SAKARI LEHMUSKALLIO - Suomen Laivanpäällystöliitto

SuomenMerenkulku
FinlandsSjöfart
1
15
SAKARI LEHMUSKALLIO:
Merimiespappi ojentaa
käden merellä
s. 14 – 17
SAKARI LEHMUSKALLIO:
Sjömansprästen sträcker
ut handen till havet
s. 18 – 21
SuomenMerenkulku
FinlandsSjöfart
ILMESTYNYT VUODESTA 1917
UTKOMMIT SEDAN 1917
Tässä numerossa – I detta nummer
J Merenkulkijat kuuluvat nyt JYTK:n
työttömyyskassaan
J Sjöfararna hör nyförtiden till JYTK:s
arbetslöshetskassa
Pääkirjoitus 3
Ledare
4
Merenkulkijatkin JYTK:n kassaan
5
Sjömännen med i JYTK
7
Arvoisensa juhla 140-vuotiaalle / En värdig fest för 140 åringen
28
Merenkulkijat poikkeustilanteiden mittarissa
10
Sjömän i mätning av undantagssituationer
12
Sakari Lehmuskallio: Merikapteenin poika – lähes sankari itsekin
14
Merimieskirkko ojentaa käden ahdistuneelle
16
Sakari Lehmuskallio: Son till en sjökapten – i det närmaste en hjälte själv 18
Sjömanskyrkan sträcker ut en hand till behövande
20
Stalin himoitsi suomalaisia laivoja
22
Stalin ville ha finska fartyg
24
Nollakorotus halvaannuttaisi ostovoiman / En nollhöjning skulle lamslå köpkraften 26
J Sotakorvaukset nostivat Suomen
laivateollisuutta
J Krigsersättningarna höjde
Finlands varvsindustri
Sven-Erik Nylund: Muistakaamme holokaustin merenkulkijoita
27
Pala kurkussa Auschwitzissa
28
Eläkesopimus vaikuttaa MEL-uudistukseen
30
Pensionsavtalets effekter på SjPL-reformen
31
Lukuvinkki
32
Hallituksen kokous / Toimeenpaneva valiokunta
34
Styrelsemötet / Verkställande utskottet
35
Merkkipäivät / Bemärkelsedagar
40
Suomen Merenkulku on myös netissä www.seacommand.fi
Seuraava numero ilmestyy
Nästa nummer kommer ut
J Suursaaren historia on surullinen tarina
J Hoglands historik är en ledsam historia
Aineisto viimeistään
Materialet senast
16.4.
18.3.
PÄ ÄKIRJOITUS
­
Uudet tuulet puhaltavat liitossa
V
uosi on jälleen vaihtunut, ja elämme myös
liitossa uusien tuulien aikoja, toivottavas­
ti myötäisiä, vaikka vastamertakin on
hiukan ennusteissa näkyvissä. Henkilö­
kuntaa on vaihtunut, Marjo Peurala aloitti syksyllä
uutena toimistosihteerinä, kun Harriet Björkqvist
jäi ansaitulle eläkkeelle. Vielä kerran todella suuri
kiitos Haijelle omasta ja liiton puolesta.
Johan Ramsland aloitti uutena varatoiminnan­
johtajana vuodenvaihteessa. Itse sain kunnian ja
luottamuksen jatkaa liiton 110 vuotta jatkunutta
toimintaa toiminnanjohtajana Risto Blomqvistin
jäädessä eläkkeelle. Toivon ja yritän parhaani
mukaan olla tämän luottamuksen arvoinen ja
kehittää liittoa avoimuuden sekä yhdessä
­­tekemisen suuntaan.
Vastameri tuli syksyn aikana hyvin tutuksi, kun
taloudellisiin seikkoihin ja rikkidirektiiviin
vedoten laivanvarustajat yksi toisensa jälkeen
halusivat sekamiehityksen kaikkiin ulkomaan­
liikenteen laivoihin.
Varustajien esittämässä mallissa ns. juniori­
päällystö eli kakkos- ja kolmosperämiehet olisivat
hävinneet laivoilta täysin. Tämä malli johtaa siihen,
että 15–20 vuoden aikajanalla Suomesta loppuvat
myös senioripäällystön jäsenet, päälliköt ja
yliperämiehet. Erikoisosaajiakaan meriklusteria­
lalle ei löydy, esimerkiksi luotseiksi ja merenkulun
tarkastajiksi. Tämän asian on täytynyt tulla
selväksi myös laivanvarustajille. Kysymys siis
kuuluu, halutaanko myös tulevaisuudessa, että
Suomessa on luotettavaa ja osaavaa kansipäällys­
töä tarjolla. Syksyn aikana on tätä meidän yhteistä
murhetta yritetty ratkoa eduskuntaa myöten.
Joidenkin varustamoiden kanssa on löydetty malli,
jossa tietty prosenttimäärä junioripäällystöstä
säilyy, vaikka osa näistä työpaikoista olisi tulevai­
suudessa muilla kuin EU-kansalaisilla. Toki
tämäkin malli vähentää suomalaisen kansipäällys­
tön työpaikkoja, joka ei
tietenkään ole jäsentem­
me osalta hyvä asia.
Toivon ja uskon kuiten­
kin, että suomalainen
varustamoelinkeino
uskoo tulevaisuudessa­
kin kotimaiseen osaa­
vaan ja vastuuntuntoi­
seen ja hyvin
koulutettuun kansipääl­
lystöön. Tulevaisuudessa myös koulutusmäärät
tulee sopeuttaa tarpeen mukaan, koska fiksuja
nuoria ei kannata kouluttaa alalle, jos tulevaisuutta
ei ole. Toivottavasti on! Koulutuksessakin meidän
on oltava avoimia, uudistuttava sekä oltava mukana
muuttuvassa koulutusmaailmassa.
Uusia haasteita on tulossa ympäristö- ja
sääntömuutosten myötä, mutta ainakin väli­
aikaisesti polttoaineen laskusuuntainen hinta on
ollut asia, jonka ansiosta selviämme toivottavasti
pahimman yli ja varustamot pystyvät uusimaan
tonnistoa vastaamaan paremmin tämän päivän
tarpeita ja vaatimuksia.
Myös AY-maailmassa tarvitaan muutosta. O
­ n
ajatuksia uuden isomman keskusjärjestön luomi­
sesta, ja varmasti meidän kannattaa olla mukana
kuulemassa, mitä rintamalla tapahtuu. Päätökset
sitten mukaan menosta tehdään myöhemmin.
Toivon kaikille jäsenille hyvää alkanutta vuotta
ja hartaana toiveena on, että liiton toimintaan
osallistuttaisiin mahdollisimman aktiivisesti
käymällä piirikokouksissa, olemalla yhteydessä
liittoon sekä kirjoittamaan liiton lehteen. Terve­
tulleita ovat mielipiteet ja artikkelit merenkulun­
asioista. Yhdessä me kehitämme paremman liiton,
joka palvelee kaikkia jäseniä tasapuolisesti.•
Petri Suominen
Nopein tieto meistä netissä www.seacommand.fi
JULKAISIJA – UTGIVARE: Suomen Laivanpäällystöliitto – Finlands Skeppsbefälsförbund TOIMITUKSEN OSOITE – REDAKTIONENSADRESS: Hietalahden-ranta 15 A 3, 00180
Helsinki – Sandvikskajen 15 A 3, 00180 Helsingfors, (09) 6122 440 PÄÄTOIMITTAJA – CHEFREDAKTÖR: Petri Suominen, [email protected], 0400 596071 TOIMITUSSIHTEERI – REDAKTIONSSEKRETERARE: Hilkka Kotkamaa, [email protected], (09) 6122 440, 040 5405 224, TOIMITUSNEUVOSTO – REDAKTIONSRÅDET:
Kristian Heiskanen, Markku Kettunen, Santeri Lunkka, Niclas Seligson, Petri Suominen, Heidi Tauriainen, Kai Terimaa, KÄÄNNÖKSET –ÖVERSÄTTNINGAR: LBS Scandinavia
Oy OSOITTEENMUUTOKSET – ADRESSFÖRÄNDRINGAR: -Mirjam Tuisku (09) 6122 440, TILAUKSET – PRENUMERATIONER: Marjo Peurala (09) 6122 440 TILAUSHINNAT – PRENUMERATIONSPRISER: 12 kk/mån: 44 e 6 kk/mån: 28 e Irtonumero – Lösnummer: 6 e ULKOMAILLE – UTLANDET 12 kk/mån: 50 e 6 kk/mån: 33 e AINEISTOT – MATERIAL– MATERIAL: Suomen
Laivanpäällystöliitto, [email protected], 09 6122 440 ILMOITUS-MYYNTI – ANNONSFÖRSÄLJNING – ADVERTISEMENT: Marjo Peurala 09) 6122 440 ILMOITUSHINNAT (MUSTAVALKOISET) – ANNONSPRISERNA (SVARTVITA) – ADVERTISEMENTS RATES (BLACK & WHITE) AUKEAMA – UPPSLAG – SPREAD 1.950 e TAKAKANSI – BAKPÄRM – BACK COVER 1.260 e
1/1 SIVU – SIDA – PAGE 1.200 e 1/2: 690 e 1/4: 350 e AIKAKAUSLEHTIEN LIITON JÄSEN, AMMATTILEHTIRYHMÄ – MEDLEM I TIDSKRIFTERNAS FÖRBUND –FACKTIDSKRIFTSGRUPPEN,
PAINOS – UPPLAGA 3 000 TAITTO – LAYOUT: Hilda GS, Helsinki KIRJAPAINO – TRYCKERI: Kirjapaino Uusimaa, Porvoo
FINL ANDS SJÖFART J SUOMEN MERENKULKU 3
LEDARE
­
Det blåser nya vindar i förbundet
Ä
nnu ett nytt år har börjat och inom
förbundet lever vi också i en tid där
det blåser nya vindar – förhoppnings­
vis positiva sådana, även om det även
finns en del motvind i sikte. Vi har ny personal;
Marjo Peurala började som ny kanslisekreterare
i höstas när Harriet Björkqvist gick i välförtjä­
nad pension. Än en gång vill jag rikta ett stort
tack till Haije för min egen och förbundets del.
Johan Ramsland började som ny vice verk­
samhetsledare vid årsskiftet. Själv fick jag äran
och förtroendet att fortsätta förbundets 110 år
långa verksamhet som verksamhetsledare nu när
Risto Blomquist går i pension. Jag hoppas och gör
mitt bästa för att förtjäna detta förtroende och
utveckla förbundet i en riktning som präglas av
öppenhet och samarbete.
Under hösten fick vi känna på rejäla motvindar
när den ena efter den andra fartygsredaren åbe­
ropade ekonomiska omständigheter och svavel­
direktivet för att vilja skaffa blandbesättning till
alla fartyg i utrikesfart.
I modellen som redarna presenterade skulle
de s.k. juniorbefälen, alltså andra och tredje
styrmännen, försvinna helt från fartygen. Denna
modell skulle även leda till att seniorbefälen,
alltså befälhavarna och överstyrmännen, tar slut
i Finland inom 15–20 år. Det skulle inte heller
gå att hitta personer med specialkunskaper till
sjöklustret, som till exempel lotsar och sjöfarts­
inspektörer. Fartygsredarna måste också ha
förstått detta, och frågan är alltså om man även i
framtiden vill att Finland ska ha ett pålitligt och
kunnigt däckbefäl att erbjuda. Under hösten har
man försökt lösa detta gemensamma problem
i riksdagen. Man har tillsammans med en del
rederier kommit fram till en modell där en viss
procentandel av juniorbefälen blir kvar, trots att
en del av dessa arbetsplatser skulle tillfalla andra
än EU-medborgare i framtiden. Denna modell
reducerar också antalet arbetsplatser för finska
däckbefäl, vilket
naturligtvis inte
är bra för våra
medlemmar. Jag
hoppas och tror
dock att den finska
rederinäringen
även i framti­
den tror på det
inhemska kunniga,
ansvarskännande
och välutbildade
däckbefälet. I
framtiden måste antalet utbildningar också
anpassas efter behovet eftersom det inte lönar
sig att utbilda smarta ungdomar till branschen
om det inte finns någon framtid. Förhoppningsvis
finns det det! Vi måste vara öppna och innovativa
även när det gäller utbildning och följa med i den
föränderliga utbildningsvärlden.
Miljö- och bestämmelseförändringar med­
för nya utmaningar, men det fallande priset på
bränsle har åtminstone tillfälligt gjort att vi
förhoppningsvis tar oss igenom det värsta och att
rederierna klarar av att förnya sitt tonnage så att
det bättre uppfyller dagens behov och krav.
Det krävs förändringar även inom fackfören­
ingsvärlden. Det finns tankar på att skapa en ny,
större centralorganisation, och vi bör vara med
och se vad som händer på den fronten. Beslutet
om huruvida vi ska gå med fattas senare.
Jag önskar alla medlemmar en god fortsätt­
ning på det nya året och hoppas innerligt att ni
deltar så aktivt som möjligt i förbundets verksam­
het genom att delta på distriktsmöten, kontakta
förbundet och skriva i förbundets tidning. Åsikter
och artiklar om sjöfartsrelaterade frågor är väl­
komna. Tillsammans skapar vi ett bättre förbund
som betjänar alla medlemmar rättvist. •
Petri Suominen
Snabbaste vägen till oss på internet www.seacommand.fi
JULKAISIJA – UTGIVARE: Suomen Laivanpäällystöliitto – Finlands Skeppsbefälsförbund TOIMITUKSEN OSOITE – REDAKTIONENSADRESS: Hietalahden-ranta 15 A 3, 00180
Helsinki – Sandvikskajen 15 A 3, 00180 Helsingfors, (09) 6122 440 PÄÄTOIMITTAJA – CHEFREDAKTÖR: Petri Suominen, [email protected], 0400 596071 TOIMITUSSIHTEERI – REDAKTIONSSEKRETERARE: Hilkka Kotkamaa, [email protected], (09) 6122 440, 040 5405 224, TOIMITUSNEUVOSTO – REDAKTIONSRÅDET:
Kristian Heiskanen, Markku Kettunen, Santeri Lunkka, Niclas Seligson, Petri Suominen, Heidi Tauriainen, Kai Terimaa, KÄÄNNÖKSET –ÖVERSÄTTNINGAR: LBS Scandinavia
Oy OSOITTEENMUUTOKSET – ADRESSFÖRÄNDRINGAR: -Mirjam Tuisku (09) 6122 440, TILAUKSET – PRENUMERATIONER: Marjo Peurala (09) 6122 440 TILAUSHINNAT – PRENUMERATIONSPRISER: 12 kk/mån: 44 e 6 kk/mån: 28 e Irtonumero – Lösnummer: 6 e ULKOMAILLE – UTLANDET 12 kk/mån: 50 e 6 kk/mån: 33 e AINEISTOT – MATERIAL– MATERIAL: Suomen
Laivanpäällystöliitto, [email protected], 09 6122 440 ILMOITUS-MYYNTI – ANNONSFÖRSÄLJNING – ADVERTISEMENT: Marjo Peurala 09) 6122 440 ILMOITUSHINNAT (MUSTAVALKOISET) – ANNONSPRISERNA (SVARTVITA) – ADVERTISEMENTS RATES (BLACK & WHITE) AUKEAMA – UPPSLAG – SPREAD 1.950 e TAKAKANSI – BAKPÄRM – BACK COVER 1.260 e
1/1 SIVU – SIDA – PAGE 1.200 e 1/2: 690 e 1/4: 350 e AIKAKAUSLEHTIEN LIITON JÄSEN, AMMATTILEHTIRYHMÄ – MEDLEM I TIDSKRIFTERNAS FÖRBUND –FACKTIDSKRIFTSGRUPPEN,
PAINOS – UPPLAGA 3 000 TAITTO – LAYOUT: Hilda GS, Helsinki KIRJAPAINO – TRYCKERI: Kirjapaino Uusimaa, Porvoo
4 SUOMEN MERENKULKU J FINL ANDS SJÖFART
– Työt ovat pysyneet
suurin piirtein
samoina, vaikka
yhdistyneessä
työttömyyskassassa
on vain paljon lisää
jäseniä, kertoo
uuden 60 000-jäsenisen työttömyys­
kassan JYTK:n
johtaja Anja Tikka.
Suuri on kaunista työttömyyskassoissakin
Merenkulkijatkin JYTK:n kassaan
Pasilan korkeassa linnakkeessa, Asemamiehenkatu 4:ssa, tehdään töitä myös meren­kulki­
joiden työttömyysturvan eteen. Työttömyyskassan uusi nimi on Julkis- ja yksi­tyisalojen työt­
tömyyskassa – JYTK. Maa- meri- ja metsäalojen työttömyyskassa (MMTK), sulautui Julkis- ja
yksityisalojen toimihenkilöiden työttö­myyskassaan vuodenvaihteessa.
S
iinä ”timanttisten” pikkuliittojemme työttömyys­
kassat menivät yhteen Julkis- ja yksityisalojen
toimihenkilöliiton Jytyn työttömyyskassan
kanssa. Kaupanpäälliseksi kassa sai johtajak­
seen oman MMTK:n johtajamme Anja Tikan. Hän seuraa
työssään eläkkeelle jäävää kassanjohtajaa Pertti Kopua.
Edut ennallaan
– Sulautumiseen oli moniakin syitä. Kassoja valvova
viranomainen Finanssivalvonta on koko ajan kiristänyt
otettaan työttömyyskassoista. Suuntana on, että mitä
isompi työttömyyskassa sitä paremmat edellytykset
vastata viranomaistahon haasteisiin, Anja Tikka sanoo.
– Toinen syy kassojen liittoon on se, että maa- meri- ja
metsäalojen työttömyyskassojen jäsenmäärä on pienenty­
nyt vähän kerrassaan. Yksinkertaisesti isommalla
työttömyyskassalla on paremmat toimintaedellytykset
kuin pienillä.
– Fuusio ei vaikuta kassan maksamiin etuuksiin
mitenkään. Ne säilyvät ennallaan. Ainoastaan kassan nimi
ja yhteystiedot muuttuvat.
– Jokainen työttömyyskassan jäsen saa edelleen
työttömyysetuutta, jos hän joutuu työttömäksi tai lomau­
tetuksi. Silloin kassa maksaa ansiopäivärahaa ja vuorotte­
luvapaalle jäävät saavat vuorottelukorvausta.
Talous, hallinto, palvelut
Isolla työttömyyskassalla on monia etuja. Nämä koskevat
taloutta, hallintoa ja palvelujen tuottamista.
FINL ANDS SJÖFART J SUOMEN MERENKULKU 5
A
JYTK: n uudet yhteystiedot
Julkis- ja yksityisalojen työttömyyskassan päivärahan hakeminen
tapahtuu seuraavasti: päivärahaa haetaan entiseen tapaan
kalenterikuukausittain tai neljän kalenteriviikon jaksoissa.
Sähköiset hakemukset, sekä ansiopäivärahan ensihakemukset että jatkohakemukset, tehdään kassan uusien kotisivujen
www.jytk.fi kautta.
Postin kautta lähetettävät hakemukset toimitetaan
osoitteeseen: Julkis- ja yksityisalojen työttömyyskassa – JYTK
Asemamiehenkatu 4, 00520 Helsinki
Uuden työttömyyskassan yhteystiedot:
Julkis- ja yksityisalojen työttömyyskassa - JYTK
Asemamiehenkatu 4, 00520 Helsinki
Neuvonta: 020 690 871
Puhelinpalvelu: 020 690 069 (arkisin klo 9.00 - 15.00)
Fax: 020 789 3872
Sähköposti: [email protected]
Sulautuminen on yleinen kehitys myös siksi, että
aikaisempi 8000 kassajäsenen vähimmäisvaatimus on
mahdollisesti nousussa.
– Työttömyyskassoilla on sama trendi kuin ammattilii­
toillakin. Suuri on kaunista ja tehokasta ja siksi isommat
yksiköt ovat suunta työttömyyskassojenkin osalta .
– On selvää että iso yksikkö on järkevä taloudellisesti­
kin. Pienissä yksiköissä toimiminen on kuitenkin joskus
hankalaa käytännön syistä, jos esimerkiksi kolmesta
käsittelijästä on yksikin poissa, kassan toiminta hankaloi­
tuu.
60 000 jäsentä
Julkis- ja yksityisalojen työttömyyskassa – JYTK on 16
työntekijän yksikkö. Siinä joukossa on 11 käsittelijää,
kassanhoitaja, etuuspäällikkö, toimistosihteerit sekä
heidän johdossaan Anja Tikka.
Uudessa yhdistyneessä työttömyyskassa on jäseniä
noin 60 000.
– Kassojen yhdistyminen ei tuottanut suurempia
ongelmia. Etuuksien maksaminen ei ole viivästynyt
kohtuuttomasti, vaikka eräät hakemukset on jouduttu
tekemään käsityönä ylimenokauden aikana, Tikka toteaa.
Kassojen sulautuma
Jytyn jäsenten lisäksi työttömyyskassaan kuuluvat
automaattisesti kaikki jäsenet seuraavista liitoista:
Suomen Laivanpäällystöliitto – SLPL, Suomen Konepääl­
lystöliitto – SKL, METO - Metsäalan Asiantuntijat ry,
Maataloustoimihenkilöjärjestöjen Liitto – MTJL sekä
Meijerialan Ammattilaiset – MVL. Myös osa Agrologien
Liitto ry. :n jäsenistä on vakuuttanut itsensä tässä työttö­
myyskassassa. •
Finanssivalvonta
Finanssivalvonta on rahoitus- ja vakuutusvalvontaviranomainen,
jonka valvottavia ovat mm. pankit, vakuutus- ja eläkeyhtiöt sekä
muut vakuutusalalla toimivat, sijoituspalveluyritykset, rahasto­
yhtiöt ja pörssi. •
6 SUOMEN MERENKULKU J FINL ANDS SJÖFART
Stort är vackert även hos
arbetslöshetskassorna
Sjömännen
med i JYTK
I det höga fortet på Stationskarlsgatan ­4 i
Böle arbetar man även för sjömännens
arbetslöshetsskydd. Arbetslöshetskassans
nya namn är Offentliga och privata sektorns
arbetslöshetskassa, eller förkortat JYTK
(Julkis- ja yksityisalojen työttömyyskassa).
