"Adventtiin ja jouluun Buxtehuden sävelin " Kotkan ki rkossa Sunnuntaina 2. joulukuuta klo 18.00 Esiintyjät: Ensemble Plein-Jeu,johtaa Kati Hämäläinen Sanna Vuolteenaho, sopraano Päivi Järviö, sopraano Juha Karvonen, basso Tarmo Adson, barokkiviulu Viola Räisänen, harokkiviulu Markus Kuikka, viola da f{arnha Kati Hämäläinen, cembalo Olli Porthan, urut Ohjelma: I)ieteric!. Buxtehude Toccata (1637-1707) in d (BuxWV 155) Wie soll ich dich empfangen (BuxWV 109), kantaalti bassolle, kahdelle viululle ja basso continuolle Wie schön leuchtet der Morgenstern fiirchtet euch nicht (BuxWV viululle ja basso continuolle Nun komm. der lJeiden Salve .Iesu (BuxWV hasso continuolle Praeludiulll (BuxWV 223) 10), kantaaUi sopraanolle, lIeiland (BuxWV kahdelle sopraanolle, hassolle, 211) 94), kantaatti kahdelle sopraanolle, kahdelle in F (Bux WV 145) In dulci jubilo (BuxWV 52), kantaatti viululle ja basso wntinuolle In dulci .iubilo (l3uxWV 197) kahdelle kahdelle sopraanolle. ba "iululleja Wie 5011icb dich empfangen Wie soll ich dich empfangen und wie begegn ich dir, o aller Welt Verlangen, o meiner Seelen Zier? Jesu, Jesu, setze mir selbst die Fakkel bei, damit, was dich ergötze. mir kund und wissend sei. Sua kuinka vastaan käynen, sä, sielun ihastus! Sua tulostasi kiitän, maailman odotus. Oi Jeesus Kristus itse valaise mieleni, mä että tervehtäisin sua oto IIisesti. Dein Zion streut dir Palmen und grtine Zweige hin, und ich will dir in Psalmen ermuntem meinen Sinn. Mein Herze soll dir grtinen in stetem Lob und Preis und deinem Namen dienen, so gut es kann und weil3. Kuin kerran Siion tielles levitti vaatteita, hajoitti palmupuista tuoreita oksia, niin tahdon virsilläni tuloas ilmoittaa, riemuitcn sydämeni sinulle valmistaa. Was hast du untcrlassen zu meinem Trost und Freud, als Leib und Seele sal3en in ihrem grö13ten Leid? Als mir das Reich genommen, da Fried und Freude lacht, da bist du, mein Heil, kommen und hast mich froh gcmachl. Sä kaikki täysin tehnyt oot puolestani mun, mun synnin valtaan syöstyn ja kuoloon kahlitun. Kun rauha oli poissa ja ilo kaukana, sä, rauhantuoja, riensit, toit ilon taivaasta. o lch lag in sehweren Banden, du kommst und macht mich los; ich stand in Spott und Schanden, du kommst und macht mich grol3 und hebst mich hoch zu Ehren und schenkst mir grol3cs Gut, das sieh nieht läl3t verzehren, wie irgend Reichtum tut. Mua synnin sitehistä sä saavuit auttamaan, näin alta pilkan, vaivan. mun saatoit kunniaan. Ja kalliit aarteet taivaan suun armos mulle toi, ei niitä varkaat kaiva, ei ruostc syö, ei koi. Nichts, nichts hat dich getrieben zu mir vom Himmelszelt als das geliebte Lieben, damit du alle Welt in ihren tausend Plagen und grol3en Jarnmers Last, die kein Mund kann aussagen. so fest umfangen hast. Niin suuresti sä meitä. oi Jeesus, rakastit, ett' itses, taivaan Herra, orjaksi alensit. Sua vaatinut on siihen vain rakkautesi. Sä säälit kurjuuttamme ja riensit avuksi. Das schreib dir in dein Herze, du hochbetriibtes Heer, bei denen Gram und Schmerze sich häuft je mehr und mehr; seid unverzagt, ihr habet die Hilfe vor der Ttir; der eure Herzen labet und tröstet, steht allhier. (Paul Gerhard 1653) Ah, näitä, sielu, muista suruissas, murheissas, äl' epäilyksiin vaivu sä ahdistuksissas, vaan ole pelkäämättä, lähellä apus on, se surun, murheen poistaa ja hädän, ahdingon. (Virsikirja 1938) Fiirebtet eucb niebt Ftirchtet euch nicht, siehe, ich verktindige