,
346, 347,
348, 349,
350!
Ukiut 100-t matuma siornatigut, 1912-imi apriilip 6-ianni,
qimmit 350-t missaanniittut,
qimussit 35-t qimussersullu
angutit allat Thulemit aallarput. Naalagaraat qallunaaqkalaaleq issittumi ilisimasassarsiortartoq
misigisassarsiortartorlu Knud Rasmussen,
taassumalu avannaarsuani Pearyland ilisimasassarsiorfiginiarpaa. Sapaatit akunneri
marlussuit qaangiuttut qimussit qimmillu
amerlanerpaat uterput. Qimmit 45-t, qimussit sisamat kiisalu Knud Rasmussenip, Uvdloriap Inukitsullu aammalu Peter Freuchenip
angalaneq qaammatinik tallimanik sivisussusilik nangippaat.
Den Første
Thuleekspedition
For 100 år siden, den 6. april 1912,
tog cirka 350 hunde, 35 slæder med
slædekuske og andre mænd afsted
fra Thule. I spidsen var den danskgrønlandske polarforsker og eventyrer Knud Rasmussen, som ville udforske området ved Perryland højt
mod nord. Efter et par uger returnerede de fleste slæder og hunde. 54
hunde, 4 slæder samt Knud
Rasmussen, Uvdloriaq og Inukitsoq
og Peter Freuchen fortsatte turen,
som varede 5 måneder.
The First Thule Expedition
100 years ago, on April 6th 1912, about 350 dogs,
35 sleds with sled drivers and other men set off from
Thule. In the lead was the Danish-Greenlandic
polar explorer and adventurer Knud Rasmussen, who
wanted to explore the region around Perryland, in
the high north. After a couple of weeks, most of the
sleds and dogs returned. 54 dogs, 4 sleds
and Knud Rasmussen, Uvdloriaq and
Inukitsoq and Peter Freuchen
continued on the journey,
which lasted for five
months.
Angalanermi qimmit
aarrit amiinik nassatanik nerukkaateqartinneqarput
Hundene blev på turen
fodret med medbragt
hvalros-hud
The dogs were fed
on the journey with a
supply of walrus hide
…..og de kan se
meget forskellige ud
Meqqoqanngitsoq meqqoqalaaginnartorluunniit: Chinese Crested Dog, Kinameersoq.
Ihasa apso, qimmeq Tibetimeersoq
meqqulerujussuaq!
Suna
saariva,
sunalu tunorivaa?
BOO BOO nunarsuarmi
qimmit minnersaraat. Tassaavoq Chihuahua takisuunik
meqqulik, aamma USA-mi
najugaqartoq, 600 grammiulluni 10,16 cen-timeterinik
portussuseqarluni.
Lhasa Apso, en 4000 år gammel
hunderace fra Tibet, har rigeligt med hår!
Hvad er for og
hvad er bag?
Lhasa apso, a 4000 year old dog breed
from Tibet, has plenty of hair!
What is the front
and what is the
back?
Blodhunden er den hunderace, som har
den bedste lugtesans og har i århundreder været
brugt til at opspore forbrydere, herunder krybskytter og kvægtyve.
The bloodhound is the breed of dog that has
the best sense of smell. For hundreds of years
they have been used to track criminals,
including poachers and cattle thieves.
Bulldog’en er en
god vagthund. Den er
Englands nationalhund.
The bulldog is a good
guard dog. It is the national
dog of England.
5
ep
Ge
6
org
7
8
niui
9
10 11
Bulldog qimmiuvoq nakkutilliisoq. Tuluit Nunaata
qimmeraa.
Verdens højeste hund, en Grand
Danois ved navn GEORGE,
bor i USA. Den vejer 111 kg
og er 109 centimeter op til
skulderen. Medregnes hovedet
er hundens reelle højde cirka
150 centimeter.
BOO BOO er verdens mindste hund. Hun er en langhåret Chihuahua, bor også i
USA, vejer 600 gram og er
10,16 centimer høj.
w
· George’s underben· George’s lo
er legs
Blodhund qimmiuvoq
naamallaqqinnerpaaq.
Ukiuni untritilikkaani
pinerluttunik malersuinermi
atorneqartarsimavoq, soorlu
isertorluni aallaaniartartunik
nersussuarnillu tillinnianik.
4
Little or no hair:
the Chinese Crested Dog
comes from China.
Nunarsuarmi qimmit portunersaat
Grand Danois, GEORGE-mik atilik,
USA-mi najugaqarpoq. Taanna 111
kiilunik oqimaassuseqarpoq tuiinullu
1,09 meterinik portussuseqarluni.
Niaqua ilanngukkaanni 150 centimeterit missaannik portussuseqarpoq.
…..and they may look very
different.
3
Ingen eller kun lidt pels: Chinese
Crested Dog stammer fra Kina.
There are more than 180
breeds of dogs in the world
2
… assigiinngitsorujussuarnillu
isikkoqarsinnaapput.
Der er over 180
hunderacer i Verden
1
Nunarsuarmi qimmit racet
180-t sinneqarput
The world’s tallest dog,
a Great Dane called
GEORGE, lives in the
USA. It weighs 111 kilos
and measures 1.09 metres
at the shoulder. Including
the head, its actual height
is about 150 cm.
BOO BOO is the
world’s smallest dog. She
is a long-haired Chihuahua, also living in the
USA, weighs 600 grams
and is 10.16 cm high.
Quiz
1
Kalaallit qimussiata qanoq
issitsigisoq sapinngilaa?
Hvor lav temperatur tåler en
grønlandsk slædehund?
2
A: –10o
B: –25o
C: –70o
Qimmip mikisup
chow-chow-ip oqaa qanoq
qalipaateqarpa?
Hvilken farve har tungen
på den lille chow-chow?
What colour is the little
chow-chow’s tongue?
How low a temperature can
be tolerated by the Greenlandic
sled dog?
A:
B:
C:
D:
4
sungaartoq aappaluaartoq / orange / orange
tungujortoq-qernertoq / blå-sort / black-blue
aappaluttoq qaamasoq / lyserød / pink
qorsuk / grøn / green
Australiami qimmeqarpoq nujuartanik.
Qanoq ateqarpat?
I Australien lever der vilde hunde.
Hvad er deres navn?
3
Wild dogs live in
Australia.
What are they called?
Nunarsuarmi qimmit sukkanersaat, greyhound qanoq
sukkatigaa (akunnermut kilometerit)?
A:
B:
C:
D:
Hvor hurtigt (km i timen) kan verdens hurtigste hund, greyhound’en, løbe?
How fast (km per hour) can the world’s fastest dog, the greyhound run?
Dingo
Bingo
Pingo
Zingo
A: 110 km, B: 70 km, C: 65 km
5
Tin Tin-ip qimmia Terry qimmeq sunaava?
6
Qimmeq sorleq
qilunnerpaasarpa?
Hvilken slags hund er Terry, Tin Tins hund?
Hvilken hund gør mest?
What kind of dog is Terry, Tin Tin’s dog?
Which dog barks
the most?
A: Schæfereq / Schæferhund / Alsatian
B: Fox terrier / Fox terrier
C: Puddel / Poodle
D: Samojedehund / Samoyed
A: Rottweiler
B: Dværg Puddel /
Miniature Poodle
Kukkunerit tallimat nassaarikkit · Find 5 fejl · Spot the 5 mistakes
Pinnguartarfik
Qimmeq sorleq inummut sorlermut atava, qimmillu sorliup
arsaq, saaneq neqitalik, qalersaq,
»anamineq«, katassimavaa?
Legekammerater i parken
Hvilken hund hører til hvilket menneske og hvilken hund har tabt en
bold, et kødben, en sløjfe, en lille
“pølle”?
Playmates in the park
Which dogs belong to which people
and which dog has lost a ball, a bone,
a bow and a little “poop”?
© ASTRID VEBÆK
Akissutit / Quizsvar / Quiz answers: 1: C, 2: B, 3: B, 4: A , 5: B, 6: B
avannaa
NORTH GREENLAND
Qu ietComfort ® 15 Acou stic Noise Cancelling ® h ovedtelefoner
Photo: Bonna Olsen
Photo: Nathan Gallagher
Photo: Nathan Gallagher
Photo: Nathan Gallagher
Photo: Nathan Gallagher
W
I
N
T
E
R
Photo: Nathan Gallagher
- Absolute Greenland on top of the world.
