„ גני אל El Gani גן התפילות מרים שריי / Garden of prayers Mirjam Saray מרים שריי:מילים ולחן :4 עיבודים וליווי קולי בשיר עינת בצלאל :6 הפקה וליווי בגיטרה בשיר חכים בוקהיט בגנך.1 מקדש האהבה.2 נגני שירת ליבי.3 בזרועותייך ~ אלהימה.4 יופייך שושנים.5 שמלת ארגמן.6 Texte und Komposition: Mirjam Saray • musikalische Verarbeitung und 2. Stimme in Lied 4: Einat Betzalel • Produktion und Gitarre in Lied 6: Hakim Boukhit 1. In deinem Garten 2. Der Liebestempel 3. Spiel mir mein Herzenslied 4. In deinen Armen 5. Schön wie eine Rose 6. Das Purpurkleid מרים שריי אל גני נולדתי ב 1963למשפחת כהן בישראל. את 23שנות חיי הראשונות חייתי בישראל ,מאז 1986אני חייה בשוויץ. השפה העברית היוותה לי כבר מגיל צעיר מקור חיים מבעבע ,היא הזינה אותי וריפאה אותי ,והגע־ גועים אליה בשנים האחרונות הגבירו את אהבתי אליה .הכמיהה הגדולה שלי למצוא שלום פנימי וחיצוני הניעה אותי וכיוונה אותי לשירי התפילה .הקשר לשרשיי נגע בי והניע אותי לצעוד בדרכים חדשות .במסעי האישי ומרתק הפכה התפילה מתוך צורך לתפילה מתוך שמחה ובהירות ואהבה לחיים. בשמחה ובאהבה מקדישה אני את התפילות האלה לכל הקרובים אליי לכל אהובי ואהובותיי ,למש־ פחתי בישראל ולמשפחתי בשוויץ לכל הנשים ולשחרור יופיין ושמחתן דרך המוסיקה והריקוד ,לכל עוברי האורח שיעצרו בדרכם במסע שלהם ,ויקשיבו לתפילות וירשו להן לגעת בם באהבה וברוך , בעדנה ובקלילות. *נולדתי לשלום* המעבר והשינוי מביטוי מוסיקלי מאולתר לביטוי מוסיקלי מעוצב מרוכז ומכוון היה תהליך מרגש שעודד אותי להתפתחות ומאוד נהניתי ממנו .הוא הרחיב את אופקיי והעשיר את דרך מחשבתי וגישתי לחיים . בחברתם של עינת וחכים בסטודיו הביתי ומלא האהבה שלהם ,הייתה אווירה של שימחה זרימה ויצירתיות . ההחלטה הברורה לצעוד בדרך משותפת זו בלי לדעת לאן היא מובילה ,העניקה לנו יותר קרקע לאותנטיות .תהליך היצירה היה אורגני טבעי וזורם. מכל הלב רב תודות לכל מי שהשתתף ביצירת התקליט הנהדרת הזו: לעינת ,חכים ,הגר ,גבריאל ,סרג‘יו ולאהובי היקר והתומך כריסטוף. המלווים אותי מכל הלב במסע המוסיקלי הזה: עיבודים :עינת בצלאל | ניהול מוסיקלי :חכים בוקהיט | אולפן הקלטות :עינת -חכים,שוויץ | טכנאי ומיקס :חכים בוקהיט | עריכה :חכים בוקהיט | צילומים :הגר בצלאל | עיצוב גרפי :סרג‘יו גבריאל | תרגום מילולו מעברית לגרמנית :מרים שריי | עיבוד מילולי בגרמנית :גבריאל פלייש ,כריסטוף רותן contact me: [email protected] www.spirit-of-life.ch מה שהנחה אותי בכתיבת התפילות זו הייתה ההשראה שקיבלתי משיר השירים ,תהילים ,ספרים שמאנים ,פגישות עם נשים ,חברים טובים ,בני משפחה יקרים והאהבה אליהם . *אתם מוזמנים באהבה לבקר בגן התפילות* © כל הזכויות שמורות .אזהרה :אין להקליט או לעשותכל שימוש בדיסק זה ,למעט שימוש ביתי ,ללא הרשאה בכתב של בעלי הזכויות .הדיסק נועד למכירה בלבד והוא אסור לכל שימוש מסחרי אחר. 1 בגנך דבר אליי בפרחים אלוהיי, את שפתיי תיפתח ופי יגיד תהילה, אלוהיי פתח נא את דלת ליבי, ואתמסר לך כל כולי, הייה לי אוזן קשובה ואורך ישיר דרכי, אלוהיי בגנך אשב לנוח את פעימות ליבך אחוש, את שפתיך הלוחשות לי שיר של אהבה. 2 בזרועותייך ~ אלהימה ממעמקי נפשי קראתי לך ואודך כי עניתיני, מתוך החשיכה נולד האור אלוהימה אדמה קחי אותנו לזרועותייך קחי אותנו על ברכייך והשקי אותנו בחלב מתוק משדייך ממעמקי נפשי קראתי לך ואודך כי עניתיני, הכניסיני תחת כנפיך והיי לי חוף מבטחים. ננשק את הרוח הקדושה ננשק את אמא