euch groBe Freude, die allem Volk widerfahren wird; denn euch ist heute der Heiland geboren, welcher ist Christus der Herr in der Stadt David. (Luuk.2:10-ll) o gnadenreiches o freudenreiche Leben! Zeit, darin wir itzund schweben, freu dich von Herzen heut' geistlichs Israel, du bist nicht mehr verloren; denn Gott ist Mensch geboren, unser Immanuel. (Adam Olearius) o Älkää peljätkö; sillä katso, minä ilmoitan .teille suuren ilon, joka on tuleva kaikelle kansalle: teille on tänä päivänä syntynyt Vapahtaja, joka on Kristus, Herra, Daavidin kaupungissa. (Luuk. 2:10-11,1938) Oi elämä armoa täynnä! Oi riemunrikas aika, jossa nyt leijumme, iloitse tänään täydestä sydämestä' Oi hengen Israel, et ole enää kadotuksessa; sillä Jumala on tullut ihmiseksi, hän on Immanuel. SaIve Jesu Salve Jesu, Patris gnate unigenite, sai ve nectar lacteum, salve sponse mi animule. Pectus meum do tibi soli; salve sponse mi animule. Quicquid vis en tibi cedo inter haec praesepia; salve sponse mi animule. o vis Ole tervehditty, Jeesus, Isän ainosyntyinen poika, ole tervehditty, maitonektari, ole tervehditty, ylkä, minun sieluni. Annan sydämeni yksin sinulle; ole tervehditty, ylkä, minun sieluni. Luovutan sinulle nyt kaiken, mitä halu.at, tämän seimen keskelle; ole tervehditty, ylkä, minun sieluni. amoris tui, Jesu, maxima! Cuius ve11ingua illam enarrare velmens percipere unquam valeat? Voi rakkautesi suurenmoista voimaa, Jeesus! Kenen kieli voisi sen kuvata tai kenen mieli voisi sen ikinä tajuta? Cur fasciis te involvis laceris, Jesule, cur saeva frigora grassantur in arlUS tenellos? Miksi olet kiedottuina Jeesus-lapsonen? repaleisiin kapaloihin, Cur alges, qui fulmina dira vibras, qui coeli culmina terres fragore tonitruum? o suavis, 0 grandis amor, 0 fortis amor, quo feror, quo trahor, quo rapior! Jesu,opstupesco, in quem amorem tui colliquesco. Miksi tunkeutuvat kauheat pakkaset hentoihin raajoihisi? Miksi palelet, sinä, joka singautat hirveitä salamoita, joka kauhistutat korkeudet ukkosen jyrinällä? Oi suloinen, oi suuri, oi väkevä rakkaus, joka minua kantaa, joka minua vetää, joka tempaa minut mukaansa! Jeesus, huumaannun rakkaudesta johon minä sulaudun. sinuun, (suom. Tuomo Pekkanen) 10 dulci jubilo ln dulci jubilo [Nyt on suloinenjuhla-aikal, und singet und seid froh! Unser's Herzens Wonne liegt in praesepio und leuchtet als die Sonne nyt on iso ilo, maailman Messias makaa [seimessä], paistaa kuin aurink' matris in gremio. Alpha es et 0. {äidin helmassa. Hän on alkuja loppu}. o Jesu parvule, tOi sinä pienoinen Jeesus}. nach dir ist mir so weh. Tröst mir mein GemUte, sinua me rukoilem'. Anna armos aina, armas o puer oplime, toi sinä kaikkein paras poika}. durch alle deine GUte, ja sanas meille lainaa, o princeps gloriae. Trahe me posl te. toi sinä kunnian ruhtinas. Vedä minua tykösi}. o patris caritas, o nati lenitas! tOi isän hellyys, oi pojan lempeys}, Wir wären all verloren Pirut rumat meit' kaasit per nostra crimina, [rikkomustemme lähden}, so hat er uns erworben siis sinä meille saatit coelorum gaudia. [taivaitten ilot}. Eia wärn wir da! Auta sinn' Herra' Ubi sunt gaudia? [Siellä missä ne riemut ovat}. Nirgend mehr denn da, da die Engel singen ei surun siell' siaa, kusa enkelit laulavat nova cantica [uutta virttä} und die Schellen klingen ja taivaat kaikki kajaavat in regis curia. [kuninkaan salissa}. Eia wärn wir da' Auta sinn' Herra' (Virsikirjan 170 l mukaan)
© Copyright 2024