W
W
W
.
N
O
R
T
H
G
R
E
E
N
L
A
N
D
.
C
O
M
suluk
– et magasin man glæder sig til
Tegn en annonce i Air Greenlands in-flight magasin
suluk og bliv en velkommen del af Grønlands slagkraftige
annoncemedie.
www.irt.gl
74
salgskon. Martin Møller Kristensen – E-mail: [email protected]
P.O. Box 150, 3900 Nuuk – Tlf. + 299 38 39 71 – Telefax 32 24 99
Music
channel 1
eqqissisimaarnartut · roligt · relax
William Ackerman Anne’s Song,
Steve Orchard Night Moorings, Enya
A Day Without Rain, Bernward koch
Touch by Love, kevin kern Endless
Blue Sky, kiran Murti Magical India,
2002 The Calling, karl Maddison
Wishing Wheel, Anthony Miles Island
Peace, Hilary Stagg Simply Beautiful,
Asha Sailing on a Silk Blue Sea, Stephen Rhodes Faerie Isle.
channel 2
sallaatsut · blød rock · soft
katherine Jenkins Break It to My
Heart, Michael Bublé Home, Sophie
Zelmani All About You, Bill Withers
Ain’t No Sunshine, Ellie Goulding Your
Song, Teitur One and Only, Alicia keys
Like You’ll Never See Me Again, katie
Melua The Closest Thing to Crazy,
John legend ft Estelle No Other Love,
Christina Perri Jar of Hearts, Colbie
Caillat Bubbly, Justin Nozuka After
Tonight, Amy Winehouse Our Day
Will Come, Stevie Wonder Lately,
Beyoncé Satellites, Thomas Helmig
Shadowman, Norah Jones Don’t
Know Why.
channel 5
Qangatuut · klassisk · classic
Wiener Philharmoniker, André
Previn Mendelssohn - A Midsummer Night’s Dream: Overture, Renée Fleming, Czech Philharmonic
Orchestra, Sir Charles Mackerras
Dvorák - Rusalka: Invocation to the
Moon, London Symphony Orchestra, Sir Colin Davis Dvorák - Symphony no.9 ’From the New World’: 2.
Largo, Orpheus Chamber Orchestra
Bartok - Romanian Folk Dances,
Göteborgs Symfoniker, Neeme Järvi Ponchielli - La Gioconda: Dance
of the Hours, Chamber Orchestra of
Europe, Nikolaus Harnoncourt Beethoven - Egmont: Overture, Jerry
Hadley, Thomas Hampson, Orchestra of Welsh National Opera,
Carlo Rizzi Bizet - Les pecheurs
de perles: Au fond du temple saint,
Suluk #02
Piotr Anderszewski Chopin - Mazurka op.59 no.1 in A minor, Mauro
Lopes Ferreira (violin), Concerto
Italiano, Rinaldo Alessandrini
Vivaldi - Four Seasons: Summer,
Israel Philharmonic Orchestra,
Zubin Mehta Tchaikovsky - Swan
Lake: Scene Act 2, Israel Philharmonic Orchestra, Zubin Mehta
Tchaikovsky - Swan Lake: Valse.
channel 6
Pop-imi nuannarineqarnerpaat
Pop hits
Coldplay Paradise, Gym Class Heroes ft Adam Levine Stereo Hearts,
Jessie J Domino, Flo Rida Good
Feeling, Nicki Minaj ft Rihanna
Fly, Bruno Mars It Will Rain, Lady
GaGa Marry the Night, Enrique Iglesias ft Pitbull & The WAV.s I Like
How It Feels, Kelly Clarkson Mr.
Know It All, Maroon 5 ft Christina
Aguilera Moves Like Jagger, Adele
Turning Tables, Snow Patrol Called Out in the Dark, Kelly Rowland
ft The WAV.s Down for Whatever,
Jason Derulo Fight for You, Ellie
Goulding Lights, David Guetta ft
Usher Without You, Beyoncé Love
on Top, Lana Del Rey Video Games,
Cobra Starship ft Sabi You Make
Me Feel..., Pitbull ft Chris Brown
International Love, Rihanna ft Calvin Harris We Found Love, Britney
Spears Criminal, LMFAO Sexy and
I Know It, Katy Perry The One That
Got Away, Taylor Swift Ours.
channel 7
rock
Kashmir Electrified Love, Snow Patrol This Isn’t Everything You Are,
The Black Keys Lonely Boy, Coldplay ft Rihanna Princess of China,
Tim Christensen & The Damn
Crystals Surprise Me, Nickelback
When We Stand Together, Evanescence What You Want, D-A-D A
New Age Moving In, Kaiser Chiefs
Little Shocks, Florence + The Machine Shake It Out, Spleen United
Air Greenland Inflight Magazine 2012
Music on flights between greenland and denMark
Days of Thunder, Foo Fighters
Arlandria, Kasabian Re-Wired, The
Wombats Last Night I Dreamt...,
AC/DC Back in Black, Noel Gallagher AKA... What a Life!
channel 8
danmarkimi nuannarineqarnerpaat
danske favoritter
danish favourites
Sanne Salomonsen Søvngænger,
Thomas Ring Diamond, RUM 37
Dagen er ny, Mikael Simpson Lad
det staa, Malk De Koijn Klap din
hoddok (Hund bider mand), Rasmus
Walter Det stille angreb, Ulige
Numre København, Rugsted &
Kreutzfeldt Indtil jeg så dig, Stanley
Most & Rune RK Kom kom, Burhan
G Jeg’ i live, Rasmus Nøhr Sommer
i Europa, Marie Key Stå op, Wafande ft Xander En anden, Rasmus
Seebach Nangijala, Ankerstjerne
Nattog, Sebastian Øjeblikkets mester, Medina Kl. 10.
channel 9
60-70-80
Otto Brandenburg What Do You
Want to Make Those Eyes at Me
For, The Chiffons He’s So Fine,
Wham! Wake Me Up Before You Go
Go, Roxy Music Love Is the Drug,
Dusty Springfield You Don’t Have
to Say You Love Me, Tiffany I Think
We’re Alone Now, Kliché Bravo
Charlie, Dolly Parton 9 to 5, Barry
Manilow Mandy, The Beach Boys
Good Vibrations, Herman’s Hermits
I’m into Something Good, Cyndi
Lauper Girl Just Want to Have Fun,
The Drifters Kissin’ in the Back Row
of the Movies, TV-2 Rejsen til Rio,
Jackson 5 Blame It on the Boogie,
Bonnie Tyler Total Eclipse of the
Heart, Tina Charles I Love to Love,
The Swinging Blue Jeans Hippy
Hippy Shake, Bangles Walk Like an
Egyptian.
channel 10
Meeqqanut
børnekanalen · children
Various Morgenmelodi, Various
Historien (del 1), Various Dragen,
Various Historien (del 2), Various
Kyssepigen, Various Historien (del
3), Various Lille Græsstrå, Various
Historien (del 4), Various Fingervingemandens Råbesang, Various
Historien (del 5), Various Løbetrommer, Various Historien (del 6),
Various Skykvinden, Various Historien (del 7), Various Bjergmelodi,
Various Historien (del 8), Various
Månekælken, Various Historien
(del 9), Various Fiskeflyselskab,
Various Historien (del 10), Various
Flammetræer, Various Historien (del
11), Various Regnmelodi, Various
Historien (del 12), Various Vindens
Vise, Nikolaj Steen Klokken Otte
(Ska’ Jeg I Seng), Nanna To Tykke
Damer.
channel 11
kanali sallaatsoq
den bløde kanal
the soft channel
uillut Kammalaat, kimmernaq Asanninnera, Naneruaq Sila Perseqaaq,
Mechanics In Ini Inimi, Angu Among
The Stars, Stinne Nittaallat, kuupik
kleist Silama Qeqqa, Rasmus lyberth
Kuussuup Sinaani, Qaammataasat
Kisivit, Qulleq Qulleq, Chilly Friday
Assit.
channel 12
kanali eqeersimaartoq
den friske kanal
the lively channel
Nina Mitallernerup Erinaa, unnuaq
Band Uumasut Nunaat, Nanook Ungasikkavit, Qaammataasat Hey
Inunnguaq, kishima Alutorna ’Haar’,
Nivé Room, Varna Allaaneruneq, Hans
lange Takorlooraangakkit, Malik
Qivittorsuup Tigummanga, Viila Sandgreen Perulerama, Zatit Qiimaneq,
Qulleq Naneruut, uummat Kalaallit
Nunaat.
