"Adventtiin ja jouluun Buxtehuden sävelin" 2.12.2007.

"Adventtiin ja jouluun Buxtehuden sävelin "
Kotkan ki rkossa
Sunnuntaina 2. joulukuuta
klo 18.00
Esiintyjät:
Ensemble
Plein-Jeu,johtaa
Kati Hämäläinen
Sanna Vuolteenaho, sopraano
Päivi Järviö, sopraano
Juha Karvonen, basso
Tarmo Adson, barokkiviulu
Viola Räisänen, harokkiviulu
Markus Kuikka, viola da f{arnha
Kati Hämäläinen, cembalo
Olli Porthan,
urut
Ohjelma:
I)ieteric!.
Buxtehude
Toccata
(1637-1707)
in d (BuxWV
155)
Wie soll ich dich empfangen
(BuxWV 109), kantaalti
bassolle, kahdelle viululle ja basso continuolle
Wie schön
leuchtet
der Morgenstern
fiirchtet
euch nicht (BuxWV
viululle ja basso continuolle
Nun komm.
der lJeiden
Salve .Iesu (BuxWV
hasso continuolle
Praeludiulll
(BuxWV
223)
10), kantaaUi sopraanolle,
lIeiland
(BuxWV
kahdelle sopraanolle,
hassolle,
211)
94), kantaatti kahdelle sopraanolle,
kahdelle
in F (Bux WV 145)
In dulci jubilo (BuxWV 52), kantaatti
viululle ja basso wntinuolle
In dulci .iubilo (l3uxWV
197)
kahdelle
kahdelle
sopraanolle.
ba
"iululleja
Wie 5011icb dich empfangen
Wie soll ich dich empfangen
und wie begegn ich dir,
o aller Welt Verlangen,
o meiner Seelen Zier?
Jesu, Jesu, setze
mir selbst die Fakkel bei,
damit, was dich ergötze.
mir kund und wissend sei.
Sua kuinka vastaan käynen,
sä, sielun ihastus!
Sua tulostasi kiitän,
maailman odotus.
Oi Jeesus Kristus itse
valaise mieleni,
mä että tervehtäisin
sua oto IIisesti.
Dein Zion streut dir Palmen
und grtine Zweige hin,
und ich will dir in Psalmen
ermuntem meinen Sinn.
Mein Herze soll dir grtinen
in stetem Lob und Preis
und deinem Namen dienen,
so gut es kann und weil3.
Kuin kerran Siion tielles
levitti vaatteita,
hajoitti palmupuista
tuoreita oksia,
niin tahdon virsilläni
tuloas ilmoittaa,
riemuitcn sydämeni
sinulle valmistaa.
Was hast du untcrlassen
zu meinem Trost und Freud,
als Leib und Seele sal3en
in ihrem grö13ten Leid?
Als mir das Reich genommen,
da Fried und Freude lacht,
da bist du, mein Heil, kommen
und hast mich froh gcmachl.
Sä kaikki täysin tehnyt
oot puolestani mun,
mun synnin valtaan syöstyn
ja kuoloon kahlitun.
Kun rauha oli poissa
ja ilo kaukana,
sä, rauhantuoja, riensit,
toit ilon taivaasta.
o
lch lag in sehweren Banden,
du kommst und macht mich los;
ich stand in Spott und Schanden,
du kommst und macht mich grol3
und hebst mich hoch zu Ehren
und schenkst mir grol3cs Gut,
das sieh nieht läl3t verzehren,
wie irgend Reichtum tut.
Mua synnin sitehistä
sä saavuit auttamaan,
näin alta pilkan, vaivan.
mun saatoit kunniaan.
Ja kalliit aarteet taivaan
suun armos mulle toi,
ei niitä varkaat kaiva,
ei ruostc syö, ei koi.
Nichts, nichts hat dich getrieben
zu mir vom Himmelszelt
als das geliebte Lieben,
damit du alle Welt
in ihren tausend Plagen
und grol3en Jarnmers Last,
die kein Mund kann aussagen.
so fest umfangen hast.
Niin suuresti sä meitä.
oi Jeesus, rakastit,
ett' itses, taivaan Herra,
orjaksi alensit.
Sua vaatinut on siihen
vain rakkautesi.
Sä säälit kurjuuttamme
ja riensit avuksi.
Das schreib dir in dein Herze,
du hochbetriibtes Heer,
bei denen Gram und Schmerze
sich häuft je mehr und mehr;
seid unverzagt, ihr habet
die Hilfe vor der Ttir;
der eure Herzen labet
und tröstet, steht allhier.
(Paul Gerhard
1653)
Ah, näitä, sielu, muista
suruissas, murheissas,
äl' epäilyksiin vaivu
sä ahdistuksissas,
vaan ole pelkäämättä,
lähellä apus on,
se surun, murheen poistaa
ja hädän, ahdingon.
