LE TEHILIM DU CHABAT CHABBAT PARACHAT KEDOCHIM SAMEDI 7 MAI 2016 | 29 NISSAN 5776 Entrée YÉROUSHALAÏM : 18h 43 KIRYAT SHMONA : 18h 54 NETANYA : 19h 03 TEL AVIV : 19h 03 ACHDOD : 19h 03 HAIFA : 18h 56 EILAT : 18h 58 Sortie 20h 03 20h 05 20h 06 20h 05 20h 05 20h 06 19h 59 ב״ה Éditée par Rav Smadja Beth Habbad Francophone Herzlia Pitouha - 12 rehov Yaadout Admana Beth Habbad Eilat - rehov 6 rodded Téléphone : 528770612/0544749873 E-mail : [email protected] יום כ״ט Mon père, le Tséma’h Tsédek, me dit : “ Si vous saviez la force des versets des Tehilim, ce qu’ils accomplissent dans les sphères célestes, vous les liriez sans cesse. Sachez que les Psaumes brisent toutes les barrières, connaissent des élévations successives, auxquelles rien ne peut faire obstacle, qu’ils se déposent devant le Maître des mondes et font leur effet, dans la bonté et la miséricorde ”. (Extrait du journal du Rabbi) RÉPARTITION MENSUELLE DES TÉHILIM Dans votre synagogue, comme dans toutes celles des ‘Hassidim, on instaurera la pratique que j’ai introduite pour toutes les communautés, il y a quelques années, la lecture publique des Tehilim, selon leur répartition mensuelle, après la prière, suivie d’un Kaddish, à l’issue de chaque office. Grâce à cela, D.ieu vous accordera une bénédiction abondante, l’opulence matérielle. Cela vous sera salutaire, matériellement et spirituellement. De la part de votre ami, recherchant votre bien et vous accordant ma bénédiction matérielle et spirituelle, (Lettre, Iguerot Kodech, tome 11, page 224) Quatorzième jour de l'Omer HAYOM YOM 29 NISSAN L'introduction à "Likouteï Torah sur trois Parachyot" est un discours 'hassidique commençant par les mots «pour comprendre le sens de l'âme divine, ainsi qu'il est écrit: "ne mangez pas"». Celui-ci fut, à l'origine, prononcé par l'Admour Hazaken devant le Tséma'h Tsédek. Ce dernier le répéta en sa présence et l'Admour Hazaken lui dit: «Eh bien! Quel parfum y apportes-tu?» Alors, le Tséma'h Tsédek rédigea ce discours et y ajouta des notes, en bas de page. L'Admour Hazaken corrigea ce texte et demanda d'introduire les notes dans le corps du discours. Selon le conseil de mon père (le Rabbi Rachab), c'est ce discours qui fut choisi comme introduction au "Likouteï Torah sur trois Parachyot" (du Rabbi Maharach). Psaume de la Rabbanit. Psaume du Rabbi se lit Ado-nay Pour participer à répandre cette diffusion et faire une dédicace : [email protected] ÉDITION BETH LOUBAVITCH - 1- Leilouy Nichmat Rav Chmouel