75
FiLM
Marts
olsen banden På de bonede gulve
Egon, Kjeld aamma Benny ministeriunermit tatigineqarlutik suliakkerneqarput.
Naalagaaffimmi isumannaallisaaneq tusaamaneqarluarnerlu annaanniarnerar-
three Musketeers
lugit, H.C. Andersenip allaataa papik, Danske Eksport Museum-imiit tillittussanngorpaat.
Akeratoqarsuata, Hallandsen-ip, ministeriunerup allaffeqarfiani sunniiniartartutut tusagassiisartuusup Egon qoqassiniarpaa. Allaat papik Kina-mi anngiortumik niuernermut
Inuusuttup piummartoqisup, D’Artagnan-ip, musketeerit pingasut nersorneqarlutik tusaamasaasimasut perlasiuartut, Aramis, Porthos aamma Athos ilagiler-
ilanngunniarneqarpoq. Egon-ip ataqqineqarnera 30 miliuuni koruunillu annaaneqarsin-
pai. Kilitsissiaq pinnersoq taassumalu sulisitsisua ajortoq, Frankrigimiut kunngiattut
naapput. Egon pilersaarusiorpoq.
inissilluni Europami sorsulersitsiniartoq ajugaaffiginiarlugu illersoqatigiittariaqarput
– kattullutik.
Egon, Kjeld og Benny er samlet igen for at udføre en betroet opgave for selveste
Statsministeriet. H.C. Andersens originale fjerpen skal stjæles fra det Danske
Eksport Museum, og det gælder angiveligt Rigets sikkerhed og gode omdømme. Hal-
D’Artagnan er en ung, frembrusende fyr, der slår sig sammen med de tidligere
legendariske, men nu uheldsramte musketerer, Aramis, Porthos og Athos.
landsen, bandens gamle fjende, der er spindoktor i Statsministeriet, vil snyde Egon.
De må stå sammen – alle for én – for at besejre en smuk dobbeltagent og hendes onde
Pennen skal i virkeligheden indgå i en lyssky handel med Kina. Egons ære og 30 millio-
arbejdsgiver, der vil overtage den franske kongetrone og starte en krig i Europa.
ner er på spil. Egon lægger en plan.
D’Artagnan is a young ambitious man, who is joined by the previously legendaEgon, Kjeld and Benny are together again to take on a trusted assignment for
ry, but now unlucky musketeers Aramis, Porthos and Athos. They stick together
the Prime Minister’s Department. The original quill pen from H.C. Andersen is
– all for one – in order to beat a beautiful double agent and her evil employer, who wants
to be stolen from the Danish Export Museum, ostensibly for the safety and reputation of
to take over the French throne and start a war in Europe.
the country. Hallandsen, the enemy of the gang, is a spin-doctor at the Prime Minister’s
Department and wants to cheat Egon . The quill pen actually has to be part of a deal with
China. The honour of Egon and 30 million is at stake. Egon is making a plan.
a taste of greenland
Igasoq Chris Coubrough Kalallit Nunaanni
Kokken Chris Coubrough rejser rundt til forskel-
sumiif finnut assigiinngitsunut angalavoq pin-
lige steder i Grønland og sætter fokus på naturen
The chef Chris Coubrough is travelling around
to different places in Greenland and creating
ngortitaq sammillugu nerisassiassallu tikiffimminiittut.
og de råvarer, der er til rådighed. Han kreerer fantastiske
fantastic menus of the ingredients available in “A Taste
Qaqqami alutornarluinnartunik nerisassiorpoq
måltider ude i fjeldet i ”A Taste of Greenland”.
of Greenland.”
”A Taste of Greenlandimik” taallugu.
76
a Pri l
haPPy feet 2
saMMe dag næste år
Tukkarsullaqqittoq Mumle ajornartorsiuteqarpoq: Erniaraa Erik qitinnissaminut
qunuissorpoq, qimaallunilu isarukitsoq timmisinnaasoq, Sven pissaanilissuaq
naapippaa! Eriup nuannaartorisaanit Mumle nuannaartorineqarnerusinnaanngilaq.
Filmimi asanninnilersaarummi ’Aappaagu ulloq taanna’-mi, 1988-imi juulip
15-ianni Emma Dexter-ilu ikinngutigiilerput. Ulloq naallugu ilagiipput, inuuner-
Pissaanilissuilli nunarsuaq sajuppillaatsimmassuk, pissutsit ajorseriaannarput.
tillu naallugu ikinngutigiinnissaat taamatut aallartilluni. ’Aappaagu ulloq taanna’-mi
Nunarsuaq annaanniarlugu, isarukitsut naalagaaffii uumasullu tupinnartut assigiinngit-
Emma Dexter-ilu ukiut 20-t ingerlaneranni, siunissamut neriuutaat periarfissat iluatsin-
sorpassuit – qalerualeeqqaniit immap nagguaatsuinut – katersortariaqarpai, ataatamilu
ngitsuugaat malittaralugit, juulip 15-erigaangagu, illartarlutik qiasarlutillu misigisarta-
sapiissusaa paasilerlugu.
gaat sunniuteqaatillit, ikinngutigiinnerat assortuuttarnerilu malinnaaffigaagut. Ujaarisaat immaqa qanittuararsuarmiiginnavissimavoq?
Mesterstepperen Mumle har et problem: Hans lille søn Erik lider af danseskræk
og i angst løber Erik væk og møder den mægtige Sven, en pingvin, som kan
flyve! Mumle har ikke en chance for at konkurrere med Eriks nye forbillede. Men tingene
I den romantiske film ’Samme dag næste år’ bliver Emma og Dexter venner
den 15. juli 1988. De tilbringer dagen sammen, og det bliver begyndelsen på et
bliver værre, da verden rystes af magtfulde kræfter.
livslangt venskab. I ’Samme dag næste år’ følger vi gennem to årtier Emma og Dexter på
Da Mumle samler alle pingvin-nationer og alle mulige fantastiske skabninger – fra bit-
datoen den 15. juli – nøgleøjeblikke i deres forhold, venskabet og skænderierne, deres
tesmå krebsdyr til gigantiske søelefanter – for at bringe verden tilbage på ret køl, indser
håb for fremtiden og de spildte chancer, og vi følger dem gennem latter og tårer. Måske
Erik imidlertid sin fars mod.
har det, de har søgt efter, været tæt på hele tiden?
The champion dancer Mumle has a problem. His small son Erik is suffering from
fear of dancing, and runs away and meets the almighty Sven , a penguin who
In this romantic movie ’One Day’ Emma and Dexter become friends on July 15th,
1988. They spend the day together and it becomes the beginning of a life-long
can fly! Mumle has no chance to compete with Erik’s new role model. But things get
friendship. In ‘One Day’ we follow Emma and Dexter though two decades on the date of
worse, when the world is shaken by big powers. When Mumle is gathering all the pen-
July 15th. Key moments in their relationship, friendship and fights, their hope for the
guin nations and all fantastic creations, from tiny crayfish to gigantic elephant seals – in
future and the lost chances, we follow them though laughter and tears. Maybe what they
order to bring the world back to normal, then Erik realizes his dad’s courage.
have been searching for has been close by all the time.
Suluk #02 Air Greenland Inflight Magazine 2012
77
FiLM
Maj
new year’s eve
jane eyre
Filmimi asanninnilersaarummi ’Ukiutoqqap unnukkua’-ni inuit assigiinngitsut
New Yorkimeersut, ukiutoqarsiorlutik naapittut malittarineqarput.
Filmimi ilaatigut Tess naartusoq naapipparput; Harry napparsimmavimmi toqujartuaar-
Filmi ’Jane Eyre’ Charlotte Brontës-ip atuakkiaa naapertorlugu filmiliat nutaa-
toq; rockertartoq Jensen; Clair, Times Square-mi ukiutoqarsiornermi alikkusersuinermik
nersaraat.
aaqqissuisussaq; peqqissaasoq; niuertoq Sam, siornaammat ukiutoqqami asannilerfigi-
Iliarsuk piitsoq Jane Eyre 1800-kkunni atugarlioqaluni sakkortuumillu misigisaqartuar-
simasani New Yorkimi ujaarigaa; kiisalu Laura, aatassanik nerisassiortariaqalersoq.
luni atuartuulluni peroriartoreerluni Thornfield Hall-imi – nunaatilissuakkunni, alianartunik isertugaatilinni atorfinippoq. Jane nunaatilissuarmut Edward Rochester-imut
asannileraluarpoq, isertugaataali paasigamigit qimaasariaqalerluni.
