St. Benedict Joseph Labre Roman Catholic Church Iglesia Catόlica Romana San Benedicto José Labre 9440 118th Street, S. Richmond Hill, New York 11419 Office 718-849-4048 ~ Fax 718-846-0732 ~ www.stbenedictjosephlabre.org THE PASTORAL STAFF Rev. Philip J. Pizzo, Pastor, ext. 19 [email protected] Rev. James A. Hughes, Parochial Vicar Mr. Manuel I. Martinez, Permanent Deacon Mrs. Rosalynn Ferreira, Religious Education Coordinator, ext. 13 [email protected] Miss Joan Overton, Director of Liturgy & Music, ext. 25 Senior Priests In Residence Rev. Thomas Muthukattil, ext. 18 SUNDAY MASS SCHEDULE: Saturday Evening at 5:00 PM in English; Sunday at 10:00 AM in English and 11 :30 AM in Spanish. WEEKDAY MASSES: Monday through Saturday at 9:00 AM in English. First Friday of the Month and Third Thursday of the Month at 7:30 PM in Spanish. HOLY DAY MASSES: on the Eve at 7:30 PM in English; on the Day at 9:00 AM and 12:10 Noon in English and 7:30 PM in Spanish. DEVOTIONS: MIRACULOUS MEDAL NOVENA every Monday after the 9:00 AM Mass. LITANY OF ST. BENEDICT JOSEPH LABRE in English with Veneration of his relic every Wednesday after the 9:00 AM Mass. Also in Spanish on the First Friday and Third Thursday of the month after the 7:30 PM Mass. EXPOSITION OF THE MOST BLESSED SACRAMENT every Thursday from 9:30 AM until 7:30 PM. CONFESSIONS: without appointment every Saturday from 3:30 until 4:30 PM, or at any other time with an appointment. BAPTISMS: Make an appointment with Father Pizzo, Ext. 19, for one of our Baptism times in English or in Spanish. WEDDINGS: should be booked at least 6 months in advance. Make an appointment with Father Pizzo, Ext. 19. RELIGIOUS EDUCATION PROGRAM FOR CHILDREN AND ADULTS: for Public School Children grades 1 through 10. Classes follow the school year. Call Mrs. Rosalynn Ferreira Ext. 13, for an appointment. For Adults (R.C.l.A or R.I.C.A.) who need to receive their Sacraments: Baptism, First Communion or Confirmation, runs throughout the year. Call Mrs. Ferreira, Ext. 13, for information. HORARIO DE LAS MISAS DEL DOMINGO: Día Sábado a las 5:00 PM en Inglés; Domingo a las 10:00 AM en Inglés y a las 11 :30 AM en Español. MISAS DURANTE LA SEMANA: De Lunes a Sábado a las 9:00 AM en Inglés. Todos los Primeros Viernes y Terceros Jueves del mes Misa a las 7:30 PM en Español. DIAS DE OBLIGACIÓN DE ASISTIR A MISA: en la Vispera a las 7:30 PM en Ingles; en el mismo Día a las 9:00 AM y a las 12:10 del Mediodia en Inglés y a las 7:30 PM en Español. DEVOCIONES: NOVENA A LA MEDALLA MILAGROSA todos los Lunes despues de la Misa de las 9:00 AM. LETANÍA DE SAN BENEDICTO JOSÉ LABRE en Inglés con Veneración de su reliquia todos los Miercoles despues de la Misa de las 9:00 AM. Además en Español todos los Primeros Viernes y Terceros Jueves del Mes despues de la Misa de las 7:30 P.M. EXPOSICIÓN DEL SANTÍSIMO SACRAMENTO todos los Jueves desde las 9:30 AM hasta las 7:30 PM. CONFESIONES: Sin cita previa, todos los Sabados desde las 3:30 hasta las 4:30 PM, ó en cualquier otro horario haciendo una cita previa. BAUTIZOS: Haga una cita con el Padre Pizzo a la Ext. 19, para uno de nuestros horarios de Bautizo ya sea en Inglés ó en Español. MATRIMONIOS: deben ser reservados por lo menos con 6 meses de anticipación. Sírvase hacer una cita con el Padre Pizzo a la Ext. 19. PROGRAMA DE EDUCACIÓN RELIGIOSA PARA ADULTOS Y NIÑOS: para Niños en las Escuelas Públicas grados del 1ro al 10mo. Las clases siguen como el año escolar. Llamar a la Sra. Rosalynn Ferreira a la Ext. 13, para una entrevista. Para Adultos (R.C.I.A) ó R.l.C.A.) que necesitan recibir los Sacramentos del: Bautizo, Primera Comunión ó Confirmación, el Programa se desarrolla durante todo el año. Llamar a la Sra. Ferreira a la Ext. 