ben Rav Chaim Hillel Azimov פרק קמ הֹוציאָ ה ִמּמַ ְסּגֵר נַפְ ִׁשי לְ הֹודֹות אֶ ת ִ מּמֶ ּנִ י :ח אָ ְמצּו ִ ְׁשמֶ ָך ִּבי יַכְ ִּתרּו צַ ִּדיקִ ים ּכִ י ִתגְ מֹ ל עָ לָי א ל ְַמנַּצֵ חַ ִמזְמֹור לְ דָ וִ ד :ב חַ ּלְ צֵ נִ י יְ ָי מֵ אָ דָ ם ָרע מֵ ִאיׁש חֲמָ ִסים ִּתנְ ְצ ֵרנִ י :ג אֲ ׁשֶ ר חָ ְׁשבּו ָרעֹות ְּבלֵב ּכָל יֹום יָגּורּו ִמלְ חָ מֹות :ד ׁשָ נֲנּו לְ ׁשֹונָם ּכְ מֹו נָחָ ׁש חֲמַ ת עַ כְ ׁשּוב ּתַ חַ ת ְׂשפָ תֵ ימֹו סֶ לָה :ה ׁשָ ְמ ֵרנִ י יְ ָי ִמידֵ י ָרׁשָ ע מֵ ִאיׁש חֲמָ ִסים ִּתנְ ְצ ֵרנִ י אֲ ׁשֶ ר חָ ְׁשבּו לִ ְדחֹות ּפְ עָ מָ י :ו טָ ְמנּו ג ִֵאים ּפַ ח לִ י ַוחֲבָ לִ ים ּפָ ְרׂשּו ֶרׁשֶ ת לְ יַד מַ עְ ּגָל מֹ קְ ִׁשים ׁשָ תּו לִ י סֶ לָה :ז אָ מַ ְר ִּתי לַיהוָה אֵ לִ י אָ ּתָ ה הַ אֲ זִינָה יְ ָי ֹאׁשי ֹלהים יְ ָי עֹ ז יְ ׁשּועָ ִתי סַ ּכֹ תָ ה לְ ר ִקֹול ּתַ חֲנּונָי :ח אֵ ִ ְּביֹום נָׁשֶ ק :ט אַ ל ִּתּתֵ ן יְ ָי מַ אֲ ַוּיֵי ָרׁשָ ע זְמָ מֹו אַ ל ּתָ פֵ ק ׂשפָ תֵ ימֹו יְ כַּסֵ מֹו :יא יָרּומּו סֶ לָה :י ר ֹאׁש ְמ ִסּבָ י עֲמַ ל ְ יִ ּמֹוטּו ֲעלֵיהֶ ם ּגֶחָ לִ ים ּבָ אֵ ׁש יַּפִ לֵם ְּבמַ הֲמֹ רֹות ּבַ ל יָקּומּו: יב ִאיׁש לָׁשֹון ּבַ ל יִ ּכֹון ּבָ אָ ֶרץ ִאיׁש חָ מָ ס ָרע יְ צּודֶ ּנּו לְ מַ ְדחֵ פֹ ת :יג יָדַ עְ ִּתי ּכִ י ַיעֲׂשֶ ה יְ ָי ִּדין עָ נִ י ִמ ְׁשּפַ ט אֶ ְביֹ נִ ים :יד אַ ְך צַ ִּדיקִ ים יֹודּו לִ ְׁשמֶ ָך י ְֵׁשבּו יְ ׁשָ ִרים אֶ ת ּפָ נֶיָך פרק קמג א ִמזְמֹור לְ דָ וִ ד יְ ָי ְׁשמַ ע ְּתפִ ּל ִָתי הַ אֲ זִינָה אֶ ל ּתַ חֲנּונַי ּבֶ אֱ ֻמנ ְָתָך ֲענֵנִ י ְּב ִצ ְדקָ תֶ ָך :ב וְ אַ ל ּתָ בֹוא ְב ִמ ְׁשּפָ ט אֶ ת עַ ְבּדֶ ָך ּכִ י ל ֹא יִ ְצּדַ ק לְ פָ נֶיָך כָל חָ י :ג ּכִ י ָרדַ ף אֹויֵב נַפְ ִׁשי הֹוׁשיבַ נִ י ְבמַ חֲׁשַ ּכִ ים ּכְ מֵ תֵ י עֹולָם :ד ִ ִּדּכָא לָאָ ֶרץ חַ ּי ִָתי רּוחי ְּבתֹוכִ י יִ ְׁשּתֹומֵ ם לִ ִּבי :ה ָזכ ְַר ִּתי ו ִַּת ְתעַ ּטֵ ף עָ לַי ִ יתי ְבכָל ּפָ ֳעלֶָך ְּבמַ עֲׂשֵ ה יָדֶ יָך אֲ ׂשֹוחֵ חַ : י ִָמים ִמּקֶ דֶ ם הָ גִ ִ ו ּפֵ ַר ְׂש ִּתי יָדַ י אֵ לֶיָך נַפְ ִׁשי ּכְ אֶ ֶרץ ֲעיֵפָ ה לְ ָך סֶ לָה :ז מַ הֵ ר רּוחי אַ ל ּתַ ְסּתֵ ר ּפָ נֶיָך ִמּמֶ ּנִ י וְ נִ ְמׁשַ לְ ִּתי ֲענֵנִ י יְ ָי ּכָלְ תָ ה ִ עִ ם יֹ ְרדֵ י בֹור :ח הַ ְׁש ִמיעֵ נִ י בַ ּבֹ קֶ ר חַ ְסּדֶ ָך ּכִ י ְבָך בָ טָ ְח ִּתי אתי נַפְ ִׁשי :ט הַ ִּצילֵנִ י הֹודיעֵ נִ י ּדֶ ֶרְך זּו אֵ לְֵך ּכִ י אֵ לֶיָך נָׂשָ ִ ִ מֵ אֹ יְ בַ י יְ ָי אֵ לֶיָך כִ ִּס ִתי :י ל ְַּמדֵ נִ י ַלעֲׂשֹות ְרצֹונֶָך ּכִ י אַ ּתָ ה אֱ -לֹוהָ י רּוחֲָך טֹובָ ה ּתַ נְ חֵ נִ י ְּבאֶ ֶרץ ִמיׁשֹור :יא לְ מַ עַ ן ׁשי :יב תֹוציא ִמּצָ ָרה נַפְ ִ ִ ִׁש ְמָך יְ ָי ְּתחַ ּיֵנִ י ְּב ִצ ְדקָ ְתָך ּובחַ ְס ְּדָך ּתַ ְצ ִמית אֹ יְ בָ י וְ הַ אֲ בַ ְדּתָ ּכָל צֹ רֲ ֵרי נַפְ ִׁשי ּכִ י אֲ נִ י ְ עַ ְבּדֶ ָך פרק קמא אתיָך חּוׁשָ ה ּלִ י הַ אֲ זִינָה קֹולִ י א ִמזְמֹור לְ דָ וִ ד יְ ָי קְ ָר ִ ְּבקָ ְר ִאי לְָך :ב ִּתּכֹון ְּתפִ ּל ִָתי קְ טֹ ֶרת לְ פָ נֶיָך מַ ְׂשאַ ת ּכַּפַ י ִמנְ חַ ת עָ ֶרב :ג ִׁשיתָ ה יְ ָי ׁשָ ְמ ָרה לְ פִ י נִ ְּצ ָרה עַ ל ּדַ ל ְׂשפָ תָ י :ד אַ ל ּתַ ט לִ ִּבי לְ דָ בָ ר ָרע לְ ִה ְתעֹולֵל עֲלִ לֹות יׁשים ּפֹ ֲעלֵי אָ וֶן ּובַ ל אֶ לְ חַ ם ְּבמַ נְ עַ ּמֵ יהֶ ם: ְּב ֶרׁשַ ע אֶ ת ִא ִ ה יֶהֶ לְ מֵ נִ י צַ ִּדיק חֶ סֶ ד וְ יֹוכִ יחֵ נִ י ׁשֶ מֶ ן ר ֹאׁש אַ ל יָנִ י ּותפִ ּל ִָתי ְּב ָרעֹותֵ יהֶ ם :ו נִ ְׁש ְמטּו ִבידֵ י ֹאׁשי ּכִ י עֹוד ְ ר ִ סֶ לַע ׁשֹ פְ טֵ יהֶ ם וְ ׁשָ ְמעּו אֲ מָ ַרי ּכִ י נָעֵ מּו :ז ּכְ מֹו פֹ לֵחַ ּובֹ קֵ עַ ּבָ אָ ֶרץ נִ פְ זְרּו עֲצָ מֵ ינּו לְ פִ י ְׁשאֹול :ח ּכִ י אֵ לֶיָך אֵ - יתי אַ ל ְּתעַ ר נַפְ ִׁשי :ט ׁשָ ְמ ֵרנִ י ֹלהים יְ ָי עֵ ינָי ְּבכָה חָ ִס ִ ִ ִמידֵ י פַ ח יָקְ ׁשּו לִ י ּומֹ קְ ׁשֹות ּפֹ ֲעלֵי אָ וֶן :י יִ ּפְ לּו ְבמַ כְ מֹ ָריו ְרׁשָ עִ ים יַחַ ד אָ נֹ כִ י עַ ד אֶ עֱבֹור פרק קמד צּורי הַ ְמלַּמֵ ד יָדַ י לַקְ ָרב אֶ ְצ ְּבעֹותַ י א לְ דָ וִ ד ּבָ רּוְך יְ ָי ִ ּומפַ לְ ִטי לִ י מָ גִ ּנִ י ּומצּודָ ִתי ִמ ְׂשּג ִַּבי ְ ל ִַּמלְ חָ מָ ה :ב חַ ְס ִּדי ְ יתי הָ רֹודֵ ד עַ ִּמי תַ ְחּתָ י :ג יְ ָי מָ ה אָ דָ ם וַּתֵ דָ עֵ הּו ּובֹו חָ ִס ִ ּבֶ ן אֱ נֹוׁש ו ְַּתחַ ְּׁשבֵ הּו :ד אָ דָ ם לַהֶ בֶ ל ּדָ מָ ה יָמָ יו ּכְ צֵ ל עֹובֵ ר :ה יְ ָי הַ ט ׁשָ מֶ יָך וְ תֵ ֵרד ּגַע ּבֶ הָ ִרים וְ ֶיעֱׁשָ נּו :ו ְּברֹוק ּותהֻּמֵ ם :ז ְׁשלַח יָדֶ יָך ִמּמָ רֹום ּותפִ יצֵ ם ְׁשלַח ִחּצֶ יָך ְ ּבָ ָרק ְ ּפְ צֵ נִ י וְ הַ ִּצילֵנִ י ִמּמַ יִ ם ַר ִּבים ִמּיַד ְּבנֵי ֵנכָר :ח אֲ ׁשֶ ר ּפִ יהֶ ם ֹלהים ִׁשיר חָ דָ ׁש ימינָם יְ ִמין ׁשָ קֶ ר :ט אֱ ִ ִּדּבֶ ר ׁשָ וְ א וִ ִ אָ ִׁש ָירה ּלְָך ְּבנֵבֶ ל עָ ׂשֹור אֲ ז ְַּמ ָרה ּלְָך :י הַ ּנֹותֵ ן ְּתׁשּועָ ה ל ְַּמלָכִ ים הַ ּפֹוצֶ ה אֶ ת ּדָ וִ ד עַ ְבּדֹו מֵ חֶ ֶרב ָרעָ ה :יא ּפְ צֵ נִ י ימינָם וְ הַ ִּצילֵנִ י ִמּיַד ְּבנֵי ֵנכָר אֲ ׁשֶ ר ּפִ יהֶ ם ִּדּבֶ ר ׁשָ וְ א וִ ִ עּוריהֶ ם יְ ִמין ׁשָ קֶ ר :יב אֲ ׁשֶ ר ּבָ נֵינּו ּכִ נְ ִטעִ ים ְמגֻּדָ לִ ים ִּבנְ ֵ ְּבנֹותֵ ינּו כְ זָוִ ּיֹ ת ְמחֻּטָ בֹות ּתַ ְבנִ ית הֵ יכָל :יג ְמ ָזוֵינּו ְמל ִֵאים ְמפִ יקִ ים ִמּזַן אֶ ל זַן צ ֹאונֵנּו מַ אֲ לִ יפֹות ְמרֻ ּבָ בֹות ְּבחּוצֹותֵ ינּו :יד אַ ּלּופֵ ינּו ְמסֻּבָ לִ ים אֵ ין ּפֶ ֶרץ וְ אֵ ין יֹוצֵ את וְ אֵ ין ְצוָחָ ה ִּב ְרחֹ בֹ תֵ ינּו :טו אַ ְׁש ֵרי הָ עָ ם ׁשֶ ָּככָה ּלֹו אַ ְׁש ֵרי הָ עָ ם ׁשֶ יֲהוָה אֱ ֹלהָ יו פרק קמב א מַ ְׂשּכִ יל לְ דָ וִ ד ִּב ְהיֹותֹו בַ ְּמעָ ָרה ְתפִ ּלָה :ב קֹולִ י אֶ ל יְ ָי