I den romantiske film ’New Year’s Eve’ skildres forskellige mennesker fra
New York, der alle knyttes sammen i løbet af nytårsaften.
I filmen møder vi bl.a. Tess, som venter barn; Harry, der er døende på et hospital;
Filmen ’Jane Eyre’ er en ny filmatisering af Charlotte Brontës klassiske roman.
rockstjernen Jensen; Clair, som skal producere nytårsshowet på Times Square; en
I 1800-tallet vokser den forældreløse og fattige Jane Eyre op, og efter en hård
sygeplejerske; forretningsmanden Sam, som vil til New York for at finde sammen med
barndom og barsk skoletid får hun arbejde på Thornfield Hall - et stort gods, som gem-
sin kærlighedsinteresse fra sidste nytår; og endelig Laura, der er tvunget til at lave
mer på dystre hemmeligheder. Jane forelsker sig i godsejeren Edward Rochester, men
cateringmad.
hun må flygte, da hun afslører hans hemmeligheder.
In this romantic movie different people from New York are connected during
New Years Eve. In the movie we meet Tess, who is pregnant, Harry who is dying
The movie ’Jane Eyre’ is a new version of Charlotte Brontë’s classic novel.
in a hospital, the rock star Jensen, Clair who is producing the New Year Eve show on
The orphan and poor Jane Eyre is growing up during the 1800’s and after a
Times Square, a nurse, the business man Sam, who wants to go to NY to find his love
tough childhood and school time she starts working at Thornfield Hall, a large castle
which hide gloomy secrets. Jane falls in love with the landowner Edward Rochester, but
has to escape, when she exposes his secrets.
78
from last New Years Eve and finally Laura, who is forced to make catering food.
Oodaap Qe
qerta
(Oodaaq Ø)a
Jesup
Kap Morris
Nansen La
nd
PEARY
Freuchen
Land
LAND
jord
eF
enc
end
p
e
Ind
STATION NORD
D
LAN
NS
E
SS
MU
S
RA
S
(Hum ermersuaq
bolt G
letsch
er)
Inglefield Land
UD
KN
Siorapaluk
QAANAAQ
AVANERSUA
Q
Moriusaq
(Thule Air Base)
QEQERTARSUAQ
Thule
LA
E
UG
(Godhavn)
ILULISSAT
unua (Disko Bugt)
(Jakobshavn)
Qeqertarsuup T
DANMARKSHAVN
AkunKangia (Ilulissat Isfjord)
Kitsissuarsuit
AASIAAT(Egedesminde) naaq Ilimanaq
Kap York
Savissivik
BU
ZACKENBERG
GT
Tasiusaq
Innarsuit
UPERNAVIK
Ymer Ø
Aappilattoq
Traill Ø
Kangersuatsiaq
Upernavik Kujalleq
MESTERSVIG
Summit
(3.238 m)
Sigguup Nuna
a
(Svartenhuk)
on
James
Land
Ukkusissat
Niaqornat
Qaarsut
UUMMANNAQ
Nuu
Ikerasak
aq
Saqqaq
QEQERTARSUAQ
nd
ILULISSAT (Jakobshavn)
e
ss
Gunnbjørn Fjeld Blo
Prinsen af
(3.693 m)
Kapisillit
Wales Bjerge
Watkins Bjerge
Akunnaaq Ilimanaq
Kitsissuarsuit
Kangertittivaq
nla
ordgrønla
Oqaatsut (Rodebay)
(Godhavn)
(Constable Pynt)
Østgrø
AVANNA
A
N
Qeqertat
Nerlerit Inaat
TUNUnd
Saatut
ssu
QEQERTARSUAQ (Disko Ø)
g
Stauninr
Alpe
Nuugaatsiaq
Illorsuit
ITTOQQORTOORMIIT
(Scoresbysund)
QASIGIANNGUIT (Christianshåb)
Ikamiut
Niaqornaarsuk
Iginniarfik
S
Ikerasaarsuk
Attu
DANEBORG
gØ
Claverin
Nuussuaq
(Christianshåb)
st
IN
T
KYS
CH
KO
FF
suaq
eriar gt)
uss
Bu
Qim elville
(M
BA
Ikamiut
the IINiaqornaarsuk
Ikerasaarsuk
re
rg
a
M
Land Iginniarfik
Attu
Kullorsuaq
AASIAAT (Egedesminde)
KANGAATSIAQ
QASIGIANNGUIT
KANGAATSIAQ
DE
Pituffik
Æ
Øer)
Nuu
ssu
aq
QEQERTARSUAQ (Disko Ø)
Qeqertat
Saqqaq
Ky
t (Carey
n
rde
sfjo
jerd
alvf
h
g
o
Ni
vi
lle
Kitsissu
n Land
TR
Ullersu
(Kap Alex aq
ander)
Airbus 330
Dash 7 / Dash 8
Helikopter
Erichsen
Mylius- nd
La
Land
Dauga
ard-Jen
se
ND
LA
KR
ON
PR
IN
S
Tartupal
uk
(Hans Ø
)
Washing
ton
N
CH
RI
ST
IA
ingerlaviit rutekort route MaP
Nordre Strømfjord
SISIMIUT
Sarfannguit
(Holsteinsborg)
Kangerlussuaq
Søndre St
rømfjord
Qaasuitsup
Killeqarfia Avannarleq
Kangaamiut
(Polarcirklen)
Evighedsfjord
MANIITSOQ
DAN
(Søndre Strømfjord)
Itilleq
Apussuit
KITAA
(Sukkertoppen)
Kuummiut
Tiniteqilaaq
Vestgrønla
n
Napasoq
Atammik
d
S
Copenhage
n
Sermiligaaq
Kulusuk
nk
i
Isbl(Ammassalik)
TASIILAQ
IsortoqFrederikshåb
d
fjor
åb
dth Kapisillit
o
G
NUUK
M
K
AR
Mont Forel
(3.360m)
PAAMIUT
(Frederikshåb)Keflavik (Reykjavik International Airport)
A
(Godthåb)
V
H
Buksefjord
GE
R
KANGERLUARSORUSEQ
(Færingehavn)
IN
Qeqertarsuatsiaat
(Fiskenæsset)
b
å
riksh
Frede k
Isblin
PAAMIUT
KUJATAA
Sydgrønland
(Frederikshåb)
Narsalik
Kangilinnguit (Grønnedal)
Arsuk Ivittuut
Qassiarsuk
NARSAQ
QAQORTOQ
IRM
D AV I S S T R Æ D E
Kronprins
Frederik Bjerge
Narsarsuaq
Igaliku
(Julianehåb) Eqalugaarsuit
Ammassavik
Saarloq
Tasiusaq
Alluitsup Paa
Aappilattoq
Narsarmiit IKERASASSUAQ (Prins Christianssund)
Qassimiut
NANORTALIK
(Narsaq Kujalleq) Nunap Isua
(Kap Farvel)
Ivittuut
Qassiarsuk
Narsarsuaq
NARSAQ
Igaliku
Qassimiut
Eqalugaarsuit
QAQORTOQ (Julianehåb)
Saarloq
Ammassavik
Alluitsup Paa
Tasiusaq
NANORTALIK
Aappilattoq
Narsarmiit
(Narsaq Kujalleq)
Timmisartumut tikilluarit
Velkommen ombord
Welcome on Board
Timmisartup iluata aaqqissuunnerani ilaasutta angalanerminni toqqissisimallutik
qasuernartumillu angalanissaat pingaartillugu
suliniuteqarsimavugut.
• Timmisartumi ilaasut ilorrisimaarnissaannut
naatsorsuussanik tippeqarlunilu akiseqarpoq
– timmisartumi saqisunut apeqqutigikkit.
• Nanoq Classimi ilaasut angalanermi atugassanik
ataatsimoortunik tunineqartarput makkunannga
imaqartunik: kigutigissaat, kigutit qaqorsaataa,
alersit, siutinut simit, kamippannut qillersaat,
siggunnut tarngut ateraasallu puussiaq.
• Nanoq Classimi arlalissuarnik atuagassiaqarlunilu aviiseqarpoq.