Land- sjö- och skogssektorernas arbetslös­
hetskassa (MMTK) fusionerades med Offent­
liga och privata sektorns funktionärsför­
bunds arbetslöshetskassa vid årsskiftet.
A
rbetslöshetskassorna i våra små ”diamantlik­
nande” småförbund gick ihop med arbetslöshets­
kassan i Offentliga och privata sektorns
funktionärsförbund Jyty. På köpet fick kassan
MMTK:s egen direktör Anja Tikka till chef. Hon efterträ­
der kassadirektör Pertti Kopua, som går i pension.
Samma förmåner som tidigare
– Det fanns många orsaker till fusioneringen. Finansin­
spektionen, den myndighet som övervakar kassorna, har
hela tiden skärpt greppet om arbetslöshetskassorna.
Tendensen är ju större arbetslöshetskassa, desto bättre
förutsättningar att svara på myndigheternas utmaningar,
säger Anja Tikka.
– En annan orsak till alliansen mellan kassorna var
att antalet medlemmar i Land- sjö- och skogssektorernas
arbetslöshetskassa hade minskat kraftigt. En större arbets­
löshetskassa har helt enkelt bättre verksamhetsförutsätt­
ningar än en liten.
– Fusionen påverkar inte kassans förmåner alls. De är
desamma som innan. Det är bara kassans namn och kon­
taktuppgifter som ändras.
– Varje medlem i arbetslöshetskassan får fortfarande
sin arbetslöshetsförmån om han eller hon blir arbetslös
eller permitteras. Då betalar kassan ut inkomstrelaterade
dagpenning, och personer som går på alterneringsledighet
får alterneringsersättning.
Ekonomi, förvaltning, tjänster
Det finns många fördelar med en stor arbetslöshetskassa.
E – Arbetet har varit i stort sett detsamma, även om den
förenade arbetslöshetskassan har många fler medlemmar, berättar Anja Tikka, direktör för den nya arbetslöshetskassan JYTK med 60 000 medlemmar.
De rör ekonomin, förvaltningen och produktionen av
tjänster.
Fusionen är en allmän utveckling även för att det ti­
digare kravet på minst 8000 kassamedlemmar eventuellt
kommer att höjas.
– Det råder samma trend inom arbetslöshetskassorna
som inom fackförbunden. Stort är vackert och effektivt,
och därför är större enheter riktningen även för arbets­
löshetskassorna.
– Det är klart att en stor enhet också är ett smart val
även ekonomiskt sett. Ibland är det svårt att ha små
enheter även av praktiska skäl: om till exempel en av tre
handläggare är borta blir kassan svårare att driva.
60 000 medlemmar
Offentliga och privata sektorns arbetslöshetskassa
JYTK är en enhet med 16 anställda. De består av elva
handläggare, en kassör, en förmånschef, kanslisekrete­
rare och i ledningen Anja Tikka.
Den nya fusionerade arbetslöshetskassan har om­
kring 60 000 medlemmar.
– Fusioneringen av kassorna innebar inga större
problem. Utbetalningen av förmåner har inte försenats
orimligt mycket, även om en del ansökningar har fått
behandlas manuellt under övergångsperioden, konstate­
rar Tikka.
Sammanslagning av kassorna
Förutom medlemmarna i Jyty tillhör alla medlemmar
från följande förbund automatiskt arbetslöshetskassan:
Finlands Skeppsbefälsförbund FSBF, Finlands Maskin­
befälsförbund FMF, METO – Skogsbranschens experter
rf, Förbundet för lantbrukstjänstemannaorganisatio­
nerna MTJL samt Meijerialan Ammattilaiset MVL. En
del av medlemmarna i Agrologernas förbund rf har
också försäkrat sig i denna arbetslöshetskassa. •
Finansinspektionen
Finansinspektionen är en finansierings- och försäkringsövervakningsmyndighet som övervakar bl.a. banker, försäkrings- och
pensionsbolag samt andra inom försäkringsbranschen,
­värdepappersföretag, fondbolag och börsen. •
JYTK: s nya kontaktuppgifter
För att ansöka om dagpenning hos Offentliga och privata
sektorns arbetslöshetskassa ska man göra följande: dagpenning
ansöks precis som tidigare per kalendermånad eller i perioder om
fyra kalenderveckor.
Elektroniska ansökningar, såväl den första ansökan om
dagpenning som fortsatta ansökningar, sker via kassans nya
hemsida www.jytk.fi.
Ansökningar som skickas per post skickas till följande
adress: Offentliga och privata sektorns arbetslöshetskassa JYTK
Stationskarlsgatan 4, 00520 Helsingfors
Kontaktuppgifter till den nya kassan:
Offentliga och privata sektorns arbetslöshetskassa JYTK
Stationskarlsgatan 4, 00520 Helsingfors
Rådgivning: 020 690 871
Telefonservice: 020 690 069 (vardagar kl. 9.00–15.00)
Fax: 020 789 3872
E-post: [email protected]
FINL ANDS SJÖFART J SUOMEN MERENKULKU 7
Arvoisensa juhla
140-vuotiaalle
Lauantaina 24. tammikuuta kokoontui Helsingin Laivanpäällikköyhdistyksen
jäsenet vaimoineen yhdistyksen 140-vuotisjuhliin Haldelsgilletin Donatorsaliin.
Yhdistys perustettiin Keisarin käskyn mukaisesti vuonna 1875.
T
G Juhlaväkeä oli paikalla runsaasti.
Petri Suominen ojentaa
yhdistykselle Laivanpäällystöliiton tervehdyksen yhdessä
puheenjohtaja Kari
Wallinin kanssa.
urussa ja Porissa oli jo perustettu
vastaavat yhdistykset, joiden tehtävä
oli antaa lausuntoja ja tukea valtioval­
taa merenkulun kehittämisessä. Myös
muissa ammattikunnissa perustettiin vastaa­
via yhdistyksiä. Ne eivät olleet nykykäsityksen
mukaisia ammattiyhdistyksiä, vaan ne pyrkivät
myös parantamaan oman alansa sosiaalisia
oloja. Helsingin yhdistys keskittyi aluksi
majakoiden rakentamiseen rannikolle ja
talvimerenkulun väylille. Yksi FÅA:n perusta­
jista merikapteeni Lars Krogius toimi
ensimmäisenä puheenjohtajana kuolemaansa
asti vuoteen 1890.
Nykyään yhdistyksessä on kuutisenkym­
mentä jäsentä ja puheenjohtajana toimii
eläkkeellä oleva merikapteeni Kari Vallin,
Timo Nenosen jäätyä pois tehtävästä sairau­
den vuoksi.
Juhlassa oli monia kunniavieraita veljesjär­
jestöistä Maarianhaminasta, Turusta ja
vastaperustetusta Tampereen yhdistyksestä.
Myös Eesti Kapteeniklubista oli läsnä kuusi
vierasta.
Timo Nenosen puheenjohtajakaudella
kehitettiin yhteistyötä Helsingin ja Tallinnan
välillä, jonka puitteissa jäsenet matkustivat
tapaamaan naapuria Suomenlahden yli joka
toinen vuosi.
Juhlassa esiintyi kvartetti ja historiaa
käsittelevän juhlapuheen piti Sven-Erik
Nylund. Moni jäsen sai yhdistyksen pöytäviirin
aktiivisesta osallistumisesta yhdistyksen
toimintaan. Usea vanha kollega tapasi juhlassa
toisensa ja tunnelma oli korkealla iltamyöhään
asti.
Jokainen merikapteeni voi olla yhdistyksen
jäsen ja osallistua toimintaan, jossa pidetään
viisi kokoontumista vuodessa. Niissä on
mukana hyviä luennoitsijoita ajankohtaisista
merenkulkuasioista sekä matkoja Viroon.
Matkoja tehdään usein yhteistyössä Suomen
merihistoriallisen seuran kanssa kiinnostaviin
merihistoriallisiin kohteisiin kotimaassa ja
ulkomailla. •
Sven-Erik Nylund
8 SUOMEN MERENKULKU J FINL ANDS SJÖFART
En värdig fest
för 140 åringen
Lördagen den 24 januari samlades Helsingfors Skeppsbefälhavareföreningens
medlemmar med damer till föreningens 140 års fest i Handelsgillets
­Donatorsal.
F
öreningen grundades 1875 i enlighet
med Kejsarens förordning av år 1868.
Åbo och Björneborg hade redan
grundat motsvarande föreningar, som
skulle ge utlåtanden och stöda statsmakten
att utveckla sjöfarten. Inom andra yrkesområ­
den grundades likaså liknande föreningar. De
var inte egentliga fackföreningar, men de
försökte även förbättra sociala förhållanden
inom eget fack. Helsingforsföreningen
koncentrerades sig i början på utbyggandet av
fyrar vid våra kuster och inledande av
vintersjöfarten. En av FÅA:s grundare
sjökapten Lars Krogius var ordförande intill
sin död 1890.
Idag har föreningen drygt 60 medlemmar
och Kari ­Wallin, pensionerad hamnkapten,
är ordförande efter att Timo Nenonen
insjuknat och var tvungen att lämna sysslan.
Hedersgästerna var många, brodersfören­
ingarnas representanter från Mariehamn, Åbo
och den nybildade ­föeningen i Tammerfors.
Sex gäster från Eesti Kapteeniklubi var likaså
närvarande.
Under Timo Nenonens ordförandeskap har
ett samarbete mellan Helsingfors och Tallinn
utvecklats med resor varannat år till grannlän­
derna vid Finska viken.
Det blev sång av en kvartett och festtal av
Sven-Erik Nylund om historiken. Flere
personer erhöll föreningens bordstandard för
aktivt deltagande i föreningens verksamhet.
Många gamla kollegor träffades vid denna fest
och stämningen var hög till sent på kvällen.
Föreningsmedlem kan varje sjökapten bli
och delta i verksamheten med fem möten i året,
goda föreläsare om dagens sjöfart och resor till
Estland men även i samarbete med Finlands
sjöhistoriska förening till intressanta sjöhisto­
riska platser både inom- och utomlands. •
G En allmän bild från festen.
Sven-Erik Nylund
E Två ordföranden. Timo
Nenonen med hustrun
Lulu och Kari Wallin.
FINL ANDS SJÖFART J SUOMEN MERENKULKU 9
Seafit-tutkija Päivi Miilunpalo:
Merenkulkijat poikkeustilan
Mitä merenkul­
kijalta voi
vaatia
­äärioloissa?
Millaisessa
kunnossa olet
järeämpien
otteiden varal­
ta? Kuinka
paljon voi
valmentautua
tuleviin koitok­
siin evakuointi­
tilanteessa?
Miten fyysisellä
valmennuksella
saadaan henki­
löön tarpeen
vaatiessa myös
psyykkistä
lujuutta? Tätä
tutkitaan
merenkulun
turvallisuuden
tutkimus- ja
kehittämis­
hankkeessa
nimeltään
Seafit.
Hilkka Kotkamaa
H
anke on Työterveyslaitoksen toteutta­
ma ja Työsuojelurahaston rahoittama.
Tukijana hankkeessa on myös Trafi ja
Merimieseläkekassa eräiden muiden
mukana. Hankeen projektipäällikkö on Päivi
Miilunpalo ja hänellä on työryhmässään
tutkijoina Harri Lindholm, Sirpa Lusa,
Ari-Pekka Rauttola ja Susanna Visuri.
Tutkimusraportti valmistuu piakkoin, jolloin
aiheesta pidetään loppuseminaari 18.3. Hakanie­
misalissa Merimies-Unioinin tiloissa.
Evakuoinnin koettelemus
Seafit selvittää miten merenkulkijat kuormittu­
vat poikkeustilannetehtävissään. Mittauksia
tehtiin työn kuormittavuudesta esimerkiksi
evakuointitilanteissa ja pyrittiin selvittämään,
miten niiden vaatimaa suorituskykyä voidaan
arvioida.
– Aloitimme työmme kouluttamalla merimies­
lääkäreitä, että mitä ne merenkulun poikkeusti­
lanne tehtävät oikein ovat. Tätä olemme tutki­
neet Lohjan Meriturvakeskuksessa, jossa
mitattiin kaikilta merenkulkijoilta vaadittavaan
Basic Safety-koulutukseen liittyviä pelastautu­
mistehtäviä. Mittasimme aallokossa uinnin,
pelastuslauttaan kiipeämisen, nurinkääntyneen
pelastuslautan kääntämisen sekä tikkaille
kiipeämisen kuormittavuutta.
Lohjan osuudessa koemittauksissa oli koehen­
kilöinä kahden varustamon merenkulkijoita sekä
matkustaja-aluksista että säiliöaluksilta.
Kun on tosi kysymyksessä
Toisessa tutkimusosiossa oli jo enemmän tosi
kyseessä. Silloin harjoiteltiin meripelastusonnet­
tomuutta, mahdollisimman autenttisessa
onnettomuustilanteessa Turun saaristossa.
– Onnettomuusharjoituksessa pääsimme
koehenkilöiden kautta mittaamaan miten
kuormittavaa olisi todellinen onnettomuus.
Onnettomuustilanteena harjoituksessa oli
matkustaja-aluksen konehuoneessa tapahtunut
räjähdys ja siitä seurannut karilleajo. Loukkaan­
tuneita ja evakuoitavia oli noin 80 henkilöä.
Mukana oli meripelastusonnettomuuksiin
perehtynyt palopelastusryhmä, MIRG-ryhmä,
joka suoritti savusukellusosuuden. Konehuoneen
palon sammutuksen lisäksi ryhmän tehtäviin
kuului myös konehuoneessa loukkaantuneen
miehistön jäsenen kuljetus paareilla ulos
evakuointikannelle, Miilunpalo selvittää.
– Turun saaristossa pidettyyn pelastusharjoi­
tukseen osallistui lähes 400 henkeä. Siellä oli
10 SUOMEN MERENKULKU J FINL ANDS SJÖFART
G – Onnettomuustilanteessa psyykkistä toimintakykyä ja luottamusta tukee, jos selviytymistä on
jo harjoitellut ja havainnut että siitä selviää,
sanoo projektipäällikkö Päivi Miilunpalo.
teiden mittarissa
mukana pääaluksena Merivoimien alus,
joka oli ”onnettomuusaluksena”. Sen
lisäksi harjoituksessa käytettiin muita
aluksia, helikoptereita ja erilaisia
pelastuslauttoja. Onnettomuusharjoituk­
sen koehenkilöt olivat merikapteenilin­
jan opiskelijoita ammattikorkeakoulu
Noviasta. He toimivat aluksella miehis­
tön eri rooleissa.
Savua ja tulta
– Mittauksen kolmas osio tehtiin
Upinniemen palokoulutuskeskuksessa,
jossa tehtiin kuormittavuusmittauksia
Basic Safety kurssin palokoulutusosioon
sisältyvissä savusukellusharjoituksissa.
Mittausmenetelmänä käytettiin ns.
sykevälivaihtelun mittausta, jossa
rintakehälle kiinnitetään kaksi elektro­
dia ja väliin pieni syketallennin. Menetel­
mällä pysytään mittaamaan kuormitta­
vuutta sekä palautumista ponnistelun
jälkeen. Koehenkilöt pitivät mittareita
vuorokauden ajan, joten saimme myös tietoa henkilöiden
harjoituksen jälkeisestä palautumisesta.
Fyysinen kantaa psyykkistä
Koehenkilöt mitattiin fyysisestä rasituksesta, mutta
Miilunpalo uskoo, että kun on varmat ja harjoitellut taidot
selvitä fyysisesti onnettomuudesta, se parantaa myös
psyykkistä selviytymistä.
– Omaa psyykkistä toimintakykyä tukee, jos oikeita
toimintatapoja on harjoitellut ja havainnut että kunto
kestää ja siitä selviää. Harjoittelun yksi tarkoitus on antaa
tuntumaa ja psyykkistä luottamusta, että osaa toimia
rahallisesti tositilanteessa. Tutkimus kattaa näin fyysisen
rasituksen lisäksi myös henkisen jaksamisen, jos poikke­
ustilanne painaa päälle. •
FINL ANDS SJÖFART J SUOMEN MERENKULKU 11
Seafit-forskaren Päivi Miilunpalo:
Sjömän i mätning av
Vad kan man kräva av en sjöman i extrema förhållanden? Hur står du dig när
det verkligen gäller? Hur mycket kan man förbereda sig inför prövningarna vid
en evakuering? Hur kan man vid behov ge en person psykisk styrka genom
fysisk träning? Det undersöker man i ett forsknings- och utvecklingsprojekt för
sjöfartssäkerhet vid namn Seafit.
P
G – I en olyckssituation stärks den
psykiska funktionsförmågan
och förtroendet
om man har övat
på att klara sig
och märkt att
man fixar det,
säger projektchef
Päivi Miilunpalo.
rojektet genomförs av Arbetshälsoinsti­
tutet och finansieras av Arbetarskydds­
fonden. Trafi och Sjömanspensionskas­
san samt några andra deltar också i
projektet som forskare. Projektchef är Päivi
Miilunpalo, och hennes arbetsgrupp består av
forskarna Harri Lindholm, Sirpa Lusa,
Ari-Pekka Rauttola och Susanna Visuri.
Forskningsrapporten blir snart klar, varvid ett
slutseminarium kommer att hållas i ämnet den
18.3. i Hagnäshallen i Sjömans-Unionens lokaler.
Evakueringens prövning
Seafit undersöker arbetsbelastningen på sjömän­
nen vid en undantagssituation. Man mätte
12 SUOMEN MERENKULKU J FINL ANDS SJÖFART
undantagssituationer
arbetets belastning vid t.ex. evakueringar och försökte ta
reda på hur prestationsförmågan som de kräver kan
utvärderas.
– Vi påbörjade vårt arbete genom att utbilda sjömans­
läkare i vilka deras uppgifter egentligen är vid en maritim
undantagssituation. Vi har undersökt det på Sjöfartscentret
i Lojo, där vi mätte räddningsuppgifterna som ingår i Basic
Safety-utbildningen som erfordras av alla sjömän. Vi mätte
hur de simmade i sjögång, klättrade upp på en räddnings­
flotte, vände en räddningsflotte som hamnat upp och ner
samt hur påfrestande det var att klättra upp på en stege.
I Lojo-delen hade man med sjömän från två rederier,
både från passagerarfartyg och containerfartyg, i provmät­
ningarna.
När det är allvar
I den andra delen av studien var det mer allvar. Då övade
man på sjöräddningsolyckor i en så autentisk olyckssitua­
tion som möjligt i Åbo skärgård.
– I olycksövningen kunde vi genom två provpersoner
mäta hur belastande en riktig olycka skulle vara. Olycks­
situationen i övningen var en explosion i maskinrummet
i ett passagerarfartyg och en påföljande grundstötning.
Omkring 80 personer var skadade och skulle evakueras.
En brandräddningsgrupp, MIRG-grupp, som är insatt i
sjöräddningsolyckor var med och genomförde rökdyknings­
delen. Förutom att släcka branden i maskinrummet skulle
gruppen också transportera en besättningsmedlem som
skadats i maskinrummet ut på evakueringsdäck på bår,
förklarar Miilunpalo.
– Uppemot 400 personer deltog i räddningsövningen i
Åbo skärgård. Ett fartyg från sjöstridskrafterna var med
som huvudfartyg och agerade olycksfartyg. Dessutom an­
vände man andra fartyg, helikoptrar och olika räddnings­
flottor i övningen. Provpersonerna i olycksövningen var
elever från sjökaptenlinjen på yrkeshögskolan Novia. De
hade olika besättningsroller på fartyget.
inövade färdigheter att klara sig fysiskt från en olycka
också har bättre förmåga att klara sig psykiskt.
– Den psykiska funktionsförmågan stärks om man har
övat på rätt handlingssätt och märkt att man orkar och
klarar det. Ett av syftena med övningen var att ge ett hum
om och psykiskt förtroende för att man kan agera lugnt
i skarpt läge. Förutom den fysiska belastningen täcker
studien även mental ork om man utsätts för ett undantags­
tillstånd. •
Rök och eld
– Den tredje delen av mätningen gjordes på brandskol­
ningscentralen i Obbnäs, där man gjorde belastningsmät­
ningar i rökdykningsövningarna som ingår i Basic Safetykursens brandskolningsdel. Som mätmetod använde man
mätning av s.k. hjärtfrekvensvariabilitet, där man fäster
två elektroder på bröstkorgen och en liten pulsmätare
mellan dem. Med denna metod kan man mäta belastningen
och hur man återhämtar sig efter ansträngningen. Prov­
personerna bar mätarna i ett dygn så att vi även fick
information om deras återhämtning efter övningen.
Det fysiska bär det psykiska
Man mätte den fysiska belastningen hos provpersonerna,
men Miilunpalo tror att en person som har säkra och
FINL ANDS SJÖFART J SUOMEN MERENKULKU 13
Sakari Lehmuskallio
Merikapteenin poika –
lähes sankari itsekin
”
Merimieskirkon
maailmanlaajuisella
verkostolla
on noin­
700 paikkaa
ympäri
maailmaa.”
Sakari Lehmuskallio on tuttu mies merenkulkupiireissä ja hänelle meri ja
sen piirit ovat lähellä sydäntä. Hänen työrupeamansa Suomen Merimieskirkon
pääsihteerinä on päätepisteessään, joten nyt on hyvä luoda katse mennee­
seen ja vähän tulevaankin. teksti ja kuva: Hilkka Kotkamaa
Isä seilasi Lawhillillä
Meri astui Lehmuskallion perheeseen ennen kuin
Sakari-poika oli edes syntynyt. Isä Osmo lähti
merille 17-vuotiaana Kemistä. Ensimmäinen laiva
oli kuunari Estonia. Varsinainen työnantaja oli
sitten Gustaf Eriksonin varustamo, jossa hän
pestautui teräsparkki Lawhilliin. Sillä hän
purjehti kaksi matkaa jopa Australiaan ja kiersi
samalla Kap Hornin kahdesti.