יחי צָ ָר ִתי אֶ זְעָ ק קֹולִ י אֶ ל יְ ָי אֶ ְתחַ ּנָן :ג אֶ ְׁשּפֹ ְך לְ פָ נָיו ִׂש ִ רּוחי וְ אַ ּתָ ה יָדַ עְ ּתָ נְ ִתיבָ ִתי לְ פָ נָיו אַ ּגִ יד :ד ְּב ִה ְתעַ ּטֵ ף עָ לַי ִ ְּבאֹ ַרח זּו אֲ הַ ּלְֵך טָ ְמנּו פַ ח לִ י :ה הַ ּבֵ יט י ִָמין ְּוראֵ ה וְ אֵ ין ּדֹורׁש לְ נַפְ ִׁשי :ו זָעַ קְ ִּתי לִ י מַ ּכִ יר אָ בַ ד מָ נֹוס ִמּמֶ ּנִ י אֵ ין ֵ ח ִסי חֶ לְ קִ י ְּבאֶ ֶרץ הַ חַ ּיִ ים :ז אֵ לֶיָך יְ ָי אָ מַ ְר ִּתי אַ ּתָ ה מַ ְ ּלֹותי ְמאֹ ד הַ ִּצילֵנִ י מֵ רֹ ְדפַ י ּכִ י הַ קְ ִׁשיבָ ה אֶ ל ִרּנ ִָתי ּכִ י דַ ִ = A-donayיְ ָי -2- Psaume 140 (La Menatséa’h) Psaume 143 (Mizmor) (1) Au chef des chantres, Psaume de David. (2) Délivre-moi, Eternel, d’un homme méchant. Protège-moi des hommes violents, (3) qui conçoivent le mal en leur cœur et, tout au long du jour, se rassemblent pour les guerres. (4) Ils affûtent leur langue comme un serpent. Un venin de vipère est sous leurs lèvres, pour toujours. (5) Eternel, garde-moi de l’impie, protège-moi de l’homme violent, qui envisage de faire trébucher mes pas. (6) Des arrogants m’ont tendu un piège et des cordes. Ils ont étendu un filet le long de la route. Ils me dressent des embûches, en permanence. (7) J’ai dit à l’Eternel : “ Tu es mon D.ieu. Entends, Eternel, la voix de ma supplication ”. (8) D.ieu, mon Maître, puissance de mon salut, Tu recouvres ma tête au jour de mon combat. (9) Eternel, n’exauce pas les souhaits de l’impie. Ne permets pas que son dessein s’accomplisse, de peur qu’il soit rehaussé, pour l’éternité. (10) Que l’iniquité de leurs lèvres retombe sur la tête de ceux qui m’entourent. (11) Que des braises ardentes s’abattent sur eux, que cette iniquité les précipite dans le feu, dans les gouffres desquels ils ne pourront pas se redresser. (12) Que l’homme à la langue perfide ne puisse se maintenir sur la terre. Que l’homme violent soit entraîné dans sa chute par sa propre méchanceté. (13) Eternel, je sais que Tu défends la cause du pauvre, le droit de ceux qui sont dans le dénuement. (14) C’est ainsi que les Justes rendront hommage à Ton Nom, que ceux qui sont droits percevront Ta face. (1) Psaume de David. Eternel, écoute ma prière, entends Psaume 141 (Mizmor) (1) Psaume de David. Eternel, je T’ai invoqué. Hâte-Toi à mon secours. Entends ma voix, lorsque je T’appelle. (2) Que ma prière soit considérée devant Toi comme un sacrifice des encens, mes mains tendues en prière comme l’offrande du soir. (3) Eternel, place un garde devant ma bouche, observe la porte de mes