Ved indretningen af flyet har vi lagt stor
vægt på komforten for vores passagerer,
så flyvningen bliver så god og afslappende en oplevelse som muligt.
• For din komfort findes tæpper og puder på vore
fly – spørg kabinepersonalet.
• Til vore Nanoq Class passagerer er der et rejsesæt.
• Dette sæt indeholder tandbørste, tandpasta,
sokker, ørepropper, skopudser, læbepomade og
en skopose.
• På Nanoq Class har vi et bredt sortiment af
magasiner og aviser.
When we outfitted our aircraft, we put a
great deal of emphasis on the comfort of
our passengers so their flight would be as comfortable and relaxing as possible.
• Blankets and pillows are available on board for
your comfort – please ask a cabin attendant.
• Our Nanoq Class passengers receive an amenity
kit.
• The kit contains a dental kit, socks, earplugs,
shoeshine, lip balm and a shoebag.
• On Nanoq Class we have a selection of
magazines and newpapers.
ilitsersuutit Makku
følgende vejledninger er
the following inforMation
airbus 330-200-Mut atuuPPut
gældende for vor airbus 330-200
– aPPlies to our airbus 330-200
Ikitsissut issiaviup ikusiffianiippoq. Ikitsissut nipilersukkanut kanalinut quliusunut imaluunniit videokanalimut nuutsissutigisinnaavat, nipittortaatitut
atorlugu, atuarnermi qulleeqqamut ikitsissutigalugu
aammalu saqisunik aggeqqusissutigalugu. Ikitsissut attataasaq sisamanik teqeqqulik qorsuk ajallugu peerneqartarpoq, attataasarlu ammalortoq
qorsuk tuujutigalugu inisseqqinneqartarluni.
Fjernbetjeningen findes på siden af armlænet. Med
fjernbetjeningen kan du: skifte mellem lyd på musik- og videokanal, vælge mellem 10 musikkanaler,
regulere lydstyrke, tænde for læselys samt tilkalde
betjening. Fjernbetjeningen frigøres ved at trykke
på den firkantede grønne knap. Den sættes tilbage
ved at trykke på den runde og den grønne knap på
samme tid.
The remote control is stowed in the side of the armrest. The remote control is used to select the music
and video channels, to choose between 10 music
channels, to adjust the volume, to turn the reading
light on and to call for service. The remote control
is released by pushing the square, green button and
it is stowed by simultaneously pressing the round,
green button.
1
2
3
4
5
1
Mode: video-mut (vid) nipilersukanullu (aud) nuutsissut/Mode: Skift mellem lyd på video
(vid) og musikkanal (aud)/Mode: Select video (vid) or music channels (aud)
2
Atuarnermi qulliup ikittaataa-qamittaataa/Tænd-sluk for læselys/On-off for reading light
3
Nipilersukkanut nuuttaat/Skift mellem musikkanalerne/Selecting audio channels
4
Nipaanut aaqqissuut/Justering af volumen/Adjusting volume
5
Saqisumik aggeqqusissut/Tilkald kabinepersonale/Calling for service
tiMMisartuMi inissani nalinginnarni issiaviit
Issiaviup ikusiffiata sinaani attataasat ammalortut marluk atorlugit issiaviup inissisimanera
allanngortissinnaavat.
sæder På økonoMiklasse
Du kan regulere indstillingen på dit sæde ved hjælp af de to runde knapper på siden af dit armlæn.
seating in econoMy class
You can adjust your seat with the two round buttons on the side of your armrest.
80
nanoQ classiMi isiginnaarut
Isiginnaarut issiaviup ikusittarfianiippoq: ikusiffiup qulaatungaa sanimut kiviguk, attataasarlu
aappaluttoq toorlugu isiginnaarut kivillugu
saqqummersillugu. Isiginnaarut sammivinnut
marlunnut nikisinneqarsinnaavoq, tassa siumut
utimullu aammalu sanimut, taamaasilluni qulliit
tarraat ajoqutiginagit isiginnaar toqarsinnaavoq.
Nipaalu isiginnaarummi attataasat marluk +
-mik aamma – -mik nalunaaqutallit atorlugit
aaqqissorneqassaaq.
nanoQ classiMi
hovedtelefoner
headset
tusarnaarutit
På nanoQ class
in nanoQ class
Tusarnaarutit nipip pitsaassusaa pitsaanerulersinniarlugu nipiliorpalummut
nipikillisaatitaqarput. Tusarnaarutit minnissaq sioqqullugu katersorneqartarput.
Hovedtelefonerne er med
indbygget støjdæmpning for at
forbedre lydkvaliteten. Hovedtelefonerne bliver indsamlet
inden landing.
The headsets are with noise
reduction to give better sound
quality. The headsets will be
collected before landing.
ved de to knapper angivet med + og – eller fra
fjernbetjeningen.
screen in nanoQ class
The video screen is found in the armrest: Lift
the top of the armrest to the side and press the
red button to release the screen. It may then be
pulled up. The screen can be adjusted in two directions, back/forward and to the side, to avoid
reflections. The volume can be adjusted on the
screen with the two + and – buttons or from the
remote control.
skærM På nanoQ class
Videoskærmen findes i armlænet: Løft armlænets overdel til siden og tryk på den røde knap
for at få skærmen frigjort. Derefter kan den
trækkes op. Skærmen kan justeres i to retninger, frem/tilbage og til siden for at undgå generende refleksioner. Lyden justeres på skærmen
nanoQ classiMi nerrivik
bord På nanoQ class
table in nanoQ class
Nerrivik ikusiffiup iluaniippoq: Ikusiffiup qulaatungaa kiviguk, nerrivillu qaqillugu. Nerrivik
patitinneqarsinnaavoq assigiingitsunik marlunnik angissuseqalerluni. Issialluarnissat eqqarsaatigalugu nerrivik siumut tunummulluunniit
nikisinneqarsinnaavoq issiavinniillu nikuissaguit
sanimut illuartinneqarsinnaalluni.
Bordet findes i armlænet: Løft armlænets
overdel til siden og træk bordet op. Bordet kan
foldes, så det har to størrelser. Af hensyn til din
komfort kan bordet trækkes frem og tilbage
samt drejes, så du nemt kan forlade dit sæde.
The table is found in the armrest: Lift the top
of the armrest to the side and pull the table up.
The table can be folded, so it has two sizes. For
your comfort, the table can be pulled back and
forward and also turned, so it is easier for you
to leave your seat.
1 Nissunut ikorfap siumut kingumullu nikisittaataa/
nanoQ classiMi issiaviit
Issiaviup ikusiffianiippoq issiaviup
inissisimaneranut aaqqiissut. Tassani nissunut
ikorfap allanngortittarfia, pukusummut tunummullu iigarfiup aammalu issiaviup iigarfiata
iluarsisaatai aaqqissinnaavatit.
Benstøtte frem og tilbage/ Leg-rest back and forward
1
2
3
4
5
2 Nissunut ikorfap qummut ammullu nikisittaataa/Benstøtte
op og ned/Leg-rest up and down
3 Pukusummut iigarfiup siumut tunummullu nikisittaataa/
Nakkestøtte frem og tilbage/ Headrest back and forward
4 Tunumut iigarfiup pullattakkap aallartittaataa/Aktivering af
oppustelig rygstøtte/ Activation of inflatable backrest
sæder På nanoQ class
seating in nanoQ class
På siden af armlænet finder du panelet, hvorfra
du kan ændre dit sædes indstilling. Du kan her
justere benstøtte, nakkestøtte og rygstøtte samt
ændre ryglænets position.
The panel where you can adjust your seat is
on the side of the armrest. You can adjust the
leg-rest, headrest and backrest as well as the
inclination of the backrest.
Suluk #02 Air Greenland Inflight Magazine 2012
5 Issiaviup iigarfiata qummut ammullu nikisittaataa/Justering
af rygstøtte op og ned/Adjustment up and down of backrest
81
siunnersuutit pitsaasut
ingerlaartilluni atugassat
Gode råd undervejs
Good Advice When Flying
iMerluarnissat eQQaaMajuk
aalalaarnissat eQQaaMajuk
iluaalliorPit?
Pisariaqarluinnarpoq ingerlaarnermi sapinngisamik imerluarnissat. (Uku quinartut pinnagit:
imigassaq aalakoornartulik, kaffi tiilu). Ingerlaarnermi arlaleriarluta imermik juice-milluunniit piumasunut neqeroortarpugut – periarfissarlu tamanna atorluaqquarput timivit imermik
amigaateqalinnginnissaa qulakkeerniarlugu.