– Isäni opiskeli merikapteeniksi Raumalla.
Hän seilasi ensin perämiehenä ja sen jälkeen
päällikkönä kaukoliikenteen laivoissa monet
vuodet. Perheen kasvaessa hän jäi maihin ja teki
14 SUOMEN MERENKULKU J FINL ANDS SJÖFART
elämäntyönsä Merenkulkulaitoksen palvelukses­
sa. Hän oli mukana mittausretkikunnissa ja
luotsilaitoksessa. Minun syntyessäni isäni oli
apulaispiiripäällikkönä Hangossa. Siellä oli myös
minut kastanut merimiespappi Daniel Oräddiin,
josta oli tullut hänen ystävänsä Antwrepenissa,
Lehmuskallio kertoo.
Perheen vaellusvuosia
– Isän uran edetessä kotikaupungit vaihtuivat,
joten tunnen lapsuuden ajalta monet Suomen
satamakaupungit. Ensin muutimme Loviisaan,
Kotkaan ja Turkuun. Isäni tultua
luotsilaitoksen päälliköksi, merenkulku­
neuvoksen virkaan perhe muutti Helsin­
kiin. Minä olin siinä vaiheessa jo
lukiossa ja jäin koulukortteeriin Turkuun.
– Vaellusvuosien aikana jouduin
jättämään usein kaverit, mutta ikävää
helpotti se, että omassa perheessä oli viisi
veljestä, joten lähipiiri pysyi samana
muutoista huolimatta.
Sakari Lehmuskallio asui Turussa Boren
silloisen lippukipparin Reijo Lavonin
alivuokralaisena. Siihen aikaan hänestä tuli
innokas meripartiolainen.
– Minulle meripartiolaisuus oli tärkeä
harrastus. Isä oli opettanut jokaiselle
pojilleen merimiestaitoja ja kaikki lapset hän
opasti purjehtimaan hankkien meille kullekin
omat pienet purjeveneet. Purjehdusharrastus
on seurannut minua läpi elämän, aluksi omalla
veneellä ja viime vuosina vuokraveneellä.
Teologia voitti
Turussa Lehmuskallio ei ryhtynyt opiskelemaan merialaa,
eikä edes alkuperin mielessä ollutta lakia, vaan hän meni
teologiseen tiedekuntaan ja valmistui papiksi vuonna
1973.
– Teologia olikin hyvä ratkaisu, sillä ne opinnot
antoivat hyvän yleissivistyksen. Siinä joutui lukemaan
historiaa, vanhoja kieliä, psykologiaa ja laajasti erilaisia
asioita. Niistä on ollut matkan varrella suurta hyötyä.
Aluksi Sakari Lehmuskallio työskenteli Turussa ja
kirkkoherrana Paraisilla, mutta veri veti avarammille
vesille. Hän toimi Hampurin merimieskirkon pappina
80-luvulla kuusi vuotta. Sen jälkeen hän oli virkamiehenä
kirkkohallituksessa. Sieltä hän siirtyi Suomen Merimies­
kirkon johtoon vuonna 1991. Tästä työstä hän jäi eläkkeel­
le vuoden vaihteessa.
Sakari Lehmuskallio on nähnyt ammattiaan merimies­
pappina monelta kantilta, ulkoa ja sisältä, läheltä ja
kaukaa. Eritoten aika Hampurissa oli työtä merenkulkijoi­
den keskuudessa.
– Minun työurani kaksi tärkeintä ajanjaksoa on ollut
aikani Hampurissa sekä työni kansainvälisissä tehtävissä.
Sain toimia Kansainvälisessä Merimieskirkkojen järjes­
tön, ICMA:n, toimeenpanevassa komiteassa pohjoismai­
den edustajana. Näissä opin ymmärtämään, että miten
muualla päin maailmaa ratkotaan meidän kanssa saman
tyyppisiä ongelmia eri tavoin. Ei ole yhtä totuutta, vaan
saman tavoitteen voi saavuttaa monin keinoin.
Perinteet 1800-luvun alkuun
Maailmassa on 28 kansainvälistä merimieskirkkojen
verkostoon kuuluvaa järjestöä. Länsimailla on kaikilla
Merimieskirkon tyyppinen järjestö. Suurimmat ja vanhim­
mat kirkot toimivat Vatikaanin ja Brittiläisellä Kansainyh­
teisön piirissä. Pohjoismailla merimieskirkolla on myös
merkittävää toimintaa. Kirkkojen perinteet ulottuvat
1800-luvun alkuun.
t
n pääsivä
n veljeää
e
n
ari
ä
k
h
a
ä
-S
lj
ikku
ja ne
. Joskus p
muskallio
e
h
ll
e
a
L
iv
ri
la
a
n
k
G Sa
muka a
ana usein
isän muk
a an.
v
u
k
ös valo
p ä ä s i my
– Merimieskirkon perustava iskulause on tukea
merenkulkijoiden ihmisarvoa. Tiedetään, että merenkulki­
jat tekevät yhteiskunnan toiminnan kannalta välttämätön­
tä työtä, mutta työvoimana heidät pidetään usein margi­
naalissa. Kovin jäisivät Suomessakin kaupat tyhjiksi, jos
sieltä poimittaisiin pois meritse tuodut tavat. Ilman
merimiehiä ei olisi banaaneja, Lehmuskallio heittää.
– Merimiesten ammattikunta ei ole suuri, jos sitä vertaa
heidän työnsä merkitykseen. Voi sanoa Winston Churchil­
lia mukaellen, että niin moni saa olla kiitollinen niin
harvoille.
– On sanottu, että jos henkilöstö voi hyvin, voi bisnes­
kin hyvin. Merenkulkijoiden suurta merkitystä ei aina
muisteta, vaikka viennin ja tuonnin sujuvuuden merkitys
taloudelle ymmärretäänkin.
Globaalissa kilpailussa
Merenkulku on ollut globaalia toimintaa jo pitkään ennen
kuin maailmaa avautui muille aloille. Sen työmarkkinat
ovat siksi olleet aina globaalisti kilpaillut. Tavaran
liikkuvuus on tärkeää hyvinvointiyhteiskunnan kannalta,
mutta merenkulun henkilöstökulut on aina haluttu
puristaa mahdollisimman pieniksi. Merimieskirkolla on
tärkeä tehtävä erityisesti maissa, joissa infrastruktuuri on
olematon eikä ihmisen turvana ole veronmaksajien
kustantamaa apua. •
FINL ANDS SJÖFART J SUOMEN MERENKULKU 15
A
Merimieskirkko ojentaa
Merimieskirkko ojentaa kätensä silloin, kun varsin suljetussa tilassa
­työskentelevä ihminen tarvitsee apua. Se auttaa löytämään tien ongelmista
tai keinon löytää elämään mielekkyyttä.
H Sakari Lehmus­kallion isä purjehti kahdesti Australiaan nelimastoparkki Lawhillilla.
Itse tehty laivan pienoismalli siinä asussa, jossa se oli isän nuorukaisena sillä purjehtiessa.
Laiva on kuulunut monet vuodet toimiston arvoesineisiin.
16 SUOMEN MERENKULKU J FINL ANDS SJÖFART
käden ahdistuneelle
–O
ngelmat merellä ovat usein samoja kuin
maissakin, mutta ne saattavat tiivistyä
erityisen ahdistaviksi, kun työputki
kestää useita päiviä, viikkoja, jopa
kuukausia. Varsinkin kehitysmaiden merenkulkijat
tekevät sopimuksen usein vuodeksi tai puoleksi vuodeksi,
Sakari Lehmuskallio selvittää.
Yksinäisyys ja
parisuhdeongelmat
– Laivoilla tuntuu usein helpottavalta, jos joku ulkopuoli­
nen tulee kysymään: mitä sinulle kuuluu. Voit kertoa asiasi
täysin luottamuksellisesti, ilman pelkoa. Näiden keskuste­
lujen ykkösasiaksi nousee yksinäisyys ja muut pään
sisäiset asiat. Heti perään tulevat ihmissuhteet, parisuhde­
hankaluudet tai läheisen puuttuminen. Kolmantena on
ihmisen suhtautuminen omaan itseensä. Se voi ilmetä
välinpitämättömyytenä, kuten alkoholin runsaan käyttönä
tai kunnon rapistumisena. Näiden kanssa olemme tehneet
hyvää yhteistyötä Mepan ja Meri­
mieseläkekassan kanssa.
Merimieskirkon verkosto
”
sa minulle entuudestaan tuttuun laivaan. Kävin tapani
mukaan messissä, komentosillalla ja byssassa. Menin
poikkeuksellisesti myös konehuoneeseen ja siellä
koneiden pimennosta luokseni tuli mies. Tervehdimme
ja hän kertoi kuulumisia. Hänellä oli menossa kolmas
vapaapäivä. Miksi hän vietti vapaataan laivalla? Hän
kertoi menneensä kotiin, mutta siellä vaimo tuli
vastaan toisen miehen kainalossa. Hän palasi laivaan,
koska hänellä ei ollut muuta paikkaa. Kävimme arkoja
asioita käsittelevän keskustelun. Hän tiesi, että pidän
suuni kiinni ja korvat auki. Emme varmaan unohda
tuota juttuhetkeä ikinä kumpikaan.
Arkoja asioita
– Tapaan muistuttaa puhuessani esimerkiksi pyhäinpäi­
vän Merenkulkijoiden muistotilaisuuksissa siitä, että
merenkulkijoiden itsemurhat ovat tosiasia. Aina ei
ahdistus purkaudu ulos, vaan itseen päin. Työkaverin
itsemurha on työkavereillekin raskasta kantaa. Keskus­
Kävimme koskettavan ja arkoja asioita käsit-
Sakari Lehmuskallio muistuttaa, että
televän keskustelun. Merimies tiesi, että pidän
Suomessakin poikkeavissa suurissa
risteilyaluksissa on paljon miehistöä,
suuni kiinni ja korvat auki. Emme varmaan
suurimmissa jopa tuhat henkeä.
Heistä suurin osa on matalapalkka­
unohda tuota juttuhetkeä ikinä kumpikaan. ”
töissä ja heidän työaikansa ovat usein
sellaisia, etteivät he pääse juuri
telu voi avata ahdistuneelle uusia ratkaisumalleja ja
lainkaan maihin. Silloin Merimieskirkko voi antaa heille
joskus auttaa pelkästään se, että vaikea asia saa nimen.
mahdollisuuden soittaa kotiin tai jutella ulkopuolisten
Myös vertaistuki voi ahdistuksessa olla ratkaiseva.
kanssa.
– Merenkulkijan työ on joskus rankkaa. Isäni sanoi
– Tutkimuksissa on selvinnyt, että eniten merimieskir­
meille viidelle veljekselle, että älkää ryhtykö ammatti­
kolta odotetaan juuri apua saada yhteys kotiväkeen ja
merenkulkijoiksi. Kenestäkään ei tullut merimiestä,
lähiomaisiin. Ennen kirkoilla oli pitkät rivit puhelinkoppe­
mutta minä pääsin lähimmäksi. Olen onnellinen, että
ja, nyt tarjolla on läppäreitä ja wifi-antenneja.
olen saanut tehdä työtä, joka on mielekästä ja josta olen
– Suomalainen merenkulkija on etuoikeutettu, koska
itse aidosti kiinnostunut. Se on harvojen herkkua.
hänellä on tietokoneet ja kännykät omasta takaa, mutta
– Toivon että eläkkeellä minulla on aikaa paneutua
niin ei ole läheskään kaikilla. Siksi Merimieskirkon
enemmän taas mm. Merihistoriallisen seuran toimin­
verkostolla on velvollisuus tarjota Suomen satamiin
taan – tosin siinä haluan olla enää vain rivijäsen.
tuleville merimiehille mahdollisuus ottaa yhteys kotiin,
Samoin jatkan vanhaa harrastustani laivojen pienois­
joka voi olla maapallon toisella puolen. Periaatteemme on,
mallien rakentamista. Työn alla on sotakorvauslaiva­
että heille on tarjottava samat palvelut kuin suomalaisilla­
kuunari, Krevetka, johon sain piirustukset Loviisan
kin on satamissa eri puolilla maailmaa.
merimuseosta. Piirustukset on alun perin hankittu
Maailmanlaajuinen kirkko
Raumalta Holmingilta. Laivan pikkutarkka rakentami­
Merimieskirkon maailmanlaajuinen verkosto toimii noin
nen kestää kolme kuukautta, jos sitä tekee aamusta
700:ssa satamassa ympäri maailmaa. Kaikkien idea on
iltaan. Jatkan myös vanhaa valokuvaharrastustani. Nyt
sama: kohtaamispaikka, jossa tarjotaan välineitä ja
näihin on aikaa, kun päivätyö Merimieskirkossa
palveluja ihmisarvoiseen elämään.
häämöttää loppuaan. •
Moni keskustelu on jäänyt Lehmuskallion mieleen
hienona ja syvällisenä avautumisena.
– Joskus luottamus syntyy jo siitä että katsoo ihmistä
silmiin. Muistan kun kerran menin Rotterdamin satamas­
FINL ANDS SJÖFART J SUOMEN MERENKULKU 17
Sakari Lehmuskallio
Son till en sjökapten
Sakari
Lehmuskallio
är ett känt
namn inom
sjöfartskretsar.
Havet och allt
som har med
det att göra
ligger nära
hans hjärta.
Hans arbete
som general­
sekreterare för
Finlands Sjö­
manskyrka går
mot sitt slut,
vilket innebär
att det är dags
att ta en titt på
det förgångna
och lite på det
kommande.
Fadern seglade på Lawhill
Havet kom in i familjen Lehmuskallios liv redan
innan sonen Sakari föddes. Fadern Osmo gick till
sjöss från Kemi som 17-åring. Det första fartyget
var skonaren Estonia. Arbetsgivaren var då
rederiet Gustaf Erikson, där han tog hyra på
stålbarken Lawhilliin. Sillä hän purjehti kaksi
matkaa jopa Australiaan ja kiersi samalla Kap
Hornin kahdesti.
– Min pappa studerade till sjökapten i Raumo.
Han seglade först som styrman och därefter som
befälhavare på fartyg i fjärrtrafik i många år. När
familjen växte gick han i land och arbetade livet
ut i Sjöfartsverkets tjänst. Han var med på mät­
expeditioner och i lotsverket. När jag föddes var
min pappa biträdande distriktschef i Hangö. Där
fanns också Daniel Orädd, sjömansprästen som
döpte mig och som han blivit vän med i Antwer­
pen, berättar Lehmuskallio.
Familjens vandringsår
– Hemstäderna växlade i takt med att pappas
karriär avancerade, vilket gör att jag känner till
många av Finlands hamnstäder från min barn­
dom. Först flyttade vi till Lovisa, Kotka och Åbo.
När pappa blev chef för lotsverket i tjänsten som
sjöfartsråd flyttade familjen till Helsingfors. Då
gick jag redan på gymnasiet och blev kvar på
skolboendet i Åbo.
18 SUOMEN MERENKULKU J FINL ANDS SJÖFART
– Under vandringsåren blev jag ofta tvungen
att lämna mina kompisar, men saknaden under­
lättades av att jag hade fem bröder, så den när­
maste kretsen förblev densamma trots flyttarna.
Sakari Lehmuskallio bodde i Åbo som under­
hyresgäst hos Bores dåvarande flaggskeppare
Reijo Lavon. Vid den tiden blev han en ivrig
sjöscout.
– Att vara sjöscout var en viktig hobby för mig.
Pappa hade lärt var och en av sina söner sjömans­
kunskaper och visade alla barn hur man seglade
och skaffade egna små segelbåtar till oss alla.
Seglingsintresset har följt mig genom livet, till en
början med en egen båt och de senaste åren med
en hyrd båt.
Teologin vann
Lehmuskallio började inte studera sjöfart i Åbo
och inte heller juridik, vilken han till en början
tänkt, utan valde den teologiska fakulteten och
utexaminerades som präst 1973.
– Teologin var en bra lösning eftersom de
studierna gav en bra allmänbildning. Vi fick läsa
historia, gamla språk, psykologi och ett brett
spektrum av ämnen. Jag har haft stor nytta av
dem under resans gång.
Till en början arbetade Sakari Lehmuskallio i
Åbo och som kyrkoherde i Pargas, men öppnare
vatten lockade. Han arbetade som präst i sjö­
F Sakari
Lehmuskallio
och hans fyra
bröder fick
ofta följa med
sin pappa på
fartyget.
Ibland
kom även
lille Sakari
med på fotot.
– i det närmaste en hjälte själv
”
Sjömanskyrkans globala nätverk
finns på omkring 700 platser
runt om i världen.”
manskyrkan i Hamburg i sex år på 80-talet. Därefter var
han tjänsteman i kyrkostyrelsen. Efter det gick han över
till ledningen för Finlands Sjömanskyrka 1991, ett arbete
han pensionerades från vid årsskiftet.
Sakari Lehmuskallio har sett sitt yrke som sjömanspräst
från många vinklar – utifrån och inifrån, på nära och på
långt håll. I Hamburg arbetade han mycket bland sjömän.
– De två viktigaste perioderna i min karriär var min tid i
Hamburg och mitt arbete med internationella uppgifter. Jag
fick vara nordisk representant i den verkställande kommit­
tén i sammanslutningen av internationella sjömanskyrkor,
ICMA. Där lärde jag mig förstå hur man på andra håll i värl­
den löser samma typ av problem som vi har på olika sätt.
Det finns inte bara en sanning, utan man kan nå samma
mål på flera olika sätt.
via sjöss. Utan sjömän skulle det inte finnas bananer, säger
Lehmuskallio.
– Sjömännens yrkeskår är inte stor om man jämför den
med vikten av deras arbete. Man kan säga som Winston
Churchill, att så många har så få att tacka.
– Det har sagts att om personalen mår bra så går också
affärerna bra. Man kommer inte alltid ihåg sjömännens
stora betydelse, även om man förstår hur viktig en smidig
export och import är för ekonomin.
Traditioner från början av 1800-talet
I global konkurrens
Det finns 28 internationella organisationer i världen som
tillhör nätverket av sjömanskyrkor. Alla västländer har en
organisation som Sjömanskyrkan. De största och äldsta
kyrkorna finns i Vatikanen och Brittiska samväldet.
Sjömanskyrkan bedriver också en viktig verksamhet i
Norden. Kyrkornas traditioner sträcker sig till början av
1800-talet.
– Sjömanskyrkans devis är att stödja sjöfararnas
människovärde. Man vet att sjöfararna gör ett för sam­
hällsfunktionen oumbärligt arbete, men som arbetskraft
hamnar de ofta i marginalen. Butikerna i Finland skulle stå
tomma om man plockade bort alla varor som importerats
Sjöfarten har varit en global verksamhet långt innan
världen öppnades upp för andra branscher. Sjöfartens
arbetsmarknad har därför alltid haft global konkurrens.
Rörligheten för varor är viktig för välfärdssamhället, men
man har alltid velat pressa ner sjöfartens personalkostna­
der så mycket som möjligt. Sjömanskyrkorna har en viktig
uppgift, framför allt i länder med obefintlig infrastruktur
och avsaknad av trygghet för människor i form av hjälp
som bekostats av skattebetalarna. •
A
FINL ANDS SJÖFART J SUOMEN MERENKULKU 19
Sjömanskyrkan sträckerut
en hand till behövande
Sjömanskyrkan sträcker ut en hand när människor som arbetar i väldigt
trånga utrymmen behöver hjälp. Kyrkan hjälper dem hitta en väg ut ur
problemen eller ett sätt att hitta livets mening.
”
Vi hade
ett rörande
samtal om
känsliga
saker. Han
visste att jag
höll munnen
stängd och
öronen
öppna. Ingen
av oss kommer nog någonsin att
glömma det
samtalet. ”
–P
roblemen till sjöss är ofta
desamma som i land, men de
kan bli extra tryckande när
törnarna varar i flera dagar,
veckor eller till och med månader. Framför allt
sjömän från u-länder tecknar ofta avtal för ett år
eller ett halvår, förklarar Sakari Lehmuskallio.
Ensamhet och relationsproblem
– På fartygen känns det ofta bättre om någon
utomstående kommer och frågar hur man mår.
Man kan berätta helt konfidentiellt om vad som
trycker en, utan att vara rädd. Det som oftast tas
upp under dessa samtal är ensamhet och annat
som man har i huvudet. Därefter följer mänskliga
relationer, relationssvårigheter eller avsaknaden
av en anhörig. Efter det är det människans
inställning till sig själv. Det kan yttra sig som
likgiltighet, överdriven alkoholkonsumtion eller
rejält förfall. När det gäller dessa saker har vi
haft ett bra samarbete med Sjömansservicebyrån
och Sjömanspensionskassan.
Sjömanskyrkans nätverk
Sakari Lehmuskallio påminner att det finns
mycket besättning även på stora kryssningsfar­
tyg som anlöper Finland, upp till tusen personer
på de största. Merparten av dem är lågavlönade
och har ofta arbetstider som gör att de sällan kan
gå i land. Då kan Sjömanskyrkan ge dem möjlig­
het att ringa hem eller prata med utomstående.
– Studier har visat att man främst förväntar
sig just hjälp med att kontakta hemmet och sina
närmaste anhöriga av Sjömanskyrkan. Förr hade
kyrkorna långa rader av telefonhytter, men nu
erbjuder man laptops och wifi-antenner.
– De finska sjömännen är privilegierade
eftersom de har egna datorer och mobiler, men
så är det absolut inte för alla. Därför är Sjömans­
kyrkans nätverk skyldigt att erbjuda sjömän som
kommer till finska hamnar möjlighet att kontakta
hemmet, som kan finnas på andra sidan jorden.
Vår princip är att de ska erbjudas samma tjänster
som finska sjömän får i hamnar i olika delar av
världen.