lèvres. (4) Ne laisse pas mon cœur se diriger vers ce qui est mauvais, concevoir des complots perfides avec les hommes qui font le mal. Que je ne goûte pas à leurs festins. (5) Que le Juste me réprimande avec bonté et qu’il me corrige, comme de l’huile versée sur la tête. Que ma tête ne le refuse pas. Car, tant que je peux prier, ce sera pour échapper à leur méchanceté. (6) Bien que leurs juges glissaient sur les rochers, bien qu’ils aient entendu à quel point mes paroles étaient agréables, (7) comme le bois moulu et répandu sur la terre, nos ossements ont été dispersés par eux devant le tombeau. (8) Car, vers Toi, D.ieu, mon Maître, j’élève les yeux. Je me réfugie en Toi. Ne répands pas mon âme. (9) Protègemoi du piège qu’ils ont dressé devant moi, des embûches de ceux qui font le mal. (10) Que les impies tombent, tous ensemble, dans leurs propres filets, de sorte que moi, je puisse passer. Psaume 142 (Maskil) (1) Maskil de David, prière quand il se trouvait dans la grotte. (2) Par ma voix, je crierai vers l’Eternel. Par ma voix, j’implorerai l’Eternel. (3) Je déverserai mon propos devant Lui. Je Lui ferai part de ma détresse. (4) Quand mon âme faillit en moi, Tu connais mon chemin. Sur la voie que je veux suivre, ils ont caché un piège contre moi. (5) Observe à ma droite et vois, personne ne veut me connaître. J’ai perdu tout moyen de m’échapper. Nul ne se soucie de mon âme. (6) Je T’ai imploré, Eternel. J’ai dit : “ Tu es mon refuge, ma part dans le pays de la vie ”. (7) Ecoute le chant de ma prière, car j’ai été gravement abaissé. Sauve-moi de ceux qui me poursuivent, car ils sont plus puissants que moi. (8) Fais sortir mon âme du confinement, afin que je puisse louer Ton Nom. Avec moi, les Justes Te couronneront, car Tu me combleras de Tes bienfaits. Applications du Beth Loubavitch sur Android et AppStore mes supplications. Par Ta fidélité, réponds-moi avec Ta justice. (2) Ne soumets pas Ton serviteur au jugement, car aucune créature ne pourrait se justifier devant Toi. (3) Car, un ennemi a poursuivi mon âme. Il a broyé ma vitalité sur le sol. Il m’a plongé dans les ténèbres, comme ceux qui sont morts pour l’éternité. (4) Mon esprit défaille en moi. Mon cœur est en proie à la stupeur. (5) Je me souviens des jours d’antan. J’ai médité à toutes Tes actions. Je me suis entretenu des œuvres de Tes mains. (6) J’ai tendu les mains vers Toi. Mon âme Te recherche, pour l’éternité, comme une terre aride recherche l’eau. (7) Réponds-moi