Ingerlaarnermi timip nukiisa sukaqattaarnissaat, nissut taliillu peqeqat taarnissaat tasitsaalaartarnissarlu pisariaqarpoq – soorlu
akunnermut ataasiarluni minutsini tallimani.
Ajornanngippat nikuilaarlutit issiaviit akornisigut
uteqattaalaarsinnaavutit. Ilaasulli allat sulisullu
ajoqusersornaveer saarlugit.
Ingerlaarnermi iluaalliulissagaluaruit ingerlaannaq timmisartumi sulisut saaffigissavatit,
taakkumi sapinngisartik tamaat atorlugu ilaasutta qasuer simallutik peqqillutillu ornitaminnut
apuunnissaat isumagisussaavaat.
husk at drikke væske
husk at røre dig
utilPas?
Det er vigtigt, at du indtager en rigelig mængde
væske undervejs (alkohol, kaffe og te tæller ikke
med, da disse er vanddrivende). Vi tilbyder vand
og juice flere gange undervejs – tag endelig
imod vores tilbud, som vil være med til at holde
din væskebalance i orden.
Det er en god idé at lave små spænde-, bøjeog strækøvelser med arme og ben undervejs –
gerne i 5 minutter hver time. Hvis det er muligt,
så rejs dig og gå evt. lidt frem og tilbage i mellemgangen. Men vis venligst hensyn til de øvrige
passagerer og personalet.
Hvis du føler dig det mindste utilpas undervejs,
så kontakt venligst vores kabinepersonale med
det samme – de vil gøre alt for, at alle vores
passagerer ankommer friske og veloplagte til
deres bestemmelsessted.
reMeMber to drink
reMeMber to Move and stretch
not feeling well?
Plenty of fluids
It is a good idea to spend five minutes bending
and stretching your arms and legs, and increase
circulation in your feet by moving your toes up
and down. If possible, get up and walk up and
down the aisle. But please show consideration
to your fellow passengers and the cabin
attendants.
If you feel unwell in any way, please contact
our cabin personnel at once. Our cabin
attendants will do their best to ensure that
all our passengers arrive at their destination in
good shape.
Isumannaallisaanermik pissuteqar tumik sulisugut pisinnaatitaapput pisariaqartillugu
imigassallernerminni inummut ataatsimut
marluinnarnik sassaalliisarnissamut. Imigassat
aalakoornartullit nammineq nassatat timmisartuutitsinni imeqqusaanngillat.
Af sikkerhedsmæssige årsager er vort personale autoriseret til i visse tilfælde at begrænse
servering af alkoholiske drikke til to pr. person.
Det er endvidere ikke tilladt at drikke medbragte
alkoholiske drikke ombord på vores fly.
Please note that crew members are
authorised to limit alcoholic drinks to
two per person due to safety on board. It is
prohibited to consume your own duty free
alcoholic beverages on board our flights.
SigaritSit elektroniSkiuSut
elektroniSke cigaretter
electronic cigaretteS
Timmisartornerup nalaani Air Greenland sigaritsinik elektroniskiusunik atueqqusinngilaq.
Sigaritsilli elektroniskiusut peqqissutsimut akornutaanngillat, piviusorpaluttuuppulli aalarlutik
sigaritsivinnullu paarlaattoorneqarsinnaallutik,
isumaqartoqalerluni timmisartumi pujortartoqarsinnaasoq.
Air Greenland tillader ikke brug af elektroniske
cigaretter ombord.
Elektroniske cigaretter er ikke sundhedsfarlige,
men ser realistiske ud og afgiver dampe, som
nemt kan forveksles med cigaret røg og derfor
tolkes, som at rygning ombord er tilladt.
Air Greenland does not permit the use of
electronic cigarettes onboard.
Electronic cigarettes are realistic looking
substitute cigarettes that generate vapor, which
looks like smoke. They are not a safety hazard,
but their use on board is not allowed, as they
may give anyone, who is not familiar with them,
the perception that smoking is permitted.
It is important to drink plenty of fluids when
flying (alcohol, coffee and tea don’t count, as
these are diuretic.) Please take advantage of the
repeated offers of water and juice during the
flight, as this will help prevent dehydration.
82
Nammineq timmisartuutit
egen flyflåde Fleet
Airbus 330-200
Number: 1
Max. no of seats: 245
Average speed km/t: 870
Max. altitude m: 13,666
Max. take-off weight kg: 230,000
Max. range km: 10,500
Length m: 58.37
Wingspan m: 60.3
Engines: 2 pcs. Pratt & Whitney
Dhc-7 (Dash-7)
Number: 3
Max. no of seats: 44
Average speed km/t: 450
Max. altitude m: 6,200
Max. take-off weight kg: 20,000
Max. range km: 2,300
Length m: 24.58
Wingspan m: 28.35
Engines: 4 pcs. Pratt & Whitney
PT6A-50, Turbo Props
Total engine power HP: 4,480
Dash 8-200
Number: 5
Max no. of seats: 37
Avarage speed km/t: 537
Max altitude meter: 7.620
Max take off weight: 16.470 kg
Max range km: 1.713
Length m: 22.25
Wingspan m: 25.89
Engines: Pratt & Whitney type,
PW123D.
Total engine horse power, 2 x 2150
hp. 4.300 hp.
Beech super king air 200
Number: 1
Max. no of seats: 7
Average speed km/t: 480
Max. altitude m: 10,670
Max. take-off weight kg: 5,700
Max. range km: 2,400
Length m: 13.4
Wingspan m: 16.6
Engines: 2 pcs. Pratt & Whitney
PT6A-41
Total engine power HP: 1,700
Sikorsky S-61N
Number: 2
Max. no of seats: 19
Average speed km/t: 220
Max. altitude m: 3,650
Max. take-off weight kg: 9,300
Max. range km: 600
Length m. (excl. rotor): 18.00
Rotor diameter m: 18.9
Engines: 2 pcs. General Electric
CT58-140-2
Total engine power HP: 3,000
Bell 212
Number: 8
Max. no of seats: 9
Average speed km/t: 185
Max. altitude m: 3,000
Max. take-off weight kg: 5,080
Max. range km: 370
Length m. (incl. rotor): 17.42
Rotor diameter m: 14.63
Engines: 2 pcs. Pratt & Whitney ­
PT6T-3B
Total engine power HP: 1,800
Eurocopter AS-350B2 & B3
Number: 12
Max. no of seats: 5
Average speed km/h: 234
Max. altitude m: 7.000
Max. take-off weight kg: 2.250
Max. range km: 670
Lenght m (incl. rotor) m: 12,94
Rotordiameter m: 10,69
Engine: 1 pc. Turbomeca Arriel
1D1/2B/2B1
Total engine power HP: 732/847
Suluk #02 Air Greenland Inflight Magazine 2012
83
akitsuuteQanngitsuMik Pisiarisinnaasat
ISlANDIMuT TIkINNERMI
kAlAAllIT NuNAANNuT TIkINNERMI
danMarkiMut tikinnerMi
Sikaritsit 200-t imaluunniit tupat allat 250 gram
Sikaritsit 40-t imaluunniit sikaat 5-t imaluunniit cigarillossit
10-t imaluunniit tupat 50 g
Sikaritsit 200-t Imaluunniit sikaavaqqat (max 3 gr. stk.) 100-t
Imaluunniit sikaat 50-t tupat 250 gr.
Sikaritsinut imusivissat imaluunniit pappiarartassat immertariaannaat 100-t
Imigassaq kimittooq 22%-init kimittunerusoq 1 literi
Imaluunniit imigassaq 22%-init kimikinnerusoq 2 literi
Imeruersaatit kulsyretallit 2 literi
Viinni 4 literi
Sukkulaatinit mamakujuttunillu nioqqutissiat 4 kg
Immiaaqqat 16 literi
Kaffit imaluunniit tiit 4 kg
Tipigissaatit 50 gr.
Neqi, neqinit nioqqutissiat imaluunniit timmissat 5 kg.
Tipigissaatit sakkukinnerit 250 ml.