13, para información. PARISH GROUPS, SOCIETIES, AND SPIRITUALITIES: We have a wide variety of Groups and Societies: Lectors and Eucharistic Ministers (both English and Spanish), Parish Choir (English or Spanish), Altar Servers (children 4th grade and older.), Parish Youth Group, Senior Citizen Group. SOCIEDADES Y GRUPOS ESPIRITUALES DE LA PARROQUIA: Tenemos una amplia variedad de Sociedades y Grupos: Ministros Extraordinarios de la Lectura y la Eucaristia (ambos en Inglés y Español), Coro Parroquial (en Inglés y Español), Monaguillos ó Servidores del Altar (niños desde el 4to grado hasta mayores.), Grupo de Jóvenes de la Parroquia, Grupo de Adultos (Jóvenes de Corazón) de la Tercera Edad. OTHER OPPORTUNITIES TO INCREASE YOUR SPIRITUALITY: The NeoCatechumenal Way (English and Spanish), Charismatic, Ultreya. Call anytime and inquire. You may call Father Pizzo, Ext. 19, Miss Overton, Ext. 25, or Mrs. Ferreira, Ext. 13. OTRAS OPORTUNIDADES PARA AUMENTAR SU ESPIRITUALIDAD: EI Camino Neo-Catecumenal (Inglés y Español), Los Carismáticos, Los Cursillistas. Llame en cualquier momento para preguntar. Puede lIamar al Padre Pizzo a la Ext. 19, Srta. Overton a la Ext. 25, ó Sra. Ferreira a la Ext. 13. St. Benedict Joseph Labre FIRST SUNDAY OF ADVENT MASS INTENTIONS SATURDAY, NOVEMBER 29, 2014 9:00 AM ……………... Intention of Pr iest 5:00 PM..……………...Mar y De Luca SUNDAY, NOVEMBER 30, 2014 First Sunday of Advent 10:00 AM.. Beatr ice, Claude & Fr eder ic Kekeh (Living); Michel & Olivier Kekeh (Deceased) 11:30 AM……………....People of Parish Milton Rosero – primer año de fallecido Dalia Perez – primer mes de fallecida MONDAY, DECEMBER 1, 2014 Advent Weekday 9:00 AM …………Her minia Mar tinez-living Birthday TUESDAY, DECEMBER 2, 2014 Advent Weekday 9:00 AM…………….…. Intention of Pr iest WEDNESDAY, DECEMBER 3, 2014 St. Francis Xavier, Priest 9:00 AM……….…Raphael Cer vantes-living Birthday THURSDAY, DECEMBER 4, 2014 St. John Damascene, Priest and Doctor of the Church 9:00 AM ……………... .Intention of the Pr iest FRIDAY, DECEMBER 5, 2014 9:00 AM …..…………...J oseph Tobias 7:30 PM……………….. Intention of the Pr iest SATURDAY, DECEMBER 6, 2014 St. Nicholas, Bishop 9:00 AM …………….... Intention of the Pr iest 5:00 PM..……………….Lillian Van Nostr and SUNDAY, DECEMBER 7, 2014 Second Sunday of Advent 10:00 AM……………. Pur gator ial Society 11:30 AM……………....People of Parish Erica Tatiana Cruz– dando gracias a Dios por un año mas de vida Flerida Ines Tapia Vera Alida Maria Bernabeh– 2 meses de fallecida Tulio Alexander NEXT WEEK’S READINGS FIRST READING : Isaiah 40:1-5, 9-11 SECOND READING : 2 Peter 3:8-14 GOSPEL : Mark 1:1-8 LECTURAS DE LA PRÓXIMA SEMANA PRIMERA LECTURA : Isaias 40, 1-5. 9-11 SEGUNDA LECTURA : 2 San Pedro 3, 8-14 EVANGELIO : San Marcos 1,1-8 MASSES FOR THE YEAR 2015 The Book to Register Masses is available from 9:30am for your love ones whether deceased or living for the year 2015. The stipend for an announced Mass is $15. We are not always able to accommodate every request, but we will try to be fair and responsive to all our parishioners. Masses are still available for the present year. MISAS PARA EL 2015 El libro para anotar las Misas esta disponibles de 9:00 de la mañana para sus seres queridos vivos ó difuntos para el año 2015. La donación para las misas es de $15. No siempre podemos ayudarlo con cada petición, pero trataremos de ser justos y servir a todos nuestros feligreses. Todavia tenemos muchas Misas disponibles para el presente año. Catholic Pilgrimage: June 8-20, 2015 Catholic Pilgrimage to Rome with Papal General Audience, the Shrines of Italy including Montecassino, Padre Pio, Assisi, Lanciano, Padua, Exposition and viewing of The Shroud of Turin & The Passion Play in Sordevelo, Italy. Nonstop