promptement, Eternel. Mon âme se consume. Ne me voile pas Ta face, faute de quoi je serai comme ceux qui descendent dans la fosse. (8) Au matin, fais-moi entendre Tes bienfaits, car j’ai placé ma confiance en Toi. Fais-moi connaître le chemin que je dois suivre, car j’ai élevé mon âme vers Toi. (9) Délivremoi de mes ennemis, Eternel. J’ai caché mes peines à tous, sauf à Toi. (10) Apprends-moi à faire Ta Volonté, car Tu es mon D.ieu. Que Ton esprit bienveillant me dirige sur un chemin égal. (11) Pour Ton Nom, Eternel, Tu m’accorderas la vie. Par Ta justice, tu tireras mon âme de la détresse. (12) Par Ta bonté, Tu feras disparaître mes ennemis. Tu supprimeras tous ceux qui sont hostiles à mon âme, car je suis Ton serviteur. Psaume 144 (Le David) (1) Psaume de David. Béni soit l’Eternel, mon rocher, qui entraîne mes mains à la bataille, mes doigts à la guerre. (2) Il est ma source de bonté, ma forteresse, ma tour, ma sauvegarde, mon bouclier. En Lui, je me réfugie. Il soumet mon peuple à ma domination. (3) Eternel, qui est l’homme pour que Tu le connaisses, le fils d’un mortel pour que Tu t’en préoccupes ? (4) L’homme est comme un souffle, ses jours comme une ombre qui passe. (5) Eternel, incline Tes cieux et descends, touche les montagnes et elles deviendront fumée. (6) Fais briller les éclairs et disperse-les. Envoie Tes flèches et confonds-les. (7) Etends la main d’en haut. Secours-moi et délivre-moi des eaux nombreuses, des mains des étrangers, (8) dont la bouche parle avec fausseté et dont la main droite est une main droite mensongère. (9) D.ieu, j’entonnerai pour Toi un chant nouveau. Je Te célébrerai avec la harpe à dix cordes. (10) C’est Lui Qui accorde le salut aux rois, Qui secourra David Son serviteur, de l’épée du mal. (11) Délivre-moi et libère-moi de la main des étrangers, dont la bouche profère la fausseté et la main droite est une main droite mensongère. (12) Car, nos fils sont comme des plants, poussant largement pendant leur jeune âge, nos filles comme des pierres d’angles, sculptées pour l’édification du palais. (13) Que nos granges soient donc pleines jusqu’en leurs extrémités, regorgeant de provisions d’une moisson à l’autre, que nos troupeaux se multiplient par milliers, par dizaines de milliers, dans nos champs ouverts. (14) Que nos bœufs soient lourdement chargés. Qu’il n’y ait pas de brèche, pas de capture, pas de cris dans nos rues. (15) Heureux est le peuple pour lequel il en est ainsi. Heureuse est la nation dont