(Virsikirja
1938)
Fiirebtet eucb niebt
Ftirchtet euch nicht,
siehe, ich verktindige euch groBe Freude,
die allem Volk widerfahren wird;
denn euch ist heute der Heiland geboren,
welcher ist Christus der Herr in der Stadt David.
(Luuk.2:10-ll)
o gnadenreiches
o freudenreiche
Leben!
Zeit,
darin wir itzund schweben,
freu dich von Herzen heut'
geistlichs Israel,
du bist nicht mehr verloren;
denn Gott ist Mensch geboren,
unser Immanuel.
(Adam Olearius)
o
Älkää peljätkö;
sillä katso, minä ilmoitan .teille suuren ilon,
joka on tuleva kaikelle kansalle:
teille on tänä päivänä syntynyt Vapahtaja,
joka on Kristus, Herra, Daavidin kaupungissa.
(Luuk. 2:10-11,1938)
Oi elämä armoa täynnä!
Oi riemunrikas aika,
jossa nyt leijumme,
iloitse tänään täydestä sydämestä'
Oi hengen Israel,
et ole enää kadotuksessa;
sillä Jumala on tullut ihmiseksi,
hän on Immanuel.
SaIve Jesu
Salve Jesu,
Patris gnate unigenite,
sai ve nectar lacteum,
salve sponse mi animule.
Pectus meum do tibi soli;
salve sponse mi animule.
Quicquid vis en tibi cedo
inter haec praesepia;
salve sponse mi animule.
o vis
Ole tervehditty, Jeesus,
Isän ainosyntyinen poika,
ole tervehditty, maitonektari,
ole tervehditty, ylkä, minun sieluni.
Annan sydämeni yksin sinulle;
ole tervehditty, ylkä, minun sieluni.
Luovutan sinulle nyt kaiken, mitä halu.at,
tämän seimen keskelle;
ole tervehditty, ylkä, minun sieluni.
amoris tui, Jesu, maxima!
Cuius ve11ingua illam enarrare
velmens percipere unquam valeat?
Voi rakkautesi suurenmoista voimaa, Jeesus!
Kenen kieli voisi sen kuvata
tai kenen mieli voisi sen ikinä tajuta?
Cur fasciis te involvis laceris, Jesule,
cur saeva frigora grassantur in arlUS tenellos?
Miksi olet kiedottuina
Jeesus-lapsonen?
repaleisiin
kapaloihin,
Cur alges, qui fulmina dira vibras,
qui coeli culmina terres fragore tonitruum?
o suavis,
0 grandis
amor, 0 fortis amor,
quo feror, quo trahor, quo rapior!
Jesu,opstupesco,
in quem amorem tui colliquesco.
Miksi tunkeutuvat kauheat pakkaset
hentoihin raajoihisi?
Miksi palelet, sinä, joka singautat hirveitä salamoita,
joka kauhistutat korkeudet ukkosen jyrinällä?
Oi suloinen, oi suuri, oi väkevä rakkaus,
joka minua kantaa, joka minua vetää,
joka tempaa minut mukaansa!
Jeesus, huumaannun rakkaudesta
johon minä sulaudun.
sinuun,
(suom. Tuomo Pekkanen)
10 dulci jubilo
ln dulci jubilo
[Nyt on suloinenjuhla-aikal,
und singet und seid froh!
Unser's Herzens Wonne
liegt in praesepio
und leuchtet als die Sonne
nyt on iso ilo,
maailman Messias
makaa [seimessä],
paistaa kuin aurink'
matris in gremio.
Alpha es et 0.
{äidin helmassa.
Hän on alkuja loppu}.
o Jesu parvule,
tOi sinä pienoinen Jeesus}.
nach dir ist mir so weh.
Tröst mir mein GemUte,
sinua me rukoilem'.
Anna armos aina,
armas
o puer oplime,
toi sinä kaikkein paras poika}.
durch alle deine GUte,
ja sanas meille lainaa,
o princeps gloriae.
Trahe me posl te.
toi sinä kunnian ruhtinas.
Vedä minua tykösi}.
o patris caritas,
o nati lenitas!
tOi isän hellyys,
oi pojan lempeys},
Wir wären all verloren
Pirut rumat meit' kaasit
per nostra crimina,
[rikkomustemme lähden},
so hat er uns erworben
siis sinä meille saatit
coelorum gaudia.
[taivaitten ilot}.
Eia wärn wir da!
Auta sinn' Herra'
Ubi sunt gaudia?
[Siellä missä ne riemut ovat}.
Nirgend mehr denn da,
da die Engel singen
ei surun siell' siaa,
kusa enkelit laulavat
nova cantica
[uutta virttä}
und die Schellen klingen
ja taivaat kaikki kajaavat
in regis curia.
[kuninkaan salissa}.
Eia wärn wir da'
Auta sinn' Herra'
(Virsikirjan
170 l mukaan)