air from JFK. For more information or flyer please call Michael Milano at 1-800-773-2660 Peregrinación Católica: 8-20 de Junio 2015 Peregrinación Católica a Roma con audiencia Papal General, los Santuarios de Italia incluyendo Montecassino, el Padre Pio, Asis, Padua, exposición y visualización de la Sabana Santa de Turin y la representación de la Pasion Sodervelo, Italia , sin escalas desde el aeropuerto JFK. Para mas información o volante llamar a Michael Milano a 1-800-773-2660 November 30 2014 WATCH! “Watch!” This word occurs three times in today’s Gospel passage. Moreover, it is placed at significant points: the beginning, the center, and the end. Though this is technically a parable, it is quite short (four verses). The threefold repetition of “watch” leaves no doubt as to what the story is about. We often think of Advent as a time of waiting, but it truly is a season of watchfulness, a very active form of waiting for the coming Day of the Lord. It is that day, more than Christmas day, that the Christian community faithfully expects, using all of our gifts and talents for this purpose, as Paul reminds us in the Letter to the Corinthians. When we use these gifts in faithful watching and expectation, we become like the servants of the parable, set to their tasks, not waiting around idly, but engaged in the master’s work until his return. May our Advent be a time when we return or rededicate our lives and our communities to this work— the active and diligent faithfulness that the Lord will expect to find. Copyright © J. S. Paluch Co. ¡VELEN! “¡Velen!” Esta palabra ocurre dos veces en el Evangelio de hoy, situada en puntos estratégicos: al principio, y en el centro. Aunque técnicamente sea una parábola, el texto es bastante breve (cuatro versículos). La doble repetición de “velen” no deja lugar a duda de lo que trata este relato. A menudo pensamos en Adviento como un tiempo de espera, pero en realidad es un tiempo de vigilancia, una forma muy activa de esperar la llegada del Día del Señor. Ese es el Día, más que el día de Navidad, anticipado fielmente por la comunidad cristiana, ya que usa todos sus talentos y dones para este fin, como nos lo recuerda Pablo en la carta a los corintios. Cuando usamos estos dones en fiel espera y anticipación, nos hacemos como los sirvientes de la parábola, entregados a sus tareas, no esperando como vagos, sino encargados de la labor del maestro hasta su regreso. Que nuestro Adviento sea un tiempo en que reencaminamos o rededicamos nuestra vida y nuestra comunidad a esta labor, la fidelidad activa y diligente que el Señor espera encontrar. Copyright © J. S. Paluch Co. DO YOU KNOW ANY YOUNG ADULT OR ADULT WHO HAS NOT YET RECEIVED ALL HIS OR HER SACRAMENTS? Perhaps someone has never received First Communion or Confirmation, or has never gone to Confession, or perhaps someone is not Baptized and always wanted to become a Catholic. NOW IS THE TIME! THIS IS THE INVITATION. Please call Mrs. Rosalynn Ferreira at 718-8494048, Ext. 13; Wednesdays - Saturdays from 9:00 a.m. - 1:00 p.m. We are forming our young adults (from 13 yrs up) and adult classes for Sacraments for next Easter, 2015. NEW PARISHIONERS We invite families who have newly arrived in our parish community to register by completing a parish information sheet at the rectory. NUEVOS MIEMBROS Invitamos a las familia que han llegado recientemente a nuestra parroquia para que se incriban llenando un formularion en la rectoria. SABE USTED DE ALGUN JOVEN Ó ADULTO QUE TODAVIA NO HA RECIBIDO TODOS SUS SACRAMENTOS? Quizas alguna persona nunca ha recibido la Primera Comunión ó Confirmación, ó nunca a ido a Confesarse, ó quizás alguien no ha sido Bautizado y siempre a querido convertirse en