l’Eternel est le D.ieu. Grâce au Dvar Malhout en hébreu/français, étudiez en toute tranquilité Inscription pour recevoir le Dvar Malhout chez vous pour tous les jours de la semaine : Tél. : 01.77.38.00.95 - E-mail : [email protected] Site internet : www.dvarmalkhout.org LE TANYA DU CHABAT ואהבה רבה וגדולה מזו, Un plus grand amour que cela (encore plus grand que l’amour pour D.ieu qui vient d’être défini par les termes du verset : « Mon âme, je Te désire », cet amour qui est semblable à l’amour de la vie parce que D.ieu est la source de vie), דרחים לון יתיר מגרמיה, כברא דאשתדל בתר אבוי ואימיה: היא מה שכתוב ברעיא מהימנא,והיא מסותרת גם כן בכל נפש מישראל בירושה מאבותינו ונפשיה ורוחיה כו׳ et qui est également dissimulé dans chaque âme d’Israël, en héritage de nos Patriarches, est cet amour dont parle le Raya Méhemna dans la description du service divin de Moïse : « Comme un enfant qui œuvre pour son père et sa mère, qu’il aime plus que son propre corps et son âme… » A la manière de l’enfant, prêt à donner sa vie pour sauver ses parents en captivité, tel était l’amour que Moïse éprouvait pour D.ieu ; en chaque juif aussi se trouve dissimulé un amour similaire, כי הלא אב אחד לכולנו car « n’avons-nous pas tous un seul Père ? » Moïse était habité par ce sentiment d’amour envers D.ieu en vertu du lien filial qui vient d’être décrit. Or, chaque juif porte en lui un tel amour pour la raison que D.ieu est son père. En outre, cet amour est plus grand que le précédent : l’amour de D.ieu en tant que source de la vie (« Mon âme, je Te désire ») est en effet limité à la dimension même de l’amour de la vie. Aussi ne demande-t-il pas le sacrifice de soi, le don de sa personne à l’opposé de la vie. L’amour qu’un enfant porte à ses parents ne connaît pas une telle limite: la vie de ses parents prime sur la sienne qu’il est prêt à donner pour eux. ואף כי מי הוא זה ואיזהו אשר ערב לבו לגשת להשיג אפילו חלק אחד מני אלף ממדרגת אהבת רעיא מהימנא Et bien que l’on puisse demander : qui est-il et quel est-il, celui qui oserait en son cœur [présumer] approcher et atteindre ne serait-ce qu’un millième de l’amour du berger fidèle (Moïse), La question va de soi : chaque juif, quel qu’il soit, peut-il porter en son âme un amour pour D.ieu comparable à celui de Moïse ? מכל מקום הרי אפס קצהו ושמץ מנהו מרב טובו ואורו מאיר לכללות ישראל בכל דור ודור, néanmoins, une quelconque partie et un tant soit peu de son bien et de sa lumière immenses (le bien et la lumière de Moïse) illumine la