20 SUOMEN MERENKULKU J FINL ANDS SJÖFART
Global kyrka
Sjömanskyrkans globala nätverk finns i omkring
700 hamnar runt om i världen. Alla delar de
samma idé: att vara en mötesplats som erbjuder
redskap och tjänster för ett människovärdigt liv.
Lehmuskallio minns många samtal som fina,
djupa och öppenhjärtiga.
– Ibland föds ett förtroende bara genom att
man ser en människa i ögonen. Jag kommer ihåg
en gång när jag klev ombord på ett fartyg som jag
kände till sedan tidigare i Rotterdams hamn. Min
vana trogen var jag med i mässen, på komman­
dobryggan och i byssan. För en gångs skull gick
jag även till maskinrummet, och där kom en man
fram till mig från dunklet bakom maskinerna. Vi
hälsade och han berättade några nyheter. Han
hade sin tredje lediga dag. Varför tillbringade
han den på fartyget? Han berättade att han gått
hem, men att hans fru kommit emot honom i en
annan mans famn. Han gick tillbaka till fartyget,
eftersom han inte hade någon annanstans att ta
vägen. Vi talade om känsliga saker. Han visste att
jag höll munnen stängd och öronen öppna. Ingen
av oss kommer nog någonsin att glömma det
samtalet.
Känsliga frågor
– När jag pratar på till exempel minnesstunden
för sjömän på allhelgonadagen brukar jag
påminna om att självmord bland sjömän är
verklighet. Ångesten yttrar sig inte alltid utåt,
utan ibland inåt. En arbetskamrats självmord är
tungt även för arbetskamrater att bära. Ett
samtal kan öppna upp nya möjliga lösningar för
en person med ångest, och ibland hjälper det att
bara få ett namn på det svåra. Kamratstöd kan
också vara avgörande vid ångest.
– Sjömannens jobb är hårt ibland. Min pappa
sade till oss fem bröder att inte bli yrkessjömän.
Ingen av oss blev sjömän, men jag kom närmast.
Jag är lycklig över att ha fått ha ett arbete som är
meningsfullt och som jag är genuint intresserad
av. Det är få förunnade.
– Under pensionen hoppas jag att jag har tid att
fördjupa mig ännu mer i bl.a. Sjöhistoriska säll­
Vesiliikenneonnettomuuksissa – loppuvuosi
synkensi tilastot
Vesiliikenneonnettomuuksissa menehtyi
ennakkotietojen mukaan viime vuonna 53
henkilöä. Kuolemaan johtaneita onnetto­
muuksia tapahtui merialueilla hiukan
aikaisempia vuosia enemmän, kun taas
sisävesillä onnettomuuksien määrä väheni
edellisvuosien keskiarvosta.
G Sakari Lehmuskallios pappa seglade två gånger
till Australien med den fyrmastade barken Lawhill.
En egenbyggd miniatyr av fartyget så som det såg
ut när fadern seglade med det i sin ungdom.
Fartyget har i många år varit ett av värdeföremålen
på kontoret.
skapets verksamhet – men bara som radmedlem.
Dessutom fortsätter jag min gamla hobby, som är
att bygga fartygsminiatyrer. Jag håller på med ett
krigsskadeståndsfartyg, skonaren Krevetka, som
jag fick ritningarna till från sjöfartsmuseet i Lovi­
sa. Ritningarna kom ursprungligen från Hollming
i Raumo. Det är petigt att bygga ett fartyg och tar
tre månader om man gör det från morgon till kväll.
Jag fortsätter också med min gamla fotohobby. Nu
finns det tid för det, när slutet på mitt dagsverke i
Sjömanskyrkan hägrar. •
-H
armittavaa, ettei kahden edellisen
vuoden positiivinen kehitys jatkunut
enää viime vuonna, vaan vesiliikenne­
onnettomuuksien määrät palasivat
lähelle pidemmän ajan keskiarvoa, toteaa Trafin
yksikönpäällikkö Ville Räisänen.
Kesän jälkeen näytti vielä siltä, että kuolleita tulisi
olemaan jopa merkittävästikin alle pidemmän ajan kes­
kiarvon, mutta loppuvuosi synkensi tilastot. Syysjoulukuussa vesiliikenteessä kuoli 20 henkilöä, kun
vuonna 2013 tällä ajanjaksolla menehtyi 10 veneilijää.
Iäkkäiden miesten onnettomuudet lisääntyivät
– Viime vuonna vesiliikenneonnettomuuksissa
menehtyneistä reilu viidennes oli yli 75-vuotiaita, kun
keskimäärin ollaan puhuttu joka kymmenennestä,
kertoo Räisänen
– Yleensä onnettomuusherkin on keski-ikäinen
mies, mutta uusimpien tilastojen valossa yli 75-vuoti­
aat ovat kiipeämässä mukaan tähän joukkoon. Tämä
voi tietenkin kertoa myös siitä, että iäkkäät ovat
entistä paremmassa kunnossa ja veneilevät huomatta­
vasti aikaisempaa enemmän, mutta loppujen lopuksi
liian monelta iäkkäältäkin on varmasti pelastusliivit
unohtuneet rannalle.
Alueittain jaoteltuna löytyy tilastosta yllättäviä
eroja verrattuna viime vuosiin. Uudellamaalla ja
Kainuussa on havaittavissa merkittävimmät erot,
näissä kahdessa maakunnassa kuoli viime vuonna
yhteensä 13 veneilijää, kun viime vuosien keskiarvo on
ollut alle neljä. •
FINL ANDS SJÖFART J SUOMEN MERENKULKU 21
Hilkka Kotkamaa
Sotakorvaukset panivat Suomeen vauhtia
Stalin himoitsi suomalaisia
Kauppasaarrot
ja pakotteet
eivät ole mikään
uusia asia,
eivätkä nyky­
malliset kaupan
esteet edes
suurimmat
suomalaisten
eteen tulleet.
Palatkaamme
ajassa runsas
70 vuotta
taaksepäin.
19.9. 1944
solmittiin
Moskovassa
välirauhansopi­
mus, jossa
Suomelta
edellytettiin
300 miljoonan
dollarin sota­
korvauksia.
K
einuviin valuuttoihin ei luotettu, vaan
korvaukset tuli toimittaa tavarana.
Toimitukset aloitettiin laivoina ja
samalla Suomi menetti suurimman ja
parhaan osan laivastostaan.
Oltiin niin köyhiä
Pääosa korvaustavaroista oli metalliteollisuuden
tuotteita, koneita, kaapeleita ja rautatiekalustoa.
Myös kuljetuskalustosta oli huutava pula sodan
särkemässä ja 27 miljoonaa kansalaistaan
menettäneessä Neuvostoliitossa. Toki huutava
pula oli Suomessakin, koska maa oli menettänyt
90 000 kaatunutta ja maan jälleenrakennus ja
huoltotilanne olivat hälyttäviä. Mutta valta oli
vahvemman valtaa. Lohduksi Neuvostoliitto myi
Suomelle viljaa ja elintarvikkeita 1945 lähtien,
joten nälänhädältä vältyttiin, vaikka köyhiä
oltiinkin.
Olimme joutuneet luovuttamaan ”vain”
Karjalan, jonka mukana meni muun muassa
kahdeksan paperi- ja sellutehdasta. Näistä
pelkästään Enson tehtaiden vuosituotto oli
puolet koko Neuvostoliiton sellutuotannosta.
Töitä sodasta palaaville
Välittömästi rauhansopimuksen solmimisen
jälkeen alkoi Suomen teollistaminen ja mm.
telakoilla oli edessä valtava työ. Sodasta palaavia
miehiä jo odotettiin työmailla, joten kaikille
löytyi töitä. Toisin olisi varmaan ollut jos
sotakorvaukset olisi vaadittu rahana, tässä
tapauksessa velkarahana. Tietysti harmitti, että
ahkerien käsien töiden tulos ei hyödyttänyt
sodan köyhdyttämää Suomea, vaan tavarat
lähetettiin rajan taakse. Myös vienti ja tuonti
lähti kituliaasti käyntiin laivakaluston muuttees­
sa. Mitään laskelmia vaaditun summan peruste­
luksi ei esitetty.
Rutinaa kuului kuitenkin vähän, sillä kaikki
tiesivät: itänaapuri ei ehkä tarkoittanutkaan
korvauksia kohtuullisiksi tai edes maksettaviksi.
Itä-Euroopan maiden miehittäjällä oli nimittäin
tarjolla suomalaisille toinenkin vaihtoehto.
Korvauksia laskiessaan venäläiset suunnitteli­
vat: ”Suomi oli määrä valloittaa nopealla ja
massiivisella hyökkäyksellä”, mihin ryhdyttiinkin
Karjalan kannaksella. Nämä suunnitelmat ovat
löytyneet 2000-luvulla Moskovan arkistoista.
Jäljelle jäi Suomi
Neuvostoliitto alisti Suomen talouden, jossa
”vahingonkorvaus veisi orjuuteen ja lopuksi
22 SUOMEN MERENKULKU J FINL ANDS SJÖFART
kaaokseen”, kerrottiin Ulkoministeriön tiedot­
teessa. Stalinin unelmana oli tehdä Neuvostolii­
tosta teollisuusmahti ja merimahti. Pahaksi
onneksi maailman suuret laivanrakentajat
kieltäytyivät myymästä kommunisteille niiden
kipeästi kaipaamaa vesiliikennekalustoa, koska
alusten pelättiin vahvistavan maan sotilaallista
voimaa. Jäljelle jäi Suomi, ja osin meikäläisten
telakoiden työn tuloksena Neuvostoliitosta
tulikin varteenotettava merimahti.
Siviili- ja sotalaivoja
Sopimukseen kuuluivat ainoastaan siviilialukset,
vaikka Stalin havitteli sotilaallista voimaa.
Niinpä huomattiin, että suomalaisten tekemät
puutavara-alukset sopivat myös ohjusten
kuljettamiseen ja kauppalaivoilla vietiin myös
panssarivaunuja. Jäänmurtajilla auottiin
Neuvostoliiton sotasatamia ja merentutkimusa­
luksilla kerättiin sotilaallisesti hyödyllistä tietoa.
Siviililaivat sopivat sukellusveneiden huoltoaluk­
siksi. Asuntolaivat palvelivat laivaston uivina
kasarmeina ja tankkereilla kuljetettiin öljyä
myös sotalaivoille ja puna-armeijan tarpeisiin.
Korvausajan loppuvaiheessa korvaussumma
puolitettiin. Alennus ei kuitenkaan koskenut
laivoja.
Hyvä kilpailuetu
Länsimaiden kauppasaartoluettelossa oli monia
niistä alustyypeistä, joita joita itänaapurit sitten
korvausajan päättyessä ostivat Suomesta
sotakorvausajan päättymisen jälkeen. Näin
pohjustettiin hyvä kilpailuetu, koska laivanra­
kentajamme oli jo todettu taitaviksi ja telakkam­
me luotettaviksi tavarantoimittajiksi. Venäläiset
pitivät tarkan huolen, että korvaustavarat olivat
huippulaatua. Raskaat sotakorvaukset kääntyvät
lopulta vahvaksi pohjaksi laivateollisuuden
itäviennille.
Ei lännen mukana
Suomalaisten kauppaa vilkastutti se, että
maamme ei liittynyt sodan jälkeen länsimaiden
kauppasaartoa pitävään järjestöön CoComiin.
Länttä ei asia surettanut sillä sodan jälkeen kävi
kauppa muutekin liukkaasti sodan tuhoja
korvaavilla länsimaiden telakoilla.
Jo Stalinin aikaan tehdyllä viisivuotiskaudella
Suomesta tilattiin 351 alusta, joista kolme oli
isoja jäänmurtajia. Seuraavassa viisivuotiskau­
dessa tilauksia oli jo 536. Suomi oli selviämässä
sodasta ja vältti miehityksen. Lisäksi maa sai
laivoja
taloutensa pitkään ja nopeaan kasvuun. Lopulta murtuivat
lännen kauppasaarrot niin, että 1958 boikotissa olivat
enää yli kymmenen tuhannen hevosvoiman jäänmurtajat.
Kylmä sota kierrettiin
Kauppaa ja ilmapiiriä kiristi vähitellen ilmiö, jota kutsu­
taan kylmäksi sodaksi. Suomi livahti siitä käynnistämällä
Neuvostoliiton kanssa bilateraalisen kaupan, jossa
laivojen itävienti oli leimallista. Kekkosen kaltaiset
YYA-poliitikot allekirjoittivat neuvostojohtajien kanssa
suuren luokan kauppasopimuksia. Niissä yritysjohtajat ja
virkamiehet huolehtivat yksityiskohdista, insinöörit
suunnittelivat laivat ja telakkojen työläiset rakensivat ne.
Maksut hoidettiin kahdenvälisesti clearing-järjestelmällä.
Suomalaisilla oli valttikortti, mutta pelaaminen
tapahtui yhden kortin varassa. Neuvostoliitto kaatui
80-luvun lopussa ja kauppasuhteet sen mukana. Suomeen
tuli lama ja telakat joutuivat vaikeuksiin. Suomi oli
kuitenkin ehtinyt saada jo melkoisen hyödyn itäkaupasta
ja päässyt jaloilleen länsimaiseksi hyvinvointivaltioksi.
Sotakorvauksiin liittyen on hiljakkoin ilmestynyt pari
kiinnostavaa kirjaa, joista löytyy myös tässä jutussa
kerrottuja asioita. Historioitsija Hannu Rautkallio on
F Sotakorvaus­
laivoja ryhdyttiin
tekemään heti
sodan päätyttyä
Helsingin Hietalahdessa ja Wärtsiläkonserniin kuuluva
Turun CrichtonVulcanin telakalla.
Lopulta laivoja
tehtiin peräti­
15 telakalla.
toimittanut eri asiantuntijoiden näkemykset kirjaksi
Suomen sotakorvaukset (Paasilinna). Kirjassa kerrotaan
myös maista, jotka eivät selvinneet Stalinin suunnitelmis­
ta yhtä onnekkaasti. Esimerkiksi Unkarista ja Romaniasta
Neuvostoliitto otti koko teollisuuden ja vei sen itärajan
taakse tuotantoineen, koneineen ja jopa työntekijöineen.
Myös näiden maiden monipuolinen kaivostoiminta siirtyi
neuvosto-omistukseen.
Toinen mielenkiintoinen kirja tältä ajalta on Olli
Kivisen Siviilien torjuntavoitto – Lauri Kivisen elämä
(Siltala). Lauri Kivisellä oli ”teollisuusdiktaattorin”
valtuudet johtaa sotakorvauksia hoitavaa järjestöä
Sotevaa. Kirjassa kerrotaan mm. pahimmasta korvausvuo­
desta 1946, miten 64 prosenttia Suomen viennistä meni
ilmaiseksi rajan yli itään, vaikka varoja olisi ”tarvittu
kipeästi karjalaisten asuttamiseen, sodan jälkien korjaa­
miseen, sotainvalidien hoitoon ja kaatuneiden omaisten
auttamiseen”. Suomen piti tehdä työtä veitsi kurkulla, sillä
neuvostomiehityksen uhka oli koko ajan ilmassa.
Jopa Amerikassa tiedetään, että toisen maailmansodan
jälkeen oli vain yksi maa joka maksoi sotakorvauksensa.
Se oli Suomi. Suomi oli myös ainoa 12 Neuvostoliiton
läntisestä rajanaapurista, joka säilytti itsenäisyytensä. •
FINL ANDS SJÖFART J SUOMEN MERENKULKU 23
Krigsskadestånden satte fart på Finland
Stalin ville ha finska fartyg
Handelsblocka­
der och sank­
tioner är inget
nytt, inte heller
är dagens
handelshinder
de största som
finländarna
ställts inför. Låt
oss backa
tillbaka drygt
70 år i tiden.
Den 19 sep­
tember 1944
tecknades ett
mellanfredsav­
tal i Moskva,
enligt vilket
Finland kräv­
des på 300
miljoner dollar i
krigsskade­
stånd.
M
an litade inte på de svajande valutor­
na, utan ville ha skadeståndet i form
av varor. Leveranserna började med
fartyg, vilket innebar att Finland
förlorade den största och bästa delen av sin
flotta.
Stor fattigdom
Merparten av skadeståndsvarorna var produkter
från metallindustrin, maskiner, kablar och
järnvägsutrustning. Det rådde även skriande
brist på transportutrustning i det krigsskadade
Sovjetunionen, som mist 27 miljoner av sina
invånare. Det rådde även stor brist i Finland
eftersom man mist 90 000 man i kriget och
landets återbyggnads- och underhållssituation
var alarmerande. Men makt är den starkaste
makten. Som tröst sålde Sovjetunionen spann­
mål och livsmedel till Finland sedan 1945, vilket
gjorde att man slapp hungersnöd, även om det
rådde fattigdom.
Vi behövde ”bara” lämna ifrån oss Karelen,
och därmed även bland annat åtta pappers- och
massabruk. Den årliga avkastningen från enbart
Ensos fabriker utgjorde hälften av hela massapro­
duktionen i Sovjetunionen.
Arbete åt hemvändande soldater
Direkt efter fredsavtalet började man industriali­
sera Finland, och på bl.a. varven hade man ett
enormt arbete framför sig. På byggena väntade
man redan på hemvändande soldater, så det
fanns arbete åt alla. Det hade nog sett annorlun­
da ut om krigsskadeståndet hade behövt betalas
ut i pengar, i detta fall skuldpengar. Det var
naturligtvis förargligt att resultatet av dessa
flinka händer inte gynnade utarmade Finland,
utan att varorna skickades till andra sidan
gränsen. Exporten och importen fick också en
dålig start när fartygsutrustningen flyttade. Inga
kalkyler presenterades som motivering för det
erfordrade beloppet.
Däremot knorrades det en del eftersom alla
visste att grannen i öst nog inte tänkt sig att
skadeståndet skulle vara rimligt eller ens betalas.
Ockupanten av de östeuropeiska länderna hade
nämligen ett annat alternativ att erbjuda finlän­
darna. När ryssarna beräknade skadeståndet pla­
nerade de följande:”Finland ska erövras genom en
snabb och massiv attack”, vilket de också gjorde
vid Karelska näset. Dessa planer hittades i ett
arkiv i Moskva på 2000-talet.
24 SUOMEN MERENKULKU J FINL ANDS SJÖFART
Kvar blev Finland
Sovjetunionen underkuvade Finlands ekonomi,
där ”ett skadestånd skulle leda till slaveri och
slutligen till kaos”, berättade man i ett medde­
lande från utrikesministeriet. Stalin drömde om
att göra Sovjetunionen till en industrimakt och
sjömakt. Oturligt nog för dem vägrade världens
stora fartygsbyggare sälja den sjötransportut­
rustning till kommunisterna som de så gärna
ville ha, eftersom man var rädd för att fartygen
skulle stärka landets militära makt. Kvar blev
alltså Finland, och till viss del ledde vårt
varvsarbete till att Sovjetunionen blev en
sjömakt att räkna med.
Krigsskadeståndsfartyg började byggas
så snart kriget var över. De första
byggdes i Sandviken i Helsingfors och
på Wärtsilä-koncernens varv CrichtonVulcan i Åbo. Till slut byggde man fartyg
på hela 15 varv.
Civila fartyg och krigsfartyg
Avtalet innefattade bara civila fartyg, trots att Stalin
drömde om militär makt. Men så upptäckte man att
finländarnas trävirkesfartyg även kunde användas till att
transportera missiler, och handelsfartygen till att frakta
pansarvagnar. Isbrytarna användes till att öppna Sovjetu­
nionens krigshamnar och marinforskningsfartygen till att
samla in militärt användbar information. Civilfartygen
kunde användas som underhållsfartyg för ubåtar. Bostads­
fartygen betjänade flottan i form av flytande kaserner, och
tankfartygen transporterade olja även till krigsfartyg och
röda arméns behov.
I slutet av skadeståndsperioden halverade man skade­
ståndsbeloppet. Det gällde dock inte fartyg.
Bra konkurrensfördel
Västländernas handelsblockadregister innehöll många av
de fartygstyper som grannen i öst köpte av Finland efter
krigsskadeståndsperioden. Det gav Sovjetunionen en bra
konkurrensfördel, eftersom våra fartygsbyggare hade
visat sig vara skickliga och våra varv pålitliga varuleveran­
törer. Ryssarna såg noga till att skadeståndsvarorna höll
högsta kvalitet. Det tunga krigsskadeståndet blev till slut
en stark grund för östlig export för fartygsindustrin.
sotakorvaukset (Paasilinna). I boken berättas det också
om länder som inte slapp undan Stalins planer lika billigt.
Sovjetunionen tog hela industrin från t.ex. Ungern och
Rumänien med sig bakom den östra gränsen tillsammans
med produktion, maskiner och till och med arbetare. Den
mångsidiga gruvverksamheten i dessa länder övergick
också i sovjetägo.
En annan intressant bok om den här tiden är Olli
Kivinens Siviilien torjuntavoitto – Lauri Kivisen elämä
(Siltala). Lauri Kivinen hade befogenhet från ”industridik­
tatorn” att leda organisationen Soteva, som skötte krigs­
skadestånden. I boken berättas det bl.a. om det värsta ska­
deståndsåret 1946, hur 64 procent av Finlands export gick
över gränsen till öst gratis, trots att dessa medel ”förtvivlat
hade behövts för att hitta nya hem åt karelerna, städa upp
spåren efter kriget, ta hand om krigsinvalider och hjälpa
anhöriga till stupade”. Finland fick arbeta med kniven mot
strupen eftersom hotet om en sovjetockupation hela tiden
låg i luften.
Även i Amerika vet man att det bara fanns ett land som
betalade sitt krigsskadestånd efter andra världskriget. Det
var Finland. Finland var också det enda av Sovjetunionens
tolv grannländer i öst som bevarade sin självständighet. •
Inte med väst
Den finska handeln livades upp av att vårt land inte gick
med i CoCom, västländernas handelsblockadsorganisa­
tion, efter kriget. Västländerna sörjde inte det eftersom
affärerna gick bra även i övrigt på västländernas varv, som
ersatte varven som förstörts i kriget.