אדמה. 3 יופייך שושנים הנני אני מולך שכינה הנני אני מולך עירומה כביום היוולדי הנני אני מולך יקרה הנני ני מולך ואין מלים בפי כי יופייך עטור בבשמים ולבך מוקף שושנים וענייך רכות והן נוגעות בי 4 מקדש האהבה אודך אלוהיי כי עניתני קומי ,קומי התנערי מעפר תקומי, החיים הם ברכה החיים הם תפילה, צאי לאן שחשקה נפשך חמדת ליבך, עטפי בעונג וברכות גופך מקדש האהבה שבתוכך, אודך כי עניתני אלוהיי 5 נגני שירת לבי נותרתי לבדי אתך הנבל נגני אותי את שירת לבי נותרתי לבדי יפתי הנבל נגני אותי את כמיהתי נגני כל מיתר בי הקשיבי לכל צליל החפץ להשמיע קולו נותרתי לבדי אתך הנבל נגני את שירת לבי 6 שמלת ארגמן מוצאת אני מקום בנשמת אלהים בצבע הלילך אמא אדמה לבושה בגלימת ארגמן יפה היא כמו כלה מוצאת אני מקום בנשמת אלהים בליבה להבת האהבה הניצחית יולדת היא חמלה וחסד כל יום 5 Spiel mir mein Herzenslied Alleine mit meiner Harfe Ich bin mit dir alleine geblieben Meiner Harfe Spiele mich, spiele mich Spiel das Lied meines Herzens Mit dir alleine, meiner Schönen Bin ich geblieben Spiele mich spiele mich Spiele meiner Sehnsucht Spiele jede Saite in mir Die ihre Stimme hören lassen möchte Mit dir alleine bin ich geblieben Spiele mich, spiele mich Spiel das Lied meines Herzens 6 Das Purpurkleid Mich wieder findend Im göttlichen Seelenraum Lila durchdrungen Mutter Erde geborgen Im purpurnen Schal Leuchtend und schön Wie eine Braut Ihr Herz flammend In ewiger Liebe Fliesst sie Von Tag zu Tag Sich neu gebärend In Mitgefühl und Gnade 3 Schön wie eine Rose Vis-à-vis von dir Da bin ich Vis-à-vis von dir Schechina Da bin ich Nackt wie frisch geboren Da bin ich Geliebte Ohne Worte in meinem Mund Weil deiner Schönheit umgarnt in Düfte Dein Herz umgeben mit Rosen Deine Augen so sanft Berühren sie mich Vis-à-vis von dir Schechina Nackt wie frisch geboren Da bin ich Geliebte Ohne Worte in meinem Mund 4 Der Liebestempel Elohay, Ich danke Dir für deine Antwort Die mir sagt: „Steh auf, erwache, Schüttle die Erde ab Das Leben ist dein Segen Das Leben ist dein Gebet Geh dorthin, wo deiner Seele begehrt Geh dorthin, wo dein Herz liebt Umhülle deinen Körper zärtlich Mit Sanftheit und Würde Dein Körper ist ein Liebestempel“ Elohay, Ich danke Dir für deine Antwort 1 In deinem Garten Elohei, Geliebter Sprich zu mir durch die Blumen Düfte, Schönheit, deren Süsse, Öffne meine Lippen Mein Mund wird in Liebesgaben zu dir sprechen Elohei, Öffne das Tor meines Herzens Ich will mich dir hingeben Sei mir ein lauschendes Ohr Und dein Licht wird durch mich singen Elohei In deinem Garten sitze ich In Wonne Ruhe mich aus, ich lausche Dein Herzschlag ist mir nahe Von deinen Lippen ich Klänge empfange Ein leiser Gesang Der mich mit Liebe umgarnet 2 In deinen Armen Aus den tiefsten Tiefen Rufe ich dir Muttererde Und - das Licht Wird aus der Dunkelheit geboren. Elohima Adama, - Erdenmutter Empfange uns in deine Arme Wiege uns in deinem Schoss Aus dem Fluss der ewigen Quelle Wo Milch von deinen Brüsten floss Wollte ich mich laben, Daran stillen meinen Durst Sei für mich eine sichere Stätte Wo ich Einkehr finde Sei mir wohlbesonnen Dass ich gedeihen