Católico. AHORA ES EL MOMENTO! ESTA ES LA INVITACIÓN. Favor de llamar durante la semana de Miercoles a Sabado de 9:00 a.m hasta la 1:00 p.m. a la Sra. Rosalynn Ferreira al 718-849-4048 Extensión 13. Estamos formando las clases para que los jóvenes (de 13 años en adelante) y los adultos reciban los Sacramentos el próximo año 2015 en la Pascua de Resurrección la 1:00 p.m. a la Sra. Rosalynn Ferreira al 718-849-4048 Extensión 13. Estamos formando las clases para que los jóvenes (de 13 años en adelante) y los adultos reciban los Sacramentos el próximo año 2015 en la Pascua de resurrección. 50/50 CLUB The 50/50 Club for the month of November has the amount of $ 140.00 El Club 50/50 del mes de Noviembre tiene la suma de: $ 140.00 30 de Noviembre del 2014 Adoration of the Most Blessed Sacrament Adoración del Santísimo Sacramento It is a privilege for us to be able to adore the Lord in our Church. Every Thursday, the Eucharist is exposed after the 9:00 a.m. Mass and kept on the Altar until 7:30 p.m. when the Charismatic Prayer Group begins in Spanish. Come and spend some time worshiping Our Lord Jesus Christ in the Eucharist. Es un privilegio para nosotros el poder adorar al Señor en nuestra Iglesia. Todos los Jueves, la Eucaristía está expuesta despues de la Misa de las 9:00 a.m. y se mantiene en el Altar hasta las 7:30 p.m. cuando el Grupo de Oración de los Carismaticos empieza en Español. Vengan a pasar un tiempo adorando a nuestro Señor Jesucristo en la Eucaristía. *************************** *************************** Annual Catholic Appeal 2014 Donor 89 GOAL……………………..………....$ 19,209.00 PLEDGE……………………………...$ 18,416.00 RECEIVED…………………………...$ 17,306.00 **************************** FAMILY, MARRIAGE AND INDIVIDUAL THERAPY Family, marriage, and individual therapies, provided by New York State licensed therapists, are available to our parishioners at 148 other parishes. This program, under the direction of Dr. George Giuliani, has been conducted in the diocese for the past 40 years for the convenience of parishioners. It is provided by the Catholic Counseling Center, a proprietary professional corporation, which is independent of and not controlled or supervised by the parish or diocese. Most insurance policies, including Medicare, are honored. For confidential information and appointments, please call Dr. Giuliani at the Catholic Counseling Center at (631)243-2503 or go to our website at: http://www.thecatholiccounselingcenter.com **************************** FAMILIA, MATRIMONIO Y TERAPIA INDIVIDUAL Familia, matrimonio y individuales, terapias proporcionadas por terapeutas con licencia del Estado de Nueva York, están a disposición a nuestros feligreses y a otras 148 parroquias . Este programa, bajo la dirección del Dr. George Giuliani, se ha llevado a cabo en la diócesis durante los últimos 40 años para la comodidad de los feligreses. Es proporcionado por el Centro de Consejería Católica, una corporación profesional patentada, que es independiente de que no esté controlado o supervisado por la parroquia o diócesis. La mayoría de las pólizas de seguros, incluyendo Medicare, son aceptados . Para obtener información confidencial y las citas, por favor llame al Dr. Giuliani en la Consejería Católica Centro al (631) 243-2503 o ir a nuestro sitio web en : http://www.thecatholiccounselingcenter.com Campaña Anual Católica 2014 Donantes 89 META ……………………….…...…$ PROMETIDO……………………......$ RECIBIDO……………………......…$ 19,209.00 18,416.00 17,306.00 *************************** Help Contribute to St. Vincent De Paul Food Pantry YOU CAN MAKE THE DIFFERENCE 1. Bring non-perishable food to the rectory Monday - Friday between 10:00 am to 4:00 pm 2. Put your donation in an envelope marked for ST. VINCENT DE PAUL, in the Collection Basket. 