Under femårsperioden som tecknades redan under
Stalins tid beställdes det 351 fartyg från Finland, varav tre
var stora isbrytare. Under nästa femårsperiod hade beställ­
ningarna ökat till 536. Finland höll på att återhämta sig
efter kriget och undvek en ockupation. Dessutom fick Fin­
land en lång och snabb ekonomisk tillväxt. Till slut rasade
västländernas handelsblockader, och i 1958 års bojkott
fanns bara isbrytare med över tiotusen hästkrafter kvar.
Kalla kriget kringgicks
Handeln och atmosfären sattes med tiden under press av
ett fenomen som kallas för kalla kriget. Finland slapp
undan genom att inleda bilateral handel med Sovjetunio­
nen, som karaktäriserades av fartygsexport till öst.
VSB-politiker såsom Kekkonen undertecknade stora
handelsavtal med sovjetledarna. I dessa avtal tog företags­
ledare och tjänstemän hand om detaljerna, ingenjörerna
konstruerade fartyg och varvsarbetarna byggde dem.
Avgifterna sköttes bilateralt genom ett clearing-system.
Finländarna hade trumf på hand, men spelet hängde
på bara ett kort. Sovjetunionen föll i slutet av 80-talet och
handsrelationerna med den. Finlands drabbades av en
lågkonjunktur och varven hamnade i svårigheter. Finland
hade dock hunnit få ganska stor nytta av handeln med öst
och kommit på fötter som ett västerländskt välfärdsland.
När det gäller krigsskadestånden har det nyligen kom­
mit ut ett par intressanta böcker som tar upp saker som
nämns i denna artikel. Historikern Hannu Rautkallio
har satt ihop olika experters åsikter till boken Suomen
Henry Nielsen
Nostalgia 5 risteily
05.-07.5.2015
Helsinki - Tukholma - Helsinki
Matkan varaukset Rovaniemen Matka-Vekka
puh: 020-120 4650 tai
[email protected]
Matkan myyntiaika
07.01. - 02.04.2015
Lisätietoja myös MEPA tai
[email protected]
Matka on tarkoitettu kaikille Nielsenin lipun
alla työskennelleille.
Tervetuloa hauskaan seuraan
tapaamaan vanhoja kavereita.
FINL ANDS SJÖFART J SUOMEN MERENKULKU 25
Antti Palola:
Antti Palola:
STTK:n puheenjohtaja Antti Palola kannat­
taa johtavien poliitikkojen ajatusta yhteiskun­
tasopimuksesta, jolla Suomi luotsattaisiin ulos
talouden taantumasta.
STTK:s ordförande Antti Palola stödjer de
ledande politikernas idé om ett samhällsavtal
som skulle lotsa Finland ur den ekonomiska
recessionen.
Nollakorotus
halvaannuttaisi
ostovoiman
–S
En nollhöjning
skulle lamslå
köpkraften
–F
uomea koettelevat työelä­
män rakennemuutos, kasva­
va työttömyys ja velkaantu­
minen. Investoinneista on
pulaa ja kasvunäkymiä ei ole. Mikään yksit­
täinen keino – heikennys tänne tai parannus
tuonne – ei Suomea pelasta. Nyt jos koskaan
yhteiskuntasopimusta tarvitaan erilaisten
näkemysten yhteensovittamiseen.
inland prövas av en omstruk­
turering i arbetslivet, växan­
de arbetslöshet och skuld­
sättning. Det råder brist på
investeringar och det finns inga tillväxtutsik­
ter. Inget enstaka medel – försämring här eller
förbättring där – kommer att rädda Finland.
Nu om någonsin behöver vi ett samhällsavtal
för att förena olika perspektiv.
Kilpailukyky ja ostovoima
Konkurrensförmåga och köpkraft
Työmarkkinajärjestöt ovat kuluvalla vaali­
kaudella neuvotelleet äärimaltillisen työlli­
syys- ja kasvusopimuksen. Se kannattelee
suomalaisten yritysten kilpailukykyä, mutta
on samalla leikannut palkansaajien ostovoi­
maa. Johtavat poliitikot ovat esittäneet, että
sopimukselle neuvoteltaisiin jatko jo ennen huhtikuun edus­
kuntavaaleja.
– STTK ei ajatukselle lämpene. Ilmassa on luottamuspu­
laa, joka johtuu ehdotuksista, joilla halutaan alentaa palk­
koja, pidentää työaikoja ja heikentää muita työsuhteen eh­
toja, Palola arvioi.
Arbetsmarknadsorganisationerna har under
den innevarande valperioden förhandlat fram
ett extremt måttfullt sysselsättnings- och
tillväxtavtal. Det stödjer de finska företagens
konkurrensförmåga, men har samtidigt
beskurit löntagarnas köpkraft. De ledande
politikerna har föreslagit att en förlängning av avtalet
förhandlas fram redan före riksdagsvalet i april.
– STTK är inte intresserad av den tanken. Det råder
förtroendebrist som beror på förslag där man vill sänka
lönerna, förlänga arbetstiderna och försämra andra anställ­
ningsvillkor, bedömer Palola.
Ei mikään automaatti
Ingen automat
Palola esittää, että osana yhteiskuntasopimusta arvioitai­
siin se, millaisen työmarkkinaratkaisun Suomi oikeastaan
tarvitsee.
– Nykyisen työllisyys- ja kasvusopimuksen jatkamisen ei
tarvitse olla mikään automaatti. Eduskuntavaalien jälkeen
on myös mahdollisuus neuvotella kokonaan uusi, pidempi­
aikainen työmarkkinaratkaisu. Palkkojen ja verotuksen
ohella siinä pitäisi huomioida työelämän kehittämiseen liit­
tyvät asiat.
Palola föreslår att man som en del av samhällsavtalet
utvärderar vilken slags arbetsmarknadslösning Finland
egentligen behöver.
– En förlängning av dagens sysselsättnings- och tillväxt­
avtal behöver inte vara någon automat. Efter riksdagsvalet
kan man även förhandla fram en helt ny, långsiktigare ar­
betsmarknadslösning. Förutom löner och beskattning bör
den också beakta frågor kring utveckling av arbetslivet.
Försiktiga tider
Varovaisia aikoja
STTK ei kiistä palkkamaltin merkitystä Suomen kilpailuky­
vyn vahvistamisessa, mutta palkkojen alentamisesta puhu­
minen on vaarallista.
– Heikkenevä ostovoima on myrkkyä kotimarkkinoille ja
sulkee tänäkin vuonna erityisesti palveluyritysten ja kaup­
pojen ovia. Myös he, joilla edelleen on ostovoimaa, muuttu­
vat vaikeina aikoina varovaisiksi. Nollakorotuksista saati
palkkojen alentamisesta puhuminen halvaannuttaisi lopun­
kin ostovoiman, STTK:n puheenjohtaja Antti Palola sanoo. •
26 SUOMEN MERENKULKU J FINL ANDS SJÖFART
STTK förnekar inte vikten av löneåterhållsamhet för att
stärka Finlands konkurrensförmåga, men det är farligt att
tala om att sänka lönerna.
– Försvagad köpkraft är som ett gift för den inhemska
marknaden och stänger dörrarna för framför allt servicefö­
retag och butiker även i år. De som fortfarande har köp­
kraft blir också försiktiga i svåra tider. Talet om nollhöj­
ningar, för att inte tala om lönesänkningar, skulle lamslå
även den resterande köpkraften, säger STTK:s ordförande
Antti Palola. •
Sven-Erik Nylund:
Muistakaamme
holokaustin merenkulkijoita
Muistakaamme holokaust! Miljoonia ihmisiä joutui kärsimään natsi-Saksan hirmuvaltaa.
Myös satoja suomalaisia merimiehiä suljettiin keskitysleireihin.
S
tutthof, Pölitz ja Braunerberg
ovat nimiä, joita en hevillä
unohda. Nyt on jo melkein
kaikki leireissä olleet merimiehet lähteneet viimeiselle matkalle.
Kaksikymmentäseitsemän merimiestä
kuoli leireissä tai niistä saaduista sairauksista. Olen kirjassani Torpederade och
internerade yrittänyt kertoa merimiesten
kokemuksista sodan aikana. Nyt on
kulunut 70 vuotta siitä kun Puna-armeija
saavutti Auschwitziin 27 tammikuuta 1945
ja maailma heräsi siihen mitä oli tapahtunut näissä leireissä. Silloin suomalaiset
merimiehet olivat vielä leirissä ja suurin
osa pääsi vasta toukokuussa vapaaksi ja
moni saapui Suomeen vasta syksyllä.
Emme saa unohtaa. •
Kaasukammion varjossa
Leiriolojen kauheuksia on lehdellemme
kuvannut muutama vuosi sitten merikapteeni Ingemar Fredriksson, joka vietti
Stutthofissa Norjassa pidätytyn suomalaislaivan miehistön kanssa kauhun kuukaudet. – Minulle kerrottiin, että terve
nuori mies selviää keskitysleirioloissa
hengissä noin kolme kuukautta. Minä ja
muita ryhmämme jäseniä jäi henkiin vielä
yhdeksän kuukauden jälkeen, jonka leirillä
olomme kaikkiaan kesti, Fredriksson toteaa hiljaa.
Kysyttäessä Fredriksson viittaa Oskar Reposen kirjaan Kaasukammion
varjossa (Weilin+Göös, 1980).
Kirjassa Stutthofin vankioloja kuvaa
paperilapuille päiväkirjaa kirjoittanut leiritoveri, merimies Veijo Johansson:
”Taudit ja nälkä tekevät ihmisistä
mielipuolen, joka suhtautuu kaikkeen,
kuolemaankin, välinpitämättömästi.
Ellei tämä helvetti pian lopu, minäkin
muutun pian eläimeksi, jonakin päivänä ehkä rupean kaluamaan ruumiita,
joita olen muutamien juutalaisten
nähnyt napostelevan järjettömään
nälkäänsä”.•
H Stutthofin leirillä oli 91 suomalaista merimiestä joista
neljä kuoli.
”
Silloin suomalaiset merimiehet
olivat vielä leirissä
ja s­ uurin osa pääsi
vasta toukokuussa
vapaaksi ja moni
saapui Suomeen
vasta syksyllä.”
A
FINL ANDS SJÖFART J SUOMEN MERENKULKU 27
Pala kurkussa
Meitä on bussillinen suomalaisia matkailijoita ja juttu luistaa. Me kaikki olemme lukeneet
kirjoja, nähneet dokumentteja ja elokuvia keksitysleireistä. Tunnemme itsemme täysinoppi­
neiksi ja täysin varustautuneeksi saapumaan Auschwitzin leirimuseoon Oswiecimin kaupunkiin.
A
stumme portista tuntemamme tekstin alta Arbeit
mach frei. Hälisevä joukkomme hiljenee,
tunnelma hyytyy, pala nousee kurkkuun.
Tuossa on se kenkäröykkiö, josta pilkistävät
kärjistään kuluneet lasten kengät, naisen juhlakengät,
littaan astutut työkengät ja sievät saappaat. Siellä on
tv:ssä näkemäni kasa matkalaukkuja, johon hyväuskoiset
ihmiset ovat pakanneet arvokkainta omaisuuttaan ja
panneet osoitelapun ripaan. Sitten näen jalkaproteeseja ja
– ai kamalaa - tonneittain hiuksia. Nyt käännän jo pääni.
Haluan raitista ilmaa.
28 SUOMEN MERENKULKU J FINL ANDS SJÖFART
Kompuroin ulos ja edessäni oleva muuri on se, jonka
edessä ammuttiin ihmiset ennen kuin polttouunit ehtivät
valmistua. Edessä Birkenau, jossa voi kuvitella palaneen
ihmislihan hajun. Alueella on puisia talleja, siis talleiksi
alun perin tehtyjä rakennuksia, joiden käyttötarkoitus
muutettiin, kun ne siirrettiin Saksasta Puolaan keskitys­
leiriläisten asumuksiksi ja odotushuoneiksi. Sisällä ovat
nukkumalaverit jäljellä ja toden totta, hevosia varten
kiinnitetyt suitsirenkaat seinillä.
Parakeista on jäljellä 60, mutta niitä oli kaikkiaan 300.
Meille näytetään karttaa, josta vain osa ehdittiin rakentaa.
G Tässä se portti nyt on. Portin ulkopuolella on nättejä omakotitaloja, joissa on vehmas
puutarha. Kukaan ei kuitenkaan asu niissä. Sisään astuessaan kokee matkailijakin
menevänsä toiseen ilmatilaan.
F Alussa on tiiliparakkeja,
jotka olivat ennen leiriä
Auschwitzin varuskunta­
rakennuksia.
”
Hälisevä joukkomme hiljenee,
tunnelma hyytyy, pala nousee kurkkuun. ”
Auschwitzissa
Birkenaun laajennus oli rakentamista vaille valmis eli
siitä oli tarkoitus tehdä kolme kertaan suurempi.
Saksalaisiakin kiinnostaa
Auschwitzin vetovoima matkailukohteena on
valtavassa kasvussa. Kymmenen vuotta sitten siellä
kävi puoli miljoonaa matkailijaa, nyt lähes heitä on
vuosittain kolminkertainen määrä. Moni puolalainen
haluaa nähdä heidän maallaan sijainneet keskityslei­
reistä suurimman. Myös brittejä, amerikkalaisia,
ranskalaisia ja italialaisia on paljon. Uutuutena ovat
saksalaiset, joita vasta viime vuosina on alkanut
kiinnostamaan turistimatka keskitysleirille. Nyt
Saksa on siis saanut sukupolven, hekin uskaltavat,
kykenevät ja haluavat tutkia juuriaan pohjia myöten
aina keskitysleiriä myöten. HK •
Keskitysleirivankeja
nöyryytettiin jopa
avovessoilla, joista
osa on säilynyt.
FINL ANDS SJÖFART J SUOMEN MERENKULKU 29
Eläkesopimus vaikuttaa
MEL-uudistukseen
Lokakuussa
2014 tehty
työmarkkinajär­
jestöjen sopimus
vuonna 2017
toteutettavasta
eläkeuudistuk­
sesta koskee
myös merenkul­
kijoita. Jo tällä
hetkellä valtaosa
merenkulkijoista
jää eläkkeelle
yleisen jousta­
van eläkeiän
mukaisesti
63-68 vuotiaa­
na. Tästä syystä
sovitut muutok­
set ulottuvat
myös meren­
kulkijoihin.
Muutamia muutoksia
Merenmieseläkelain (MEL) muutos on annettu
eduskunnan käsiteltäväksi. Hallituksen esityk­
sen (HE 321/2014 vp) mukaan
• merenkulkijoiden työeläkemaksut alentuisivat
maissa töitä tekevien eläkemaksujen tasolle
• alemmasta eläkeiästä luovuttaisiin asteittain ja
siirtymäaika olisi vuoden 2024 loppuun
• alempaan eläkeikään oikeutettujen eläkkeen
karttuma pienenisi 0,1 prosenttiyksiköllä
vuodessa
• hautausavustus poistuisi vuoden 2021 alusta
• merityötulovähennykseen tehtäisiin leikkaus
kuitenkin siten, että merenkulkijan käteen jäävä
tulo kasvaisi 1 – 2 prosenttia kuukaudessa
• työnantajien eli varustamoiden työeläkemaksu­
osuus muuttuisi ja samalla muutettaisiin myös
merenkulun tukia.
• Työmarkkinajärjestöjen eläkesopimuksen
vaikutukset MELiin
Työmarkkinajärjestöjen lokakuinen eläkesopi­
mus tuo paljon muutoksia myös merimieseläke­
järjestelmään.
Tämän lain yksityiskohdat ovat vielä auki.
Tavoitteena on, että uusi eduskunta hyväksyisi
nämä eläkelait vuoden 2015 syksyllä.
Eläkesopimus muutti kuitenkin välittömästi
merimieseläkelain uudistamista koskevaa
esitystä kahdella tavalla:
1. siirtymäaika piteni viidestä vuodesta yhdek­
sään vuoteen
2. eläkepalkkaa laskettaessa ei tulla tekemään
ns. Ptel -vähennystä. Tämä vähennys olisi
laskenut vuodesta 2016 alkaen eläkkeen perus­
teena olevaa palkkaa sillä määrällä, jonka
merenkulkija on maksanut työeläkemaksuja.
Suurin muutos eläkeikään
• Alin eläkeikä nousee kolmella kuukaudella
1955 syntyneillä ja sen jälkeen aina kolmella
kuukaudella kutakin myöhempää syntymävuotta
kohti. Näin ollen vuonna 1962 ja sitä myöhemmin
syntyneillä alin mahdollinen vanhuuseläkeikä on
65 vuotta.
30 SUOMEN MERENKULKU J FINL ANDS SJÖFART
• Eläkeiän korotus koskee vastaavalla tavalla
myös kaikkia niitä merenkulkijoita, jotka eivät
ole vuoden 2024 loppuun mennessä ehtineet
ansaita merimieseläkelain mukaista alempaa
eläkeikää.
Eläkesopimus vaikuttaa myös
­merimieseläkkeiden karttumiseen.
• Yleinen eläkekarttuma on vuodesta 2017
alkaen ­
1, 5 prosenttia.
• Ikävälillä 53 – 62 eläkekarttuma on
kuitenkin
1,7 prosenttia 31.12.2025 saakka, jona aikana
tämän ikäiset työntekijät maksavat myös 1,5
prosenttia korkeampaa eläkevakuutusmaksua.
Uudet eläkemuodot
Eläkesopimuksen mukaisesti myös merenkulki­
joille tulee uusi eläkemuoto eli työuraeläke.
Siihen olisi oikeutettu
63 – vuotta täyttänyt työntekijä, jolla on
• vähintään 38 vuoden työura ja
• rasittuneisuutta ja kuluneisuutta aiheuttavassa
työssä.
Työuraeläkkeen saamisedellytysten yksityiskoh­
dat ovat vielä auki. Säännökset työuraeläkkeestä
tulevat myös merimieseläkelakiin.
Eläkesopimuksen mukaan myös osa-aikaeläke
lakkaa ja tilalle tulee osittainen varhennettu
vanhuuseläke, johon työntekijällä olisi aluksi
oikeus 61 ikävuoden täytyttyä. Ikäraja nousisi
vuoden 2025 alusta 62 ikävuoteen. Myös meri­
mieseläkelakiin tehtäisiin vastaavat muutokset.
Lisää muutoksia 2017
Jos merimieseläkelain uudistus toteutuu esitetyl­
lä tavalla vuoden 2016 alussa ja eläkesopimuksen
mukaiset muutokset vuoden 2017 alusta, kaikki­
en merenkulkijoiden eläkkeisiin tulee muutoksia.
Alin vanhuuseläkeikä ei muutu lainkaan tai vain
vähän ikääntyneillä ja pitkään merillä työtä
tehneillä merenkulkijoilla. Alin vanhuuseläkeikä
nousisi kuitenkin sitä enemmän, mitä nuorem­
masta merenkulkijasta on kyse ja mitä lyhem­
män ajan hän on ehtinyt olemaan merillä
uudistusten voimaantulovuosiin mennessä.
Merimieseläkelakiin tulevat muutokset ovat
eduskunnan käsittelyssä. •
Pensionsavtalets effekter
på SjPL-reformen
Riksdagen har fått ändringen av sjömanspen­
sionslagen (SjPL) för behandling. Enligt regering­
ens proposition (RP 321/2014 rd)
• Höjningen av pensionsåldern gäller på
motsvarande sätt också alla de sjöfarare som inte
före utgången av år 2024 har hunnit tjäna in sänkt
pensionsålder i enlighet med sjömanspensionsla­
gen.
• sjunker sjöfararnas arbetspensionspremier till
samma nivå som pensionspremierna för dem som
jobbar på land
Pensionsavtalet påverkar också
sjömanspensionernas tillväxt.
• slopas den sänkta pensionsåldern gradvis under
en övergångsperiod till slutet av år 2024
• Den allmänna pensionstillväxten är 1,5 pro­
cent från och med år 2017.
• minskar pensionstillväxten för dem som har
rätt till sänkt pensionsålder med 0,1 procentenhe­
ter per år
• I åldersintervallet 53 – 62 är pensionstillväxten ändå 1,7 procent fram till 31.12.2025.
Under samma tid betalar också arbetstagare i den
åldern en 1,5 procent högre pensionsförsäkrings­
premie.
Ändringar i SjPL-reformen
• slopas begravningsunderstödet från och med
början av år 2021
• görs nedskärningen i sjöarbetsinkomstavdraget
ändå så att nettoinkomsten för sjöfararen ökar
med 1 – 2 procent i månaden
• ändras arbetsgivarnas dvs. rederiernas andel av
arbetspensionspremien; samtidigt ändras också
sjöfartens stöd
Hur påverkas SjPL av arbetsmarknadsorganisa­
tionernas pensionsavtal?
Arbetsmarknadsorganisationernas pensions­
avtal som ingicks i oktober innebär också många
ändringar i sjömanspensionssystemet. Detaljerna
i den nya lagen har ännu inte fastställts. Målet är
att den nya riksdagen godkänner dessa pensions­
lagar på hösten 2015.
Pensionsavtalet ändrade dock omedelbart
förslaget till reform av sjömanspensionslagen på två sätt:
1. övergångsperioden förlängdes från fem år till
nio år
2. i uträkningen av pensionslönen görs inget s.k.
Lapl-avdrag. Detta avdrag skulle från början av
år 2016 ha sänkt den lön som ligger till grund för
pensionen med beloppet av de arbetspensionspre­
mier som sjöfararen betalt.
Den största ändringen gäller
pensionsåldern
• Den lägsta pensionsåldern höjs med tre
månader för personer födda 1955 och därefter
alltid med ytterligare tre månader per år för
senare födda. På så sätt blir den lägsta åldern för
ålderspension 65 år för personer födda år 1962
och senare.