möge in deinem Garten Mutter! Lasse über mich wachen Dass ich hör`den Flügelschlag deiner Himmelsscharen Wir küssen den heiligen Geist Wir küssen die Muttererde Mirjam Saray Ich wurde 1963 in Israel in der Familie Cohen geboren. In den ersten 23 Jahren habe ich in Israel gelebt. Seit 1986 lebe ich in der Schweiz. Schon immer war für mich die hebräische Sprache, eine lebendige Lebensquelle. Sie hat mich immer wieder genährt und geheilt. Meine Sehnsucht nach ihr vertiefte in den letzten Jahren auch meine Liebe zu ihr. Meine Sehnsucht nach Frieden im Inneren wie im Äußeren, inspirierte mich dazu, neue Wege zu gehen. Die Verbundenheit zu meinen Wurzeln hat mich innerlich bewegt und geführt, Gebete zu schreiben und zu komponieren. Auf meiner abenteuerlichen Lebensreise hat sich mein Gebet aus der Not zu einem Gebet der Freude umgewandelt. *Born to live in peace.* Der Übergang vom musikalischen Ausdruck der Improvisation zum musikalischen Ausdruck der Form und Gestalt war für mich in diesem Jahr ein intensiver Prozess. Er hat mich ermutigt, mich weiter zu entwickeln, meinen Horizont zu erweitern und meine Gedankenwelt zu bereichern. Meine Lebenshaltung konnte sich dadurch verändern und ich erlangte mehr Klarheit, meinem Herzen zu folgen. Die Arbeit im Musikstudio von Einat und Hakim erlaubte es mir mit ihnen, in einer liebevollen Atmosphäre freudig und kreativ zu arbeiten. Die klare Entschlossenheit diesen Weg gemeinsam zu gehen, ohne zu wissen wohin er führt, hat uns den Boden für die Authentizität dieser Lieder gegeben. Der Prozess war schöpferisch und organisch. Beim Schreiben der Texte haben mich der hebräische Psalm, schamanische Texte wie die Begegnungen mit Frauen inspiriert. So folgte ich dem inneren Ruf, zu schreiben und zu komponieren. Ich möchte mit meinen Texten und ihren Melodien meine Liebe zu allen Lebewesen zum Ausdruck bringen. Nun lade ich dich in meinen Garten ein, um mit dir meine musikalischen Gebete zu teilen. El Gani In Freude und Liebe widme ich diese Lieder all meinen Freundinnen und Freunden, meiner Familie in Israel und in der Schweiz, an allen Frauen die ihre Schönheit und Freude in Musik und im Tanz befreien wollen und an all diejenigen Zuhörern die auf ihrer Reise unterwegs sind. Möget ihr auf euren Reisen in meinem Garten kurz anhalten und euch von “El Gani” sanft berühren lassen. Von Herzen danke ich all denen, die Teil dieser wunderbaren Arbeit wurden: Einat Betzalel, Hakim Boukhit, Gabrielle Pleisch, Sergio Gabriel, und meinem geliebten Lebenspartner Christoph Rothen. Die liebevollen Begleiter auf meiner musikalischen Reise Bearbeitung: Einat Betzahlel | Musikalische Führung: Hakim Boukhit| Studio: bei Einat und Hakim, Hagar, Schweiz | Technik und Mix: Hakim Boukhit | Produktion: Hakim Bukhit | Grafik Design: Sergio Gabriel | Fotografin: Hagar Betzalel | Deutsche Textbearbeitung: Gabriell Pleisch und Christoph Rothen | Deutsche Übersetzung: Mirjam Saray contact me: mirjam-[email protected] www.spirit-of-life.ch
© Copyright 2024