3. Put your donation in any of the Church POOR BOXES. 4. Buy a gift card (any amount) from Key Food located at Lefferts Boulevard and Jamaica Ave. Place in an envelope, MARKED FOR ST. VINCENT DE PAUL, & drop it off at the rectory or in the Collection Basket. Contribuyan a Ayudar con la Despensa de Comida de San Vicente De Paul USTED PUEDE HACER LA DIFERENCIA 1. Traigan comida enlatada a la oficina de la rectoría de Lunes a Viernes entre las horas de 10:00 am hasta las 4:00 pm 2. Ponga su donación en la canasta de la Colecta con un sobre escrito para SAN VICENTE DE PAUL. 3. Ponga su donación en cualquiera de las Cajas de los Pobres en la Iglesia. 4. Compre una tarjeta de regalo en el Key Food (cualquier cantidad) localizado en Lefferts Boulevard y la Avenida Jamaica. Póngalo en un sobre que diga PARA SAN VICENTE DE PAUL y llévelo a la Oficina de la Rectoría ó deposítelo en la Canasta de la Colecta. San Benedicto José Labre COME JOIN US ! VEN Y UNESE A NOSOTROS! ST. BENEDICT JOSEPH LABRE PARISH CHRISTMAS DINNER DANCE LA PARROQUIA ST. BENEDICTO JOSÈ LABRE WHEN: TIME: SATURDAY, DECEMBER 13, 2014 6:00 P.M. - 12:00 A.M. WHERE: 94-25 117TH ST. RICHMOND HILL NY (school auditorium-entrance by 117th between Atlantic and 95th Ave.) Admission: Adults……………... $ 10.00 Children under 10yr: $ 5.00 If you would like to contribute/help with any donation please call Mrs. Germania at 347-239-2566 Or Mr. Cesar 347-672-0689 FINANCIAL CORNER– SUNDAY COLLECTION On the weekend of November 15th & 16th we had a total collection of: $2,403.55 A TOTAL OF 394 ADULTS AND 227 CHILDREN ATTENDED MASS FOR A TOTAL ATTENDANCE OF 621 PEOPLE. THE AVERAGE PER ADULT DONATION THEREFORE WAS $6.10 The 5:00pm Saturday Mass Brought in a collection of……………..... $ 617.30 There were 68 adults and 138 children at the Mass for an average per adult donation of $ 9.08 The 10:00am Sunday Mass Brought in a collection of…….………..$ 573.00 There were 66 adults and 13 children at the Mass for an average per adult donation of $ 8.68 The 11:30am Sunday Mass Brought in a collection of…..……...…. $ 1,213.25 There were 260 adults and 76 children at the Mass for an average per adult donation of $ 4.67 COMIDA Y BAILE NAVIDEÑOS CUANDO: SABADO, 13 DE DICIEMBRE 2014 HORA: 6:00 P.M.—12:00 A.M. LUGAR: 94-25 117 CALLE RICHMOND HILL NY (entrada por la 117 calle y entre la Avenida Atlantic y la 95 Av. ) Admission: Adultos………………….. $10.00 Niños menores de 10 años: $ 5.00 Si usted quiere contribuir/ayudar con cualquier donaciones por favor llamar a la Sra. Germania 347-239-2566 O al Sr. Cesar 347-672-0689 ESQUINA FINANCIERA-COLECTA DEL DOMINGO En el fin de semana del 15 y 16 de Noviembre la colecta total De: $2,403.55 UN TOTAL DE 394 ADULTOS Y 227 NIÑOS ASISTIERON A MISA DANDO UN TOTAL DE 621 PERSONAS. LA DONACION PROXIMADA FUE DE $ 6.10 La Misa de las 5:00pm del Sabado Dio una colecta de………………..…...…..$ 617.30 Asistieron 68 adultos y 138 niños a Misa. La donacion aproximada fue de $ 9.08 La Misa de 10:00 del Domingo Dio una colecta de………..…...……...…$ 573.00 Asistieron 66 adultos y 13 niños a Misa. La donacion aproximada fue de $ 8.68 La Misa de 11:30am del Domingo Dio una colecta de……………….……...$ 1,213.25 Asistieron 260 adultos y 76 niños a Misa. La donacion aproximada fue de $ 4.67 REMEMBER IN YOUR PRAYERS THE SICK OF THE PARISH: John Jablonski, Ruth Mejia, Debra Tufano, Jason Mariñez, Anajiah Rosemary Annette Ervin (19 months old) Vidalina Avila, Anna Camierari, Msgr. Cornelius Kneafsey, Marina Catagua , Jonathan Caban, Angelina Caban, Elizabeth Jones, Gavino Marcelo Garcia, Teresa Garcia REMEMBER IN YOUR PRAYERS ALL THE FAITHFUL DEPARTED, Dalia Perez and Timothy Patrick O’Halloran advts
© Copyright 2024