Nya pensionsformer
I enlighet med pensionsavtalet införs även för
sjöfarare en ny pensionsform, dvs. arbetslivspen­
sion.Rätt till arbetslivspension har en person
som fyllt 63 år med
• en yrkeskarriär på minst 38 år och
• i ett arbete som är fysiskt eller psykiskt
­belastande.
Detaljerna angående vem som är berättigad till
arbetslivspension är fortfarande öppna. Bestäm­
melserna om arbetslivspensionen ingår också i
sjömanspensionslagen.
I samband med pensionsavtalet upphör även
deltidspensionen och ersätts med partiell förtida
ålderspension, som arbetstagaren till en början
har rätt till från och med åldern 61 år. Från och
med början av år 2025 stiger åldersgränsen till 62
år. Motsvarande ändringar införs också i sjö­
manspensionslagen.
Förändringar även 2017
Om reformen av sjömanspensionslagen godkänns
enligt förslaget i början av år 2016 och ändring­
arna enligt pensionsavtalet träder i kraft från och
med början av år 2017, påverkas pensionerna för
alla sjöfarare. Den lägsta åldern för ålderspension
ändras inte alls eller en aning för åldersstigna
sjöfarare som jobbat länge till sjöss. Den lägsta
åldern för ålderspension höjs ändå desto mer, ju
yngre sjöfararen är och ju kortare tid han eller
hon hunnit jobba till sjöss före de år reformerna
träder i kraft. Behandlingen av sjömanspensions­
lagen är i riksdagen. •
Arbetsmark­
nadsorganisa­
tionerna ingick ­
i oktober 2014
ett avtal om
pensionsrefor­
men som träder
i kraft 2017.
Avtalet berör
även sjöfararna.
Redan nu går
en majoritet av
sjöfararna i
pension i åldern
63-68 enligt
den allmänna
flexibla pen­
sionsåldern.
På grund av
detta berörs
också sjöfa­
rarna av de
avtalade
ändringarna.
FINL ANDS SJÖFART J SUOMEN MERENKULKU 31
Lukuvinkki
Hilkka Kotkamaa
Suursaari
sijaitsee lähellä,
mutta kuitenkin
niin kaukana.
Rauhan­
sopimuksessa
Suomenlahden
saaret jäivät
Neuvostoliitolle,
ihmiset sieltä
evakuoitiin ja
historia loi
saarelle uudet
kasvot. Saaren
värikäs elämä,
omintakeinen
kulttuuri,
­elinkeinoksi
ulottunut
­turismi sekä
vilkas meren­
kulku- ja kalas­
tustoiminta
jäivät
­historiaan.
Suursaari ilman sankareita
E
nää ei ”Suomenlahden Caprille” tullut
matkailijoita rentoutumaan saaren
upeissa maisemissa eikä Suurkylän
kasinolla soinut hanuri. Niemen notkoissa
tai hiekkarannoilla ei ollut auringonottajia eikä
pikkupoikia onkimassa rannoilla. Yksitoista
kilometriä pitkä Suursaari oli ennen sotia
kuuluisa retkeilykohde veneilijöille ja taiteilijoil­
le. Sen korkeat vuoret, sisäjärvet ja idylliset
kalastajakylät ikuistettiin satoihin maalauksiin.
Saarista käytiin talvisodan verisiä taisteluja,
joita suomalaiset kävivät niin venäläisiä kuin
saksalaisiakin vastaan. Suursaari menetettiin
Neuvostoliitolle talvella 1942 suomalaiset
valtasivat sen takaisin verisen taistelun jälkeen.
Syksyllä 1944 saksalaiset yrittivät puolestaan
maihinnousua. Sodan jälkeen saari on ollut
suljettu sotilasalue. Saari tyhjeni, hiljeni ja lähes
unohtui. Suursaaresta tuli mystinen kadotettu
paratiisi.
2000-luvulla sinne päästettiin pieni määrä
vierailijoita.Valokuvaaja Juha Metso pääsi
käymään saarelle peräti seitsemän kertaa
duuman lintubongareille myöntämällä erikoislu­
valla. Metson valokuvista ja kirjailija Kauko
Röyhkä teksteistä on tkoottu tyylikäs, historiaa
valaiseva ja kauniisti tunnelmoiva kirja Suursaa­
ri (Johnny Kniga). Röyhkä on haastatellut entisiä
suursaarelaisia ja heidän sukulaisiaan. Mukana
on myös 45 vuotta saaren pohjoiskärjessä
majakanvartijana toiminut Nikolai Makozenkovich ja hänen virolainen vaimonsa Riima, jotka
hurjastelevat moottoripyörällä pitkin saaren
muhkuraisia polkuja.
Suursaari sijaitsee strategisesti niin merkittä­
vässä solmukohdassa, että sen avaamisesta
yleisölle on turha toivoa. 90-luvlla sai Kristina
Brahe luvan käydä saariristeilyllä ja mukana oli
joukko entisiä saarelaisia ja heidän jälkeläisiään.
Luvat ennen matkaa piti hyväksyttää Venäjän
turvallisuuspoliisilla ja Venäjän rajavartiolaitok­
sella, joten matka oli melkoisen paperisodan
takana. Rannalla kävijöitä odotti surullinen
näky. Kylä oli poissa. Osa taloista oli tuhoutunut
sodassa tai ne oli kuljetettu mantereelle raken­
nusaineiksi tai polttopuiksi. Vain muutama
pahasti rapistunut rakennus oli jäljellä.
200-luvulla öljy-yhtiö Hogland rakensi saarelle
40-paikkaisen hotellin. Saarelle ryhdyttiin
järjestämään helikopterimatkoja hintaan 3200 e.
Matkailu hiipui kun lennon hinta nostettiin
kolminkertaiseksi.
Mutta jotain hyvääkin. Saaren rannat ovat
Suomenlahden puhtaimmat. Luonto kukoistaa ja
pusikossa vilistää jäniksiä, kettuja, jopa hirviä.
Ainoa uhka luonnolle saattaa olla venäläis-sak­
salais-hollantilainen Nord Stream-maakaasuput­
ki, joka aiotaan rakentaa aivan saaren rosoisen
eteläkärjen ohi paikkaan, jossa on yhä sodanai­
kaista romua, hylkyjä ja räjähteitä.
Saarelta löytyy yhä murjottu Lenin patsas
mutta ei muistomerkkiä saaristokulttuurille,
pirtutrokareille, merenkulkijoille eikä sotasan­
kareille. •
G Suursaari on saanut
kirjan idyllisestä historiastaan ja surullisesta nykypäivästään. Kauko Röyhkän kirja on kuvitettu
tuoreilla Juha Metson valokuvilla.
32 SUOMEN MERENKULKU J FINL ANDS SJÖFART
Ari Turunen:
Suomalaisia jäänmurtajia
- ympäristösyistä
–S
uomalaiset jäänmurtajat
ansaitsevat historiikkinsa, sillä
maassamme rakennetaan
todella maailman parhaat
jäänmurtajat, kirjat kirjoittanut Aki Turunen
kertoo.
– Ei ole sattuma että kunnia kuuluu juuri
suomalasille, koska meidän on ollut pakko
kehittää osaamistamme olosuhteiden pakosta.
Pakkohan meidän on keksiä keinot selvitä
hengissä karussa maassamme. Siinä olemme
onnistuneet kehittelemällä keinot murtaa jäätä
jo huoltovarmuudenkin takia ja pitää yhteyttä
kännykällä NMT- verkon avulla. Kun sinun
autoa hajoaa Lapissa, on kenties ainoa takeesi
säilyä hengissä kännykän ja hätäpuhelinverkon
avulla.
Kovina talvina koko Pohjanlahti ja iso osa
Itämerestä voivat jäätyä. Koska lähes kaikki
Suomen vienti tapahtuu meriteitse, ainoa
ratkaisu on jään murtaminen – ja se vaatii
raakaa voimaa.
– Kun olen liikkunut maailmalla, olen voinut
olla ylpeä jäänmurtajistamme. Ne ovat
teknisesti eksoottisia ja vaativia rakennettavia.
Jäänmurtajat ovat meidän keksintöjämme
potkureihin, erikoismaaleihin ja hyttimoduu­
leihin asti. Ne ovat suomalaisen insinööri­
taidon ja suunnittelun mestarinäytteitä.
Suomalaisten jäänmurtajien teknologiaa
käytetään myös esimerkiksi Karibian risteily­
aluksissa.
Jäänmurtajia viedään ympäri maailmaa,
mutta USA:n ja Kanadan vientiportit on meiltä
suljettu, koska siellä jäänmurtoteknologiaa
pidetään sotilasstrategisena asiana.
– Halusin kertoa kirjassani kansan kielellä
asiasta, jota pidämme ehkä itsestään selvänä.
Emme ehkä ole tienneet edes ajatelleeksi että
Suomella on yksi maailman voimakkaimmista
jäänmurtajalaivastoista. Arktisten alueiden
öljykentillä käytetään jäänmurtotekniikan
osaamista, jonka suomalaiset hallitsevat.
– Arktisille alueille toivon, että lähetettäi­
siin nimenomaan parasta eli suomalaista
tekniikkaa – ympäristösyistä. Kirjasta on
tulossa myös englanninkielinen versio. •
Raakaa voimaa on suomalaisen
jäänmurtamisen historia. Siinä
esitellään alustyypit höyrymurtajista
uusiin monitoimimurtajiin. Jo aikai­
semmin aiheesta ilmestyneeseen
kirjaan on lisätty uusimmat Venäjälle
rakennetut arktisiin oloihin tarkoite­
tut monitoimimurtajat. Viimeisimpä­
nä juuri valmistunut Baltica.
H – Arktiset alueet ovat niin herkkiä, että uskaltaisin
päästää sinne vain suomalaisia jäänmurtajia, sanoo
jäänmurtajien historian kirjoittanut Ari Turunen.
FINL ANDS SJÖFART J SUOMEN MERENKULKU 33
• • • Hallituksen kokous 4.12.2014
Sopimusasiat
• Merkittiin tiedoksi yleinen työmarkkinatilanne.
• Työryhmä laatii esityksen uudesta sekamiehitys­
mallista tulevaisuutta varten.
• Kirjattiin ehdot, joilla Boren sekamiehityssopimus
olisi hyväksyttävissä
• Hylättiin ESL Shippingin sekamiehitysesitys.
• Hylättiin Hans Langh varustamon sekamiehitysesitys.
• Viedään kansipäällystön osalta Hans Langh
­varustamon ruokarahaverotusriita työtuomioistui­
meen.
• Viedään Viking Linen vuosilomakiista työtuomio­
istuimeen, jos ratkaisua ei pikimmiten löydy.
• Keskusteltiin Eckerö Shippingin tilanteesta.
• Keskusteltiin Godby Shippingin tilanteesta.
• Merkittiin tiedoksi OSM Ship Management Finland
Oy:n tilannekatsaus.
• Merkittiin tiedoksi Prima Shippingin tilannekatsaus.
• Merkittiin tiedoksi Finnlinesin YT- neuvottelut.
• Jatketaan Arctia Karhu aluksen neuvotteluja
­luotsauskorvauksista.
• Hyväksyttiin turun sataman luottamusmieheksi
Markku Utriainen ja varaluottamusmieheksi Antti
Laurila.
• Päätettiin, että tarvittaessa Ansgard Bärön tapaus
viedään eteenpäin AVI:lle ja ryhdytään toimenpiteisiin.
• Merkittiin tiedoksi Trafin organisaatiouudistus ja
pysyvä IMO-edustaja keskustelussa.
• Viedään Turun satamatarkastajien tilanne eteenpäin
oikeustoimiston kautta.
• • • Toimeenpaneva valiokunta 13.1.2015
Muut asiat
• Vahvistettiin jäsenasiat.
• Valittiin osallistuja pohjoismaiseen kokoukseen
Göteborgiin.
• Keskusteltiin hallituksen päätöksien tiedottamisen
tärkeydestä.
• Todettiin, että tulevaisuudessa lomatoimi­k iinteistöille
on löydettävä uudet hoitajat.
• Merkittiin tiedoksi Loss of Licence tilanne.
Sopimusasiat
• Hyväksyttiin sopimus Finnlinesin sisäänliputuksesta.
• Annettiin oikeus mahdollisesti hyväksyä sopimus
Priman sisäänliputuksesta, jos ehdot ovat sovitun
mukaiset .
• Sekamiehitystyöryhmien tulokset valmistellaan seuraa­
vaan kokoukseen valmiiksi.
• Päätettiin, että Viking Linen miehityssopimus tulee
neuvotella ja neuvottelut pistetään alulle.
• Merkittiin tiedoksi keskustelu Viking Linen vuosiloma­
kiistasta.
• Hyväksyttiin Finnlinesin erillissopimus vuorottelusta
Naantali-Långnäs- Kapellskär linjan laivoille.
• Päätettiin ettei Arctia Karhun luotsaussopimusta
neuvotella ja luottamusmiessopimusneuvotteluja jatke­
taan.
• Merkittiin tiedoksi Arctia Shippingin tilanne.
• Merkittiin tiedoksi Turun sataman tilanne.
• Hyväksyttiin Ahvenanmaan vapaasti liikkuvien lauttojen
päälliköiden sopimus ja viedään hallitukselle hyväksyttä­
väksi.
• Selvitys Ahvenanmaan tilanteesta merkittiin tiedoksi.
• Merkittiin tiedoksi JS Ferryway Ltdn tilanne.
Muut asiat
• Päätettiin pitää ylimääräinen luottamusmieskurssi STTK
luottamusmiespäivien yhteydessä.
• Hyväksyttiin jäsenasiat.
• Merkittiin tiedoksi opiskelija Justus Bergin ja Johan
Ramslandin osallistuminen Göteborgin kokoukseen.
• Päätettiin, ettei Lontoon IMO kokoukseen osallistuta.
• Päätettiin STTK:n kokouksien edustus.
• Merkittiin tiedoksi keskustelu yhteistyöstä muiden
meriliittojen kanssa.
• • • Toimeenpaneva valiokunta 9.12.2014
Sopimusasiat
• Merkittiin tiedoksi yleinen työmarkkinatilanne.
• Päätettiin, että työryhmät paneutuvat seka­
miehitysasiaan ja esitykset viedään hallitukselle.
• Merkittiin tiedoksi Boren tilanne.
• Merkittiin tiedoksi ESL Shipping tilanne.
• Merkittiin tiedoksi Hans Langh tilanne.
• Merkittiin tiedoksi Viking Linen vuosilomakiistan
­ratkeaminen.
• Merkittiin tiedoksi Sea Windin tilanne.
• Merkittiin tiedoksi Containerships tilanne.
• Merkittiin tiedoksi Eckerö Linen tilanne.
• Merkittiin tiedoksi Arctia Shippingin TES tilanne.
• Merkittiin tiedoksi Turun satamatarkastajien tilanne.
34 SUOMEN MERENKULKU J FINL ANDS SJÖFART
Muut asiat
• Keskusteltiin vuoden 2015 luottamusmieskurssin
­a jankohdasta ja pitopaikasta.
• Hyväksyttiin jäsenasiat.
• Hyväksyttiin Loss of Licence vakuutustarjous ja ­
edetään asiassa.
• Keskusteltiin EU:n ulkopuolisten miehistöjen pitkistä
työjaksoista ja väsymyksestä.
• Luettiin ja merkittiin tiedoksi piirien pöytäkirjat.
• • • Styrelsens möte 4.12.2014
• • • Verkställande utskottet 13.1.2015
Avtalsärenden
• Antecknades till kännedom det allmänna
­a rbetsmarknadsläget.
• En arbetsgrupp uppgör ett förslag till ny
­blandbesättningsmodell för framtiden.
• Antecknades de villkor på vilka Bores
­blandbesättningsavtal kunde godkännas.
• Förkastades ESL Shippings blandbesättningsförslag.
• Förkastades rederiet Hans Langhs
­blandbesättningsförslag.
• Förs för däcksbefälets del till arbetsdomstolen rederiet
Hans Langhs kostpengsbeskattningstvist.
• Förs Viking Lines semestertvist till arbetsdomstolen om
inget resultat nås med det snaraste.
• Diskuterades situationen för Eckerö Shipping.
• Diskuterades situationen för Godby Shipping.
• Antecknades till kännedom lägesöversikten för OSM Ship
Management Finland Oy.
• Antecknades till kännedom lägesöversikten för ­­
Prima Shipping.
• Antecknades till kännedom Finnlines
­samarbetsförhandlingar.
• Fortsättes med förhandlingarna om lotsningsersättningen
för fartyget Arctia Karhu.
• Godkändes som Åbo hamns förtroendeman Markku
Utriainen och som förtroendemannasuppleant Antti Laurila.
• Beslöts att fallet Ansgard Bärö vid behov förs vidare till
AVI och man skrider till åtgärder.
• Antecknades till kännedom Trafis organisationsreform och
permanenta IMO-representant.
• Förs Åbo hamninspektörers situation vidare genom
rättshjälpsbyrån.
Övriga ärenden
• Fastställdes medlemsärendena.
• Valdes deltagare till nordiskt möte i Göteborg.
• Diskuterades vikten av att informera om styrelsens beslut.
• Konstaterades att man i framtiden måste hitta nya perso­
ner att sköta om förbundets semesterfastigheter.
• Antecknades till kännedom situationen för Loss of License.
Avtalsärenden
• Godkändes avtalet om Finnlines inflaggning.
• Gavs rätt att eventuellt godkänna avtalet om Primas
inflaggning, ifall villkoren är enligt avtalet.
• Resultatet av blandbesättningsarbetsgruppernas
arbete bereds färdigt till nästa möte.
• Beslöts att det bör förhandlas om Viking Lines
bemanningsavtal, och dessa förhandlingar kommer ­att
inledas.
• Antecknades till kännedom diskussionen om Viking
Lines semestertvist.
• Godkändes Finnlines specialavtal om avlösningen på
fartygen på linjen Nådendal-Långnäs-Kapellskär.
• Beslöts att inte förhandla om Arctia Karhus lots­
ningsavtal, men nog fortsätta med förtroendemanna­
avtalsförhandlingarna.
• Antecknades till kännedom situationen på Arctia
Shipping.
• Antecknades till kännedom situationen i Åbo hamn.
• Godkändes avtalet för befälhavarna på Ålands
frigående färjor och det förs till styrelsen för godkän­
nande.
• Redogörelsen för situationen på Åland antecknades
till kännedom.
• Antecknades till kännedom situationen för JS
Ferryway Ltd.
Övriga ärenden
• Beslöts ordna en extra förtroendemannakurs i
samband med STTK:s förtroendemannadagar.
• Godkändes medlemsärendena.
• Antecknades till kännedom att studerande Justus
Berg och Johan Ramsland deltar i mötet i Göteborg.
• Beslöts att inte delta i IMO-mötet i London.
• Beslöts om representationen vid STTK:s möten.
• Antecknades till kännedom diskussionen om
samarbetet med de övriga sjöfolksförbunden.­
• • • Verkställande utskottet 9.12.2014
Avtalsärenden
• Antecknades till kännedom det allmänna
­a rbetsmarknadsläget.
• Beslöts att arbetsgrupperna sätter sig in i blandbesättnings­
frågan och för sina förslag till styrelsen.
• Antecknades till kännedom situationen för Bore.
• Antecknades till kännedom situationen för ­E SL Shipping.
• Antecknades till kännedom situationen för Hans Langh.
• Antecknades till kännedom lösningen i Viking Lines
semestertvist.
• Antecknades till kännedom situationen för Sea Wind.
• Antecknades till kännedom situationen för ­Containerships.
• Antecknades till kännedom situationen för Eckerö Line.
• Antecknades till kännedom kollektivavtalssituationen ­
på Arctia Shipping.
• Antecknades till kännedom situationen för
­hamninspektörerna i Åbo.
Övriga ärenden
• Diskuterades tidpunkt och plats för förtroendeman­
nakursen år 2015.
• Godkändes medlemsärendena.
• Godkändes Loss of License försäkringsofferten och
saken fortskrider.
• Diskuterades de långa arbetsperioderna och
­utmattningen för manskap utanför EU.
• Upplästes och antecknades till kännedom kretsarnas
protokoll.
FINL ANDS SJÖFART J SUOMEN MERENKULKU 35
JÄSENREKISTERIN TIEDOT AJAN TASALLE
JÄSENMAKSU
Liiton jäsenmaksu on vuonna 2015 1,4% ennakonpidätyksen alaisista tuloista.
Jäsenmaksuun sisältyy myös työttömyyskassamaksu.
ITSEMAKSAVA JÄSEN
Jos maksat jäsenmaksun itse voit tilata viitelistat tai viitepankkisiirrot Mirjam Tuiskulta
[email protected] tai puh 09 6122 4413
Tai jos maksat ilman viitettä:
• Tilinumero Danske Bank IBAN: FI 41 8000 1800 0688 93 (vain jäsenmaksuille)
• Laita pankkisiirtoon nimi ja henkilötunnus (ilman henkilötunnusta maksu voi kirjautua eri henkilölle)
• Merkitse ajanjakso, jota maksu koskee (ppkkvv-ppkkvv)
Jäsenmaksu on maksettava kuukausittain.
Maksun viivästyminen voi johtaa jäsensuhteen katkeamiseen sekä vaarantaa työttömyysturvan.
Huomioi että ko. vuoden verotietoihin ilmoitetaan vain 31.12. mennessä maksetut jäsenmaksut.
Säilytä kuitit, sillä suorituksesi ei näy liiton tilillä välittömästi.
Maksa jäsenmaksusi ajallaan ja oikean prosentin mukaan, ettei päivärahaasi hylätä siksi, että olet laiminlyönyt jäsen­
maksusi maksamalla vähemmän kuin ansiosi edellyttäisivät.
TYÖNANTAJAN PERIMÄ JÄSENMAKSU OMAAN LIITTOON
Muistathan tarkistaa palkkakuitista, että jäsenmaksu 1,4 % on peritty palkastasi.