Imigassaq kimittooq 1 liiteri aamma viinni 1 liiteri, imaluunniit
Imigassaq kimittooq 1,5 liiteri aamma immiaaqqat 6, imaluunniit
Viinni 1 liiteri immiaaqqat 6 imaluunniit viinni 2,25 liiteri
Nerisassat 3 kg, ISK 18.500-nik sinnernagit nalillit
Inunnut Islandimi najugaqavissuunngitsunut atuuttoq: Atisat
angalanermullu atortut nammineq atugassat piffissamilu Islandimiinnerup sivisussusaanut nalinginnaasumik atugassatut
tunissutitulluunniit naleqquttut. Tunissut ataaseq ISK 10.000
nalingat sinnerlugu akeqassanngilaq.
Islandimi najugaqavissut: Pisiat nunani allani sanaat imaluunniit Islandimi akileraaruteqanngitsumik pisiniarfimmi pisiat
ISK 65.000-nik nalillit. Pisiap ataatsip nalingata ISK 32.500
sinnersimassanngilaa.
Pisisussat ima ukioqalersimassapput:
Tupanik 18-inik
Tipigissoq 50 g
Tipigissaatit sakkukinnerit 250 ml.
Qulaani pisiat saniatigut akitsuuteqanngitsumik pisisoqarsinnaavoq katillugit 1.300 kr-it sinnernagit nalilinnik.
Qulaani pisiat saniatigut akitsuuteqanngitsumik pisisoorqarsinnaavoq katillugit 1.000 kr-it sinnernagit nalilinnik.
Pisisussat ima ukioqalersimassapput:
Pisisussat ima ukioqalersimassapput:
Imigassanik viinninillu 17-inik
Tupanik 17-inik
Tupanik 18-inik
Imigassanik viinninillu 20-inik
toldregler
VED INDREJSE TIl ISlAND
VED INDREJSE TIl GRØNlAND
ved indrejse til danMark
200 cigaretter eller 250 gram andre tobaksvarer
40 cigaretter eller 5 cigarer eller 10 cigarillos eller 50 g
røgtobak
Cigaretter 200 stk. eller cigarillos (max. 3 gr. stk.) 100 stk.
eller cigarer 50 stk. eller røgtobak 250 gr.
100 stk. cigaretpapir eller cigarethylstre
Spiritus over 22% 1 liter eller hedvin under 22% 2 liter
2 liter kulsyreholdige læskedrikke
Bordvin 4 liter
4 kg i alt af chokolade- og slikvarer
Øl 16 liter
4 kg kaffe eller the
Parfume 50 gr.
5 kg i alt af kød, kødvarer eller fjerkræ.
Eau de toilette 250 ml.
1 liter spiritus og 1 liter vin eller
1,5 liter spiritus og 6 liter øl eller
1 liter vin og 6 liter øl eller 2,25 liter vin
3 kg af fødevarer, der ikke overstiger værdien af ISK 18.500
For borgere udenfor Island: Elementer såsom tøj og rejsegear,
der er til personligt brug og fundet egnet og normalt til formålet med besøget, længden af opholdet og generelle forhold og
gaver. Hver gave må ikke overstige ISK 10.000.
For beboerne i Island: Varer fremstillet i udlandet eller solgt i
den toldfri butik i Island til værdien af ISK 65.000. En enkelt
vares værdi må ikke overstige ISK 32.500.
Parfume 50 gr.
Eau de toilette 250 ml.
Værdi af toldfri varer udover ovennævnte må ikke overstige
DKK 1.300.
Herudover kosmetik og andre toiletmidler til en samlet maksimal værdi af kr. 1.000,-
Alderskrav:
Tobak 17 år
Alderskrav
Alderskrav:
Tobak 18 år
Tobak 18 år
Spiritus og vin 17 år
Spiritus og vin 20 år
duty regulations
ENTERING ICElAND
ENTERING GREENlAND
entering denMark
200 cigarettes or 250 grams of other tobacco products
40 cigarettes or 5 cigars or 10 cigarillos or 50 g tobacco
1 litre of spirits and 1 litre of wine or
100 sheets of cigarette paper or cigarette tubes
Cigarettes 200 pcs. or cigarillos (max. 3 g. a piece) 100 pcs.
or cigars 50 pcs. rolling tobacco 250 gram
1.5 litres of spirits and 6 litres of beer or
2 litres carbonated soft drinks
Spirits above 22% 1 litre or dessert wine below 22% 2 litres or
1 litre of wine and 6 litres of beer or 2.25 litres of wine
4 kilos in total of chocolate or confectionary
table wine 4 litres beer 16 litres
3 kg of food, not exceeding the value of ISK 18,500
4 kilos of coffee or tea
Perfume 50 grams
For residents outside Iceland: Items such as clothing and travel gear that are for personal use and considered suitable and
normal for the purpose of the visit, length of stay and general
circumstances and gifts, however. Each gift may not exceed
ISK 10,000.
5 kilos in total of meat, meat products or poultry
Eau de toilette 250 ml.
Perfume 50 grams
In addition, other duty-free goods not exceeding DKK 1,300
total value.
For residents of Iceland: Articles obtained abroad or in the duty
free shop in Iceland to the value of ISK 65,000. A single item
may not exceed ISK 32,500.
Age limits:
Tobacco 18 years
Spirits and wine 20 years
84
Eau de toilette 250 ml
In addition, cosmetics and other toiletries up to a maximum
value of DKK 1,000.
Age limits:
Tobacco 18 years
Age limits:
Tobacco 17 years
Spirits and wine 17 years
Suluk #02 Air Greenland Inflight Magazine 2012
85
A
Gates B2-B19
Terminal 2
@
Terminal 3
Gates C15-C40
@
T
Gates D101-D103
D
11 Issiaartarfik
12
13 Danske Bank
14 Nordea
15
16
Naapittarfik
Novia
Servisair Billetkontor
Meeraaqqanik nangilersuivik
Qasuersaartarfik (1)
Danske Bank
3
4
5
6
7
8
Politi
Budget
Sixt
Atisaasivik
Air Greenland Check-in
Issiaartarfik
2
Air Greenland kontor
9
10
Ilaqutariinnut naatsorsuussaq (1)
1
Mittarfimmiittut
A
6 7
B
11
12 13
11 Siddeområde
Siddeområde
Mødested
3
Air Greenland Check-in
9
10
Familieområde (1)
2
4
Security
Air Greenland kontor
@
Til bagage
Gates B2-B19
8
9
Togstation
@
Gates C15-C40
Gates C10
@
27
28
19 Lufthavnsparkeringen
18 Hertz
17 Europcar Pitzner
Terminal 3
Gates C2-C9
22
26
Ankomster
29
30
Metrostation
25
15 16 17 18 19 20 21
Til bagage
23 24
T
14
(B) = Bagageområde
(1) = 1. sal (2) = 2. sal
Akunnittut aqqusaartagaat
Terminal 2
@
10
T
30 Nassatanut angisuunut tunniussivik
29 Naapittarfik
28 SAS-ip bilitseerniarfia
27 SAS-ip tikittunut sullissivia (B)
26 Noviap tikittunut sullissivia (B)
25 Told VAT
1
Faciliteter
Gates A2-A17
Gates A18-A23
1
3
2
4 5
24 Servisair Ankomst Service (B)
23 Global Refund
22 Issiaartarfik
21 Nordea
20 Avis
19 Biilinut inissiisarfik
18 Hertz
17 Europcar Pitzner
københavniP Mittarfia
airPort
B københavns lufthavn coPenhagen
C
Gates A2-A17
Gates A18-A23
@
Gates D1-D6
C
Gates D101-D103
D
27 SAS Ankomst Service (B)
26 Novia Ankomst Service (B)
25 Told VAT
T
Til bagage
AUL_ann_Suluk_Dec2011_Suluk annonce 21/12/11 14.59 Side 1
INFO DESIGN 12/2011
Hotel Qaqortoq
Newly renovated 4-star hotel
with modern conderence facilities in
South Greenland’s friendliest and most colorful town
Hotel Qaqortoq
P. O. Box 509 3920 Qaqortoq
Tel. +299 642282 Fax: +299 641234
www.hotel-qaqortoq.gl [email protected]
HOTELLEJLIGHEDER i rolige omgivelser
TANDLÆGE
Niels Nygaard ApS | Tuapannguit 40 | Boks 240 | 3900 Nuuk
Tlf. 31 30 01 | Fax 31 30 02 | [email protected] | www.kigutit.gl
LB YD E:
N TI
VI KA
mæssige undersøgelser
• Proteser
• Faste regel
• Kirurgi
• Broer
• Kroner
• Fyldninger
tænder • Bideskinner
• Implantater: Hurtig erstatning af en eller flere
• Blegning
ontose
• Behandling af tandkødsbetændelse og parod
Anori Art_2004_suluk
• egen indgang
• eget toilet / bad
• eget køkken
• møntvaskeri
• fjernsyn
• 23 tv kanaler
• stereoanlæg
• fuldt møbleret
22/04/04
8:55
Side 1
G R E E N L A N D I C A RT, H A N D I C R A F T A N D F U R
Priser fra kr. 800,2 min. gang til nærbutik • Tæt ved centrum
Postboks 1470 • Vandsøvej 13 • 3900 Nuuk
Telefon 32 66 44 • Telefax 32 66 00
E-mail: [email protected] • www.hotelnordbo.gl
86
Indaleeqqap Aqqutaa 14 · P.O.Box 890 · 3900 Nuuk · Greenland
Tlf./Fax: 32 78 74 · [email protected]
O P E N 7 D AY S A W E E K
www.greenlandice.gl
YOUR
PROFESSIONAL PARTNER
IN GREENLAND
Sorbet på indlandsis.