Communauté d’Israël en chaque génération, לאנהרא לון וכו׳, דאתפשטותיה בכל דרא ודרא:כמו שכתוב בתיקונים ainsi qu’il est écrit dans les Tikounei Zohar : « une émanation [de Moïse] se trouve en chaque génération », « pour les éclairer… » (les juifs en chaque génération). Et dès lors, grâce à cette émanation de bien et de lumière de Moïse, l’amour pour D.ieu dont chaque juif est d’ores et déjà porteur comme héritier des Patriarches ressemble à celui de Moïse. רק שהארה זו היא בבחינת הסתר והעלם גדול בנפשות כל בית ישראל, Seulement ce rayonnement de l’âme de Moïse se trouve en état de dissimulation et de voile immense dans les âmes de toute la Maison d’Israël. להיות בהתגלות לבו ומוחו,ולהוציא אהבה זו המסותרת מההעלם וההסתר אל הגילוי, [Mais] faire émerger cet amour caché de l’état de voile et de dissimulation à un état de révélation, de sorte qu’il soit manifeste et ressenti en son cœur et son esprit, אלא קרוב הדבר מאד בפיך ובלבבך,לא נפלאת ולא רחוקה היא n’est ni hors d’atteinte, ni loin, mais plutôt la chose est très proche de toi, dans ta bouche et dans ton cœur. Que signifie cette proximité de la bouche et du cœur ? דהיינו להיות רגיל על לשונו וקולו לעורר כוונת לבו ומוחו Cela veut dire que cela sera habituel sur sa langue (sa parole) et sa voix de façon à éveiller l’intention du cœur et de l’esprit car « la voix éveille la ferveur » du cœur et de l’esprit, כי הוא אבינו ממש האמיתי ומקור חיינו, אין סוף ברוך הוא,להעמיק מחשבתו בחיי החיים, pour immerger sa pensée dans la Vie de la vie, le Ein Sof, béni soit-Il, [sur le fait qu’]Il est littéralement notre vrai Père et la source de notre vie, ולעורר אליו האהבה כאהבת הבן אל האב et éveiller envers Lui l’amour comme l’amour d’un fils envers [son] père. הרי ההרגל נעשה טבע,וכשירגיל עצמו כן תמיד Et lorsqu’il s’habituera ainsi continuellement, l’habitude devient nature. Cet amour envers D.ieu comme son père deviendra alors en lui quelque chose de tout à fait naturel. Extrait du Séfer Hamaamarim L’enchaînement des mondes est une succession de niveaux en rapport les uns avec les autres. Entre l’intellect et les sentiments existe une relation de cause à effet. Ainsi, la compréhension de D.ieu provoque l’amour et la crainte, conduit au dévoilement des sentiments et les fait vivre. La différence entre les sentiments découle de perceptions divergentes. L’enseignement est une influence superficielle alors que la procréation est profonde. L’intellect est lié au plaisir et le sentiment à la volonté. -4-
© Copyright 2024