Etenkin mikäli työskentelet muussa kuin päällystötehtävässä pitää sinun erikseen ilmoittaa palkanmaksajalle, että
kuulut Suomen Laivanpäällystöliittoon ja että jäsenmaksu peritään Suomen Laivanpäällystöliittoon.
JÄSENMAKSUVAPAUTUS
Vapautusta jäsenmaksuista voidaan myöntää (enintään yhdeksi vuodeksi kerrallaan paitsi opiskelijat voivat anoa koko
opiskelun ajaksi) seuraavin perustein:
• opiskelet (koko opiskelun ajaksi):mikäli olet kuitenkin työssä opiskeluaikanasi,
sinulta peritään jäsenmaksu veronalaisesta ansiotulostasi
• maksat jäsenmaksut tilapäisesti toisen toimialan liittoon
• maksat jäsenmaksut pohjoismaiseen päällystöliittoon
• olet sairauslomalla tai saat kuntoutustukea
• olet äitiys-, isyys- tai vanhempainlomalla tai hoitovapaalla
• olet työtön Kelan peruspäivärahalla tai toimeentulotuella
• suoritat varusmiespalvelua tai siviilipalvelua
KANNATTAJAJÄSEN
Kannattajajäsenyyttä voit anoa mm. seuraavin perustein:
• siirryt eläkkeelle/ sairaseläkkeelle
• toimit yrittäjänä
• kuulut toiseen ammattiliittoon. Huom. Pelkkä toiseen työttömyyskassaan kuuluminen ei oikeuta
kannattajajäsenyyteen.
Kannattajajäsenmaksu on 70 e /kalenterivuosi.
Kaikille kannattajajäsenille postitetaan viitepankkisiirto automaattisesti.
Huom. Kannattajajäsenmaksu ei sisällä työttömyysturvamaksua. Työttömyyskassan jäsenenä voi olla Suomessa asuva
palkkatyöntekijä, joka ei ole täyttänyt 68 vuotta.
HAKEMUKSET
Jäsenhakemuksia, jäsenmaksuperintäsopimuskaavakkeita, kannattajajäsen- sekä jäsenmaksuvapautusanomuksia voit
tilata liiton toimistosta tai tulostaa liiton kotisivuilta www.seacommand.fi.
Kirjallisiin hakemuksiin tehtyihin päätöksiin vastataan jäsenelle aina kirjallisesti.
Pelkkä jäsenkortti ei takaa jäsenyyttä. Myös jäsenmaksut on oltava suoritettuna tai jäsenmaksuista on myönnetty
vapautus. Työttömyysturva ja muut jäsenedut ovat käytössäsi, kun jäsenyytesi on voimassa.
Seuraa myös Suomen Merenkulku-lehden jäsenilmoituksia sekä liiton kotisivujen ilmoituksia.
Kaikissa jäsenyyteen liittyvissä asioissa voit kääntyä liiton toimistonhoitajan Mirjam Tuiskun puoleen
[email protected] puhelin 09 6122 4413
36 SUOMEN MERENKULKU J FINL ANDS SJÖFART
UPPDATERA DINA UPPGIFTER I MEDLEMSREGISTRET
MEDLEMSAVGIFTEN
Förbundets medlemsavgift år 2015 är 1,4 % av den beskattningsbara inkomsten.
I medlemsavgiften ingår också avgiften till arbetslöshetskassan.
MEDLEM SOM BETALAR SJÄLV
Om du betalar din medlemsavgift själv kan du beställa referenslistor eller referensbankgiron av Mirjam Tuisku
[email protected] eller tfn 09 6122 4413
Eller om du betalar utan referens:
• Kontonummer Danske Bank IBAN: FI 41 8000 1800 0688 93 (endast för medlemsavgifter)
• Anteckna på bankgirot namn och personsignum (utan personsignum kan betalningen registreras på fel person)
• Anteckna tiden som betalningen gäller (ddmmåå-ddmmåå)
Medlemsavgiften bör betalas månatligen.
Försenad betalning kan leda till att medlemsförhållandet bryts och arbetslöshetsskyddet äventyras.
Märk att i årets skatteuppgifter endast kommer med de medlemsavgifter som betalts senast 31.12. Spara kvittona
eftersom din betalning inte genast syns på förbundets konto.
Betala din medlemsavgift i tid och med rätt procent för att din dagpenning inte skall förkastas för att du försummat din
medlemsavgift genom att betala mindre än dina förtjänster skulle förutsätta.
MEDLEMSAVGIFT SOM ARBETSGIVAREN INKASSERAR TILL EGET FÖRBUND
Kom ihåg att kontrollera på lönekvittot att medlemsavgiften på 1,4 % dragits av från lönen.
Om du jobbar i andra uppgifter än befälsuppgifter bör du skilt meddela löneräknaren att du hör till Finlands Skeppsbe­
fälsförbund och att din medlemsavgift skall gå till Finlands Skeppsbefälsförbund.
MEDLEMSAVGIFTSBEFRIELSE
Medlemsavgiftsbefrielse kan beviljas (för högst ett år i gången,
utom för studerande som kan anhålla för hela studietiden) på följande grunder:
• du studerar (för hela studietiden). Ifall du ändå jobbar under studietiden
bör medlemsavgift betalas på din beskattningsbara inkomst.
• du betalar tillfälligt dina medlemsavgifter till ett annat förbund i branschen
• du betalar dina medlemsavgifter till ett nordiskt befälsförbund
• du är på sjukledigt eller får rehabiliteringsstöd
• du är på moderskaps-, faderskaps- eller föräldraledigt eller vårdledigt
• du är arbetslös på FPA:s grunddagpenning eller utkomststöd
• du utför din värnplikt eller civiltjänstgöring
UNDERSTÖDANDE MEDLEM
Du kan anhålla om understödande medlemskap bl.a. på följande grunder:
• du går i pension/ sjukpension
• du är företagare
• du hör till ett annat fackförbund. Observera att det inte berättigar till understödande
medlemskap om du endast hör till en annan arbetslöshetskassa.
Understödande medlemsavgift är 70 e /kalenderår.
Till alla understödande medlemmar postas automatiskt ett referensbankgiro.
Obs. Den understödande medlemsavgiften innehåller inte arbetslöshetskasseavgift. Förvärvsarbetare,
som bor i Finland och som inte har fyllt 68 år, kan vara medlem i arbetslöshetskassan.
ANSÖKNINGAR
Blanketter för medlemsansökning, medlemsavgiftsinkassering, anhållande om understödande medlemskap eller
medlemsavgiftsbefrielse kan beställas från förbundets kansli eller skrivas ut från förbundets hemsidor
www.seacommand.fi.
Beslut som gjorts på skriftliga ansökningar sänds alltid skriftligt till medlemmen.
Enbart medlemskortet garanterar inte medlemskapet. Också medlemsavgifterna bör ha inbetalts eller befrielse från
medlemsavgift beviljats. Arbetslöshetsskyddet och övriga medlemsförmåner står till ditt förfogande när ditt medlemskap
är i kraft.
Följ också med medlemsannonserna i tidskriften Finlands Sjöfart samt på förbundets hemsidor. I alla frågor gällande
medlemskapet kan du vända dig till förbundets kanslist Mirjam Tuisku
[email protected] telefon 09-6122 4413.
FINL ANDS SJÖFART J SUOMEN MERENKULKU 37
JÄSENMAKSUVAPAUTUS HAKEMATTA?
Jos palkanmaksusi on jostain syystä keskeytynyt, emme saa jäsenmaksurekisteriin selvitystä siitä, ellet itse ilmoita asiasta ja hae jäsenmaksuvapautusta. Jotta
välttyisit turhilta maksutiedusteluilta, on tärkeää, että ilmoitat muutoksista. Jos olet unohtanut hakea jäsenmaksuvapautusta voit tehdä sen tällä lomakkeella.
HAR DU GLÖMT ATT ANSÖKA OM MEDLEMSAVGIFTSBEFRIELSE?
Om din löneutbetalning av någon anledning har avbrutits får vi inte information om det till medlemsregistret om du inte själv meddelar om saken och ansöker om
medlemsavgiftsbefrielse. För att du skall undvika onödiga betalningsförfrågningar är det viktigt att du meddelar om eventuella förändringar. Om du har glömt att
ansöka om medlemsavgiftsbefrielse kan du göra det med den här blanketten.
NIMI / NAMN
HENKILÖTUNNUS / PERSONSIGNUM
LÄHIOSOITE / NÄRADRESS
POSTITOIMIPAIKKA / POSTKONTOR
SÄHKÖPOSTIOSOITE / E-MAILADRESS
TYÖTÖN, SAAN TYÖTTÖMYYSKORVAUSTA KELALATA, AJANJAKSO /
ARBETSLÖS, JAG FÅR ARBETSLÖSHETSERSÄTTNING FRÅN FPA, TID
• Jos saat Maa- meri- ja metsäalojen Työttömyyskassasta työttömyyskorvausta, jäsenmaksuvapautusta ei tarvitse erikseen hakea,
vaan kassa perii automaattisesti jäsenmaksun.
• Om du får arbetslöshetsersättning från Land- sjö- och skogssektorernas arbetslöshetskassa behöver du inte skilt ansöka om medlemsavgiftsbefrielse,
utan kassan drar automatisk av medlemsavgiften.
OPISKELEN OPISTON NIMI / JAG STUDERAR LÄROINRÄTTNINGENS NAMN
KOKO ARVIOITU OPISKELUAIKA / HELA DEN BERÄKNADE STUDIETIDEN
VARUSMIES-/SIVIILIPALVELUS / MILITÄR-/CIVILTJÄNST,
AJANJAKSO / TID
PALKATON SAIRAUSLOMA TAI KUNTOUTUSTUKI / SJUKLEDIGHET UTAN LÖN  REHABILITERINGSSTÖD
AJANJAKSO / TID
PALKATON ÄITIYS-/ISYYS-/VANHEMPAINLOMA / MODERSKAPS-/FADERSKAPS-/FÖRÄLDRALEDIGHET UTAN LÖN
AJANJAKSO / TID
HOITOVAPAA AJANJAKSO / VÅRDLEDIGHET TID
OLEN JÄSENENÄ POHJOISMAISESSA PÄÄLLYSTÖLIITOSSA / JAG ÄR MEDLEM I ETT NORDISKT BEFÄLSFÖRBUND
LIITON NIMI/ FÖRBUNDETS NAMNAJANJAKSO / TID
MAKSAN JÄSENMAKSUT TILAPÄISESTI (korkeintaan yksi vuosi) TOISEN TOIMIALAN AMMATTILIITTOON /
JAG BETALAR TILLFÄLLIGT (högst ett år) MINA MEDLEMSAVGIFTER TILL ETT FACKFÖRBUND INOM EN ANNAN BRANSCH
LIITON NIMI/ FÖRBUNDETS NAMNAJANJAKSO / TID
VIRKAVAPAA AJANJAKSO / TJÄNSTELEDIGHET, TID
OMA LOMA AJANJAKSO / EGEN LEDIGHET UTAN LÖN , TID
PÄIVÄYS JA ALLEKIRJOITUS / DATUM OCH UNDERSKRIFT
• JÄSENMAKSUVAPAUTUS MYÖNNETÄÄN AINA MÄÄRÄAJAKSI JA SIKSI TARVITSEMME JÄSENMAKSUVAPAUTUKSELLE AINA ALKAMIS- JA PÄÄTTYMISPÄIVÄMÄÄRÄN. Jos et tiedä päättymisaikaa, arvioi se.
• MEDLEMSAVGIFTSBEFRIELSEN BEVILJAS ALLTID FÖR VISS TID OCH DÄRFÖR BEHÖVER VI FÖR MEDLEMSAVGIFTSBEFRIELSEN ALLTID TIDEN NÄR DEN INLEDS OCH TAR SLUT. Om du inte vet när den tar slut, gör en bedömning.
• LOMAKE PALAUTETAAN OSOITTEESEEN:
Suomen Laivanpäällystöliitto ry, Mirjam Tuisku, Hietalahdenranta 15 A 3, 00180 Helsinki

• BLANKETTEN RETURNERAS TILL ADRESSEN:
Finlands Skeppsbefälsförbund, Mirjam Tuisku, Sandvikskajen 15 A 3, 00180 Helsingfors
Suoriutuuko merenkulkija
hätätilannetehtävistään?
Vaarantuuko oma tai muiden
turvallisuus?
Vastaako kunto tehtävien
vaatimuksiin?
Tervetuloa Seafit –hankkeen päätösseminaariin
Aika: Keskiviikko 18.3.2014 klo 12.00 - 16.00
Paikka: Hakaniemi -sali, John Stenbergin ranta 6, Helsinki
Työterveyslaitoksen Seafit –hanke selvitti hätätilanne- ja
pelastustehtävien merenkulkijalle aiheuttamaa fyysistä
kuormittumista erilaisissa kenttämittauksissa.
Tilaisuudessa esittelemme
•  hankkeen keskeiset tulokset ja
•  suositukset merenkulkijoiden fyysisen toimintakyvyn
arviointiin ja kehittämiseen merenkulkijoiden, varustamoiden
ja työterveyshuollon näkökulmasta.
Lisäksi paneelikeskustelussa alan toimijat esittävät ajatuksiaan
hankkeen suosituksista.
Ilmoittautuminen: viimeistään 12.3.2015 osoitteeseen
[email protected]. Tilaisuus on maksuton.
Merkkipäiviä / Bemärkelsedagar
JÄSENMAKSU OMAAN
LIITTOON
Jäsenmaksu pysyy ennallaan 1,4% vuonna
2015 ja kannattajajäsenmaksu
70 e€/kalenterivuosi.
MAALISKUU/MARS
HUHTIKUU-APRIL
85 vuotta/år
75 vuotta/år
merikapteeni
Vilho Tuomas Salmi
22.03. Helsinki
75 vuotta/år
kuljettaja
Esko Juhani Makkonen
17.03. Espoo
merikapteeni
Ali Allan Sario
20.03. Noormarkku
70 vuotta/år
merikapteeni
Matti Klaus Henrik
Launomaa
29.04. Hämeenlinna
70 vuotta/år
merikapteeni
Kalervo Armas Puskala
11.04. Harjavalta
yliperämies
Markku Eero Karanko
25.04. Helsinki
merikapteeni
Jukka Vilhelm Inkiö
02.03. Lappeenranta
perämies
Pentti Tor-Rolf Dammert
28.04.Helsinki
merikapteeni
Asser Olof Ahleskog
27.03. Kotka
Jöran Lundqvist
28.04. Åbo
sjökapten
Torsten Birger Roos
29.03. Esbo
sairaanhoitaja
Anne Armi Mirjam
Lindqvist
05.04. Helsinki
sjökapten
Sven Vilhelm Sjöström
31.03. Ekenäs
60 vuotta/år
merikapteeni
Eero Antero Hänninen
11.04. Ristimäki
sjökapten
Mats Erik Stormblad
29.04. Övermalax
merikapteeni
Veli Matti Björkman
19.03.Konginkangas
vahtiperämies
Kai Johannes Ahonen
30.04. Turku
merikapteeni
Bertel Tapani Ikonen
24.03. Espoo
50 vuotta/år
sjökapten
Lars Göran Gruner
26.03. Jomala
50 vuotta/år
sjökapten
Jens Patric Nyroos
12.03. Jomala
Pelkkä jäsenmaksun maksaminen ei riitä.
Jäsenyyttä pitää hakea kirjallisesti.
Työttömyysvakuutusmaksu ei ole liiton
jäsenmaksu.
Etenkin mikäli työskentelet muussa kuin
päällystötehtävässä pitää sinun erikseen ilmoittaa
palkanmaksajalle, että kuulut Suomen Laivan­
päällystöliittoon ja että jäsenmaksu peritään
Suomen Laivanpäällystöliittoon.
Jäsenyytesi ei ole ajan tasalla, mikäli esimerkiksi
Suomen Merenkulku -lehti ei tule kotiosoitteeseen.
Ota silloin yhteyttä jäsenrekisteriin
[email protected].
60 vuotta/år
sjökapten
Thord Mikael Brenner
05.03. Godby
perämies
Matti Juhani Kiuru
24.03. Luumäki
Mikäli työnantaja perii jäsenmaksun palkastasi:
• Tarkista jäsenmaksusi palkkakuitistasi.
• Onko palkastasi vähennetty jäsenmaksu?
• Onko jäsenmaksu maksettu oikean suuruisena
oikeaan liittoon?
hovimestari
Tiina Irina Lehmuskallio
05.04. Tuusula
Sjökapten
Peik Mikael Aalto
20.04. Mariehamn
terveydenhoitaja
Tapio Olavi Meriläinen
28.04. Ilmarinen
yliperämies
Juha Matti Tammi
29.04. Naantali
sjökapten
Stefan Mikael Ahlfors
15.03. Dragsfjärd
40 SUOMEN MERENKULKU J FINL ANDS SJÖFART
MEDLEMSAVGIFTEN
TILL EGET FÖRBUND
År 2015 hålls medlemsavgiften oförändrad
vid 1,4 % och understödande medlemsavgiften
vid 70 e€/ kalenderår.
Ifall arbetsgivaren drar av medlemsavgiften
från din lön:
• Kontrollera din medlemsavgift
på ditt lönekvitto.
• Har medlemsavgiften dragits av från din lön?
• Har rätt storleks medlemsavgift betalts
till rätt förbund?
Det räcker inte med att enbart
betala medlemsavgiften.
Medlemskapet måste ansökas skriftligen.
Arbetslöshetsförsäkringsavgiften
är inte förbundets medlemsavgift.
Särskilt om du jobbar med annat än i
befälsuppgifter bör du skilt meddela lönebetalaren
att du hör till Finlands Skeppsbefälsförbund och
att medlemsavgiften skall betalas till Finlands
Skeppsbefälsförbund.
Ditt medlemskap är inte i ordning, om du t.ex.
inte får tidskriften Finlands Sjöfart på din
hemadress. Ta då kontakt med medlemsregistret
[email protected].
PIIRIT-KRETSARNA
Piirikokoukset-Kretsmötena Piiriasiamiehet /
Kretsombudsmännen
Liiton piirikokoukset ovat avoimia tilaisuuksia kaikille
liiton jäsenille. Tarkasta kokouspäivämäärä
kotisivultamme: www.seacommand.fi
Förbundets kretsmöten är öppna tillställningar för alla
förbundsmedlemmar. Kontrollera mötesdatum på våra
hemsidor: www.seacommand.fi
Ahvenanmaa – Åland
Tisdagen den 14.4.2015 kl.19:30
“Bistro Savoy”
Gemensamt möte med Ålands energioch sjöfartstekniska förening ÅESF r.f.
Helsinki – Helsingfors
Liiton toimisto - -förbundets kansli
klo/kl 17.00
ti 5.5.2015 kokouksen jälkeen Salve
ti 22.9.2015
ti 17.11.2015 kokouksen
jälkeen Salve
Kotka
avoin-öppen
Oulu – Uleåborg
to 21.5.2015 klo/kl 19.00 Oulu, Oulu-laiva
to 10.9.2015 klo/kl 19.00 Oulu, Oulu-laiva
to 10.12.2015 klo/kl 19.00 Kemi, JMSampo
Rauma – Raumo
avoin-öppen
Ahvenanmaa – Åland
Johan RAMSLAND
040 667 2227
[email protected]
Helsinki – Helsingfors
Tapio GARDEMEISTER
040 722 6150
[email protected]
Kotka
Heli PALMU
020 7908 846
[email protected]
Oulu – Uleåborg
Petter TÄHTINEN
0500 431633
[email protected]
Oulun piirille on avattu sähköpostiosoite [email protected],
jonka tarkoituksena on aktivoida jäsenistöä piirikokoustoimintaan.
Sähköpostiin voi jättää viestin asiasta, jonka haluaisi käsiteltävän
seuraavassa piirikokouksessa, vaikka olisi itse estynyt saapumasta.
Rauma – Raumo
Santtu HARJU 045 2348191
[email protected]
Saimaa – Saimen
Jukka RIIKONEN
0400 194 992
[email protected]
Tampere – Tammerfors
Kai TERIMAA 0500 891918
[email protected]
Turku – Åbo
Jussi MÄKITALO 040 7500 482
[email protected]
Vaasa – Vasa
Tuula FORSBLOM
Saimaa – Saimen
lauantai 25.4.2015 Varmaranta/Sulkava
talkookokous klo 10.00
Mahdollisuus saunomiseen ja yöpymiseen
Liiton kaikki jäsenet ovat tervetulleita!
Ilmoittautumiset Jukka Riikoselle
lauantai 28.11.2015 Spahotelli Casino Savonlinna
kokous alkaen klo 14.00
Joulusauna klo 16.00
Pikkujoulu klo 19.00
Ilmoittautumiset Jukka Riikoselle
050 9287 398
[email protected]
[email protected]
Vaasan piirille on avattu sähköpostiosoite [email protected],
jonka tarkoituksena on aktivoida jäsenistöä piirikokoustoimintaan.
Piiriasiamies toivoo yhteydenottoa ko. osoitteeseen ilmoittamalla siihen oma
sähköpostiosoite, mikäli haluat infoa tulevista kokouksista tai vaikkapa
STTK:n aluetoimikunnan asioista.
Jäsenet voivat lähettää myös kommentteja ajankohtaisista asioista.
Vasakretsen har öppnat en e-postadress [email protected],
vars avsikt är att aktivera våra medlemmar i kretsmötesverksamheten.
Kretsombudsmannen önskar att du tar kontakt med denna adress genom
att meddela din egen e-postadress, ifall du vill ha info om kommande möten
eller t.ex. STTK:s regionala verksamhet.
Medlemmarna kan också skicka kommentarer om aktuella frågor.