Lactosefri is
CONSULTING SERVICES
MINING - AND PETROLEUM INDUSTRIES
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lakrids
Pistacé
Jordbær
Ruttebil
General planning and consulting services
Building and construction in the Arctic
Civil works: Airports, roads, water supply and sewerage
Buildings: Constructions and installations
Design documents, tender documents and contracts
Project management and – approval procedures
Supervision, inspection and QA
Environmental Engineering
EIA’s, monitoring programmes and assessments
Rolige omgivelser
hurtigt internet
international tlf.
tæt på havet.
tæt på byen.
Luksus
hotellejligheder
www.nuuklejlighed.gl
tlf.: +299 48 77 27
Find os på nettet og på
Facebook
Head office: ISSORTARFIMMUT 13, P.O. BOX 1024,
DK 3900 NUUK / Phone: +299 34 37 00 / www.inuplan.gl
Salg og reparation
AR
ap
s
ST CT
AR IC
ARCTIC STAR ApS
ATV
Cykler
Knallerter
Snescootere
Ittukasiup aqq. 7
P.O. Box 251
DK 3911 Sisimiut
Greenland
Phone: (+299) 865257
Fax: (+299) 865752
ID_ann_Suluk_2011:Suluk
annonce
07/10/10 11:12
www.arcticcat.gl • e-mail:
[email protected]
Atlantic Music ApS
music from the arctic
H. J. Rinksvej 7, P. O. Box 1620, 3900 Nuuk
Telephone: 32 78 80, Fax: 32 90 80
We have a large selection
of Greenlandic music for sale
Specializing in
Naqitassat suulluunniit
Greenlandic Music
Ilusilersorneri
We are the country’s leading music production and
distribution company, with recording studios in
Greenland and Denmark.
Tulleriiaarilluarluni
Sullissilluarlunilu
in various genres: pop, traditional,
hip-hop, rock, heavy, choral
www.myspace.com/atlanticstudio
grafik: soliid.com
Listen to our productions online:
Suluk #02 Air Greenland Inflight Magazine 2012
Funktionel grafisk design
Rationel produktion
God service
Info Design aps · Boks 889 · Noorlernut 33 · 3900 Nuuk
Tel: +299 32 25 41 · Fax: +299 32 27 41 · Mail: [email protected]
Atlantic Music
www.atlanticmusic.gl
Alle slags tryksager
LARS EZEKIASSEN · KNUD RASK · NÛNO BAADH HANSEN
www.atlanticmusic.gl
Visit our website at:
Side 1
Lokaltelefonbogi imaluunniit Grønlands Medie Central atassuteqarfigerusukkukku,
saaffigiinnartigut · Vi kan også kontaktes, såfremt De skal have fat i Lokaltelefonbogen eller Grønlands Medie Central
87
Permagreen
Greenlandic art,
handicraft and fur
building on experience and for the future
Tupilak
Your greenlandic
Construction
partner
Imaneq 18, P.O. 2291,
3900 Nuuk, Greenland
Tlf.nr. 31 32 18,
[email protected]
Holder åbent alle
ugens 7 dage.
Telefon 31 25 58 www.nuuk-biludlejning.gl
Nuuk Biludlejning ApS
Flyttebil · Varebil · Personbil · 4x4 Bil
www.permagreen.gl
Permagreen Grønland A/S is among the leading
companies in Greenland within the construction
industry with approx. 60 years of experience.
We are firmly anchored with branches in five cities along
the west coast, based in Nuuk and employs
250 well educated and experienced staff.
Our core competencies are major buildings, from
apartment buildings to all types of commercial
buildings and associated works.
We range widely and build anywhere in Greenland!
SIPISAQ AVANNARLEQ 2B
POSTBOKS 1000 • 3900 NUUK
www.cafemik.gl
CAFÉ SANDWICH-BAR
MANDAG
TIRSDAG-FREDAG
LØRDAG-SØNDAG
Nuuk Biludlejning ApS
Flyttebil · Varebil · Personbil · 4x4 Bil
LUKKET
8.00-17.00
10.00-18.00
LEVERING AF MAD UD AF HUSET
Frokoster, Receptioner, Rejsegilder
Buffet’er m/koldt og lunt
Sejlerpakker og meget andet.
Se vores menuforslag på www.cafemik.gl
TLF. 32 15 06
FAX. 32 35 06
[email protected]
88
Kom sikkert ud og hjem
Erninermut tunngasut
Barsel
Ilinniarneq
Uddannelse
Ulluunerani paaqqinnittarfiit
Daginstitutioner
Inuussutissarsiorneq
Erhverv
Nuunneq pillugu nalunaarneq
Flytteanmeldelse
Meeqqat atuarfiat
Folkeskole
Sanaartornissamik akuersissut
Byggetilladelse
KUN
Pas
TAAMAALLAAT
Qimmilivik
Hundeplads
349,-
Inissiat attartortittakkat
Lejeboliger
Suliffeqannginneq
Ledighed
Najugaqarnermut uppernarsaat sunaana qanorlu
ilillunga pissarsisinnaavunga?
Nammineerluni nalunaarsuiffissaq pigisara piffissap qanoq ilinerani qanorlu immersussavara?
Passi nutaaq qanoq ilillunga inniminnissavara?
Sunngiffimmi aallaaniarsinnaanermut uppernarsaat piffissap qanoq ilinerani qanorlu qinnutigisinnaavara?
Eqqagassalerineq
Affaldshåntering
Hvad er en bopælsattest og hvordan får jeg en?
Hvornår og hvordan skal jeg udfylde min selvangivelse?
Hvordan bestiller jeg nyt pas?
Hvornår og hvordan søger jeg om fritidsjagtbevis?
Hvad, hvordan, hvornår og hvorfor...?
Vil du gerne vide noget om dine rettigheder og pligter
som borger i Grønland?
Suna,
qanoq,
qaqugu
aamma
sooq…?
PilersuisunitamaniNuummiluAtuagkat-nipisiarineqarsinnaavoq
På borgerportalen sullissivik.gl kan du finde svar
KankøbesiallePilersuisoqsbutikkersamtAtuagkatBoghandeliNuuk
Kalaallit Nunaanni innuttaasutut pisinnaatitaaffitit
– vejledninger, blanketter, kontaktoplysninger og
pisussaaffitillu pillugit annertunerusumik paasisaqarulovgivning – på det meste.
• Danmarkimidronningip
• ForordafPrinsgemalen
suppit?
uiatasiulequtsigaa
afDanmark
•Innuttaasut
Nerisassiornermutilitsersuutit
•
69fantastiskeopskrifter
nittartagaanni sullissivik.gl-imi akissunalissaqanngitsut69-it
• Naturensingredienser
tissat
amerlanerit nassaarisinnaavatit: ilitsersuutit,
•immersugassat,attaveqarnissamut
Pinngortitarsuarmeersunikatorluaaneq
paasissutissat serveretirigtmål
aamma inatsisit.
BankNordik
giver dig et
solidt fundament
BankNordik er en solid nordisk bank med filialer
i Danmark, Grønland og på Færøerne. Vi har den
finansielle styrke til at gøre en forskel.
Vi tilbyder både privat- og erhvervskunder et
fremadrettet samarbejde baseret på kompetence,
engagement og proaktivitet.
Velkommen i BankNordik
www.banknordik.gl