Tampere – Tammerfors
avoin-öppen
Turku – Åbo
ma/må 9.3.2015 klo 18.00
S/S Bore, Regina -kabinetti
Vaasa – Vasa
Radisson Blu Royal Hotelli
klo/kl 19.00
to 26.3.2015
to 15.10.2015
FINL ANDS SJÖFART J SUOMEN MERENKULKU 41
SuomenMerenkulku
FinlandsSjöfart
PALVELUHAKEMISTO 2014 SUOSITTAA:
Ammattilaiset ammattilaisten palveluksessa
Proffs i proffsens tjänst
Sjöfartsutbildning / Merenkulkualan koulutus
Aboa Mare
Hertigs Johans parkgata 21 /
Juhana Herttuan puistokatu 21
20100 Åbo / Turku
RAAHE – BRAHESTAD
Raahen Satama Oy / Lapaluoto
www.portofraahe.fi
Tel. / puh. 02-432 3123
[email protected]
www.aboamare.fi
OMA PRONSSIVALIMO
Uudet valmiit potkurit
TERÄSAKSELIT –
POTKURIEN KORJAUKSET
Merikapteeni (AMK) • Merenkulkualan insinööri (AMK)
Logistiikka ja meriteknologia • samk.fi
x
x
x
x
x
x
●
•
•
•
•
•
•
Satamatoimisto……...........08 227 7555, 044 439 3930
Turvapäällikkö 24 h………........................040 135 6794
Tavaran vastaanotto / Ahtaustyönjohto..020 592 3898
Laivameklarit / Laivapalvelut …..............020 592 3890
Satamahinaaja m/s Isbjörn………...........0400 383 697
Taksi………….............................................0600 300 10
lapojen oikaisut
hitsaukset
koneistukset
nousunmuutokset
tasapainotukset
mittaukset
TEVO Oy, TURENKI
Puh: 08 2658 800
[email protected]
www.tevo.fi
Bore Ltd
Bulevardi 46
P.O. Box 115
FI-00120 Helsinki, Finland
Tel: +358 6188 3300
Myynti ja huolto
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
VIKING pelastuslautat ja evakuointijärjestelmät
VIKING pelastusliivit ja – puvut, SOLAS
VIKING palopuvut ja varusteet
VIKING DIVING sukelluspuvut
Pelastusveneiden ja taavettien huolto ja myynti
Laivojen hengenpelastuslaitteiden myynti (LSA)
Palo- ja pelastuskalusto
TRELLCHEM kemikaalisuojapuvut
CO2 hiilidioksidi kaasupullojen täyttö
Uutuus! VIKING laajentaa alusten
turvallisuuspalveluita. Uusi paloturvallisuuteen
keskittyvä huoltopiste avattu Helsingissä
Torggatan 14 B
AX-22100 Mariehamn, Åland
Tel: +358 18 16766
[email protected]
www.bore.eu
VIKING LIFE-SAVING EQUIPMENT OY
Pääskykalliontie 13 . 21420 LIETO
Puh. (02) 489 500 . Fax (02) 489 5011
E-mail: [email protected] . www.VIKING-life.com
MANAGING DIRECTOR +358 44 4691 361
TRAFFIC MANAGER
+358 44 4691 358
24 H SATAMAPALVELU /
PORT SERVICE
+358 400 798 698
[email protected]
www.portofkalajoki.fi
42 SUOMEN MERENKULKU J FINL ANDS SJÖFART
Riskipaikat kartoituksen alla Juhana Herttuan Puistokatu 21, 20100 Turku – Åbo
merenkulun ammattilainen,
tervetuloa vastaamaan kyselyyn!
Puh./tel. + 358 2 2674 111
Fax + 358 2 2674 125
Email: [email protected]
Satamapalvelut – Hamnservice 24 h
Puh./tel. + 358 2 2674 122
Fax + 358 2 2674 124
Email: [email protected]
Tartu verkkoon
www.merimieselakekassa.fi
Merimieseläkekassan verkkosivuilla
ja Lokipalvelussa voit asioida silloin
kun sinulle parhaiten sopii.
Nappa tag i nätet
www.sjomanspensionskassan.fi
På Sjömanspensionskassans webbsajt
och Logg-tjänst kan du uträtta dina
ärenden precis när det passar dig.
Liikenteen turvallisuusvirasto Trafi tekee kyselyn, jonka tarkoituksena on selvittää kauppamerenkulun onnettomuusriskejä alueellisesti. Kyselyn avulla kerätään tietoa siitä, missä
väylänkohdissa tai vesialueilla on erityinen onnettomuusriski, mitkä tekijät onnettomuusriskiin vaikuttavat ja miten onnettomuusriskiä voidaan minimoida.
Kysely toteutetaan 1.2. – 31.3.2015 välisenä aikana karttasovelluksen avulla. Sen kohderyhmiä ovat Liikennevirasto, Finnpilot Pilotage Oy, Suomen Laivapäällystöliitto Ry, Suomen
Varustamot Ry, Arctia Shipping Oy, Rajavartiolaitos, Onnettomuustutkintakeskus ja merenkulun oppilaitokset.
Kaikkia kyselyn tietoja käsitellään ehdottoman luottamuksellisesti, ja ne yhdistetään
Trafin merionnettomuustietoihin ja Liikenneviraston VTS-raporttien tietoihin. Lopputulokset
julkaistaan myöhemmin Trafin avoimessa paikkatietoportaalissa, ja sen tuloksia hyödynnetään kyselyn varsinaisen tavoitteen lisäksi viranomaistoiminnan kehittämisessä.
Ammattitaitoanne tarvitaan merenkulun turvallisuuden kehittämiseksi. Toivomme, että
saamme kyselyyn mahdollisimman paljon vastauksia. Trafi tulee kertomaan kyselystä tarkemmin vielä lähempänä ajankohtaa.
VALTTERI LAINE
erityisasiantuntija, merenkulun analyysit
Trafi
+358 400 64 4198
valtteri.laine(at)trafi.fi
Kartläggning av riskområden UUDENMAANKATU 16 A, 00120 HELSINKI
NYLANDSGATAN 16 A, 00120 HELSINGFORS
LAKIASIAT
- käytännöllisesti
Lakiasiaintsto Utilis Ky
Bulevardi 12 D
00120 Helsinki
OTL Petri Pulkkanen
gsm +358 (0)50 317 2344
[email protected]
SLPL-jäsenille - 20% ALE
www.utilis.fi
yrkessjöfarare, välkommen
att besvara enkäten!
Trafiksäkerhetsverket gör en enkät för att utreda olycksriskerna inom handelssjöfarten beroende på område. Enkäten syftar till att samla information om de punkter på farleder eller
de vattenområden där det finns en särskilt risk för olycka, vilka faktorer som påverkar olycksrisken samt hur risken kan minimeras.
Enkäten genomförs under perioden 1.2. – 31.3.2015 med hjälp av ett kartprogram. Målgrupperna för enkäten är Trafikverket, Finnpilot Pilotage Ab, Finlands Skeppsbefälsförbund
rf, Rederierna i Finland rf, Arctia Shipping Ab, Gränsbevakningsväsendet, Olycksutredningscentralen och sjöfartsläroverken.
All information som fås i enkäten behandlas strikt konfidentiellt. Den kombineras med
Trafis uppgifter om sjöolyckor och innehållet i Trafikverkets VTS-rapporter. Slutresultaten
publiceras senare i Trafis öppna portal för geografisk information och nyttjas också till att
förbättra myndighetsverksamheten vid sidan av den egentliga målsättningen med enkäten.
Er yrkeskunskap behövs för att utveckla sjöfartens säkerhet. Vi önskar att få så många
svar till enkäten som möjligt. Trafi kommer att ge utförligare uppgifter om enkäten närmare
tidpunkten.
VALTTERI LAINE
specialsakkunnig, sjöfartens analyser
Trafi
+358 400 64 4198
valtteri.laine(at)trafi.fi
Lähde talviretkelle Sulkavalle /
Gör en vinterresa till Sulkava
Talvikaudella voit varata koko viikon tai vaikkapa pelkän viikonlopun. Under vintern kan du reservera hela veckan eller t.o.m. bara ett veckoslut.
Suomen Laivanpäällystöliiton mökit Sulkavalla
VARMARANTA
Kuvat / Photos: Mirjam Tuisku
KAIKISSA MÖKEISSÄ
SEURAAVAT VARUSTEET:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
vuodevaatteet: patjat peitot tyynyt
liinavaatteet ja pyyhkeet on itse tuotava !
tupakeittiö
KEVÄÄN
sähköt
VAPAAT VIIKOT
sähköliesi ja jääkaappi
radio
Tilanne 20.1.2015:
kahvinkeitin
Myllyjärvi: 8-12, 14-22
keittiövälineet astioineen
Varmaranta: 8-10, 14-22
viemäri
Jaatila: 18-22
ulkokäymälä
Suvitupa: 18-22
puulämmitteinen sauna
polttopuut
Lemmikkieläinten vieminen mökeille on kielletty.
JAATILA
•
•
•
•
•
•
G Varmarannan sauna.
Saimaan rannalla - lapsiystävällinen hyvä hiekkaranta
48 m2 vuoteet 4:lle sekä parvi 5-6 hengelle
kaivovesi
Mökkitalkoot
sauna mökin yhteydessä
25-26.4.2015.
laituri - venepaikka
Kaikki jäsenet
tervetuloa.
remontoitu 1998
Myllyjärven rannalla - kaunis, rauhallinen sijainti
49 m2 vuoteet 4:lle
kaivovesi
sähkölämmitys
sähköpistoke autoa varten
Hinta/viikko, ma-su
Hinta/vecka, må-su
•
•
•
•
•
•
•
•
Saimaan rannalla
24,5 m2 vuodesohva 2:lle
takkatupa ja sauna
kaivovesi (Yhteinen kaivo Jaatilan kanssa)
venelaituri
telttapaikka
asuntovaunupaikka
mökki on valmistunut 1998
• Allergiatapauksista johtuen Varmarantaan,
Jaatilaan ja Suvitupaan ei saa viedä lemmikkieläimiä.
• P.g.a. allergifall får inga keldjur tas med till
förbundets stugor Varmaranta, Jaatila och Suvitupa.
MYLLYJÄRVI
VARMARANTA
JAATILA
SUVITUPA
186e
278e
253e
150e
35e /ensimmäinen vrk.
20e /lisävuorokausi
93e
169e
Kesäkausi/
Sommarsäsongen
01.05 - 30.09
G Talvi Varmarannassa.
SUVITUPA
Ilmoittautumiset
Jukka Riikoselle.
MYLLYJÄRVI
•
•
•
•
•
• Saimaan rannalla
• 73,5 m2 kaksi erillistä makuuhuonetta, joissa vuoteet 2:lle oleskelutilassa vuoteet
2:lle parvella vuoteet 5:lle
• vesijohtovesi
• WC ja suihku
• mikroaaltouuni
• sähköistetty grillikatos
• sauna rannassa
• sähkölämmitys
• sähköpistoke autoa varten
• valmistunut 1988
Talvikausi/
Vintersäsongen
01.10 - 30.04
ei talvikäytössä
ej i vinterbruk
ei talvikäytössä
ej i vinterbruk
Varaus alkaa maanantaina klo 12.00 ja päättyy sunnuntaina klo 16.00
VARAUKSET Mirjam Tuisku (09) 61224413
[email protected]
Sulkavan mökkien vuoden 2015 varaustoivomuksia voi lähettää kirjallisina liiton toimistoon.
Önskemål om reservering av Sulkavastugorna år 2015 kan sändas skriftligt till förbundets kansli.
Nimi/Namn_____________________________________________________________________________________________________________________________
Osoite/Adress_________________________________________________________________________________________________________________________________________
Puhelin/Telefons_______________________________________Sähköpostiosoite/E-mailadress_____________________________________________________________
Mökkitoivomukset:
Stugönskemål: Myllyjärvi
Varmaranta
JaatilaSuvitupa
Varaukset maanantaista sunnuntaihin:
Reserveringar från måndag till söndag:
En ole aikaisemmin lomaillut liiton mökeillä.
Jag har inte tidigare semestrat på förbundets stugor
1)Viikko nro:______ pvm____/____-____/____2015 tai
Vecka nr
datum
Olen lomaillut liiton mökin aikaisemmin: _________________(kuukausi/vuosi)
Jag har tidigare semestrat på förbundets stugor:
(månad/år)
2)Viikko nro:______ pvm____/____-____/____2015 tai
Vecka nr
datum
____/____20___________________________________________
päiväys/datumallekirjoitus/underskrift
3)Viikko nro:______ pvm____/____-____/____2015
Vecka nr
datum
Toimisto – Kansli
Hietalahdenranta 15 A 3, 00180 Helsinki
Sandvikskajen 15 A 3, 00180 Helsingfors
Avoinna – Öppnat, ma-to: 9.00 – 15.00, pe: 9.00 – 14.00
• Asioidessasi liiton toimistolla, soita ystävällisesti ja
tarkista että olemme paikalla.
• Om du ämnar besöka förbundets kansli, vänligen ring
oss först för att kolla att vi är på plats.
Vaihde/Växel 09 6122440
Sähkeosoite – Telegramadress
SEACOMMAND
[email protected]
www.seacommand.fi
Jäsenrekisteri/Medlemsregister
Mirjam TUISKU
040 5124078
[email protected]
Toiminnanjohtaja/Verksamhetsledare
Petri SUOMINEN
0400 596071, 050 3062 546
[email protected]
Varatoiminnanjohtaja/Vice verksamhetsledare
Johan RAMSLAND
040 667 2227
[email protected]
Toimistosihteeri - Kanslisekreterare
Marjo PEURALA
(09) 6122440
[email protected]
Puheenjohtaja/Ordförande
Kristian HEISKANEN
050 5845925
[email protected]
Varapuheenjohtaja/Viceordförande
Kai TERIMAA
0500 891918
[email protected]
Työttömyyskassa
Julkis- ja yksityisalojen työttömyyskassa ­
- JYTK
Asemamiehenkatu 4, 00520 Helsinki
Neuvonta 020 690 871
Puhelinpalvelu 020 690 069
(arkisin klo. 9.00-15.00)
Fax 020 789 3872
Sähköposti [email protected]
Kotisivutwww.jytk.fi
Arbetslöshetskassan
Offentliga- och privata sektorns
­arbetslöshetskassa- JYTK
Stationskarlsgatan 4, 00520 Helsingfors
Telefon service
Infonummer
Fax
E-post
Hemsida
020 690 069
(mån- fre. 9.00 – 15.00)
020 690 871
020 789 3872
[email protected]
www.jytk.fi
Suomen Merenkulku/Finlands Sjöfart
Toimitussihteeri/Redaktionssekreterare
Hilkka KOTKAMAA
040 5405 224
[email protected]
PäällystövälityksetBefälsförmedlingarna
UUDENMAAN TYÖ- JA ELINKEINOTOIMISTO
MERIVÄLITYS
Haapaniemenkatu 4 B, 00530 Helsinki
[email protected]
Puh. 0295 040152
taloushenkilökunta
(mm. tarjoilijat, kokit, kylmäköt, siivoojat, tiskaajat)
Puh. 0295 040832
kansi- ja konepäällystö sekä kansi- ja konemiehistö
Varsinais-Suomen työ- ja elinkeinotoimisto
Linnankatu 52 B, 20100 Turku
[email protected]
Puh. 0295 044683
Ålands arbets- och näringsbyrå
Nygatan 5, 22100 Mariehamn
[email protected]
Tel. 018-25000
FINL ANDS SJÖFART J SUOMEN MERENKULKU 45
• Jäsentuotteita • Medlemsprodukterna
PINSSI
Kullattu ja
emaloitu merkki
13.5 mm
grip kiinnityksellä
ADRESSIT
onnitteluadressi
suruadressi
9e
ADRESSER
gratulationsadress
kondoleansadress
VENEVIIRI
BÅTVIMPEL
8e
18 e
PINS
Förbundets förgyllda
emaljerade logo 13,5mm
med grip-fastsättning
17e
KOKARDI
Kullattu ja emaloitu
25 mm
18 e
KOKARD
Förgylld och emaljerad
25 mm
SOLMIONEULA
Kullatussa solmioneulassa (64 mm) on
emaloitu liiton merkki Ø12 mm
KRAVATTNÅL
På den förgyllda kravttnålen (64 mm)
finns förbundets emaljerade logo Ø 12 mm
12e
16e
KÄSILAUKKUKOUKKU
HANDVÄSKKROK
HUOMIOLIIVI
musta
keltainen
SKÄRMMÖSSAN
med ankarmärke
med bladdekor
REFLEXVÄST
svart
gul
koko storlek XXL
PIKEE PAITA
PIKÉSKJORTA
30 e
46 SUOMEN MERENKULKU J FINL ANDS SJÖFART
BÄLTE
Svart stiligt läderbälte sytt i Finland.
Logon är emaljerad och förgylld samt
fäst vid en förgylld platta.
Spännet är förgyllt och försilvrat.
MUISTITIKKU
MINNESSTICKA 2 GB
LIITON LIPPIS
ankkurimerkillä
lehvillä
15e
42e
16e
12e
HUIVIN PIDIKE –
SCARFHÅLLARE
VYÖ
Suomessa ommeltu musta tyylikäs
nahkavyö.
Logo emaloitu ja kullattu sekä
kiinnitetty kullattuun laattaan.
Solki kullattu ja hopeoitu.
Ny t
ot teita
jäsentu aan !
tilaam
Beställ k ter!
s pr odu
medlem
MATKALAUKKUVYÖ
liiton tunnuksilla kullanvärinen
metalli-muovi solki.
sininen, 170 cm.
REM FÖR RESVÄSKA
med förbundets logo.
blå, 170 cm
7e
10e
TEKNINEN URHEILUSUKKA
Tummansininen, naisten koko
36-41,miesten koko 40 – 45
TEKNISK SPORTSOCKA
Förbundets logo på skaftet, mörkblå,
damstorlek 36-41, herrstorlek 40-45
3e
JOUSIHEIJASTIN
Pituus on 33 cm ja leveys 3 cm.
ARMBANDSREFLEX
Längd 33 cm och bredd 3 cm
a • Jäsentuotteita • Medlemsprodukterna • Jäsentuotteita
MERIKAPTEENISORMUS – SJÖKAPTENSRING
LIITON SUUNNITTELEMA KULTASORMUS (14 KAR.), JONKA SISÄLLE KAIVERRETAAN
SORMUKSEN NUMERO JA NIMIKIRJAIMET. SORMUSTA VÄLITETÄÄN AINOASTAAN
SUOMESSA VALMISTUNEILLE MERIKAPTEENEILLE.
GULDRING (14 KARAT) PLANERAD AV FÖRBUNDET, SOM FÅR INGRAVERING MED RINGENS
NUMMER OCH INITIALERNA. RINGEN SÄLJES ENDAST TILL SJÖKAPTENER SOM BLIVIT
UTEXAMINERADE I FINLAND.
Toimitusaika on noin kuukausi - Leveranstiden sänds per postförskott

Hinnat sisältävät postikulut – Priset inkluderar porto /Tilaukset toimitamme postiennakolla – Beställningarna sänds per postförskott
TILAAN RASTITTAMANI TUOTTEET / JAG BESTÄLLER DE FÖRKRYSSADE PRODUKTERNA:
Tuote / Produkt
Hinta/ Pris
oMerikapteenisormus – Sjökaptensring / koko alle 22,0 /storlek under 22,0
oMerikapteenisormus – Sjökaptensring / koko 22,0 ja yli /storlek 22,0 och uppåt
560 e
600 e
Opisto / Läroanstalt
Valmistumisvuosi / Examensår
oSuomenkielinen onnitteluadressi o Suomenkielinen suruadressi 8e
oSvenskspråkig gratulationsadress o Svenskspråkig kondoleansadress 8e
Huivin pidike – Scarfhållare
16 e
o
oHuomioliivi, musta / svart reflexväst, koko/ storlek: XXL,
7e
oHuomioliivi, keltainen / gul reflexväst, koko/ storlek: XXL 7e
oKokardi – Kokard
18 e
oKäsilaukkukoukku – Handväskkrok
12 e
o Liiton lippis ANKKURIMERKILLÄ – Skärmmössa MED ANKARMÄRKE15 e
o Liiton lippis LEHVILLÄ – Skärmmössa MED BLADDEKOR
15 e
oMatkalaukkuvyö – Rem för resväska 170 cm
16 e
oPikeepaita – Pikéskjorta oS, oM, oL,
30 e
oPinssi – Pins
9e
oSolmioneula – Kravattnål 17 e
oVeneviiri – Båtvimpel
18 e
oVyö – Bälte ___110cm ___115cm ____120 cm ____125cm 42 e
oMuistitikku – Minnessticka
12 e
oTekninen urheilusukka / Teknisk sportsocka____kpl / naistenkoko 36-41 / damstorlek 36-41
10 e
oTekninen urheilusukka / Teknisk sportsocka____kpl / miestenkoko 40-45 / herrstorlek 40-45
10 e
oJousiheijastin / Armbandsreflex
3e
Nimi / Namn___________________________________________________________________________
Lähiosoite / Näradress ___________________________________________________________________
Postinumero ja postitoimipaikka
Postnummer och postanstalt___________________________________________________________________
Puhelin / Telefon ( ______ ) - ______________________________________________________________
Allekirjoitus / Underskrift _________________________________________________________________
Päiväys / Datum _______ / ______2015 _________ Paikka / Ort ___________________________________
Sähköposti / e-mejl________________________________________________________________________
SUOMEN LAIVANPÄÄLLYSTÖLIITTO, Hietalahdenranta 15 A 3, 00180 Helsinki tai [email protected]
FINLANDS SKEPPSBEFÄLSFÖRBUND , Sandvikskajen 15 A 3, 00180 Helsingfors eller [email protected]
Nettikaupasta kätevimmin - Bekvämast från webbutiken
www.seacommand.fi
FINL ANDS SJÖFART J SUOMEN MERENKULKU 47
Os. lähde: Suomen Laivapäällystöliiton osoiterekisteri
Suomen Merenkulku
Hietalahdenranta 15 A 3
00180 Helsinki
FINLAND
.KQ8 3
ILLÄÄN
HAKU MENESOILLE
KESÄN JAK 015
1.6.-31.8.2